]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* Change the dim parameter correctly, even if dim_ has not changed
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1265 msgid "&Bypass validation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1269 #, fuzzy
1270 msgid "C&aption:"
1271 msgstr "&Epigrafea:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1274 #, fuzzy
1275 msgid "La&bel:"
1276 msgstr "&Etiketa:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1279 msgid "Mo&re parameters"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1283 msgid "Underline spaces in generated output"
1284 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1287 msgid "&Mark spaces in output"
1288 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1291 msgid "Show LaTeX preview"
1292 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1295 msgid "&Show preview"
1296 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1299 msgid "File name to include"
1300 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1303 msgid "&Include Type:"
1304 msgstr "&Txertatze-mota:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1307 msgid "Include"
1308 msgstr "Txertatu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1311 msgid "Input"
1312 msgstr "Sarrera"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1315 msgid "Verbatim"
1316 msgstr "Hitzez hitz"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1319 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Listing"
1322 msgstr "Zerrenda"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1325 msgid "Load the file"
1326 msgstr "Kargatu fitxategia"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1329 msgid "&Load"
1330 msgstr "&Kargatu"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1333 msgid "Document &class:"
1334 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1337 msgid "&Options:"
1338 msgstr "&Aukerak:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1341 msgid "Postscript &driver:"
1342 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1345 msgid "&Use language's default encoding"
1346 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1349 msgid "&Encoding:"
1350 msgstr "&Kodeketa:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1353 msgid "&Quote Style:"
1354 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Main Settings"
1359 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1362 msgid "Style"
1363 msgstr "Estiloa"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1366 msgid "The content's base font size"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1370 #, fuzzy
1371 msgid "F&ont size:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1375 msgid "The content's base font style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Font Famil&y:"
1381 msgstr "Letra-familia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Use extended character table"
1386 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Extended character table"
1391 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1398 msgid "Space i&n string as symbol"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1402 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&pace as symbol"
1408 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Break long lines"
1417 msgstr "&Erabili taula luzea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Range"
1422 msgstr "Bakuna"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Last line:"
1427 msgstr "mat. lerroa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1430 msgid "The last line to be printed"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1434 msgid "The first line to be printed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Fi&rst line:"
1440 msgstr "Izena"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1443 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Dialect:"
1449 msgstr "&Fitxategia:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Lan&guage:"
1454 msgstr "&Hizkuntza:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1457 msgid "Select the programming language"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "&Zenbatzea"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "Letra-tamaina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "Urratsa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1485 msgid "Difference between two numbered lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Side:"
1491 msgstr "Gardenkia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Placement"
1496 msgstr "&Kokapena:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Check for floating listings"
1505 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Float"
1510 msgstr "Mugikorra|M"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1513 msgid "Check for inline listings"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Inline listing"
1519 msgstr "&Barnean"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1522 msgid "&Placement:"
1523 msgstr "&Kokapena:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ad&vanced"
1528 msgstr "&Utzi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1531 #, fuzzy
1532 msgid "More Parameters"
1533 msgstr "Argumentua falta da"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1536 msgid "Feedback window"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1540 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1544 msgid "Update the display"
1545 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1549 msgid "&Update"
1550 msgstr "&Eguneratu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1554 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1557 msgid "&Default Margins"
1558 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1561 msgid "&Top:"
1562 msgstr "&Goian:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1565 msgid "&Bottom:"
1566 msgstr "&Behean:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1569 msgid "&Inner:"
1570 msgstr "&Barnean:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1573 msgid "O&uter:"
1574 msgstr "Kan&poan:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1577 msgid "Head &sep:"
1578 msgstr "Goiburu &tartea:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1581 msgid "Head &height:"
1582 msgstr "Goiburu &altuera:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1585 msgid "&Foot skip:"
1586 msgstr "&Oin-jauzia:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1592 msgid "Number of rows"
1593 msgstr "Errenkada kopurua"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1597 msgid "&Rows:"
1598 msgstr "&Errenkadak:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1604 msgid "Number of columns"
1605 msgstr "Zutabe kopurua"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1609 msgid "&Columns:"
1610 msgstr "&Zutabeak:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1613 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1614 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1617 msgid "Vertical alignment"
1618 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1621 msgid "&Vertical:"
1622 msgstr "&Bertikala:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1625 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1626 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1629 msgid "&Horizontal:"
1630 msgstr "&Horizontala:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1633 msgid "&Use AMS math package automatically"
1634 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1637 msgid "Use AMS &math package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Use esint package &automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Use &esint package"
1648 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Sort &as:"
1653 msgstr "Kalea:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Description:"
1658 msgstr "Azalpena"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Symbol:"
1663 msgstr "Ikurra"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1666 msgid "Type"
1667 msgstr "Mota"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1670 msgid "LyX internal only"
1671 msgstr "LyX barnerako soilik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1674 msgid "LyX &Note"
1675 msgstr "LyX &oharra"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1679 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1682 msgid "&Comment"
1683 msgstr "&Iruzkina"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1686 msgid "Print as grey text"
1687 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1690 msgid "&Greyed out"
1691 msgstr "&Grisa"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1694 msgid "Framed in box"
1695 msgstr "Markoa kutxan"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1698 msgid "&Framed"
1699 msgstr "&Markoan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1702 msgid "Box with shaded background"
1703 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1706 msgid "&Shaded"
1707 msgstr "&Itzaldurarekin"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1710 msgid "&List in Table of Contents"
1711 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1714 msgid "&Numbering"
1715 msgstr "&Zenbatzea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1718 msgid "Paper Size"
1719 msgstr "Paper-tamaina"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1723 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1726 msgid "Orientation"
1727 msgstr "Orientazioa"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1730 msgid "&Portrait"
1731 msgstr "&Bertikala"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1734 msgid "&Landscape"
1735 msgstr "&Horizontala"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1738 msgid "Page &style:"
1739 msgstr "Orri-&estiloa:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1742 msgid "Style used for the page header and footer"
1743 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1747 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1750 msgid "&Two-sided document"
1751 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1754 msgid "Label Width"
1755 msgstr "Etiketa-zabalera"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1760 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1763 msgid "&Longest label"
1764 msgstr "Eti&keta luzeena"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Indent &Paragraph"
1769 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1772 msgid "L&ine spacing:"
1773 msgstr "L&erro-tartea:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1777 msgid "Single"
1778 msgstr "Bakuna"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1781 msgid "1.5"
1782 msgstr "1.5"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1786 msgid "Double"
1787 msgstr "Bikoitza"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1793 msgid "Custom"
1794 msgstr "Pertsonalizatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Default"
1799 msgstr "Lehenetsia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Justified"
1804 msgstr "Justifikatua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Left"
1809 msgstr "Ezkerrean"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Right"
1814 msgstr "Eskuinean"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Erdian"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1822 msgid "&Colors"
1823 msgstr "&Koloreak"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1826 msgid "&Alter..."
1827 msgstr "&Aldatu..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Converter Defi&nitions"
1832 msgstr "Definizioak"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1835 msgid "C&onverter:"
1836 msgstr "B&ihurtzailea:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1839 msgid "E&xtra flag:"
1840 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&From format:"
1845 msgstr "&Formatua:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&To format:"
1850 msgstr "&Data-formatua:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1854 msgid "A&dd"
1855 msgstr "Ge&hitu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1860 msgid "&Modify"
1861 msgstr "&Aldatu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Remo&ve"
1866 msgstr "&Kendu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Converter File Cache"
1871 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Enabled"
1876 msgstr "&Taula luzea"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Maximum Age (in days):"
1881 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1884 msgid "&Format:"
1885 msgstr "&Formatua:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1888 msgid "&Copier:"
1889 msgstr "&Kopiatzailea:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "K&opiatzaileak"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1896 msgid ""
1897 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1898 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1899 "rather than the Cygwin teTeX."
1900 msgstr ""
1901 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1902 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1903 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1907 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1910 msgid "&Date format:"
1911 msgstr "&Data-formatua:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1914 msgid "Date format for strftime output"
1915 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1918 msgid "Display &Graphics:"
1919 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1922 msgid "Off"
1923 msgstr "Desaktibatua"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1926 msgid "No math"
1927 msgstr "Matematikarik ez"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Aktibatuta"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1934 msgid "Do not display"
1935 msgstr "Ez bistaratu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1938 msgid "Instant &Preview:"
1939 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1942 msgid "&File formats"
1943 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1946 msgid "&Document format"
1947 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1950 msgid "Vector graphi&cs format"
1951 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1954 msgid "F&ormat:"
1955 msgstr "F&ormatua:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1958 msgid "S&hortcut:"
1959 msgstr "L&asterbidea:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1962 msgid "&Viewer:"
1963 msgstr "&Ikustailea:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1966 msgid "&GUI name:"
1967 msgstr "&GUI izena:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1970 msgid "E&xtension:"
1971 msgstr "L&uzapena:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1974 msgid "Ed&itor:"
1975 msgstr "Ed&itorea:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1978 msgid "&E-mail:"
1979 msgstr "&Helb. el.:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1982 msgid "Your name"
1983 msgstr "Izena"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1986 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1987 msgid "&Name:"
1988 msgstr "&Izena:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1991 msgid "Your E-mail address"
1992 msgstr "Helbide elektronikoa"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1996 msgid "Bro&wse..."
1997 msgstr "Ara&katu..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2000 msgid "S&econd:"
2001 msgstr "B&igarrena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2004 msgid "&First:"
2005 msgstr "&Lehenena:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2009 msgid "Br&owse..."
2010 msgstr "Ar&akatu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2013 msgid "Use &keyboard map"
2014 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2017 msgid "Command s&tart:"
2018 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2021 msgid "&Default language:"
2022 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2025 msgid "Command e&nd:"
2026 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2029 msgid "Language pac&kage:"
2030 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2033 msgid "Auto &begin"
2034 msgstr "Automatikoki &hasi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2037 msgid "Use b&abel"
2038 msgstr "Erabili &babel"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2041 msgid "&Global"
2042 msgstr "&Globala"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2045 msgid "&Right-to-left language support"
2046 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2049 msgid "Auto &end"
2050 msgstr "Auto&amaitu"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2053 msgid "Mark &foreign languages"
2054 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2057 msgid "Set class options to default on class change"
2058 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2061 msgid "&Reset class options when document class changes"
2062 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2065 msgid "Default paper si&ze:"
2066 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2069 msgid "Te&X encoding:"
2070 msgstr "Te&X kodeketa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2073 msgid "US letter"
2074 msgstr "US gutuna"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2077 msgid "US legal"
2078 msgstr "US legala"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2081 msgid "US executive"
2082 msgstr "US exekutiboa"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2085 msgid "A3"
2086 msgstr "A3"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2089 msgid "A4"
2090 msgstr "A4"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2093 msgid "A5"
2094 msgstr "A5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2097 msgid "B5"
2098 msgstr "B5"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2101 msgid "External Applications"
2102 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2105 msgid "CheckTeX start options and flags"
2106 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2109 msgid "Chec&kTeX command:"
2110 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2113 msgid "BibTeX command and options"
2114 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2117 msgid "&BibTeX command:"
2118 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2122 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2125 msgid "Index command:"
2126 msgstr "Indize-komandoa:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2129 msgid "DVI viewer paper size options:"
2130 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2133 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2134 msgstr ""
2135 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2138 msgid "Ly&XServer pipe:"
2139 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2146 msgid "Browse..."
2147 msgstr "Arakatu..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2150 msgid "&PATH prefix:"
2151 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2154 msgid "&Temporary directory:"
2155 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2158 msgid "&Backup directory:"
2159 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2162 msgid "&Working directory:"
2163 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2166 msgid "&Document templates:"
2167 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2170 msgid "&roff command:"
2171 msgstr "&roff komandoa:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2174 msgid ""
2175 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2176 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2177 "paragraphs are separated by a blank line."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2181 msgid "Output &line length:"
2182 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2185 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2186 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Printer Command Options"
2191 msgstr "Komando-aukerak"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2194 msgid "Extension to be used when printing to file."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2198 msgid "File ex&tension:"
2199 msgstr "Lu&zapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Option used to print to a file."
2204 msgstr ""
2205 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2206 "aukera."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Print to &file:"
2211 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Option used to print to non-default printer."
2216 msgstr ""
2217 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2218 "pasatzeko aukera."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Set p&rinter:"
2223 msgstr "Inpri&magailura:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2226 msgid "Option used with spool command to set printer."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Spool pr&inter:"
2232 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2235 msgid ""
2236 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2237 "to print."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2241 msgid "Spool &command:"
2242 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Option used to reverse page order."
2247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Re&verse pages:"
2252 msgstr "Al&derantziz:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2255 msgid "Lan&dscape:"
2256 msgstr "&Horizontala:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Number of Co&pies:"
2261 msgstr "Kopia-kopurua"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Option used to set number of copies."
2266 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Option used to print a range of pages."
2271 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2274 msgid "Co&llated:"
2275 msgstr "Tar&tekatua:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "&Orri-barrutia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2282 msgid "Option used to collate multiple copies."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2286 msgid "&Odd pages:"
2287 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2290 msgid "&Even pages:"
2291 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2294 msgid "Paper t&ype:"
2295 msgstr "Paper-m&ota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2298 msgid "Paper si&ze:"
2299 msgstr "Paper-&tamaina:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2302 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2306 msgid "E&xtra options:"
2307 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2312 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2315 msgid ""
2316 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2317 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2318 "printers."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Adapt output to printer"
2324 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Default &printer:"
2329 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2332 msgid "Name of the default printer"
2333 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2336 msgid "Printer co&mmand:"
2337 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2340 msgid "Sa&ns Serif:"
2341 msgstr "Sa&ns Serif:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2344 msgid "T&ypewriter:"
2345 msgstr "I&dazmakina:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2348 msgid "Screen &DPI:"
2349 msgstr "&Pantailako DPI:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2352 msgid "&Zoom %:"
2353 msgstr "&Zooma %:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2356 msgid "Font Sizes"
2357 msgstr "Letra-tamaina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2360 msgid "Larger:"
2361 msgstr "Handiagoa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2364 msgid "Largest:"
2365 msgstr "Handiena:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2368 msgid "Huge:"
2369 msgstr "Eskerga:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2372 msgid "Hugest:"
2373 msgstr "Eskerga:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2376 msgid "Smallest:"
2377 msgstr "Ttipitxoa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2380 msgid "Smaller:"
2381 msgstr "Txikiagoa:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2384 msgid "Small:"
2385 msgstr "Txikia:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2388 msgid "Normal:"
2389 msgstr "Normala:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2392 msgid "Tiny:"
2393 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2396 msgid "Large:"
2397 msgstr "Handia:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2400 msgid "Spellchec&ker executable:"
2401 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2405 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2408 msgid "Al&ternative language:"
2409 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2412 msgid "Escape cha&racters:"
2413 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2416 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2417 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2420 msgid "Personal &dictionary:"
2421 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2424 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2425 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2428 msgid "Accept compound &words"
2429 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2432 msgid "Use input encod&ing"
2433 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2436 msgid "Scrolling"
2437 msgstr "Korritzea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2440 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2441 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "A&rakatu..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2448 msgid "&User interface file:"
2449 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2452 msgid "&Bind file:"
2453 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2456 msgid "Session"
2457 msgstr "Saioa"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2462 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2465 msgid "Load opened files from last session"
2466 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2469 msgid "Restore cursor positions"
2470 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2473 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2474 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2477 msgid "Save/restore window position"
2478 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2481 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2482 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2483 msgid "Width"
2484 msgstr "Zabalera"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2489 msgid "Height"
2490 msgstr "Altuera"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "Dokumentuak"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2497 msgid "B&ackup documents "
2498 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2501 msgid " every"
2502 msgstr " maiztasuna"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2505 msgid "minutes"
2506 msgstr "minuturo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2509 msgid "&Maximum last files:"
2510 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2513 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2514 msgid "&Save"
2515 msgstr "&Gorde"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2518 msgid "Pages"
2519 msgstr "Orriak"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2522 msgid "Page number to print from"
2523 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2526 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2527 msgstr "No&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2530 msgid "Page number to print to"
2531 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2534 msgid "Print all pages"
2535 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2538 msgid "Fro&m"
2539 msgstr "Nondi&k"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2542 msgid "&All"
2543 msgstr "&Guztia"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2546 msgid "Print &odd-numbered pages"
2547 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2550 msgid "Print &even-numbered pages"
2551 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2554 msgid "Print in reverse order"
2555 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2558 msgid "Re&verse order"
2559 msgstr "&Alderantziz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2562 msgid "Copies"
2563 msgstr "Kopiak"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2566 msgid "Number of copies"
2567 msgstr "Kopia-kopurua"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2570 msgid "Collate copies"
2571 msgstr "Tartekatu kopiak"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2574 msgid "&Collate"
2575 msgstr "&Tartekatu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2578 msgid "&Print"
2579 msgstr "&Inprimatu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2582 msgid "Print Destination"
2583 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2586 msgid "Send output to the printer"
2587 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2590 msgid "P&rinter:"
2591 msgstr "I&nprimagailua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2594 msgid "Send output to the given printer"
2595 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2598 msgid "Send output to a file"
2599 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2602 msgid "La&bels in:"
2603 msgstr "E&tiketak hemen:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2606 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2607 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2610 msgid "<reference>"
2611 msgstr "<erreferentzia>"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2614 msgid "(<reference>)"
2615 msgstr "(<erreferentzia>)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2618 msgid "<page>"
2619 msgstr "<orrialdea>"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2622 msgid "on page <page>"
2623 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2626 msgid "<reference> on page <page>"
2627 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2630 msgid "Formatted reference"
2631 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2634 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2635 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2638 msgid "&Sort"
2639 msgstr "&Ordenatu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2642 msgid "Update the label list"
2643 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2646 msgid "Jump to the label"
2647 msgstr "Joan etiketara"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2650 msgid "&Go to Label"
2651 msgstr "&Joan etiketara"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2654 msgid "&Find:"
2655 msgstr "&Bilatu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2658 msgid "Replace &with:"
2659 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2662 msgid "Case &sensitive"
2663 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2666 msgid "Match whole words onl&y"
2667 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2670 msgid "Find &Next"
2671 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2676 msgid "&Replace"
2677 msgstr "&Ordeztu"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2680 msgid "Replace &All"
2681 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2684 msgid "Search &backwards"
2685 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2689 msgstr ""
2690 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2693 msgid "&Export formats:"
2694 msgstr "&Esportatu formatua:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2697 msgid "&Command:"
2698 msgstr "&Komandoa:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2701 msgid "Suggestions:"
2702 msgstr "Iradokizunak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2705 msgid "Replace word with current choice"
2706 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2710 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2713 msgid "Ignore this word"
2714 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2717 msgid "&Ignore"
2718 msgstr "&Ez ikusi egin"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2721 msgid "Ignore this word throughout this session"
2722 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2725 msgid "I&gnore All"
2726 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2729 msgid "Replacement:"
2730 msgstr "Ordezketa:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2733 msgid "Current word"
2734 msgstr "Uneko hitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2737 msgid "Unknown word:"
2738 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2741 msgid "Replace with selected word"
2742 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2745 msgid "&Table Settings"
2746 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2749 msgid "Column Width"
2750 msgstr "Zutabe zabalera"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2753 msgid "Fixed width of the column"
2754 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2757 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2758 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2761 msgid "&Vertical alignment:"
2762 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2765 msgid "&Horizontal alignment:"
2766 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2769 msgid "Horizontal alignment in column"
2770 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2773 msgid "Justified"
2774 msgstr "Justifikatua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2777 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2778 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2781 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2782 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2786 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2790 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2793 msgid "Merge cells"
2794 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2797 msgid "&Multicolumn"
2798 msgstr "&Zutabe anitza"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2801 msgid "LaTe&X argument:"
2802 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2806 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2809 msgid "&Borders"
2810 msgstr "&Ertzak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2813 msgid "All Borders"
2814 msgstr "Ertz guztiak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2818 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2821 msgid "&Set"
2822 msgstr "&Ezarri"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2826 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2829 msgid "C&lear"
2830 msgstr "G&arbitu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2834 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2837 msgid "Fo&rmal"
2838 msgstr "&Formala"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2841 msgid "Use default (grid-like) border style"
2842 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2845 msgid "De&fault"
2846 msgstr "&Lehenetsia"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2849 msgid "Set Borders"
2850 msgstr "Ezarri ertzak"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2854 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2857 msgid "Additional Space"
2858 msgstr "Tarte gehigarria"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2861 msgid "T&op of row:"
2862 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2865 msgid "Botto&m of row:"
2866 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2869 msgid "Bet&ween rows:"
2870 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2873 msgid "&Longtable"
2874 msgstr "&Taula luzea"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2877 msgid "Set a page break on the current row"
2878 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2881 msgid "Page &break on current row"
2882 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2885 msgid "Settings"
2886 msgstr "Ezarpenak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2889 msgid "Status"
2890 msgstr "Egoera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2893 msgid "Header:"
2894 msgstr "Goiburua:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2897 msgid "Footer:"
2898 msgstr "Orri-oina:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2901 msgid "First header:"
2902 msgstr "Lehen goiburua:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2905 msgid "Last footer:"
2906 msgstr "Azken orri-oina:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2909 msgid "Contents"
2910 msgstr "Edukiak"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2913 msgid "Border above"
2914 msgstr "Goiko ertzak"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2917 msgid "Border below"
2918 msgstr "Azpiko ertzak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2921 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2922 msgstr ""
2923 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2927 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2928 msgid "on"
2929 msgstr "aktibatuta"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2932 msgid "This row is the header of the first page"
2933 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2936 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2937 msgstr ""
2938 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2941 msgid "This row is the footer of the last page"
2942 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2949 msgid "double"
2950 msgstr "bikoitza"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2953 msgid "Don't output the last footer"
2954 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2958 msgid "is empty"
2959 msgstr "hutsa dago"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2962 msgid "Don't output the first header"
2963 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2967 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2970 msgid "&Use long table"
2971 msgstr "&Erabili taula luzea"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2974 msgid "Current cell:"
2975 msgstr "Uneko gelaxka:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2978 msgid "Current row position"
2979 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2982 msgid "Current column position"
2983 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2986 msgid "Close this dialog"
2987 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2990 msgid "Rebuild the file lists"
2991 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2994 msgid "&Rescan"
2995 msgstr "&Berreskaneatu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2998 msgid ""
2999 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3000 msgstr ""
3001 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3002 "bada soilik."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3005 msgid "&View"
3006 msgstr "&Ikusi"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3009 msgid "Selected classes or styles"
3010 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3013 msgid "LaTeX classes"
3014 msgstr "LaTeX klaseak"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3017 msgid "LaTeX styles"
3018 msgstr "LaTeX estiloak"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3021 msgid "BibTeX styles"
3022 msgstr "BibTeX estiloak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3025 msgid "Toggles view of the file list"
3026 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3029 msgid "Show &path"
3030 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3033 msgid "Separate Paragraphs With"
3034 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3037 msgid "&Vertical space"
3038 msgstr "Tarte &bertikala"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3041 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3042 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3045 msgid "&Indentation"
3046 msgstr "&Koska"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Spacing"
3051 msgstr "&Tartea:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3054 msgid "&Line spacing:"
3055 msgstr "&Lerro-tartea:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3058 msgid "Format text into two columns"
3059 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3062 msgid "Two-&column document"
3063 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Listing settings"
3068 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3071 msgid "Index entry"
3072 msgstr "Indize-sarrera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3075 msgid "&Keyword:"
3076 msgstr "&Gako-hitza:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3079 msgid "Entry"
3080 msgstr "Sarrera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3084 msgid "The selected entry"
3085 msgstr "Hautatutako sarrera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3088 msgid "&Selection:"
3089 msgstr "&Hautapena:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3092 msgid "Replace the entry with the selection"
3093 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3096 msgid "Update navigation tree"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3102 msgid "..."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Move selected item down by one"
3116 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item up by one"
3121 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3124 msgid ""
3125 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3126 "available"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3135 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3136 msgid "URL"
3137 msgstr "URLa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3140 msgid "&URL:"
3141 msgstr "&URLa:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3144 msgid "Name associated with the URL"
3145 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3148 msgid "Output as a hyperlink ?"
3149 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3152 msgid "&Generate hyperlink"
3153 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3156 msgid "&Spacing:"
3157 msgstr "&Tartea:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3160 msgid "&Value:"
3161 msgstr "&Balioa:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3164 msgid "&Protect:"
3165 msgstr "&Babestu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3169 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3172 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3173 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3176 msgid "Supported spacing types"
3177 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3180 msgid "DefSkip"
3181 msgstr "JauziLehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3184 msgid "SmallSkip"
3185 msgstr "JauziTtipia"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3188 msgid "MedSkip"
3189 msgstr "JauziNormala"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3192 msgid "BigSkip"
3193 msgstr "JauziHandia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3196 msgid "VFill"
3197 msgstr "BBete."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Complete source"
3202 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3205 msgid "Automatic update"
3206 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3209 msgid "Default (outer)"
3210 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3213 msgid "Outer"
3214 msgstr "Kanpokoa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3217 msgid "Units of width value"
3218 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3221 msgid "&Units:"
3222 msgstr "&Unitateak:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3226 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3227 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3228 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3230 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3231 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3233 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3235 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3236 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3237 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3238 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3240 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3242 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3243 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3245 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3246 msgid "Standard"
3247 msgstr "Estandarra"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3250 msgid "TheoremTemplate"
3251 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3254 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3255 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3259 msgid "Proof"
3260 msgstr "Frogapena"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3263 msgid "Proof:"
3264 msgstr "Frogapena:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3274 msgid "Theorem"
3275 msgstr "Teorema"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3278 msgid "Theorem #:"
3279 msgstr "Teorema #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3283 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3288 msgid "Lemma"
3289 msgstr "Lema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3292 msgid "Lemma #:"
3293 msgstr "Lema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3303 msgid "Corollary"
3304 msgstr "Korolarioa"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3307 msgid "Corollary #:"
3308 msgstr "Korolarioa #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3312 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3317 msgid "Proposition"
3318 msgstr "Proposizioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3321 msgid "Proposition #:"
3322 msgstr "Proposizioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3327 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3330 msgid "Conjecture"
3331 msgstr "Aierua"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3334 msgid "Conjecture #:"
3335 msgstr "Aierua #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3341 msgid "Criterion"
3342 msgstr "Irizpidea"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3345 msgid "Criterion #:"
3346 msgstr "Irizpidea #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3352 msgid "Fact"
3353 msgstr "Egitatea"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3356 msgid "Fact #:"
3357 msgstr "Egitatea #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3362 msgid "Axiom"
3363 msgstr "Axioma"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3366 msgid "Axiom #:"
3367 msgstr "Axioma #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3377 msgid "Definition"
3378 msgstr "Definizioa"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3381 msgid "Definition #:"
3382 msgstr "Definizioa #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3386 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3391 msgid "Example"
3392 msgstr "Adibidea"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3395 msgid "Example #:"
3396 msgstr "Adibidea #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3401 msgid "Condition"
3402 msgstr "Baldintza"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3405 msgid "Condition #:"
3406 msgstr "Baldintza #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3413 msgid "Problem"
3414 msgstr "Buruketa"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3417 msgid "Problem #:"
3418 msgstr "Buruketa #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3424 msgid "Exercise"
3425 msgstr "Ariketa"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3428 msgid "Exercise #:"
3429 msgstr "Ariketa #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3437 msgid "Remark"
3438 msgstr "Oharra"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3441 msgid "Remark #:"
3442 msgstr "Oharra #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3448 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3450 msgid "Claim"
3451 msgstr "Aldarrikapena"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3454 msgid "Claim #:"
3455 msgstr "Aldarrikapena #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3458 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3459 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3461 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3462 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3464 msgid "Note"
3465 msgstr "Ohar"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3468 msgid "Note #:"
3469 msgstr "Ohar #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3475 msgid "Notation"
3476 msgstr "Notazioa"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3479 msgid "Notation #:"
3480 msgstr "Notazioa #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3485 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3486 msgid "Case"
3487 msgstr "Kasua"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3490 msgid "Case #:"
3491 msgstr "Kasua #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3494 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3498 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3499 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3502 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3503 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3504 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3505 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3507 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3510 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3513 msgid "Section"
3514 msgstr "Atala"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3517 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3520 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3521 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3525 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3531 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3532 msgid "Subsection"
3533 msgstr "Azpiatala"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3536 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3543 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3546 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3549 msgid "Subsubsection"
3550 msgstr "Azpiazpiatala"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3553 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3558 msgid "Section*"
3559 msgstr "Atala*"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3562 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3563 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3565 msgid "Subsection*"
3566 msgstr "Azpiatala*"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3571 msgid "Subsubsection*"
3572 msgstr "Azpiazpiatala*"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3575 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3578 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3580 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3581 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3583 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3584 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3585 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3587 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3589 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3590 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3594 #: src/output_plaintext.cpp:145
3595 msgid "Abstract"
3596 msgstr "Laburpena"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3599 msgid "Abstract---"
3600 msgstr "Laburpena---"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3605 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3606 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3608 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3610 msgid "Keywords"
3611 msgstr "Gako-hitzak"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3614 msgid "Index Terms---"
3615 msgstr "Indize-sarrera --"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3618 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3620 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3622 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3625 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3626 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3627 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3628 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3629 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3630 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3631 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3633 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3636 msgid "Bibliography"
3637 msgstr "Bibliografia"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3643 #: src/rowpainter.cpp:539
3644 msgid "Appendix"
3645 msgstr "Eranskina"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3648 msgid "Appendices"
3649 msgstr "Eranskinak"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3652 msgid "Biography"
3653 msgstr "Bibliografia"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3656 msgid "BiographyNoPhoto"
3657 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3660 msgid "Footernote"
3661 msgstr "Oin-oharra"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3664 msgid "MarkBoth"
3665 msgstr "MarkatuBiak"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3669 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3670 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3673 msgid "Itemize"
3674 msgstr "Elementuak"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3678 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3681 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3682 msgid "Enumerate"
3683 msgstr "Zenbatua"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3687 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3693 msgid "Description"
3694 msgstr "Azalpena"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3699 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3701 msgid "List"
3702 msgstr "Zerrenda"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3707 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3708 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3709 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3712 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3714 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3715 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3716 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3717 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3718 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3721 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3725 msgid "Title"
3726 msgstr "Titulua"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3730 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3731 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3732 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3733 msgid "Subtitle"
3734 msgstr "Azpititulua"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3739 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3740 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3741 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3742 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3743 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3745 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3747 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3753 msgid "Author"
3754 msgstr "Egilea"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3758 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3761 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3764 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3766 msgid "Address"
3767 msgstr "Helbidea"
3768
3769 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3771 msgid "Offprint"
3772 msgstr "Separata"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3776 msgid "Mail"
3777 msgstr "Posta"
3778
3779 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3782 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3783 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3785 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3791 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3792 msgid "Date"
3793 msgstr "Data"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3797 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3801 msgid "Acknowledgement"
3802 msgstr "Aitorpena"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3805 msgid "Offprint Requests to:"
3806 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:176
3809 msgid "Correspondence to:"
3810 msgstr "Korrespondentzia:"
3811
3812 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3814 msgid "Acknowledgements."
3815 msgstr "Aitorpenak."
3816
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3819 msgid "LaTeX"
3820 msgstr "LaTeX"
3821
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3824 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3825 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3826 msgid "Email"
3827 msgstr "Helb. el."
3828
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3831 msgid "Thesaurus"
3832 msgstr "Sinonimoak"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3835 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3837 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3838 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3840 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3841 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3842 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3844 msgid "Paragraph"
3845 msgstr "Paragrafoa"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3848 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3850 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3851 msgid "Affiliation"
3852 msgstr "Afiliazioa"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3855 msgid "And"
3856 msgstr "Eta"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3859 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3860 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3861 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3863 msgid "Acknowledgements"
3864 msgstr "Aitorpenak"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3874 #: src/output_plaintext.cpp:157
3875 msgid "References"
3876 msgstr "Erreferentziak"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3879 msgid "PlaceFigure"
3880 msgstr "JarriIrudia"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3883 msgid "PlaceTable"
3884 msgstr "JarriTaula"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3887 msgid "TableComments"
3888 msgstr "IruzkinTaula"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3891 msgid "TableRefs"
3892 msgstr "ErrefTaula"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3895 msgid "MathLetters"
3896 msgstr "MatGutunak"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3899 msgid "NoteToEditor"
3900 msgstr "OharraEditoreari"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3903 msgid "Facility"
3904 msgstr "Erraztasuna"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3907 msgid "Objectname"
3908 msgstr "Objektu-izena"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3911 msgid "Dataset"
3912 msgstr "Datu-multzoa"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3915 msgid "Subject headings:"
3916 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3919 msgid "[Acknowledgements]"
3920 msgstr "[Aitorpenak]"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3923 msgid "and"
3924 msgstr "eta"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3927 msgid "Place Figure here:"
3928 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3931 msgid "Place Table here:"
3932 msgstr "Jarri taula hemen:"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3935 msgid "[Appendix]"
3936 msgstr "[Eranskina]"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3939 msgid "Note to Editor:"
3940 msgstr "Oharra editoreari:"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3943 msgid "References. ---"
3944 msgstr "Erreferentziak. ---"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3947 msgid "Note. ---"
3948 msgstr "Oharra. ---"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3951 msgid "FigCaption"
3952 msgstr "IrudiEpigrafea"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3955 msgid "Fig. ---"
3956 msgstr "Irudi. ---"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3959 msgid "Facility:"
3960 msgstr "Erraztasuna:"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3963 msgid "Obj:"
3964 msgstr "Obj:"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3967 msgid "Dataset:"
3968 msgstr "Datu-multzoa:"
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3971 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3973 msgid "Theorem."
3974 msgstr "Teorema."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3977 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3979 msgid "Corollary."
3980 msgstr "Korolarioa."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3985 msgid "Lemma."
3986 msgstr "Lema."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3991 msgid "Proposition."
3992 msgstr "Proposizioa."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3996 msgid "Conjecture."
3997 msgstr "Aierua."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4000 msgid "Criterion."
4001 msgstr "Irizpidea."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4007 msgid "Algorithm"
4008 msgstr "Algoritmoa"
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4011 msgid "Algorithm."
4012 msgstr "Algoritmoa."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4016 msgid "Fact."
4017 msgstr "Egitatea."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4020 msgid "Axiom."
4021 msgstr "Axioma."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4024 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4026 msgid "Definition."
4027 msgstr "Definizioa."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4031 msgid "Example."
4032 msgstr "Adibidea."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4036 msgid "Condition."
4037 msgstr "Baldintza."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4041 msgid "Problem."
4042 msgstr "Buruketa."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4046 msgid "Exercise."
4047 msgstr "Ariketa."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4051 msgid "Remark."
4052 msgstr "Oharra."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4057 msgid "Claim."
4058 msgstr "Aldarrikapena."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4062 msgid "Note."
4063 msgstr "Ohar."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4067 msgid "Notation."
4068 msgstr "Notazioa."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4073 msgid "Summary"
4074 msgstr "Laburpena"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4077 msgid "Summary."
4078 msgstr "Laburpena."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4083 msgid "Acknowledgement."
4084 msgstr "Aitorpena."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4087 msgid "Case."
4088 msgstr "Kasua."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4093 msgid "Conclusion"
4094 msgstr "Ondorioa"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4098 msgid "Conclusion."
4099 msgstr "Ondorioa."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4103 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4106 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4107 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4110 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4111 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4114 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4115 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4118 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4119 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4122 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4123 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4126 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4127 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4130 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4131 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4134 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4135 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4138 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4139 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4142 msgid "Example \\arabic{example}."
4143 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4146 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4147 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4150 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4151 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4154 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4155 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4158 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4159 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4162 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4163 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4166 msgid "Note \\arabic{note}."
4167 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4170 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4171 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4174 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4175 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4178 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4179 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4182 msgid "Case \\arabic{case}."
4183 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4186 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4187 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4188
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4190 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4191 msgid "\\arabic{section}"
4192 msgstr "\\arabic{section}"
4193
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4195 msgid "Chapter Exercises"
4196 msgstr "Kapitulu ariketak"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:50
4199 msgid "RightHeader"
4200 msgstr "EskuinGoiburua"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:59
4203 msgid "Right header:"
4204 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:83
4207 msgid "Abstract:"
4208 msgstr "Laburpena:"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:92
4211 msgid "ShortTitle"
4212 msgstr "TituluLabur"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:100
4215 msgid "Short title:"
4216 msgstr "Titulu laburtua:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:129
4219 msgid "TwoAuthors"
4220 msgstr "BiEgile"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:136
4223 msgid "ThreeAuthors"
4224 msgstr "HiruEgile"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:143
4227 msgid "FourAuthors"
4228 msgstr "LauEgile"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4232 msgid "Affiliation:"
4233 msgstr "Afiliazioa:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:171
4236 msgid "TwoAffiliations"
4237 msgstr "BiAfiliazio"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:178
4240 msgid "ThreeAffiliations"
4241 msgstr "HiruAfiliazio"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:185
4244 msgid "FourAffiliations"
4245 msgstr "LauAfiliazio"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4248 msgid "Journal"
4249 msgstr "Aldizkaria"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:206
4252 msgid "CopNum"
4253 msgstr "KopiaKop"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:234
4256 msgid "Acknowledgements:"
4257 msgstr "Aitorpenak:"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4261 #: lib/layouts/spie.layout:88
4262 msgid "Acknowledgments"
4263 msgstr "Aitorpernak"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:248
4266 msgid "ThickLine"
4267 msgstr "LerroLodia"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:258
4270 msgid "CenteredCaption"
4271 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4275 msgid "Senseless!"
4276 msgstr "Zentzugabea."
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:280
4279 msgid "FitFigure"
4280 msgstr "DoituIrudia"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:286
4283 msgid "FitBitmap"
4284 msgstr "DoituBit-mapa"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4287 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4290 msgid "*"
4291 msgstr "*"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:344
4294 msgid "Seriate"
4295 msgstr "Seriea"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4298 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4299 msgid "(\\alph{enumii})"
4300 msgstr "(\\alph{enumii})"
4301
4302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4303 #, fuzzy
4304 msgid "LatinOn"
4305 msgstr "Letoniera"
4306
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Latin on"
4310 msgstr "Kokapena"
4311
4312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4313 #, fuzzy
4314 msgid "LatinOff"
4315 msgstr "Letoniera"
4316
4317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Latin off"
4320 msgstr "Letoniera"
4321
4322 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4324 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4325 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4327 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4329 msgid "Part"
4330 msgstr "Zatia"
4331
4332 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4335 msgid "Part*"
4336 msgstr "Zatia*"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4340 msgid "MM"
4341 msgstr "MM"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4344 msgid "Section \\arabic{section}"
4345 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4348 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4349 msgid "\\Alph{section}"
4350 msgstr "\\Alph{section}"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4361 msgid "BeginFrame"
4362 msgstr "Hasierako markoa"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Frame"
4367 msgstr "Markoa   "
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4370 msgid "BeginPlainFrame"
4371 msgstr "Hasierako marko soila"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4376 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4379 msgid "AgainFrame"
4380 msgstr "Markoa berriro"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Again frame with label"
4385 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4388 msgid "EndFrame"
4389 msgstr "Amaierako markoa"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4392 #, fuzzy
4393 msgid "________________________________"
4394 msgstr "________________________________ "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4397 msgid "FrameSubtitle"
4398 msgstr "Markoaren azpititulua"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4401 msgid "Column"
4402 msgstr "Zutabea"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4407 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4410 msgid "Columns"
4411 msgstr "Zutabeak"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4414 msgid "ColumnsCenterAligned"
4415 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Columns (center aligned)"
4420 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4423 msgid "ColumnsTopAligned"
4424 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Columns (top aligned)"
4429 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4432 msgid "Pause"
4433 msgstr "Pausatu"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4440 msgid "Overprint"
4441 msgstr "Gaininprimatu"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4444 msgid "OverlayArea"
4445 msgstr "Gainjarpen area"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Overlayarea"
4450 msgstr "Gainjarpen area"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4453 msgid "Uncover"
4454 msgstr "Kendu estalkia"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Uncovered on slides"
4459 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4462 msgid "Only"
4463 msgstr "Bakarrik"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Only on slides"
4468 msgstr "gardenkietan soilik "
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4471 msgid "Block"
4472 msgstr "Blokea"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4477 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4480 msgid "ExampleBlock"
4481 msgstr "Adibide-blokea"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4486 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4489 msgid "AlertBlock"
4490 msgstr "Abisu-blokea"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4495 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4499 msgid "Institute"
4500 msgstr "Erakundea"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4503 msgid "TitleGraphic"
4504 msgstr "Grafikoaren titulua"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4507 msgid "Definitions"
4508 msgstr "Definizioak"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Definitions."
4513 msgstr "Definizioak.  "
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4516 msgid "Examples"
4517 msgstr "Adibideak"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Examples."
4522 msgstr "Adibideak.  "
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4528 msgid "Proof."
4529 msgstr "Frogap."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4532 msgid "Separator"
4533 msgstr "Bereizlea"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4536 msgid "___"
4537 msgstr "___"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4541 msgid "LyX-Code"
4542 msgstr "Lyx-kodea"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4545 msgid "NoteItem"
4546 msgstr "Ohar elementua"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Note:"
4551 msgstr "Ohar"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4555 msgid "Table"
4556 msgstr "Taula"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4560 msgid "List of Tables"
4561 msgstr "Taulen zerrenda"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4565 msgid "Figure"
4566 msgstr "Irudia"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4570 msgid "List of Figures"
4571 msgstr "Irudien zerrenda"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4574 msgid "Dialogue"
4575 msgstr "Elkarrizketa"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4578 msgid "Narrative"
4579 msgstr "Kontakizuna"
4580
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4582 msgid "ACT"
4583 msgstr "AKTOA"
4584
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4586 msgid "ACT \\arabic{act}"
4587 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4590 msgid "SCENE"
4591 msgstr "ESZENA"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4595 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4598 msgid "SCENE*"
4599 msgstr "ESZENA*"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4602 msgid "AT RISE:"
4603 msgstr "IGOTZEAN:"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4606 msgid "Speaker"
4607 msgstr "Hizlaria"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4610 msgid "Parenthetical"
4611 msgstr "Parentesikoa"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4614 msgid "("
4615 msgstr "("
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4618 msgid ")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4622 msgid "CURTAIN"
4623 msgstr "OIHALA"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4626 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4627 msgid "Right Address"
4628 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:33
4631 msgid "Mainline"
4632 msgstr "Hari nagusia"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:40
4635 msgid "Mainline:"
4636 msgstr "Hari nagusia:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:58
4639 msgid "Variation"
4640 msgstr "Aldaera"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:62
4643 msgid "Variation:"
4644 msgstr "Aldaera:"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:68
4647 msgid "SubVariation"
4648 msgstr "Azpialdaera"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:71
4651 msgid "Subvariation:"
4652 msgstr "Azpialdaera:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:77
4655 msgid "SubVariation2"
4656 msgstr "2. azpialdaera"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:80
4659 msgid "Subvariation(2):"
4660 msgstr "2. azpialdaera:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:86
4663 msgid "SubVariation3"
4664 msgstr "3. azpialdaera"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:89
4667 msgid "Subvariation(3):"
4668 msgstr "3. azpialdaera:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:95
4671 msgid "SubVariation4"
4672 msgstr "4. azpialdaera"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:98
4675 msgid "Subvariation(4):"
4676 msgstr "4. azpialdaera:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:104
4679 msgid "SubVariation5"
4680 msgstr "5. azpialdaera"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:107
4683 msgid "Subvariation(5):"
4684 msgstr "5. azpialdaera:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:114
4687 msgid "HideMoves"
4688 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:119
4691 msgid "HideMoves:"
4692 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:124
4695 msgid "ChessBoard"
4696 msgstr "Xake-taula"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:128
4699 msgid "[chessboard]"
4700 msgstr "[xake-taula]"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:137
4703 msgid "BoardCentered"
4704 msgstr "TaulaErdiratua"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:142
4707 msgid "[centered board]"
4708 msgstr "[taula erdiratua]"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:152
4711 msgid "HighLight"
4712 msgstr "Nabarmendu"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:157
4715 msgid "Highlights:"
4716 msgstr "Nabarmendu:"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:172
4719 msgid "Arrow"
4720 msgstr "Gezia"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:177
4723 msgid "Arrow:"
4724 msgstr "Gezia:"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:183
4727 msgid "KnightMove"
4728 msgstr "ZaldiaMugitu"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:188
4731 msgid "KnightMove:"
4732 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4735 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4736 msgid "My Address"
4737 msgstr "Nire helbidea"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4740 msgid "Briefkopf:"
4741 msgstr "Goiburua:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4744 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4745 msgid "Send To Address"
4746 msgstr "Bidali helbidera"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4749 msgid "Adresse:"
4750 msgstr "Helbidea:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4755 msgid "Opening"
4756 msgstr "Ireki-unea"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4759 msgid "Anrede:"
4760 msgstr "Tratamendua:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4765 msgid "Signature"
4766 msgstr "Sinadura"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4769 msgid "Unterschrift:"
4770 msgstr "Sinadura:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4775 msgid "Closing"
4776 msgstr "Itxi-unea"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4779 msgid "Gruss:"
4780 msgstr "Agurra:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4783 msgid "encl"
4784 msgstr "eransk."
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4787 msgid "Anlagen:"
4788 msgstr "Inbertsioa:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4791 msgid "ps"
4792 msgstr "ps"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4795 msgid "PS:"
4796 msgstr "PS:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4800 #: src/lengthcommon.cpp:38
4801 msgid "cc"
4802 msgstr "cc"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4805 msgid "Verteiler:"
4806 msgstr "Banatzailea:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4809 msgid "Betreff"
4810 msgstr "Betreff"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4813 msgid "Betreff:"
4814 msgstr "Gaia:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4817 msgid "Stadt"
4818 msgstr "Herria"
4819
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4821 msgid "Stadt:"
4822 msgstr "Stadt:"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4825 msgid "Datum"
4826 msgstr "Data"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4829 msgid "Datum:"
4830 msgstr "Data:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4834 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4838 msgid "Subparagraph"
4839 msgstr "Azpiparagrafoa"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4843 msgid "Quotation"
4844 msgstr "Zitatzea"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4848 msgid "Quote"
4849 msgstr "Zita"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4852 msgid "00.00.0000"
4853 msgstr "00.00.0000"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4857 msgid "Verse"
4858 msgstr "Bertsoa"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:269
4861 msgid "LaTeX Title"
4862 msgstr "LaTeX titulua"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:304
4865 msgid "Author:"
4866 msgstr "Egilea:"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:313
4869 msgid "Affil"
4870 msgstr "Afil."
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:327
4873 msgid "Affilation:"
4874 msgstr "Afiliazioa:"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:350
4877 msgid "Journal:"
4878 msgstr "Aldizkaria:"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:359
4881 msgid "msnumber"
4882 msgstr "mszenbakia"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:374
4885 msgid "MS_number:"
4886 msgstr "MSzenbakia:"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:384
4889 msgid "FirstAuthor"
4890 msgstr "LehenEgilea"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:398
4893 msgid "1st_author_surname:"
4894 msgstr "1. egilearen abizena:"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4898 msgid "Received"
4899 msgstr "Jasoa"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4903 msgid "Received:"
4904 msgstr "Jasoa:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4908 msgid "Accepted"
4909 msgstr "Onartua"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4913 msgid "Accepted:"
4914 msgstr "Onartua:"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:453
4917 msgid "Offsets"
4918 msgstr "Desplazamendua"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:467
4921 msgid "reprint_reqs_to:"
4922 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4926 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4928 msgid "Abstract."
4929 msgstr "Laburpena."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4932 msgid "Author Address"
4933 msgstr "Egile-helbidea"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4939 msgid "Address:"
4940 msgstr "Helbidea:"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4943 msgid "Author Email"
4944 msgstr "Egilearen helb.elek."
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4947 msgid "Email:"
4948 msgstr "Helb. el.:"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4951 msgid "Author URL"
4952 msgstr "Egilearen URLa"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4956 msgid "URL:"
4957 msgstr "URLa:"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4961 msgid "Thanks"
4962 msgstr "Esker ona"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4969 msgid "PROOF."
4970 msgstr "FROGAP."
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4985 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4997 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5001 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5017 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5021 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5022 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5025 msgid "Case \\arabic{case}"
5026 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5029 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5031
5032 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5033 msgid "FrontMatter"
5034 msgstr "Aldez aurretikoa"
5035
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5037 msgid "Keyword"
5038 msgstr "Gako-hitza"
5039
5040 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5041 msgid "Key words:"
5042 msgstr "Gako-hitzak:"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Item"
5047 msgstr "Elementuak"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Item:"
5052 msgstr "Elementuak"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5055 #, fuzzy
5056 msgid "BulletedItem"
5057 msgstr "Buletak"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Bulleted Item:"
5062 msgstr "Ezabatutako testua"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Begin"
5067 msgstr "Hasierako markoa"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5070 msgid "Begin of CV"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5074 msgid "PersonalInfo"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5078 msgid "Personal Info"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5082 msgid "MotherTongue"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5086 msgid "Mother Tongue:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5090 #, fuzzy
5091 msgid "LangHeader"
5092 msgstr "Goiburua"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Language Header:"
5097 msgstr "Ezker-goiburua:"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Language:"
5102 msgstr "&Hizkuntza:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5105 #, fuzzy
5106 msgid "LastLanguage"
5107 msgstr "Hizkuntza"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Last Language:"
5112 msgstr "&Hizkuntza:"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5115 #, fuzzy
5116 msgid "LangFooter"
5117 msgstr "Orri-oina:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Language Footer:"
5122 msgstr "&Hizkuntza:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5125 #, fuzzy
5126 msgid "End"
5127 msgstr "\tAmaiera)"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "Orriburua"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "OrriburuLaburra"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "BiratuOrriburua"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "ZerrendaMarka"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Nere logoa"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Nere logoa:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Murrizketa"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Murrizketa:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Ezker-goiburua"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Ezker-goiburua:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Eskuin-goiburua"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Teorema #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lema #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Korolarioa #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Proposizioa #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definizioa #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Teorema*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Lema*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5248 msgid "Corollary*"
5249 msgstr "Korolarioa*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Proposizioa*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definizioa*"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5262 msgid "Brieftext"
5263 msgstr "Testu laburra"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5266 msgid "Text:"
5267 msgstr "Testua:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5272 msgid "Name"
5273 msgstr "Izena"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5278 msgid "Name:"
5279 msgstr "Izena:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Sinadura"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5286 msgid "Strasse"
5287 msgstr "Kalea"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5290 msgid "Strasse:"
5291 msgstr "Kalea:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5294 msgid "Zusatz"
5295 msgstr "Erantsia"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5298 msgid "Zusatz:"
5299 msgstr "Erantsia:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5302 msgid "Ort"
5303 msgstr "Tokia"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr "Tokia:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5310 msgid "Land"
5311 msgstr "Herrialdea"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5314 msgid "Land:"
5315 msgstr "Herrialdea:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "ItzulHelbidea"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "ItzulHelbidea:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5326 msgid "MeinZeichen"
5327 msgstr "NireOharra"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "NireSinadura:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5334 msgid "IhrZeichen"
5335 msgstr "BereSinadura"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5338 msgid "IhrZeichen:"
5339 msgstr "BereSinadura:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "IdatziHari"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "IdatziHari:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5350 msgid "Telefon"
5351 msgstr "Telefonoa"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5354 msgid "Telefon:"
5355 msgstr "Telefonoa:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5358 msgid "Telefax"
5359 msgstr "Telefaxa"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5362 msgid "Telefax:"
5363 msgstr "Telefaxa:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5366 msgid "Telex"
5367 msgstr "Telexa"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5370 msgid "Telex:"
5371 msgstr "Telexa:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5374 msgid "EMail"
5375 msgstr "Helb. el."
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5378 msgid "EMail:"
5379 msgstr "Helb. el.:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5382 msgid "HTTP"
5383 msgstr "HTTP"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5386 msgid "HTTP:"
5387 msgstr "HTTP:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5391 msgid "Bank"
5392 msgstr "Bankua"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5396 msgid "Bank:"
5397 msgstr "Bankua:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5400 msgid "BLZ"
5401 msgstr "BLZ"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5404 msgid "BLZ:"
5405 msgstr "BLZ:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5408 msgid "Konto"
5409 msgstr "Kontua"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5412 msgid "Konto:"
5413 msgstr "Kontua:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5416 msgid "Postvermerk"
5417 msgstr "Posta-kodea"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Posta-kodea:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5424 msgid "Adresse"
5425 msgstr "Helbidea"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5428 msgid "Anrede"
5429 msgstr "Tratamendua"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5432 msgid "Anlagen"
5433 msgstr "Inbertsioa"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5436 msgid "Verteiler"
5437 msgstr "Banatzailea"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5440 msgid "Gruss"
5441 msgstr "Agurra"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5445 msgid "Letter"
5446 msgstr "Gutuna"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5449 msgid "Letter:"
5450 msgstr "Gutuna:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5455 msgid "Signature:"
5456 msgstr "Sinadura:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5459 msgid "Street"
5460 msgstr "Kalea"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5463 msgid "Street:"
5464 msgstr "Kalea:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5467 msgid "Addition"
5468 msgstr "Gehikuntza"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5471 msgid "Addition:"
5472 msgstr "Gehikuntza:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Herria"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5479 msgid "Town:"
5480 msgstr "Herria:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5483 msgid "State"
5484 msgstr "Estatua"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5487 msgid "State:"
5488 msgstr "Estatua:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5492 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5496 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5499 msgid "MyRef"
5500 msgstr "Nire erref"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5503 msgid "MyRef:"
5504 msgstr "Nire erref:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5507 msgid "YourRef"
5508 msgstr "Zure erref"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5511 msgid "YourRef:"
5512 msgstr "Zure erref:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "Zure gutuna"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5519 msgid "YourMail:"
5520 msgstr "Zure gutuna:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "Telefonoa"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5527 msgid "Phone:"
5528 msgstr "Telefonoa:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5531 msgid "BankCode"
5532 msgstr "Banku-kodea"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5535 msgid "BankCode:"
5536 msgstr "Banku-kodea:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5539 msgid "BankAccount"
5540 msgstr "BankuKontua"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "BankuKontua:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "GutunIruzkina"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "GutunIruzkina:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5558 msgid "Date:"
5559 msgstr "Data:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5562 msgid "Reference"
5563 msgstr "Erreferentzia"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5566 msgid "Reference:"
5567 msgstr "Erreferentzia:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5571 msgid "Opening:"
5572 msgstr "Ireki-unea:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Eransk."
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5579 msgid "Encl.:"
5580 msgstr "Eransk.:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5585 msgid "cc:"
5586 msgstr "cc:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5590 msgid "Closing:"
5591 msgstr "Itxi-unea:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5594 msgid "NameRowA"
5595 msgstr "A-ErrenkIzena"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5598 msgid "NameRowA:"
5599 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5602 msgid "NameRowB"
5603 msgstr "B-ErrenkIzena"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5606 msgid "NameRowB:"
5607 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5610 msgid "NameRowC"
5611 msgstr "C-ErrenkIzena"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5614 msgid "NameRowC:"
5615 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5618 msgid "NameRowD"
5619 msgstr "D-ErrenkIzena"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5622 msgid "NameRowD:"
5623 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5626 msgid "NameRowE"
5627 msgstr "E-ErrenkIzena"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5630 msgid "NameRowE:"
5631 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5634 msgid "NameRowF"
5635 msgstr "F-ErrenkIzena"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5638 msgid "NameRowF:"
5639 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5642 msgid "NameRowG"
5643 msgstr "G-ErrenkIzena"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5646 msgid "NameRowG:"
5647 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowA"
5652 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowA:"
5657 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowB"
5662 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowB:"
5667 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowC"
5672 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowC:"
5677 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowD"
5682 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowD:"
5687 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowE"
5692 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowE:"
5697 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowF"
5702 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowF:"
5707 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5710 msgid "TelephoneRowA"
5711 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5714 msgid "TelephoneRowA:"
5715 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5718 msgid "TelephoneRowB"
5719 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5722 msgid "TelephoneRowB:"
5723 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5726 msgid "TelephoneRowC"
5727 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5730 msgid "TelephoneRowC:"
5731 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5734 msgid "TelephoneRowD"
5735 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5738 msgid "TelephoneRowD:"
5739 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5742 msgid "TelephoneRowE"
5743 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5746 msgid "TelephoneRowE:"
5747 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5750 msgid "TelephoneRowF"
5751 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5754 msgid "TelephoneRowF:"
5755 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5758 msgid "InternetRowA"
5759 msgstr "A-ErrenkInternet"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5762 msgid "InternetRowA:"
5763 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5766 msgid "InternetRowB"
5767 msgstr "B-ErrenkInternet"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5770 msgid "InternetRowB:"
5771 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5774 msgid "InternetRowC"
5775 msgstr "C-ErrenkInternet"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5778 msgid "InternetRowC:"
5779 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5782 msgid "InternetRowD"
5783 msgstr "D-ErrenkInternet"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5786 msgid "InternetRowD:"
5787 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5790 msgid "InternetRowE"
5791 msgstr "E-ErrenkInternet"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5794 msgid "InternetRowE:"
5795 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5798 msgid "InternetRowF"
5799 msgstr "F-ErrenkInternet"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5802 msgid "InternetRowF:"
5803 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5806 msgid "BankRowA"
5807 msgstr "A-ErrenkBankua"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5810 msgid "BankRowA:"
5811 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5814 msgid "BankRowB"
5815 msgstr "B-ErrenkBankua"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5818 msgid "BankRowB:"
5819 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5822 msgid "BankRowC"
5823 msgstr "C-ErrenkBankua"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5826 msgid "BankRowC:"
5827 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5830 msgid "BankRowD"
5831 msgstr "D-ErrenkBankua"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5834 msgid "BankRowD:"
5835 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5838 msgid "BankRowE"
5839 msgstr "E-ErrenkBankua"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5842 msgid "BankRowE:"
5843 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5846 msgid "BankRowF"
5847 msgstr "F-ErrenkBankua"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5850 msgid "BankRowF:"
5851 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5852
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5854 msgid "Claim #."
5855 msgstr "Aldarrikapena #."
5856
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5858 msgid "Remarks"
5859 msgstr "Oharrak"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5862 msgid "Remarks #."
5863 msgstr "Oharrak #."
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5866 msgid "More"
5867 msgstr "Gehiago"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5870 msgid "(MORE)"
5871 msgstr "(gehiago)"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5874 msgid "FADE IN:"
5875 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5878 msgid "INT."
5879 msgstr "BARNE."
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5882 msgid "EXT."
5883 msgstr "KANPO."
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5886 msgid "Continuing"
5887 msgstr "Jarraitzen"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5890 msgid "(continuing)"
5891 msgstr "(jarraitzen)"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5894 msgid "Transition"
5895 msgstr "Iragapena"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5898 msgid "TITLE OVER:"
5899 msgstr "TITULU GAINA:"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5902 msgid "INTERCUT"
5903 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5906 msgid "INTERCUT WITH:"
5907 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5910 msgid "FADE OUT"
5911 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5914 msgid "General"
5915 msgstr "Orokorra"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5918 msgid "Scene"
5919 msgstr "Eszena"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5923 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Gako-hitzak:"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5929 msgid "Classification Codes"
5930 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5933 msgid "Step"
5934 msgstr "Urratsa"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5937 msgid "Step \\arabic{step}."
5938 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5941 msgid "Prop"
5942 msgstr "Gehigarria"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5945 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5946 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5950 msgid "Question"
5951 msgstr "Galdera"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5954 msgid "Question \\arabic{question}."
5955 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5958 msgid "Appendices Section"
5959 msgstr "Eranskinen atalak"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5962 msgid "--- Appendices ---"
5963 msgstr "--- Eranskinak ---"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5967 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5970 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5971 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5974 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5975 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5978 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5979 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5982 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5983 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5986 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5987 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5990 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5991 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5994 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5995 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5998 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5999 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6002 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6003 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6006 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6007 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6010 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6011 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6014 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6015 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Review"
6020 msgstr "berraztertu"
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Topical"
6025 msgstr "Gaia"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6028 msgid "Comment"
6029 msgstr "Iruzkina"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Paper"
6034 msgstr "Id papera"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Prelim"
6039 msgstr "Aldarrikapena"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6042 msgid "Rapid"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6046 msgid "PACS"
6047 msgstr "PACS"
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6054 #, fuzzy
6055 msgid "MSC"
6056 msgstr "AMS"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6061 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6064 msgid "submitto"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6068 msgid "submit to paper:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Bibliography (plain)"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Bibliography heading"
6079 msgstr "Bibliografia"
6080
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6082 msgid "ABSTRACT:"
6083 msgstr "LABURPENA:"
6084
6085 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6086 msgid "KEY WORDS:"
6087 msgstr "GAKOAK:"
6088
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6090 msgid "Commission"
6091 msgstr "Komisioa"
6092
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6095 msgstr "AITORPENAK"
6096
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6098 msgid "AddressForOffprints"
6099 msgstr "SeparataHelbidea"
6100
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6102 msgid "Address for Offprints:"
6103 msgstr "Separaten helbidea:"
6104
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6106 msgid "RunningTitle"
6107 msgstr "TituluArrunta"
6108
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6111 msgid "Running title:"
6112 msgstr "Titulu arrunta:"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6115 msgid "RunningAuthor"
6116 msgstr "EgileArrunta"
6117
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6119 msgid "Running author:"
6120 msgstr "Egile arrunta:"
6121
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6123 msgid "E-mail:"
6124 msgstr "Helb.El.:"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6127 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6130 msgid "Chapter"
6131 msgstr "Kapitulua"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6134 msgid "Running LaTeX Title"
6135 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6138 msgid "TOC Title"
6139 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6142 msgid "TOC title:"
6143 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6146 msgid "Author Running"
6147 msgstr "Egile arrunta"
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6150 msgid "Author Running:"
6151 msgstr "Egile_Laburtua"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6154 msgid "TOC Author"
6155 msgstr "Aurk-egilea"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6158 msgid "TOC Author:"
6159 msgstr "Aurk. egilea:"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6162 msgid "Case #."
6163 msgstr "Kasua #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6166 msgid "Conjecture #."
6167 msgstr "Aierua #."
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6170 msgid "Example #."
6171 msgstr "Adibidea #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6174 msgid "Exercise #."
6175 msgstr "Ariketa #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6178 msgid "Note #."
6179 msgstr "Ohar #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6182 msgid "Problem #."
6183 msgstr "Buruketa #."
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6186 msgid "Property"
6187 msgstr "Jabegotza"
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6190 msgid "Property #."
6191 msgstr "Jabegotza #."
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6194 msgid "Question #."
6195 msgstr "Galdera #."
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6198 msgid "Remark #."
6199 msgstr "Oharra #."
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6202 msgid "Solution"
6203 msgstr "Emaitza"
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6206 msgid "Solution #."
6207 msgstr "Emaitza #."
6208
6209 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6210 msgid "Code"
6211 msgstr "Kodea"
6212
6213 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6214 msgid "SGML"
6215 msgstr "SGML"
6216
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6218 msgid "Chapterprecis"
6219 msgstr "KapituluZehaztua"
6220
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6222 msgid "Epigraph"
6223 msgstr "Epigrafea"
6224
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6226 msgid "Poemtitle"
6227 msgstr "Olerki-titulua"
6228
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6230 msgid "Poemtitle*"
6231 msgstr "Olerki-titulua*"
6232
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6234 msgid "Legend"
6235 msgstr "Legenda"
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Entry:"
6240 msgstr "Sarrera"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6243 #, fuzzy
6244 msgid "ListItem"
6245 msgstr "Zerrenda"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6248 #, fuzzy
6249 msgid "List Item:"
6250 msgstr "Azken orri-oina:"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6253 #, fuzzy
6254 msgid "DoubleItem"
6255 msgstr "Bikoitza"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Double Item:"
6260 msgstr "Bikoitza"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Space"
6265 msgstr "tartea"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Space:"
6270 msgstr "tartea"
6271
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Computer"
6275 msgstr "Courier"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Computer:"
6280 msgstr "&Kopiatzailea:"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6283 #, fuzzy
6284 msgid "EmptySection"
6285 msgstr "Atala"
6286
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Empty Section"
6290 msgstr "Atala"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CloseSection"
6295 msgstr "hautapena"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Close Section"
6300 msgstr "hautapena"
6301
6302 #: lib/layouts/paper.layout:152
6303 msgid "SubTitle"
6304 msgstr "Azpititulua"
6305
6306 #: lib/layouts/paper.layout:163
6307 msgid "Institution"
6308 msgstr "Erakundea"
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6311 #: lib/layouts/slides.layout:88
6312 msgid "Slide"
6313 msgstr "Gardenkia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6316 msgid "    "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6320 #, fuzzy
6321 msgid "EndSlide"
6322 msgstr "Gardenkia"
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6325 msgid "~=~"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6329 #, fuzzy
6330 msgid "WideSlide"
6331 msgstr "Gardenkia"
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6334 #, fuzzy
6335 msgid "EmptySlide"
6336 msgstr "Gardenkia"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Empty slide:"
6341 msgstr "hutsik"
6342
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6344 #, fuzzy
6345 msgid "ItemizeType1"
6346 msgstr "Elementuak"
6347
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6349 #, fuzzy
6350 msgid "EnumerateType1"
6351 msgstr "Zenbatua"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6354 msgid "List of Algorithms"
6355 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6356
6357 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6358 msgid "Preprint"
6359 msgstr "Aurreinprimaketa"
6360
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6362 #, fuzzy
6363 msgid "AltAffiliation"
6364 msgstr "Afiliazioa"
6365
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6367 msgid "Thanks:"
6368 msgstr "Esker ona:"
6369
6370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6371 msgid "Electronic Address:"
6372 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6373
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6375 msgid "acknowledgments"
6376 msgstr "aitorpernak"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6379 msgid "PACS number:"
6380 msgstr "PACS zenbakia:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6383 msgid "\\arabic{chapter}"
6384 msgstr "\\arabic{chapter}"
6385
6386 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6387 msgid "\\Alph{chapter}"
6388 msgstr "\\Alph{chapter}"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6392 msgid "Labeling"
6393 msgstr "Etiketatua"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6396 msgid "L"
6397 msgstr "L"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6400 msgid "O"
6401 msgstr "O"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6404 msgid "PS"
6405 msgstr "PS"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6408 msgid "CC"
6409 msgstr "CC"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6412 msgid "Encl"
6413 msgstr "Eransk"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6416 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6417 msgid "encl:"
6418 msgstr "eransk:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6422 msgid "Telephone"
6423 msgstr "Telefonoa"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6426 msgid "Telephone:"
6427 msgstr "Telefonoa:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6430 msgid "Place"
6431 msgstr "Tokia"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6434 msgid "Place:"
6435 msgstr "Tokia:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6438 msgid "Backaddress"
6439 msgstr "Itzulerako helbidea"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6442 msgid "Backaddress:"
6443 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6446 msgid "Specialmail"
6447 msgstr "Gutun berezia"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6450 msgid "Specialmail:"
6451 msgstr "Gutun berezia:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6455 msgid "Location"
6456 msgstr "Kokapena"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6460 msgid "Location:"
6461 msgstr "Kokapena:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6464 msgid "Title:"
6465 msgstr "Titulua:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6469 msgid "Subject"
6470 msgstr "Gaia"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6473 msgid "Subject:"
6474 msgstr "Gaia:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6477 msgid "Yourref"
6478 msgstr "Zure erref"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6481 msgid "Your ref.:"
6482 msgstr "Zure erref.:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6485 msgid "Yourmail"
6486 msgstr "Zure gutuna"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6489 msgid "Your letter of:"
6490 msgstr "Zure gutuna:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6493 msgid "Myref"
6494 msgstr "Nire erref"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6497 msgid "Our ref.:"
6498 msgstr "Gure erref.:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6501 msgid "Customer"
6502 msgstr "Bezeroa"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6505 msgid "Customer no.:"
6506 msgstr "Bezero zbkia.:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6509 msgid "Invoice"
6510 msgstr "Faktura"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6513 msgid "Invoice no.:"
6514 msgstr "Faktura zbkia.:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6517 msgid "NextAddress"
6518 msgstr "Hurrengo helbidea"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6521 msgid "Next Address:"
6522 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6525 msgid "Post Scriptum:"
6526 msgstr "Post Scriptum:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6529 msgid "Sender Name:"
6530 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6533 msgid "SenderAddress"
6534 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6537 msgid "Sender Address:"
6538 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6541 msgid "Sender Phone:"
6542 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6545 msgid "Fax"
6546 msgstr "Faxa"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6549 msgid "Sender Fax:"
6550 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6553 msgid "E-Mail"
6554 msgstr "Helb.elek."
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6557 msgid "Sender E-Mail:"
6558 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6561 msgid "Sender URL:"
6562 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6565 msgid "Logo"
6566 msgstr "Logoa"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6569 msgid "Logo:"
6570 msgstr "Logoa:"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6573 msgid "LandscapeSlide"
6574 msgstr "GardenkiHorizontala"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6577 msgid "Landscape Slide"
6578 msgstr "Gardenki horizontala"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6581 msgid "PortraitSlide"
6582 msgstr "GardenkiBertikala"
6583
6584 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6585 msgid "Portrait Slide"
6586 msgstr "Gardenki bertikala"
6587
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6589 msgid "Slide*"
6590 msgstr "Gardenkia*"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6593 msgid "SlideHeading"
6594 msgstr "GardenkiGoiburua"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6597 msgid "SlideSubHeading"
6598 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6601 msgid "ListOfSlides"
6602 msgstr "GardenkiZerrenda"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6605 msgid "List Of Slides"
6606 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6609 msgid "SlideContents"
6610 msgstr "GardenkiEdukiak"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6613 msgid "Slidecontents"
6614 msgstr "Gardenkien edukiak"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6617 msgid "ProgressContents"
6618 msgstr "ProzesuenEdukia"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6621 msgid "Progress Contents"
6622 msgstr "Prozesuen edukia"
6623
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6625 msgid "."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6630 msgid "Paragraph*"
6631 msgstr "Paragrafoa*"
6632
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6634 msgid "Key words."
6635 msgstr "Gako-hitzak."
6636
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6638 msgid "AMS"
6639 msgstr "AMS"
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6642 msgid "AMS subject classifications."
6643 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6644
6645 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6646 msgid "Topic"
6647 msgstr "Gaia"
6648
6649 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6650 msgid "MMMMM"
6651 msgstr "MMMMM"
6652
6653 #: lib/layouts/slides.layout:104
6654 msgid "New Slide:"
6655 msgstr "Gardenki berria:"
6656
6657 #: lib/layouts/slides.layout:126
6658 msgid "Overlay"
6659 msgstr "Gainjarria"
6660
6661 #: lib/layouts/slides.layout:142
6662 msgid "New Overlay:"
6663 msgstr "Gainjarri berria:"
6664
6665 #: lib/layouts/slides.layout:183
6666 msgid "New Note:"
6667 msgstr "Ohar berria:"
6668
6669 #: lib/layouts/slides.layout:208
6670 msgid "InvisibleText"
6671 msgstr "Testu ikuskaitza"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:216
6674 msgid "<Invisible Text Follows>"
6675 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:233
6678 msgid "VisibleText"
6679 msgstr "Testu ikuskorra"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:241
6682 msgid "<Visible Text Follows>"
6683 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6684
6685 #: lib/layouts/spie.layout:53
6686 msgid "Authorinfo"
6687 msgstr "EgileInfo"
6688
6689 #: lib/layouts/spie.layout:65
6690 msgid "Authorinfo:"
6691 msgstr "EgileInfo:"
6692
6693 #: lib/layouts/spie.layout:78
6694 msgid "ABSTRACT"
6695 msgstr "LABURPENA"
6696
6697 #: lib/layouts/spie.layout:93
6698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6699 msgstr "AITORPENAK"
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6702 msgid "email:"
6703 msgstr "helb. el.:"
6704
6705 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6706 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6707 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6710 msgid "Subsubparagraph"
6711 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6714 msgid "Header"
6715 msgstr "Goiburua"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6718 msgid "-- Header --"
6719 msgstr "-- Goiburua --"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6722 msgid "Special-section"
6723 msgstr "Hautapen berezia"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6726 msgid "Special-section:"
6727 msgstr "Hautapen berezia:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6730 msgid "AGU-journal"
6731 msgstr "AGU aldizkaria"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6734 msgid "AGU-journal:"
6735 msgstr "AGU aldizkaria:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6738 msgid "Citation-number"
6739 msgstr "Zitazio zenbakia"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6742 msgid "Citation-number:"
6743 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6746 msgid "AGU-volume"
6747 msgstr "AGU bolumena"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6750 msgid "AGU-volume:"
6751 msgstr "AGU bolumena:"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6754 msgid "AGU-issue"
6755 msgstr "AGU zenbakia"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6758 msgid "AGU-issue:"
6759 msgstr "AGU zenbakia:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6762 msgid "Copyright:"
6763 msgstr "Copyright-a:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6766 msgid "Index-terms"
6767 msgstr "Indize-terminoak"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6770 msgid "Index-terms..."
6771 msgstr "Indize-terminoak..."
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6774 msgid "Index-term"
6775 msgstr "Indize-terminoa"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6778 msgid "Index-term:"
6779 msgstr "Indize-terminoa:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6782 msgid "Cross-term"
6783 msgstr "Termino-gurutzatua"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6786 msgid "Cross-term:"
6787 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6790 msgid "Supplementary"
6791 msgstr "Osagarria"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6794 msgid "Supplementary..."
6795 msgstr "Osagarria..."
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6798 msgid "Supp-note"
6799 msgstr "Ohar-osagarria"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6802 msgid "Sup-mat-note:"
6803 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6806 msgid "Cite-other"
6807 msgstr "Aipua-bestea"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6810 msgid "Cite-other:"
6811 msgstr "Aipua-bestea:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6814 msgid "Revised"
6815 msgstr "Berraztertua"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6818 msgid "Revised:"
6819 msgstr "Berraztertua:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6822 msgid "Ident-line"
6823 msgstr "Ident-lerroa"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6826 msgid "Ident-line:"
6827 msgstr "Ident-lerroa:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6830 msgid "Runhead"
6831 msgstr "GoiburuArrunta"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6834 msgid "Runhead:"
6835 msgstr "GoiburuArrunta:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6838 msgid "Published-online:"
6839 msgstr "Linean argitaratuta:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6842 msgid "Citation"
6843 msgstr "Zitazioa"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6846 msgid "Citation:"
6847 msgstr "Zitazioa:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6850 msgid "Posting-order"
6851 msgstr "Bidaltze-ordena"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6854 msgid "Posting-order:"
6855 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6858 msgid "AGU-pages"
6859 msgstr "AGU-orriak"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6862 msgid "AGU-pages:"
6863 msgstr "AGU-orriak:"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6866 msgid "Words"
6867 msgstr "Hitzak"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6870 msgid "Words:"
6871 msgstr "Hitzak:"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6874 msgid "Figures"
6875 msgstr "Irudiak"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6878 msgid "Figures:"
6879 msgstr "Irudiak:"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6882 msgid "Tables"
6883 msgstr "Taulak"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6886 msgid "Tables:"
6887 msgstr "Taulak:"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6890 msgid "Datasets"
6891 msgstr "Datu-multzoa"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6894 msgid "Datasets:"
6895 msgstr "Datu-multzoa:"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6898 msgid "CCC"
6899 msgstr "CCC"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6902 msgid "CCC code:"
6903 msgstr "CCC kodea:"
6904
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6906 msgid "PaperId"
6907 msgstr "Id papera"
6908
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6910 msgid "Paper Id:"
6911 msgstr "Id papera:"
6912
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6914 msgid "AuthorAddr"
6915 msgstr "Egile-helbidea"
6916
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6918 msgid "Author Address:"
6919 msgstr "Egile-helbidea:"
6920
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6922 msgid "SlugComment"
6923 msgstr "SlugIruzkina"
6924
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6926 msgid "Slug Comment:"
6927 msgstr "Slug iruzkina:"
6928
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6930 msgid "Plate"
6931 msgstr "Plate"
6932
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6934 msgid "Planotable"
6935 msgstr "Taula-planoa"
6936
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6938 msgid "Table Caption"
6939 msgstr "Taula epigrafea"
6940
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6942 msgid "TableCaption"
6943 msgstr "Taula-epigrafea"
6944
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6946 msgid "Current Address"
6947 msgstr "Uneko helbidea"
6948
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6950 msgid "Current address:"
6951 msgstr "Uneko helbidea:"
6952
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6954 msgid "E-mail address:"
6955 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6956
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6958 msgid "Key words and phrases:"
6959 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6960
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6962 msgid "Dedicatory"
6963 msgstr "Eskaintza"
6964
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6966 msgid "Dedication:"
6967 msgstr "Eskaintza:"
6968
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6970 msgid "Translator"
6971 msgstr "Itzultzailea"
6972
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6974 msgid "Translator:"
6975 msgstr "Itzultzailea:"
6976
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6978 msgid "Subjectclass"
6979 msgstr "Gai-sailkapena"
6980
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6982 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6983 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6986 msgid "Algorithm #."
6987 msgstr "Algoritmoa #."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6990 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6994 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6998 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7006 msgid "Conjecture*"
7007 msgstr "Hipotesia*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7010 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7014 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7018 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7022 msgid "Fact*"
7023 msgstr "Egitatea*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7026 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7030 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7034 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7038 msgid "Example*"
7039 msgstr "Adibidea*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7042 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7046 msgid "Condition*"
7047 msgstr "Baldintza*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7050 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7054 msgid "Problem*"
7055 msgstr "Buruketa*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7058 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7062 msgid "Exercise*"
7063 msgstr "Ariketa*"
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7066 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7070 msgid "Remark*"
7071 msgstr "Oharra*"
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7074 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7078 msgid "Claim*"
7079 msgstr "Aldarrikapena*"
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7082 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7084
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7086 msgid "Note*"
7087 msgstr "Ohar*"
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7090 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7094 msgid "Notation*"
7095 msgstr "Notazioa*"
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7098 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7102 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7106 msgid "Acknowledgement*"
7107 msgstr "Aitorpena*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7110 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7114 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7118 msgid "Conclusion*"
7119 msgstr "Ondorioa*"
7120
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7122 msgid "Literal"
7123 msgstr "Hitzez hitz"
7124
7125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7126 msgid "Chapter*"
7127 msgstr "Kapitulua*"
7128
7129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7130 msgid "Subparagraph*"
7131 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7132
7133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7134 msgid "Authorgroup"
7135 msgstr "Egile-taldea"
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7138 msgid "RevisionHistory"
7139 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7142 msgid "Revision History"
7143 msgstr "Historia berraztertzeea"
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7146 msgid "Revision"
7147 msgstr "Berraztertzea"
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7150 msgid "RevisionRemark"
7151 msgstr "OharraBerraztertzea"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7154 msgid "FirstName"
7155 msgstr "Izena"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7158 msgid "Surname"
7159 msgstr "Abizena"
7160
7161 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7162 msgid "Scrap"
7163 msgstr "Ebakina"
7164
7165 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7166 msgid "Part \\Roman{part}"
7167 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7168
7169 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7170 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7171 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7172
7173 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7174 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7175 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7176
7177 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7178 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7179 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7180
7181 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7182 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7183 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7184
7185 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7186 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7187 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7188
7189 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7190 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7191 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7192
7193 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7194 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7195 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7196
7197 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7198 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7199 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7200
7201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7202 msgid "\\Roman{section}."
7203 msgstr "\\Roman{section}."
7204
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7206 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7207 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7208
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7210 msgid "\\Alph{subsection}."
7211 msgstr "\\Alph{subsection}."
7212
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7214 msgid "\\arabic{subsection}."
7215 msgstr "\\arabic{subsection}."
7216
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7218 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7219 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7220
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7222 msgid "\\alph{subsubsection}."
7223 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7224
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7226 msgid "\\alph{paragraph}."
7227 msgstr "\\alph{paragraph}."
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7230 msgid "Addpart"
7231 msgstr "GehituZati"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7234 msgid "Addchap"
7235 msgstr "GehituKapi"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7238 msgid "Addsec"
7239 msgstr "GehituAtal"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7242 msgid "Addchap*"
7243 msgstr "GehituKapi*"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7246 msgid "Addsec*"
7247 msgstr "GehituAtal*"
7248
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7250 msgid "Minisec"
7251 msgstr "Ataltxoa"
7252
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7254 msgid "Publishers"
7255 msgstr "Argitaratzaileak"
7256
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7258 msgid "Dedication"
7259 msgstr "Eskaintza"
7260
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7262 msgid "Titlehead"
7263 msgstr "Tituluburua"
7264
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7266 msgid "Uppertitleback"
7267 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7268
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7270 msgid "Lowertitleback"
7271 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7272
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7274 msgid "Extratitle"
7275 msgstr "TituluOsagarria"
7276
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7278 msgid "Captionabove"
7279 msgstr "Epigrafea gainean"
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7282 msgid "Captionbelow"
7283 msgstr "Epigrafea azpian"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7286 msgid "Dictum"
7287 msgstr "Esaera"
7288
7289 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7290 msgid "Headnote"
7291 msgstr "Goi-oharra"
7292
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7294 msgid "Headnote (optional):"
7295 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7296
7297 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7298 msgid "Corr Author:"
7299 msgstr "Dagokion egilea:"
7300
7301 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7302 msgid "Offprints"
7303 msgstr "Separatak"
7304
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7306 msgid "Offprints:"
7307 msgstr "Separatak:"
7308
7309 #: lib/languages:2
7310 msgid "Afrikaans"
7311 msgstr "Afrikera"
7312
7313 #: lib/languages:3
7314 msgid "American"
7315 msgstr "Amerikera"
7316
7317 #: lib/languages:4
7318 msgid "Arabic"
7319 msgstr "Arabiera"
7320
7321 #: lib/languages:5
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Armenian"
7324 msgstr "Amerikera"
7325
7326 #: lib/languages:6
7327 msgid "Austrian"
7328 msgstr "Austriera"
7329
7330 #: lib/languages:7
7331 msgid "Austrian (new spelling)"
7332 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7333
7334 #: lib/languages:8
7335 msgid "Bahasa"
7336 msgstr "Bahasa"
7337
7338 #: lib/languages:9
7339 msgid "Belarusian"
7340 msgstr "Bielorrusiera"
7341
7342 #: lib/languages:10
7343 msgid "Basque"
7344 msgstr "Euskara"
7345
7346 #: lib/languages:11
7347 msgid "Portuguese (Brazil)"
7348 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7349
7350 #: lib/languages:12
7351 msgid "Breton"
7352 msgstr "Bretoiera"
7353
7354 #: lib/languages:13
7355 msgid "British"
7356 msgstr "Britainiera"
7357
7358 #: lib/languages:14
7359 msgid "Bulgarian"
7360 msgstr "Bulgariera"
7361
7362 #: lib/languages:15
7363 msgid "Canadian"
7364 msgstr "Kanadiera"
7365
7366 #: lib/languages:16
7367 msgid "French Canadian"
7368 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7369
7370 #: lib/languages:17
7371 msgid "Catalan"
7372 msgstr "Katalana"
7373
7374 #: lib/languages:18
7375 msgid "Chinese (simplified)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/languages:19
7379 msgid "Chinese (traditional)"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/languages:20
7383 msgid "Croatian"
7384 msgstr "Kroaziera"
7385
7386 #: lib/languages:21
7387 msgid "Czech"
7388 msgstr "Txekiera"
7389
7390 #: lib/languages:22
7391 msgid "Danish"
7392 msgstr "Daniera"
7393
7394 #: lib/languages:23
7395 msgid "Dutch"
7396 msgstr "Alemana"
7397
7398 #: lib/languages:24
7399 msgid "English"
7400 msgstr "Ingelesa"
7401
7402 #: lib/languages:26
7403 msgid "Esperanto"
7404 msgstr "Esperantoa"
7405
7406 #: lib/languages:27
7407 msgid "Estonian"
7408 msgstr "Estoniera"
7409
7410 #: lib/languages:28
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Farsi"
7413 msgstr "albo"
7414
7415 #: lib/languages:29
7416 msgid "Finnish"
7417 msgstr "Finlandiera"
7418
7419 #: lib/languages:31
7420 msgid "French"
7421 msgstr "Frantsesa"
7422
7423 #: lib/languages:32
7424 msgid "Galician"
7425 msgstr "Galiziera"
7426
7427 #: lib/languages:33
7428 msgid "German"
7429 msgstr "Alemana"
7430
7431 #: lib/languages:34
7432 msgid "German (new spelling)"
7433 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7434
7435 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7436 msgid "Greek"
7437 msgstr "Grekoa"
7438
7439 #: lib/languages:36
7440 msgid "Hebrew"
7441 msgstr "Hebreera"
7442
7443 #: lib/languages:38
7444 msgid "Irish"
7445 msgstr "Irlandera"
7446
7447 #: lib/languages:39
7448 msgid "Italian"
7449 msgstr "Italiera"
7450
7451 #: lib/languages:40
7452 msgid "Japanese"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/languages:41
7456 msgid "Kazakh"
7457 msgstr "Kazakhera"
7458
7459 #: lib/languages:43
7460 msgid "Korean"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/languages:45
7464 msgid "Lithuanian"
7465 msgstr "Lituaniera"
7466
7467 #: lib/languages:46
7468 msgid "Latvian"
7469 msgstr "Letoniera"
7470
7471 #: lib/languages:47
7472 msgid "Icelandic"
7473 msgstr "Islandiera"
7474
7475 #: lib/languages:48
7476 msgid "Magyar"
7477 msgstr "Magyarrera"
7478
7479 #: lib/languages:49
7480 msgid "Norsk"
7481 msgstr "Norskera"
7482
7483 #: lib/languages:50
7484 msgid "Nynorsk"
7485 msgstr "Norskera"
7486
7487 #: lib/languages:51
7488 msgid "Polish"
7489 msgstr "Poloniera"
7490
7491 #: lib/languages:52
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Portuguese"
7494 msgstr "Portugesa"
7495
7496 #: lib/languages:53
7497 msgid "Romanian"
7498 msgstr "Errumaniera"
7499
7500 #: lib/languages:54
7501 msgid "Russian"
7502 msgstr "Errusiera"
7503
7504 #: lib/languages:55
7505 msgid "Scottish"
7506 msgstr "Eskoziera"
7507
7508 #: lib/languages:56
7509 msgid "Serbian"
7510 msgstr "Serbiera"
7511
7512 #: lib/languages:57
7513 msgid "Serbo-Croatian"
7514 msgstr "Serbokroaziera"
7515
7516 #: lib/languages:58
7517 msgid "Spanish"
7518 msgstr "Gaztelera"
7519
7520 #: lib/languages:59
7521 msgid "Slovak"
7522 msgstr "Eslovakiera"
7523
7524 #: lib/languages:60
7525 msgid "Slovene"
7526 msgstr "Esloveniera"
7527
7528 #: lib/languages:61
7529 msgid "Swedish"
7530 msgstr "Suediera"
7531
7532 #: lib/languages:62
7533 msgid "Thai"
7534 msgstr "Thailandiera"
7535
7536 #: lib/languages:63
7537 msgid "Turkish"
7538 msgstr "Turkiera"
7539
7540 #: lib/languages:64
7541 msgid "Ukrainian"
7542 msgstr "Ukrainera"
7543
7544 #: lib/languages:65
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Upper Sorbian"
7547 msgstr "Serbiera"
7548
7549 #: lib/languages:66
7550 msgid "Welsh"
7551 msgstr "Galesa"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7554 msgid "File|F"
7555 msgstr "Fitxategia|F"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7558 msgid "Edit|E"
7559 msgstr "Editatu|E"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7562 msgid "Insert|I"
7563 msgstr "Txertatu|T"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:35
7566 msgid "Layout|L"
7567 msgstr "Diseinua|D"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7570 msgid "View|V"
7571 msgstr "Ikusi|I"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7574 msgid "Navigate|N"
7575 msgstr "Arakatu|A"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:38
7578 msgid "Documents|D"
7579 msgstr "Dokumentuak|d"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7582 msgid "Help|H"
7583 msgstr "Laguntza|L"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7586 msgid "New|N"
7587 msgstr "Berria|B"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:48
7590 msgid "New from Template...|T"
7591 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7594 msgid "Open...|O"
7595 msgstr "Ireki...|I"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7598 msgid "Close|C"
7599 msgstr "Itxi|x"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7602 msgid "Save|S"
7603 msgstr "Gorde|G"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7606 msgid "Save As...|A"
7607 msgstr "Gorde honela...|h"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7610 msgid "Revert|R"
7611 msgstr "Itzuli|z"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7614 msgid "Version Control|V"
7615 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7618 msgid "Import|I"
7619 msgstr "Inportatu|I"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7622 msgid "Export|E"
7623 msgstr "Esportatu|E"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7626 msgid "Print...|P"
7627 msgstr "Inprimatu...|n"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7630 msgid "Fax...|F"
7631 msgstr "Faxa...|F"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7634 msgid "Exit|x"
7635 msgstr "Irten|r"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7638 msgid "Register...|R"
7639 msgstr "Erregistratu...|E"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7642 msgid "Check In Changes...|I"
7643 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7646 msgid "Check Out for Edit|O"
7647 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7650 msgid "Revert to Last Version|L"
7651 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7654 msgid "Undo Last Check In|U"
7655 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7658 msgid "Show History|H"
7659 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7662 msgid "Custom...|C"
7663 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7666 msgid "Undo|U"
7667 msgstr "Desegin|D"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:91
7670 msgid "Redo|d"
7671 msgstr "Berregin|B"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:93
7674 msgid "Cut|C"
7675 msgstr "Ebaki|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:94
7678 msgid "Copy|o"
7679 msgstr "Kopiatu|K"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:95
7682 msgid "Paste|a"
7683 msgstr "Itsatsi|I"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:96
7686 msgid "Paste External Selection|x"
7687 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7690 msgid "Find & Replace...|F"
7691 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:100
7694 msgid "Tabular|T"
7695 msgstr "Taula|T"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7698 msgid "Math|M"
7699 msgstr "Matematika|M"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7702 msgid "Spellchecker...|S"
7703 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:105
7706 msgid "Thesaurus..."
7707 msgstr "Sinonimoak..."
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7710 msgid "Count Words|W"
7711 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7714 msgid "Check TeX|h"
7715 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:108
7718 msgid "Change Tracking|g"
7719 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7722 msgid "Preferences...|P"
7723 msgstr "Hobespenak...|H"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7726 msgid "Reconfigure|R"
7727 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:115
7730 msgid "Selection as Lines|L"
7731 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:116
7734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7735 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7738 msgid "Multicolumn|M"
7739 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:122
7742 msgid "Line Top|T"
7743 msgstr "Marra goian|o"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:123
7746 msgid "Line Bottom|B"
7747 msgstr "Marra behean|b"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:124
7750 msgid "Line Left|L"
7751 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:125
7754 msgid "Line Right|R"
7755 msgstr "Marra eskuinean|s"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:127
7758 msgid "Alignment|i"
7759 msgstr "Lerrokatzea|L"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7762 msgid "Add Row|A"
7763 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:130
7766 msgid "Delete Row|w"
7767 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7770 msgid "Copy Row"
7771 msgstr "Kopiatu errenkada"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7774 msgid "Swap Rows"
7775 msgstr "Trukatu errenkadak"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7778 msgid "Add Column|u"
7779 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:135
7782 msgid "Delete Column|D"
7783 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7786 msgid "Copy Column"
7787 msgstr "Kopiatu zutabea"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7790 msgid "Swap Columns"
7791 msgstr "Trukatu zutabeak"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7794 msgid "Left|L"
7795 msgstr "Ezkerrean|z"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7798 msgid "Center|C"
7799 msgstr "Erdian|E"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7802 msgid "Right|R"
7803 msgstr "Eskuina|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7806 msgid "Top|T"
7807 msgstr "Goian|G"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7810 msgid "Middle|M"
7811 msgstr "Erdian|Erdian"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7814 msgid "Bottom|B"
7815 msgstr "Behean|B"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7818 msgid "Toggle Numbering|N"
7819 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7823 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7826 msgid "Change Limits Type|L"
7827 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7830 msgid "Change Formula Type|F"
7831 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7835 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:168
7838 msgid "Alignment|A"
7839 msgstr "Lerrokatzea|L"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:170
7842 msgid "Add Row|R"
7843 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7846 msgid "Delete Row|D"
7847 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:175
7850 msgid "Add Column|C"
7851 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7854 msgid "Delete Column|e"
7855 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7858 msgid "Default|t"
7859 msgstr "Lehenetsia|L"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7862 msgid "Display|D"
7863 msgstr "Bistaratu|B"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7866 msgid "Inline|I"
7867 msgstr "Barnean|B"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:188
7870 msgid "Octave"
7871 msgstr "Octave"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:189
7874 msgid "Maxima"
7875 msgstr "Maxima"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:190
7878 msgid "Mathematica"
7879 msgstr "Matematika"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:192
7882 msgid "Maple, simplify"
7883 msgstr "Maple, sinplea"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:193
7886 msgid "Maple, factor"
7887 msgstr "Maple, faktorea"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:194
7890 msgid "Maple, evalm"
7891 msgstr "Maple, evalm"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:195
7894 msgid "Maple, evalf"
7895 msgstr "Maple, evalf"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7899 msgid "Inline Formula|I"
7900 msgstr "Barneko formula|B"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7903 msgid "Displayed Formula|D"
7904 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:201
7907 msgid "Eqnarray Environment|q"
7908 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:202
7911 msgid "Align Environment|A"
7912 msgstr "Align ingurunea|A"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:203
7915 msgid "AlignAt Environment"
7916 msgstr "AlignAt inguruena"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:204
7919 msgid "Flalign Environment|F"
7920 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:207
7923 msgid "Gather Environment"
7924 msgstr "Gather ingurunea"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:208
7927 msgid "Multline Environment"
7928 msgstr "Multline ingurunea"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7931 msgid "Math|h"
7932 msgstr "Matematika|M"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:216
7935 msgid "Special Character|S"
7936 msgstr "Hizki berezia|b"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7939 msgid "Citation...|C"
7940 msgstr "Zitazioa...|Z"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:218
7943 msgid "Cross-reference...|r"
7944 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7947 msgid "Label...|L"
7948 msgstr "Etiketa...|E"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7951 msgid "Footnote|F"
7952 msgstr "Oin-oharra|n"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7955 msgid "Marginal Note|M"
7956 msgstr "Albo-oharra|l"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:222
7959 msgid "Short Title"
7960 msgstr "Titulu laburtua"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:223
7963 msgid "Index Entry|I"
7964 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7967 msgid "Nomenclature Entry"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7971 msgid "URL...|U"
7972 msgstr "URLa...|U"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7975 msgid "Note|N"
7976 msgstr "Oharra|O"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:227
7979 msgid "Lists & TOC|O"
7980 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:229
7983 msgid "TeX Code|T"
7984 msgstr "TeX kodea|T"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:230
7987 msgid "Minipage|p"
7988 msgstr "Orritxoa|O"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7991 msgid "Graphics...|G"
7992 msgstr "Irudia...|I"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:232
7995 msgid "Tabular Material...|b"
7996 msgstr "Taula...|T"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:233
7999 msgid "Floats|a"
8000 msgstr "Mugikorrak|M"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:235
8003 msgid "Include File...|d"
8004 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:236
8007 msgid "Insert File|e"
8008 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:237
8011 msgid "External Material...|x"
8012 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8015 msgid "Superscript|S"
8016 msgstr "Goi-indizea|G"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8019 msgid "Subscript|u"
8020 msgstr "Azpindizea|A"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:243
8023 msgid "Horizontal Fill|H"
8024 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:244
8027 msgid "Hyphenation Point|P"
8028 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8031 msgid "Ligature Break|k"
8032 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:246
8035 msgid "Protected Space|r"
8036 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8039 msgid "Inter-word Space|w"
8040 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8043 msgid "Thin Space|T"
8044 msgstr "Zuriune txikia|t"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:249
8047 msgid "Vertical Space..."
8048 msgstr "Tarte bertikala..."
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:250
8051 msgid "Line Break|L"
8052 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8055 msgid "Ellipsis|i"
8056 msgstr "Elipsia|E"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8059 msgid "End of Sentence|E"
8060 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:253
8063 msgid "Single Quote|Q"
8064 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:254
8067 msgid "Ordinary Quote|O"
8068 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8071 msgid "Menu Separator|M"
8072 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:256
8075 msgid "Horizontal Line"
8076 msgstr "Marra horizontala"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8079 msgid "Page Break"
8080 msgstr "Orri-jauzia"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8083 msgid "Display Formula|D"
8084 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8087 msgid "Eqnarray Environment|E"
8088 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8091 msgid "AMS align Environment|a"
8092 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8095 msgid "AMS alignat Environment|t"
8096 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8099 msgid "AMS flalign Environment|f"
8100 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8103 msgid "AMS gather Environment|g"
8104 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8107 msgid "AMS multline Environment|m"
8108 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8111 msgid "Array Environment|y"
8112 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8115 msgid "Cases Environment|C"
8116 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8119 msgid "Split Environment|S"
8120 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:276
8123 msgid "Font Change|o"
8124 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:280
8127 msgid "Math Normal Font"
8128 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:282
8131 msgid "Math Calligraphic Family"
8132 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:283
8135 msgid "Math Fraktur Family"
8136 msgstr "Mat. zatiki familia"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:284
8139 msgid "Math Roman Family"
8140 msgstr "Mat. erromatar familia"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:285
8143 msgid "Math Sans Serif Family"
8144 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:287
8147 msgid "Math Bold Series"
8148 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:289
8151 msgid "Text Normal Font"
8152 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8155 msgid "Text Roman Family"
8156 msgstr "Testua, erromatar familia"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8159 msgid "Text Sans Serif Family"
8160 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8163 msgid "Text Typewriter Family"
8164 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8167 msgid "Text Bold Series"
8168 msgstr "Testua, serie lodiak"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8171 msgid "Text Medium Series"
8172 msgstr "Testua, serie ertainak"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8175 msgid "Text Italic Shape"
8176 msgstr "Testua forma etzana"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8179 msgid "Text Small Caps Shape"
8180 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8183 msgid "Text Slanted Shape"
8184 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8187 msgid "Text Upright Shape"
8188 msgstr "Testua, zutikako forma"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:306
8191 msgid "Floatflt Figure"
8192 msgstr "Floatflt irudia"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8195 msgid "Table of Contents|C"
8196 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8199 msgid "Index List|I"
8200 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Nomenclature|N"
8205 msgstr "Oharra|O"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8208 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8209 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8212 msgid "LyX Document...|X"
8213 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Plain Text...|T"
8218 msgstr "Testu soila"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8223 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8226 msgid "Track Changes|T"
8227 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8230 msgid "Merge Changes...|M"
8231 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:326
8234 msgid "Accept All Changes|A"
8235 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:327
8238 msgid "Reject All Changes|R"
8239 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8242 msgid "Show Changes in Output|S"
8243 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:335
8246 msgid "Character...|C"
8247 msgstr "Karakterea...|K"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:336
8250 msgid "Paragraph...|P"
8251 msgstr "Paragrafoa...|P"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:337
8254 msgid "Document...|D"
8255 msgstr "Dokumentua...|D"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:338
8258 msgid "Tabular...|T"
8259 msgstr "Taula...|T"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:340
8262 msgid "Emphasize Style|E"
8263 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:341
8266 msgid "Noun Style|N"
8267 msgstr "Izen-estiloa|I"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:342
8270 msgid "Bold Style|B"
8271 msgstr "Lodia estiloa|L"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:345
8274 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8275 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:346
8278 msgid "Increase Environment Depth|i"
8279 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:347
8282 msgid "Start Appendix Here|S"
8283 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8286 msgid "Build Program|B"
8287 msgstr "Eraiki programa|E"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8290 msgid "Update|U"
8291 msgstr "Eguneratu|E"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8294 msgid "LaTeX Log|L"
8295 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8298 msgid "Outline|O"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:361
8302 msgid "TeX Information|X"
8303 msgstr "TeX informazioa|X"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8306 msgid "Next Note|N"
8307 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8310 msgid "Go to Label|L"
8311 msgstr "Joan etiketara|t"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8314 msgid "Bookmarks|B"
8315 msgstr "Laster-markak|L"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8318 msgid "Save Bookmark 1|S"
8319 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8322 msgid "Save Bookmark 2"
8323 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8326 msgid "Save Bookmark 3"
8327 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8330 msgid "Save Bookmark 4"
8331 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8334 msgid "Save Bookmark 5"
8335 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:386
8338 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8339 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:387
8342 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8343 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:388
8346 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8347 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:389
8350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8351 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:390
8354 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8355 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8358 msgid "Introduction|I"
8359 msgstr "Sarrera|S"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8362 msgid "Tutorial|T"
8363 msgstr "Tutoretza|T"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8366 msgid "User's Guide|U"
8367 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8370 msgid "Extended Features|E"
8371 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8374 msgid "Embedded Objects|m"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8378 msgid "Customization|C"
8379 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8382 msgid "FAQ|F"
8383 msgstr "MEG|M"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8386 msgid "Table of Contents|a"
8387 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8390 msgid "LaTeX Configuration|L"
8391 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8394 msgid "About LyX|X"
8395 msgstr "LyX-i buruz|L"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8398 msgid "About LyX"
8399 msgstr "LyX-i buruz"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:425
8402 msgid "Preferences..."
8403 msgstr "Hobespenak..."
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:426
8406 msgid "Quit LyX"
8407 msgstr "Irten LyX-etik"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8410 msgid "Document|D"
8411 msgstr "Dokumentua|D"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8414 msgid "Tools|T"
8415 msgstr "Tresnak|r"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8418 msgid "New from Template...|m"
8419 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Open Recent|t"
8424 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8427 msgid "New Window|W"
8428 msgstr "Leiho berria|B"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8431 msgid "Close Window|d"
8432 msgstr "Itxi leihoa|x"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8435 msgid "Redo|R"
8436 msgstr "Berregin|B"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8440 msgid "Cut"
8441 msgstr "Ebaki"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8445 msgid "Copy"
8446 msgstr "Kopiatu"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8450 msgid "Paste"
8451 msgstr "Itsatsi"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Paste Recent|e"
8456 msgstr "Itsatsi azkena"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Paste Special"
8461 msgstr "Itsatsi|I"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Select All"
8466 msgstr "Hautatu fitxategia"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8469 msgid "Move Paragraph Up|o"
8470 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8473 msgid "Move Paragraph Down|v"
8474 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8477 msgid "Text Style|S"
8478 msgstr "Testu-estiloa|s"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8481 msgid "Paragraph Settings...|P"
8482 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8485 msgid "Table|T"
8486 msgstr "Taula|T"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgid "Rows & Columns|C"
8490 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8493 msgid "Increase List Depth|I"
8494 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8497 msgid "Decrease List Depth|D"
8498 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Dissolve Inset|l"
8503 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8506 msgid "TeX Code Settings...|C"
8507 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8510 msgid "Float Settings...|a"
8511 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8514 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8515 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8518 msgid "Note Settings...|N"
8519 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8522 msgid "Branch Settings...|B"
8523 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8526 msgid "Box Settings...|x"
8527 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8530 msgid "Table Settings...|a"
8531 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Plain Text|T"
8536 msgstr "Testu soila"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8541 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Selection|S"
8546 msgstr "&Hautapena:"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Selection, Join Lines|i"
8551 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8554 msgid "Customized...|C"
8555 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8558 msgid "Capitalize|a"
8559 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8562 msgid "Uppercase|U"
8563 msgstr "Maiuskulak|i"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8566 msgid "Lowercase|L"
8567 msgstr "Minuskulak|n"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8570 msgid "Top Line|T"
8571 msgstr "Goiko marra|G"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8574 msgid "Bottom Line|B"
8575 msgstr "Beheko marra|B"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8578 msgid "Left Line|L"
8579 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8582 msgid "Right Line|R"
8583 msgstr "Eskuineko marra|s"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Copy Row|o"
8588 msgstr "Kopiatu errenkada"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Swap Rows|S"
8593 msgstr "Trukatu errenkadak"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Copy Column|p"
8598 msgstr "Kopiatu zutabea"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Swap Columns|w"
8603 msgstr "Trukatu zutabeak"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8606 msgid "Text Style|T"
8607 msgstr "Testu-estiloa|T"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8610 msgid "Split Cell|C"
8611 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Add Line Above|A"
8616 msgstr "Gehitu marra gainean"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Add Line Below|B"
8621 msgstr "Gehitu marra azpian"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Delete Line Above|D"
8626 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Delete Line Below|e"
8631 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8634 msgid "Add Line to Left"
8635 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8638 msgid "Add Line to Right"
8639 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8642 msgid "Delete Line to Left"
8643 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8646 msgid "Delete Line to Right"
8647 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Math Normal Font|N"
8652 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8657 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Math Fraktur Family|F"
8662 msgstr "Mat. zatiki familia"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Math Roman Family|R"
8667 msgstr "Mat. erromatar familia"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8672 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Math Bold Series|B"
8677 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Text Normal Font|T"
8682 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Octave|O"
8687 msgstr "Octave"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Maxima|M"
8692 msgstr "Maxima"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Mathematica|a"
8697 msgstr "Matematika"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Maple, simplify|s"
8702 msgstr "Maple, sinplea"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Maple, factor|f"
8707 msgstr "Maple, faktorea"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Maple, evalm|e"
8712 msgstr "Maple, evalm"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maple, evalf|v"
8717 msgstr "Maple, evalf"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8720 msgid "Open All Insets|O"
8721 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8724 msgid "Close All Insets|C"
8725 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8728 #, fuzzy
8729 msgid "View Source|S"
8730 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Toolbars|b"
8735 msgstr "Tresna-barrak"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Special Character|p"
8740 msgstr "Hizki berezia|b"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Formatting|o"
8745 msgstr "Formatua ematea"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8748 msgid "List / TOC|i"
8749 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8752 msgid "Float|a"
8753 msgstr "Mugikorra|M"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8756 msgid "Branch|B"
8757 msgstr "Adarra|A"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8760 msgid "File|e"
8761 msgstr "Fitxategia|F"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8764 msgid "Box"
8765 msgstr "Kutxa"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Cross-Reference...|R"
8770 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8773 msgid "Caption"
8774 msgstr "Epigrafea"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8777 msgid "Index Entry|d"
8778 msgstr "Indize-sarrera|d"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8783 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8786 msgid "Table...|T"
8787 msgstr "Taula...|T"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Short Title|S"
8792 msgstr "Titulu laburtua"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8795 msgid "TeX Code|X"
8796 msgstr "TeX kodea|X"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Program Listing"
8801 msgstr "Programaren hasieratzea"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8804 msgid "Ordinary Quote|Q"
8805 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8808 msgid "Single Quote|S"
8809 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8812 msgid "Phonetic Symbols|y"
8813 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Protected Space|P"
8818 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Horizontal Fill|F"
8823 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Horizontal Line|L"
8828 msgstr "Marra horizontala"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Vertical Space...|V"
8833 msgstr "Tarte bertikala..."
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Hyphenation Point|H"
8838 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Line Break|B"
8843 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Page Break|a"
8848 msgstr "Orri-jauzia"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Clear Page|C"
8853 msgstr "Laster-markak|L"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8856 msgid "Clear Double Page|D"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8860 msgid "Numbered Formula|N"
8861 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Aligned Environment|l"
8866 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8869 #, fuzzy
8870 msgid "AlignedAt Environment|v"
8871 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Gathered Environment|h"
8876 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Delimiters|r"
8881 msgstr "Matematika mugatzailea"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Matrix|x"
8886 msgstr "Matematika matrizea"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Toggle Math Panels"
8891 msgstr "Matematikako panela"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8894 msgid "Text Wrap Float|W"
8895 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8898 msgid "External Material...|M"
8899 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8902 msgid "Child Document...|d"
8903 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8906 msgid "LyX Note|N"
8907 msgstr "LyX oharra|o"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8910 msgid "Comment|C"
8911 msgstr "Iruzkina|I"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Framed|F"
8916 msgstr "Markoan"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8919 msgid "Greyed Out|G"
8920 msgstr "Grisa|G"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Shaded|S"
8925 msgstr "Itzaldura"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8928 msgid "Change Tracking|C"
8929 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8932 msgid "Start Appendix Here|A"
8933 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Compressed|m"
8938 msgstr "Konprimituak|K"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8941 msgid "Settings...|S"
8942 msgstr "Ezarpenak...|E"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8945 msgid "Accept Change|A"
8946 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8949 msgid "Reject Change|R"
8950 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8953 msgid "Accept All Changes|c"
8954 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8957 msgid "Reject All Changes|e"
8958 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8961 msgid "Next Change|C"
8962 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Next Cross-Reference|R"
8967 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Clear Bookmarks|C"
8972 msgstr "Laster-markak|L"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8975 msgid "Thesaurus...|T"
8976 msgstr "Sinonimoak...|S"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8979 msgid "TeX Information|I"
8980 msgstr "TeX informazioa|X"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8983 msgid "New document"
8984 msgstr "Dokumentu berria"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8987 msgid "Open document"
8988 msgstr "Ireki dokumentua"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8991 msgid "Save document"
8992 msgstr "Gorde dokumentua"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8995 msgid "Print document"
8996 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8999 msgid "Check spelling"
9000 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
9003 msgid "Undo"
9004 msgstr "Desegin"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
9007 msgid "Redo"
9008 msgstr "Berregin"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9011 msgid "Find and replace"
9012 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9015 msgid "Toggle emphasis"
9016 msgstr "Txandakatu enfasia"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9019 msgid "Toggle noun"
9020 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9023 msgid "Apply last"
9024 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9027 msgid "Insert math"
9028 msgstr "Txertatu matematika"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9031 msgid "Insert graphics"
9032 msgstr "Txertatu irudiak"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9035 msgid "Insert table"
9036 msgstr "Txertatu taula"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Toggle Outline"
9041 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Toggle Math Toolbar"
9046 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Toggle Table Toolbar"
9051 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Extra"
9056 msgstr "gehigarria"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9059 msgid "Numbered list"
9060 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9063 msgid "Itemized list"
9064 msgstr "Elementuen zerrenda"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9067 msgid "Increase depth"
9068 msgstr "Handitu sakonera"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9071 msgid "Decrease depth"
9072 msgstr "Txikitu sakonera"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9075 msgid "Insert figure float"
9076 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9079 msgid "Insert table float"
9080 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9083 msgid "Insert label"
9084 msgstr "Txertatu etiketa"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9087 msgid "Insert cross-reference"
9088 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9091 msgid "Insert citation"
9092 msgstr "Txertatu zitazioa"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9095 msgid "Insert index entry"
9096 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Insert nomenclature entry"
9101 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9104 msgid "Insert footnote"
9105 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9108 msgid "Insert margin note"
9109 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9112 msgid "Insert note"
9113 msgstr "Txertatu oharra"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9116 msgid "Insert URL"
9117 msgstr "Txertatu URLa"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Insert TeX code"
9122 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9125 msgid "Include file"
9126 msgstr "Txertatu fitxategia"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9129 msgid "Text style"
9130 msgstr "TeX estiloa"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9133 msgid "Paragraph settings"
9134 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9137 msgid "Add row"
9138 msgstr "Gehitu errenkada"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9141 msgid "Add column"
9142 msgstr "Gehitu zutabea"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9145 msgid "Delete row"
9146 msgstr "Ezabatu errenkada"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9149 msgid "Delete column"
9150 msgstr "Ezabatu zutabea"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9153 msgid "Set top line"
9154 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9157 msgid "Set bottom line"
9158 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9161 msgid "Set left line"
9162 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9165 msgid "Set right line"
9166 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9169 msgid "Set all lines"
9170 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9173 msgid "Unset all lines"
9174 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9177 msgid "Align left"
9178 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9181 msgid "Align center"
9182 msgstr "Lerrokatu erdian"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9185 msgid "Align right"
9186 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9189 msgid "Align top"
9190 msgstr "Lerrokatu goian"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9193 msgid "Align middle"
9194 msgstr "Lerrokatu erdian"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9197 msgid "Align bottom"
9198 msgstr "Lerrokatu behean"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9201 msgid "Rotate cell"
9202 msgstr "Biratu gelaxka"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9205 msgid "Rotate table"
9206 msgstr "Biratu taula"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9209 msgid "Set multi-column"
9210 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Math"
9215 msgstr "Matematikak"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9218 msgid "Set display mode"
9219 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9222 msgid "Subscript"
9223 msgstr "Azpindizea"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9226 msgid "Superscript"
9227 msgstr "Goi-indizea"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9230 msgid "Insert square root"
9231 msgstr "Txertatu erro karratua"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9234 msgid "Insert root"
9235 msgstr "Txertatu erroa"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Insert standard fraction"
9240 msgstr "Txertatu zatikia"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9243 msgid "Insert sum"
9244 msgstr "Txertatu batuketa"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9247 msgid "Insert integral"
9248 msgstr "Txertatu integrala"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9251 msgid "Insert product"
9252 msgstr "Txertatu biderketa"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9255 msgid "Insert ( )"
9256 msgstr "Txertatu ( )"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9259 msgid "Insert [ ]"
9260 msgstr "Txertatu [ ]"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9263 msgid "Insert { }"
9264 msgstr "Txertatu { }"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Insert delimiters"
9269 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9272 msgid "Insert matrix"
9273 msgstr "Txertatu matrizea"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9276 msgid "Insert cases environment"
9277 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Command Buffer"
9282 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9285 msgid "Track changes"
9286 msgstr "Aldaketen aztarna"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9289 msgid "Show changes in output"
9290 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9293 msgid "Next change"
9294 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9297 msgid "Accept change"
9298 msgstr "Onartu aldaketa"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9301 msgid "Reject change"
9302 msgstr "Baztertu aldaketa"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9305 msgid "Merge changes"
9306 msgstr "Batu aldaketak"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9309 msgid "Accept all changes"
9310 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9313 msgid "Reject all changes"
9314 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9317 msgid "Next note"
9318 msgstr "Hurrengo oharra"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9321 #, fuzzy
9322 msgid "View/Update"
9323 msgstr "Gorde dokumentua"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9326 #, fuzzy
9327 msgid "View DVI"
9328 msgstr "Ikusi|I"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Update DVI"
9333 msgstr "&Eguneratu"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9336 msgid "View PDF (pdflatex)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9340 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9344 #, fuzzy
9345 msgid "View PostScript"
9346 msgstr "Post Scriptum:"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Update PostScript"
9351 msgstr "Post Scriptum:"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Math Panels"
9356 msgstr "Matematikako panela"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Math Spacings"
9361 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Roots"
9366 msgstr "oina"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Styles"
9371 msgstr "Estiloa"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Fractions"
9376 msgstr "LyX: frakzioak"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9380 msgid "Fonts"
9381 msgstr "Letra-tipoak"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Functions"
9386 msgstr "&Funtzioak"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9389 msgid "arccos"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9393 #, fuzzy
9394 msgid "arcsin"
9395 msgstr "albo"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9398 #, fuzzy
9399 msgid "arctan"
9400 msgstr "Katalana"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9403 #, fuzzy
9404 msgid "arg"
9405 msgstr "Handia"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9408 msgid "bmod"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9412 msgid "cos"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9416 #, fuzzy
9417 msgid "cosh"
9418 msgstr "Eskoziera"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9421 #, fuzzy
9422 msgid "cot"
9423 msgstr "auk."
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9426 #, fuzzy
9427 msgid "coth"
9428 msgstr "Eskoziera"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9431 #, fuzzy
9432 msgid "csc"
9433 msgstr "cc"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9436 msgid "deg"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9440 #, fuzzy
9441 msgid "det"
9442 msgstr "lehenetsia"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9445 #, fuzzy
9446 msgid "dim"
9447 msgstr "Ertaina"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9450 #, fuzzy
9451 msgid "exp"
9452 msgstr "ex"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9455 msgid "gcd"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9459 #, fuzzy
9460 msgid "hom"
9461 msgstr "teorema"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9464 #, fuzzy
9465 msgid "inf"
9466 msgstr "in"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9469 #, fuzzy
9470 msgid "ker"
9471 msgstr "Hizlaria"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9474 msgid "lg"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9478 #, fuzzy
9479 msgid "lim"
9480 msgstr "Aldarrikapena"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9483 msgid "liminf"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9487 msgid "limsup"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9491 msgid "ln"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9495 #, fuzzy
9496 msgid "log"
9497 msgstr "&Globala"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9500 #, fuzzy
9501 msgid "max"
9502 msgstr "Faxa"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9505 #, fuzzy
9506 msgid "min"
9507 msgstr "in"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9510 #, fuzzy
9511 msgid "sec"
9512 msgstr "GehituAtal"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9515 #, fuzzy
9516 msgid "sin"
9517 msgstr "in"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9520 #, fuzzy
9521 msgid "sinh"
9522 msgstr "in"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9525 #, fuzzy
9526 msgid "sup"
9527 msgstr "sp"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9530 #, fuzzy
9531 msgid "tan"
9532 msgstr "eta"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9535 #, fuzzy
9536 msgid "tanh"
9537 msgstr "Adarra"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Pr"
9542 msgstr "Gehigarria"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Spacings"
9547 msgstr "&Tartea:"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Thin space\t\\,"
9552 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Medium space\t\\:"
9557 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Thick space\t\\;"
9562 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9567 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9572 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Negative space\t\\!"
9577 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Square root\t\\sqrt"
9582 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Other root\t\\root"
9587 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9592 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9597 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9602 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9607 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Standard\t\\frac"
9612 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9615 #, fuzzy
9616 msgid "No hor. line\t\\atop"
9617 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9622 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9627 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9632 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Binomial\t\\choose"
9637 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Roman\t\\mathrm"
9642 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Bold\t\\mathbf"
9647 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9652 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9657 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Italic\t\\mathit"
9662 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9667 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9672 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9682 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9687 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9690 msgid "Dots"
9691 msgstr "Puntuak"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9694 #, fuzzy
9695 msgid "ldots"
9696 msgstr "Puntuak"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9699 #, fuzzy
9700 msgid "cdots"
9701 msgstr "Puntuak"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9704 #, fuzzy
9705 msgid "vdots"
9706 msgstr "Puntuak"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9709 #, fuzzy
9710 msgid "ddots"
9711 msgstr "Puntuak"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Frame Decorations"
9716 msgstr "Marko-apaingarriak"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9719 #, fuzzy
9720 msgid "hat"
9721 msgstr "Kapitulua"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9724 #, fuzzy
9725 msgid "tilde"
9726 msgstr "Fitxategia"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9729 msgid "bar"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9733 #, fuzzy
9734 msgid "grave"
9735 msgstr "berdea"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9738 #, fuzzy
9739 msgid "dot"
9740 msgstr "auk."
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9743 msgid "check"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9747 msgid "widehat"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9751 msgid "widetilde"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9755 msgid "vec"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9759 #, fuzzy
9760 msgid "acute"
9761 msgstr "Data"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9764 #, fuzzy
9765 msgid "ddot"
9766 msgstr "dd"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9769 #, fuzzy
9770 msgid "breve"
9771 msgstr "Aurrebista"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9774 #, fuzzy
9775 msgid "overline"
9776 msgstr "Esloveniera"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9779 msgid "overbrace"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9783 #, fuzzy
9784 msgid "overleftarrow"
9785 msgstr "Ezabatu errenkada"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9788 msgid "overrightarrow"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9792 msgid "overleftrightarrow"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9796 #, fuzzy
9797 msgid "overset"
9798 msgstr "Berrezarri"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9801 #, fuzzy
9802 msgid "underline"
9803 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9806 #, fuzzy
9807 msgid "underbrace"
9808 msgstr "Azpimarratua"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9811 msgid "underleftarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9815 msgid "underrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9819 msgid "underleftrightarrow"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9823 #, fuzzy
9824 msgid "underset"
9825 msgstr "Bertsoa"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9828 msgid "Arrows"
9829 msgstr "Geziak"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9832 #, fuzzy
9833 msgid "leftarrow"
9834 msgstr "Ezabatu errenkada"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9837 msgid "rightarrow"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9841 msgid "downarrow"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9845 #, fuzzy
9846 msgid "uparrow"
9847 msgstr "Gezia"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9850 msgid "updownarrow"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9854 msgid "leftrightarrow"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Leftarrow"
9860 msgstr "Ezkerrean"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Rightarrow"
9865 msgstr "EskuinGoiburua"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9868 msgid "Downarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Uparrow"
9874 msgstr "Gezia"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9877 msgid "Updownarrow"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9881 msgid "Leftrightarrow"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9885 msgid "Longleftrightarrow"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9889 msgid "Longleftarrow"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9893 msgid "Longrightarrow"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9897 msgid "longleftrightarrow"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9901 msgid "longleftarrow"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9905 msgid "longrightarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9909 msgid "leftharpoondown"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9913 msgid "rightharpoondown"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9917 #, fuzzy
9918 msgid "mapsto"
9919 msgstr "Epigrafea"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9922 msgid "longmapsto"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9926 #, fuzzy
9927 msgid "nwarrow"
9928 msgstr "Gezia"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9931 #, fuzzy
9932 msgid "nearrow"
9933 msgstr "Gezia"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9936 msgid "leftharpoonup"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9940 msgid "rightharpoonup"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9944 msgid "hookleftarrow"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9948 msgid "hookrightarrow"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9952 #, fuzzy
9953 msgid "swarrow"
9954 msgstr "Gezia"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9957 #, fuzzy
9958 msgid "searrow"
9959 msgstr "Gezia"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9962 msgid "rightleftharpoons"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9966 msgid "Operators"
9967 msgstr "Eragileak"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9970 msgid "pm"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9974 #, fuzzy
9975 msgid "cap"
9976 msgstr "Ebakina"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9979 #, fuzzy
9980 msgid "diamond"
9981 msgstr "eta"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9984 #, fuzzy
9985 msgid "oplus"
9986 msgstr "Zutabeak"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9989 #, fuzzy
9990 msgid "mp"
9991 msgstr "Enfasia"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9994 msgid "cup"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9998 msgid "bigtriangleup"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10002 #, fuzzy
10003 msgid "ominus"
10004 msgstr "minuturo"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10007 msgid "times"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10011 #, fuzzy
10012 msgid "uplus"
10013 msgstr "Irteera"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10016 msgid "bigtriangledown"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10020 #, fuzzy
10021 msgid "otimes"
10022 msgstr "Kopiak"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10025 msgid "div"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10029 #, fuzzy
10030 msgid "sqcap"
10031 msgstr "Ebakina"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10034 #, fuzzy
10035 msgid "triangleright"
10036 msgstr "Guztirako altuera"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10039 #, fuzzy
10040 msgid "oslash"
10041 msgstr "Poloniera"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10044 msgid "cdot"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10048 msgid "sqcup"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10052 msgid "triangleleft"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10056 #, fuzzy
10057 msgid "odot"
10058 msgstr "oina"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10061 msgid "star"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10065 #, fuzzy
10066 msgid "vee"
10067 msgstr "Esloveniera"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10070 #, fuzzy
10071 msgid "amalg"
10072 msgstr "Helb. el."
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10075 msgid "bigcirc"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10079 #, fuzzy
10080 msgid "setminus"
10081 msgstr "minuturo"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10084 msgid "wedge"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10088 #, fuzzy
10089 msgid "dagger"
10090 msgstr "Handiagoa"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10093 #, fuzzy
10094 msgid "circ"
10095 msgstr "cc"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10098 #, fuzzy
10099 msgid "bullet"
10100 msgstr "Buletak"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10103 #, fuzzy
10104 msgid "wr"
10105 msgstr "doitu: "
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10108 #, fuzzy
10109 msgid "ddagger"
10110 msgstr "Handiagoa"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10113 msgid "Relations"
10114 msgstr "Erlazioak"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10117 msgid "leq"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10121 msgid "geq"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10125 msgid "equiv"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10129 #, fuzzy
10130 msgid "models"
10131 msgstr "Kodea"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10134 #, fuzzy
10135 msgid "prec"
10136 msgstr "pc"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10139 #, fuzzy
10140 msgid "succ"
10141 msgstr "cc"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10144 msgid "sim"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10148 msgid "perp"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10152 #, fuzzy
10153 msgid "preceq"
10154 msgstr "babestua"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10157 msgid "succeq"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10161 msgid "simeq"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10165 msgid "mid"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10169 #, fuzzy
10170 msgid "ll"
10171 msgstr "&Guztia"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10174 msgid "gg"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10178 msgid "asymp"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10182 #, fuzzy
10183 msgid "parallel"
10184 msgstr "Aldakorra"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10187 #, fuzzy
10188 msgid "subset"
10189 msgstr "Azpiazpiatala"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10192 msgid "supset"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10196 #, fuzzy
10197 msgid "approx"
10198 msgstr "Parbox"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10201 #, fuzzy
10202 msgid "smile"
10203 msgstr "Fitxategia"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10206 msgid "subseteq"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10210 msgid "supseteq"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10214 #, fuzzy
10215 msgid "cong"
10216 msgstr "aktibatuta"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10219 #, fuzzy
10220 msgid "frown"
10221 msgstr "Herria"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10224 msgid "sqsubseteq"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10228 msgid "sqsupseteq"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10232 #, fuzzy
10233 msgid "doteq"
10234 msgstr "oharra"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10237 msgid "neq"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10241 msgid "in"
10242 msgstr "in"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10245 msgid "ni"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10249 #, fuzzy
10250 msgid "propto"
10251 msgstr "auk."
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10254 #, fuzzy
10255 msgid "notin"
10256 msgstr "oharra"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10259 msgid "vdash"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10263 msgid "dashv"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10267 #, fuzzy
10268 msgid "bowtie"
10269 msgstr "oharra"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10272 msgid "alpha"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10276 msgid "beta"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10280 #, fuzzy
10281 msgid "gamma"
10282 msgstr "Lema"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10285 #, fuzzy
10286 msgid "delta"
10287 msgstr "lehenetsia"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10290 #, fuzzy
10291 msgid "epsilon"
10292 msgstr "Bertsioa"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10295 msgid "varepsilon"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10299 msgid "zeta"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10303 #, fuzzy
10304 msgid "eta"
10305 msgstr "Magenta"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10308 #, fuzzy
10309 msgid "theta"
10310 msgstr "testua"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10313 #, fuzzy
10314 msgid "vartheta"
10315 msgstr "Parentesikoa"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10318 #, fuzzy
10319 msgid "iota"
10320 msgstr "Biratu"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10323 msgid "kappa"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10327 msgid "lambda"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10331 msgid "mu"
10332 msgstr "mu"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10335 msgid "nu"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10339 #, fuzzy
10340 msgid "xi"
10341 msgstr "x"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10344 msgid "pi"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10348 msgid "varpi"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10352 msgid "rho"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10356 #, fuzzy
10357 msgid "varrho"
10358 msgstr "Gezia"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10361 msgid "sigma"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10365 msgid "varsigma"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10369 #, fuzzy
10370 msgid "tau"
10371 msgstr "Egoera"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10374 #, fuzzy
10375 msgid "upsilon"
10376 msgstr "Galdera"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10379 msgid "phi"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10383 msgid "varphi"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10387 msgid "chi"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10391 #, fuzzy
10392 msgid "psi"
10393 msgstr "ps"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10396 #, fuzzy
10397 msgid "omega"
10398 msgstr "Erromatarra"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Gamma"
10403 msgstr "Lema"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Delta"
10408 msgstr "E&zabatu"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Theta"
10413 msgstr "Thailandiera"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Lambda"
10418 msgstr "Herrialdea"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10421 msgid "Xi"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10425 msgid "Pi"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Sigma"
10431 msgstr "Txikia"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10434 msgid "Upsilon"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10438 msgid "Phi"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10442 msgid "Psi"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10446 msgid "Omega"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10450 msgid "Miscellaneous"
10451 msgstr "Hainbat"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10454 #, fuzzy
10455 msgid "nabla"
10456 msgstr "&Taula luzea"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10459 #, fuzzy
10460 msgid "partial"
10461 msgstr "Aldakorra"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10464 #, fuzzy
10465 msgid "infty"
10466 msgstr "Ttipi-ttipia"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10469 msgid "prime"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10473 #, fuzzy
10474 msgid "ell"
10475 msgstr "hspell"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10478 #, fuzzy
10479 msgid "emptyset"
10480 msgstr "hutsik"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10483 #, fuzzy
10484 msgid "exists"
10485 msgstr "Eskerrona"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10488 #, fuzzy
10489 msgid "forall"
10490 msgstr "Normala"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10493 #, fuzzy
10494 msgid "imath"
10495 msgstr "matematika"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10498 #, fuzzy
10499 msgid "jmath"
10500 msgstr "matematika"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Re"
10505 msgstr "Gorria"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Im"
10510 msgstr "Elementuak"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10513 #, fuzzy
10514 msgid "aleph"
10515 msgstr "Sakonera"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10518 #, fuzzy
10519 msgid "wp"
10520 msgstr "doitu: "
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10523 #, fuzzy
10524 msgid "hbar"
10525 msgstr "sakonera-barra"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10528 #, fuzzy
10529 msgid "angle"
10530 msgstr "Bakuna"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10533 #, fuzzy
10534 msgid "top"
10535 msgstr "Utopia"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10538 #, fuzzy
10539 msgid "bot"
10540 msgstr "auk."
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Vert"
10545 msgstr "Bertsoa"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10548 msgid "neg"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10552 #, fuzzy
10553 msgid "flat"
10554 msgstr "mugikorra: "
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10557 #, fuzzy
10558 msgid "natural"
10559 msgstr "Sinadura"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10562 msgid "sharp"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10566 msgid "surd"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10570 #, fuzzy
10571 msgid "triangle"
10572 msgstr "Bakuna"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10575 msgid "diamondsuit"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10579 #, fuzzy
10580 msgid "heartsuit"
10581 msgstr "heredatua"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10584 msgid "clubsuit"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10588 msgid "spadesuit"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10592 msgid "textrm \\AA"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10596 #, fuzzy
10597 msgid "textrm \\O"
10598 msgstr "testua"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10601 msgid "mathcircumflex"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10605 #, fuzzy
10606 msgid "_"
10607 msgstr "_/"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10610 #, fuzzy
10611 msgid "mathrm T"
10612 msgstr "mat. markoa"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10615 #, fuzzy
10616 msgid "mathbb N"
10617 msgstr "matematika"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10620 #, fuzzy
10621 msgid "mathbb Z"
10622 msgstr "matematika"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10625 #, fuzzy
10626 msgid "mathbb Q"
10627 msgstr "matematika"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10630 #, fuzzy
10631 msgid "mathbb R"
10632 msgstr "matematika"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10635 #, fuzzy
10636 msgid "mathbb C"
10637 msgstr "matematika"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10640 #, fuzzy
10641 msgid "mathbb H"
10642 msgstr "matematika"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10645 #, fuzzy
10646 msgid "mathcal F"
10647 msgstr "matematika"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10650 #, fuzzy
10651 msgid "mathcal L"
10652 msgstr "matematika"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10655 #, fuzzy
10656 msgid "mathcal H"
10657 msgstr "matematika"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10660 #, fuzzy
10661 msgid "mathcal O"
10662 msgstr "matematika"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10665 #, fuzzy
10666 msgid "phantom"
10667 msgstr "Esperantoa"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10670 msgid "vphantom"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10674 msgid "hphantom"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Big Operators"
10680 msgstr "Eragile handiak"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10683 #, fuzzy
10684 msgid "intop"
10685 msgstr "Lerrokatu goian"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10688 #, fuzzy
10689 msgid "int"
10690 msgstr "in"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10693 #, fuzzy
10694 msgid "iintop"
10695 msgstr "Lerrokatu goian"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10698 #, fuzzy
10699 msgid "iint"
10700 msgstr "in"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10703 #, fuzzy
10704 msgid "iiintop"
10705 msgstr "Lerrokatu goian"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10708 msgid "iiint"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10712 msgid "iiiintop"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10716 msgid "iiiint"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10720 msgid "dotsintop"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10724 msgid "dotsint"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10728 #, fuzzy
10729 msgid "ointop"
10730 msgstr "Kontua"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10733 #, fuzzy
10734 msgid "oint"
10735 msgstr "in"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10738 #, fuzzy
10739 msgid "oiintop"
10740 msgstr "Kontua"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10743 #, fuzzy
10744 msgid "oiint"
10745 msgstr "Letra-tipoak"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10748 msgid "ointctrclockwiseop"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10752 msgid "ointctrclockwise"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10756 msgid "ointclockwiseop"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10760 msgid "ointclockwise"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10764 #, fuzzy
10765 msgid "sqintop"
10766 msgstr "Lerrokatu goian"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10769 msgid "sqint"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10773 msgid "sqiintop"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10777 msgid "sqiint"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10781 msgid "sum"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10785 #, fuzzy
10786 msgid "prod"
10787 msgstr "babestua"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10790 msgid "coprod"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10794 msgid "bigsqcup"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10798 msgid "bigotimes"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10802 msgid "bigodot"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10806 msgid "bigoplus"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10810 msgid "bigcap"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10814 msgid "bigcup"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10818 msgid "biguplus"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10822 msgid "bigvee"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10826 msgid "bigwedge"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10830 msgid "AMS Miscellaneous"
10831 msgstr "AMS hainbat"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10834 msgid "digamma"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10838 msgid "varkappa"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10842 #, fuzzy
10843 msgid "beth"
10844 msgstr "Sakonera"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10847 #, fuzzy
10848 msgid "daleth"
10849 msgstr "lehenetsia"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10852 msgid "gimel"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10856 msgid "ulcorner"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10860 msgid "urcorner"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10864 #, fuzzy
10865 msgid "llcorner"
10866 msgstr "Ertz guztiak"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10869 msgid "lrcorner"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10873 msgid "hslash"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10877 #, fuzzy
10878 msgid "vartriangle"
10879 msgstr "Aldakorra"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10882 msgid "triangledown"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10886 #, fuzzy
10887 msgid "square"
10888 msgstr "Euskara"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10891 #, fuzzy
10892 msgid "lozenge"
10893 msgstr "Esloveniera"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10896 msgid "circledS"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10900 msgid "measuredangle"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10904 #, fuzzy
10905 msgid "nexists"
10906 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10909 msgid "mho"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Finv"
10915 msgstr "in"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Game"
10920 msgstr "Izena"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10923 msgid "Bbbk"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10927 msgid "backprime"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10931 msgid "varnothing"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10935 msgid "blacktriangle"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10939 msgid "blacktriangledown"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10943 #, fuzzy
10944 msgid "blacksquare"
10945 msgstr "beltza"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10948 msgid "blacklozenge"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10952 msgid "bigstar"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10956 msgid "sphericalangle"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10960 #, fuzzy
10961 msgid "complement"
10962 msgstr "iruzkina"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10965 #, fuzzy
10966 msgid "eth"
10967 msgstr "Sakonera"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10970 msgid "diagup"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10974 msgid "diagdown"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10978 #, fuzzy
10979 msgid "AMS Arrows"
10980 msgstr "AMS geziak"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10983 msgid "dashleftarrow"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10987 msgid "dashrightarrow"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10991 msgid "leftleftarrows"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10995 msgid "leftrightarrows"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10999 msgid "rightrightarrows"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11003 msgid "rightleftarrows"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Lleftarrow"
11009 msgstr "Ezabatu errenkada"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Rrightarrow"
11014 msgstr "EskuinGoiburua"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11017 msgid "twoheadleftarrow"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11021 msgid "twoheadrightarrow"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11025 msgid "leftarrowtail"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11029 msgid "rightarrowtail"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11033 msgid "looparrowleft"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11037 #, fuzzy
11038 msgid "looparrowright"
11039 msgstr "Copyright"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11042 msgid "curvearrowleft"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11046 msgid "curvearrowright"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11050 msgid "circlearrowleft"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11054 msgid "circlearrowright"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11058 msgid "Lsh"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11062 msgid "Rsh"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11066 #, fuzzy
11067 msgid "upuparrows"
11068 msgstr "Geziak"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11071 msgid "downdownarrows"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11075 msgid "upharpoonleft"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11079 msgid "upharpoonright"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11083 msgid "downharpoonleft"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11087 msgid "downharpoonright"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11091 msgid "leftrightharpoons"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11095 msgid "rightsquigarrow"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11099 msgid "leftrightsquigarrow"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11103 #, fuzzy
11104 msgid "nleftarrow"
11105 msgstr "Ezabatu errenkada"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11108 msgid "nrightarrow"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11112 msgid "nleftrightarrow"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11116 msgid "nLeftarrow"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11120 #, fuzzy
11121 msgid "nRightarrow"
11122 msgstr "EskuinGoiburua"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11125 msgid "nLeftrightarrow"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11129 msgid "multimap"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11133 #, fuzzy
11134 msgid "AMS Relations"
11135 msgstr "AMS erlazioak"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11138 msgid "leqq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11142 msgid "geqq"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11146 msgid "leqslant"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11150 msgid "geqslant"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11154 msgid "eqslantless"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11158 msgid "eqslantgtr"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11162 msgid "lesssim"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11166 msgid "gtrsim"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11170 msgid "lessapprox"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11174 msgid "gtrapprox"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11178 msgid "approxeq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11182 #, fuzzy
11183 msgid "triangleq"
11184 msgstr "Bakuna"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11187 msgid "lessdot"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11191 msgid "gtrdot"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11195 msgid "lll"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11199 msgid "ggg"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11203 msgid "lessgtr"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11207 #, fuzzy
11208 msgid "gtrless"
11209 msgstr "Marko gabe"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11212 msgid "lesseqgtr"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11216 #, fuzzy
11217 msgid "gtreqless"
11218 msgstr "Marko gabe"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11221 msgid "lesseqqgtr"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11225 #, fuzzy
11226 msgid "gtreqqless"
11227 msgstr "Marko gabe"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11230 msgid "eqcirc"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11234 msgid "circeq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11238 msgid "thicksim"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11242 msgid "thickapprox"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11246 #, fuzzy
11247 msgid "backsim"
11248 msgstr "beltza"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11251 msgid "backsimeq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11255 msgid "subseteqq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11259 msgid "supseteqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Subset"
11265 msgstr "Gaia"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Supset"
11270 msgstr "Azpiatala"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11273 msgid "sqsubset"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11277 msgid "sqsupset"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11281 msgid "preccurlyeq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11285 msgid "succcurlyeq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11289 msgid "curlyeqprec"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11293 msgid "curlyeqsucc"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11297 msgid "precsim"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11301 msgid "succsim"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11305 msgid "precapprox"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11309 msgid "succapprox"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11313 msgid "vartriangleleft"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11317 #, fuzzy
11318 msgid "vartriangleright"
11319 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11322 msgid "trianglelefteq"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11326 msgid "trianglerighteq"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11330 #, fuzzy
11331 msgid "bumpeq"
11332 msgstr "urdina"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Bumpeq"
11337 msgstr "Urdina"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11340 msgid "doteqdot"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11344 msgid "risingdotseq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11348 msgid "fallingdotseq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11352 #, fuzzy
11353 msgid "vDash"
11354 msgstr "Daniera"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11357 msgid "Vvdash"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11361 msgid "Vdash"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11365 msgid "shortmid"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11369 msgid "shortparallel"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11373 #, fuzzy
11374 msgid "smallsmile"
11375 msgstr "Ttipia"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11378 msgid "smallfrown"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11382 msgid "blacktriangleleft"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11386 msgid "blacktriangleright"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11390 #, fuzzy
11391 msgid "because"
11392 msgstr "Txikitu"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11395 #, fuzzy
11396 msgid "therefore"
11397 msgstr "teorema"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11400 msgid "backepsilon"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11404 msgid "varpropto"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11408 msgid "between"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11412 msgid "pitchfork"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11416 #, fuzzy
11417 msgid "AMS Negative Relations"
11418 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11421 #, fuzzy
11422 msgid "nless"
11423 msgstr "Zentzugabea."
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11426 #, fuzzy
11427 msgid "ngtr"
11428 msgstr "Sarrera"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11431 #, fuzzy
11432 msgid "nleq"
11433 msgstr "Bakuna"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11436 #, fuzzy
11437 msgid "ngeq"
11438 msgstr "Bakuna"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11441 msgid "nleqslant"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11445 msgid "ngeqslant"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11449 msgid "nleqq"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11453 msgid "ngeqq"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11457 msgid "lneq"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11461 #, fuzzy
11462 msgid "gneq"
11463 msgstr "Ez ikusi egin"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11466 msgid "lneqq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11470 msgid "gneqq"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11474 #, fuzzy
11475 msgid "lvertneqq"
11476 msgstr "Esloveniera"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11479 msgid "gvertneqq"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11483 #, fuzzy
11484 msgid "lnsim"
11485 msgstr "Aldarrikapena"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11488 msgid "gnsim"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11492 msgid "lnapprox"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11496 msgid "gnapprox"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11500 msgid "nprec"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11504 msgid "nsucc"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11508 #, fuzzy
11509 msgid "npreceq"
11510 msgstr "babestua"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11513 msgid "nsucceq"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11517 msgid "precnsim"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11521 msgid "succnsim"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11525 msgid "precnapprox"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11529 msgid "succnapprox"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11533 #, fuzzy
11534 msgid "subsetneq"
11535 msgstr "Azpiazpiatala"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11538 msgid "supsetneq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11542 #, fuzzy
11543 msgid "subsetneqq"
11544 msgstr "Azpiazpiatala"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11547 msgid "supsetneqq"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11551 msgid "nsubseteq"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11555 msgid "nsupseteq"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11559 msgid "nsupseteqq"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11563 msgid "nvdash"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11567 #, fuzzy
11568 msgid "nvDash"
11569 msgstr "Daniera"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11572 #, fuzzy
11573 msgid "nVDash"
11574 msgstr "Daniera"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11577 msgid "varsubsetneq"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11581 msgid "varsupsetneq"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11585 msgid "varsubsetneqq"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11589 msgid "varsupsetneqq"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11593 msgid "ntriangleleft"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11597 #, fuzzy
11598 msgid "ntriangleright"
11599 msgstr "Guztirako altuera"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11602 msgid "ntrianglelefteq"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11606 msgid "ntrianglerighteq"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11610 #, fuzzy
11611 msgid "ncong"
11612 msgstr "bat ere ez"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11615 msgid "nsim"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11619 msgid "nmid"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11623 msgid "nshortmid"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11627 msgid "nparallel"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11631 msgid "nshortparallel"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11635 #, fuzzy
11636 msgid "AMS Operators"
11637 msgstr "AMS eragileak"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11640 msgid "dotplus"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11644 msgid "smallsetminus"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Cap"
11650 msgstr "Epigrafea"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Cup"
11655 msgstr "Ebaki"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11658 #, fuzzy
11659 msgid "barwedge"
11660 msgstr "Handia"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11663 msgid "veebar"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11667 #, fuzzy
11668 msgid "doublebarwedge"
11669 msgstr "bikoitza"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11672 #, fuzzy
11673 msgid "boxminus"
11674 msgstr "minuturo"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11677 msgid "boxtimes"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11681 #, fuzzy
11682 msgid "boxdot"
11683 msgstr "oina"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11686 msgid "boxplus"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11690 #, fuzzy
11691 msgid "divideontimes"
11692 msgstr "GardenkiEdukiak"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11695 msgid "ltimes"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11699 #, fuzzy
11700 msgid "rtimes"
11701 msgstr "Britainiera"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11704 msgid "leftthreetimes"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11708 msgid "rightthreetimes"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11712 msgid "curlywedge"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11716 msgid "curlyvee"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11720 msgid "circleddash"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11724 msgid "circledast"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11728 msgid "circledcirc"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11732 #, fuzzy
11733 msgid "centerdot"
11734 msgstr "Erdian"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11737 #, fuzzy
11738 msgid "intercal"
11739 msgstr "Hitzez hitz"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:230
11742 msgid "Could not remove temporary directory"
11743 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11744
11745 #: src/Buffer.cpp:231
11746 #, c-format
11747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11748 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:402
11751 msgid "Unknown document class"
11752 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:403
11755 #, c-format
11756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11757 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11760 #, c-format
11761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11762 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11765 msgid "Document header error"
11766 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:473
11769 msgid "\\begin_header is missing"
11770 msgstr "\\begin_header falta da"
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:493
11773 msgid "\\begin_document is missing"
11774 msgstr "\\begin_document falta da"
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:504
11777 msgid "Can't load document class"
11778 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:505
11781 #, fuzzy, c-format
11782 msgid ""
11783 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11784 msgstr ""
11785 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11786
11787 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11788 #: src/BufferView.cpp:916
11789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11793 msgid ""
11794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11795 "xcolor/soul are installed.\n"
11796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11797 "LaTeX preamble."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11801 msgid ""
11802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11803 "xcolor and soul are not installed.\n"
11804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11805 "LaTeX preamble."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11809 msgid "Document could not be read"
11810 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11813 #, c-format
11814 msgid "%1$s could not be read."
11815 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11818 msgid "Document format failure"
11819 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:677
11822 #, c-format
11823 msgid "%1$s is not a LyX document."
11824 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11825
11826 #: src/Buffer.cpp:701
11827 msgid "Conversion failed"
11828 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:702
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid ""
11833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11834 "it could not be created."
11835 msgstr ""
11836 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11837 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:711
11840 msgid "Conversion script not found"
11841 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11842
11843 #: src/Buffer.cpp:712
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid ""
11846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11847 "could not be found."
11848 msgstr ""
11849 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11850 "aurkitu."
11851
11852 #: src/Buffer.cpp:733
11853 msgid "Conversion script failed"
11854 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11855
11856 #: src/Buffer.cpp:734
11857 #, fuzzy, c-format
11858 msgid ""
11859 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11860 "convert it."
11861 msgstr ""
11862 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11863 "du hau bihurtzean."
11864
11865 #: src/Buffer.cpp:749
11866 #, c-format
11867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11868 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:785
11871 msgid "Backup failure"
11872 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:786
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid ""
11877 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11878 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11879 msgstr ""
11880 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11881 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:919
11884 msgid "Encoding error"
11885 msgstr "Kodeketako errorea"
11886
11887 #: src/Buffer.cpp:920
11888 #, fuzzy
11889 msgid ""
11890 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11891 "chosen encoding.\n"
11892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11893 msgstr ""
11894 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11895 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:1198
11898 msgid "Running chktex..."
11899 msgstr "chktex exekutatzen..."
11900
11901 #: src/Buffer.cpp:1211
11902 msgid "chktex failure"
11903 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11904
11905 #: src/Buffer.cpp:1212
11906 msgid "Could not run chktex successfully."
11907 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11908
11909 #: src/Buffer.cpp:1743
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Preview source code"
11912 msgstr "Aurrebista prest"
11913
11914 #: src/Buffer.cpp:1754
11915 #, c-format
11916 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: src/Buffer.cpp:1758
11920 #, c-format
11921 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11928 "\n"
11929 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11930 msgstr ""
11931 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11932 "\n"
11933 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11934
11935 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11936 msgid "Save changed document?"
11937 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11938
11939 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11940 msgid "&Discard"
11941 msgstr "&Baztertu"
11942
11943 #: src/BufferList.cpp:348
11944 #, c-format
11945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11946 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11947
11948 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11949 msgid "  Save seems successful. Phew."
11950 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11951
11952 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11953 msgid "  Save failed! Trying..."
11954 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11955
11956 #: src/BufferList.cpp:389
11957 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11958 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11959
11960 #: src/BufferParams.cpp:476
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "The layout file requested by this document,\n"
11964 "%1$s.layout,\n"
11965 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11966 "class or style file required by it is not\n"
11967 "available. See the Customization documentation\n"
11968 "for more information.\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: src/BufferParams.cpp:482
11972 msgid "Document class not available"
11973 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11974
11975 #: src/BufferParams.cpp:483
11976 msgid "LyX will not be able to produce output."
11977 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11978
11979 #: src/BufferView.cpp:242
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "The document %1$s is already loaded.\n"
11983 "\n"
11984 "Do you want to revert to the saved version?"
11985 msgstr ""
11986 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11987 "\n"
11988 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11991 msgid "Revert to saved document?"
11992 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11995 msgid "&Revert"
11996 msgstr "&Berreskuratu"
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:246
11999 msgid "&Switch to document"
12000 msgstr "&Aldatu dokumentura"
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:268
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12006 "\n"
12007 "Do you want to create a new document?"
12008 msgstr ""
12009 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
12010 "\n"
12011 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
12012
12013 #: src/BufferView.cpp:271
12014 msgid "Create new document?"
12015 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
12016
12017 #: src/BufferView.cpp:272
12018 msgid "&Create"
12019 msgstr "&Sortu"
12020
12021 #: src/BufferView.cpp:577
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Save bookmark"
12024 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12025
12026 #: src/BufferView.cpp:780
12027 msgid "No further undo information"
12028 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12029
12030 #: src/BufferView.cpp:789
12031 msgid "No further redo information"
12032 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12033
12034 #: src/BufferView.cpp:964
12035 msgid "Mark off"
12036 msgstr "Marka desaktibatua"
12037
12038 #: src/BufferView.cpp:971
12039 msgid "Mark on"
12040 msgstr "Marka aktibatua"
12041
12042 #: src/BufferView.cpp:978
12043 msgid "Mark removed"
12044 msgstr "Marka ezabatuta"
12045
12046 #: src/BufferView.cpp:981
12047 msgid "Mark set"
12048 msgstr "Marka ezarrita"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:1027
12051 #, c-format
12052 msgid "%1$d words in selection."
12053 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:1030
12056 #, c-format
12057 msgid "%1$d words in document."
12058 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:1035
12061 msgid "One word in selection."
12062 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12063
12064 #: src/BufferView.cpp:1037
12065 msgid "One word in document."
12066 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12067
12068 #: src/BufferView.cpp:1040
12069 msgid "Count words"
12070 msgstr "Zenbatu hitzak"
12071
12072 #: src/BufferView.cpp:1620
12073 msgid "Select LyX document to insert"
12074 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12075
12076 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12077 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12078 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12079 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12080 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12081 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12082 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12083 msgid "Documents|#o#O"
12084 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12085
12086 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12087 msgid "Examples|#E#e"
12088 msgstr "Adibideak|#A#a"
12089
12090 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12091 #: src/callback.cpp:142
12092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12093 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12094
12095 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12096 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12097 msgid "Canceled."
12098 msgstr "Bertan behera utzita."
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:1652
12101 #, c-format
12102 msgid "Inserting document %1$s..."
12103 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:1663
12106 #, c-format
12107 msgid "Document %1$s inserted."
12108 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12109
12110 #: src/BufferView.cpp:1665
12111 #, c-format
12112 msgid "Could not insert document %1$s"
12113 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12114
12115 #: src/Chktex.cpp:71
12116 #, c-format
12117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12118 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12119
12120 #: src/Chktex.cpp:73
12121 msgid "ChkTeX warning id # "
12122 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12123
12124 #: src/Color.cpp:268
12125 msgid "none"
12126 msgstr "bat ere ez"
12127
12128 #: src/Color.cpp:269
12129 msgid "black"
12130 msgstr "beltza"
12131
12132 #: src/Color.cpp:270
12133 msgid "white"
12134 msgstr "zuria"
12135
12136 #: src/Color.cpp:271
12137 msgid "red"
12138 msgstr "gorria"
12139
12140 #: src/Color.cpp:272
12141 msgid "green"
12142 msgstr "berdea"
12143
12144 #: src/Color.cpp:273
12145 msgid "blue"
12146 msgstr "urdina"
12147
12148 #: src/Color.cpp:274
12149 msgid "cyan"
12150 msgstr "cyana"
12151
12152 #: src/Color.cpp:275
12153 msgid "magenta"
12154 msgstr "magenta"
12155
12156 #: src/Color.cpp:276
12157 msgid "yellow"
12158 msgstr "horia"
12159
12160 #: src/Color.cpp:277
12161 msgid "cursor"
12162 msgstr "kurtsorea"
12163
12164 #: src/Color.cpp:278
12165 msgid "background"
12166 msgstr "atzeko planoa"
12167
12168 #: src/Color.cpp:279
12169 msgid "text"
12170 msgstr "testua"
12171
12172 #: src/Color.cpp:280
12173 msgid "selection"
12174 msgstr "hautapena"
12175
12176 #: src/Color.cpp:281
12177 msgid "LaTeX text"
12178 msgstr "LaTeX testua"
12179
12180 #: src/Color.cpp:282
12181 msgid "previewed snippet"
12182 msgstr "aurrebista zatia"
12183
12184 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12185 msgid "note"
12186 msgstr "oharra"
12187
12188 #: src/Color.cpp:284
12189 msgid "note background"
12190 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12191
12192 #: src/Color.cpp:285
12193 msgid "comment"
12194 msgstr "iruzkina"
12195
12196 #: src/Color.cpp:286
12197 msgid "comment background"
12198 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12199
12200 #: src/Color.cpp:287
12201 msgid "greyedout inset"
12202 msgstr "barnekoa grisez"
12203
12204 #: src/Color.cpp:288
12205 msgid "greyedout inset background"
12206 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12207
12208 #: src/Color.cpp:289
12209 msgid "shaded box"
12210 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12211
12212 #: src/Color.cpp:290
12213 msgid "depth bar"
12214 msgstr "sakonera-barra"
12215
12216 #: src/Color.cpp:291
12217 msgid "language"
12218 msgstr "hizkuntza"
12219
12220 #: src/Color.cpp:292
12221 msgid "command inset"
12222 msgstr "barneko komandoa"
12223
12224 #: src/Color.cpp:293
12225 msgid "command inset background"
12226 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12227
12228 #: src/Color.cpp:294
12229 msgid "command inset frame"
12230 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12231
12232 #: src/Color.cpp:295
12233 msgid "special character"
12234 msgstr "karaktere berezia"
12235
12236 #: src/Color.cpp:296
12237 msgid "math"
12238 msgstr "matematika"
12239
12240 #: src/Color.cpp:297
12241 msgid "math background"
12242 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12243
12244 #: src/Color.cpp:298
12245 msgid "graphics background"
12246 msgstr "irudien atzeko planoa"
12247
12248 #: src/Color.cpp:299
12249 msgid "Math macro background"
12250 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12251
12252 #: src/Color.cpp:300
12253 msgid "math frame"
12254 msgstr "mat. markoa"
12255
12256 #: src/Color.cpp:301
12257 #, fuzzy
12258 msgid "math corners"
12259 msgstr "mat. lerroa"
12260
12261 #: src/Color.cpp:302
12262 msgid "math line"
12263 msgstr "mat. lerroa"
12264
12265 #: src/Color.cpp:303
12266 msgid "caption frame"
12267 msgstr "epigrafe-markoa"
12268
12269 #: src/Color.cpp:304
12270 msgid "collapsable inset text"
12271 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12272
12273 #: src/Color.cpp:305
12274 msgid "collapsable inset frame"
12275 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12276
12277 #: src/Color.cpp:306
12278 msgid "inset background"
12279 msgstr "barneko atzeko planoa"
12280
12281 #: src/Color.cpp:307
12282 msgid "inset frame"
12283 msgstr "barneko markoa"
12284
12285 #: src/Color.cpp:308
12286 msgid "LaTeX error"
12287 msgstr "LaTeX errorea"
12288
12289 #: src/Color.cpp:309
12290 msgid "end-of-line marker"
12291 msgstr "lerro-amaierako marka"
12292
12293 #: src/Color.cpp:310
12294 msgid "appendix marker"
12295 msgstr "eranskin-marka"
12296
12297 #: src/Color.cpp:311
12298 msgid "change bar"
12299 msgstr "aldaketa-barra"
12300
12301 #: src/Color.cpp:312
12302 msgid "Deleted text"
12303 msgstr "Ezabatutako testua"
12304
12305 #: src/Color.cpp:313
12306 msgid "Added text"
12307 msgstr "Gehitutako testua"
12308
12309 #: src/Color.cpp:314
12310 msgid "added space markers"
12311 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12312
12313 #: src/Color.cpp:315
12314 msgid "top/bottom line"
12315 msgstr "goiko/beheko marra"
12316
12317 #: src/Color.cpp:316
12318 msgid "table line"
12319 msgstr "taula-marra"
12320
12321 #: src/Color.cpp:317
12322 msgid "table on/off line"
12323 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12324
12325 #: src/Color.cpp:319
12326 msgid "bottom area"
12327 msgstr "beheko area"
12328
12329 #: src/Color.cpp:320
12330 msgid "page break"
12331 msgstr "orri-jauzia"
12332
12333 #: src/Color.cpp:321
12334 #, fuzzy
12335 msgid "frame of button"
12336 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12337
12338 #: src/Color.cpp:322
12339 msgid "button background"
12340 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12341
12342 #: src/Color.cpp:323
12343 #, fuzzy
12344 msgid "button background under focus"
12345 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12346
12347 #: src/Color.cpp:324
12348 msgid "inherit"
12349 msgstr "heredatua"
12350
12351 #: src/Color.cpp:325
12352 msgid "ignore"
12353 msgstr "ez ikusi egin"
12354
12355 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12356 #: src/Converter.cpp:544
12357 msgid "Cannot convert file"
12358 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12359
12360 #: src/Converter.cpp:333
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12364 "Define a converter in the preferences."
12365 msgstr ""
12366 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12367 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12368
12369 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12370 msgid "Executing command: "
12371 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12372
12373 #: src/Converter.cpp:471
12374 msgid "Build errors"
12375 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12376
12377 #: src/Converter.cpp:472
12378 msgid "There were errors during the build process."
12379 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12380
12381 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12382 #, c-format
12383 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12384 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12385
12386 #: src/Converter.cpp:500
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12389 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12390
12391 #: src/Converter.cpp:546
12392 #, c-format
12393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12394 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12395
12396 #: src/Converter.cpp:547
12397 #, c-format
12398 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12399 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12400
12401 #: src/Converter.cpp:605
12402 msgid "Running LaTeX..."
12403 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12404
12405 #: src/Converter.cpp:623
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12409 "log %1$s."
12410 msgstr ""
12411 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12412 "egunkaria aurkitu."
12413
12414 #: src/Converter.cpp:626
12415 msgid "LaTeX failed"
12416 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12417
12418 #: src/Converter.cpp:628
12419 msgid "Output is empty"
12420 msgstr "Irteera hutsa dago"
12421
12422 #: src/Converter.cpp:629
12423 msgid "An empty output file was generated."
12424 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12425
12426 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "Layout had to be changed from\n"
12430 "%1$s to %2$s\n"
12431 "because of class conversion from\n"
12432 "%3$s to %4$s"
12433 msgstr ""
12434 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12435 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12436 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12437 "%3$s-tik %4$s-ra"
12438
12439 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12440 msgid "Changed Layout"
12441 msgstr "Aldatutako diseinua"
12442
12443 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12447 "%2$s to %3$s"
12448 msgstr ""
12449 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12450 "%2$s-tik %3$s-ra"
12451
12452 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12453 msgid "Undefined character style"
12454 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12455
12456 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid ""
12459 "The file %1$s already exists.\n"
12460 "\n"
12461 "Do you want to overwrite that file?"
12462 msgstr ""
12463 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12464 "\n"
12465 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12466
12467 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Overwrite file?"
12470 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12471
12472 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12473 #: src/callback.cpp:170
12474 #, fuzzy
12475 msgid "&Overwrite"
12476 msgstr "&Gainidatzi"
12477
12478 #: src/Exporter.cpp:87
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Overwrite &all"
12481 msgstr "Gainidatzi denak"
12482
12483 #: src/Exporter.cpp:88
12484 msgid "&Cancel export"
12485 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12486
12487 #: src/Exporter.cpp:137
12488 msgid "Couldn't copy file"
12489 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12490
12491 #: src/Exporter.cpp:138
12492 #, c-format
12493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12494 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12495
12496 #: src/Exporter.cpp:170
12497 msgid "Couldn't export file"
12498 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12499
12500 #: src/Exporter.cpp:171
12501 #, c-format
12502 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12503 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12504
12505 #: src/Exporter.cpp:205
12506 msgid "File name error"
12507 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12508
12509 #: src/Exporter.cpp:206
12510 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12511 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12512
12513 #: src/Exporter.cpp:245
12514 msgid "Document export cancelled."
12515 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12516
12517 #: src/Exporter.cpp:251
12518 #, c-format
12519 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12520 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12521
12522 #: src/Exporter.cpp:257
12523 #, c-format
12524 msgid "Document exported as %1$s"
12525 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12526
12527 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12528 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12529 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12530 msgid "Roman"
12531 msgstr "Erromatarra"
12532
12533 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12535 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12536 msgid "Sans Serif"
12537 msgstr "Sans Serif"
12538
12539 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12541 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12542 msgid "Typewriter"
12543 msgstr "Idazmakina"
12544
12545 #: src/Font.cpp:55
12546 msgid "Symbol"
12547 msgstr "Ikurra"
12548
12549 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12550 #: src/Font.cpp:72
12551 msgid "Inherit"
12552 msgstr "Heredatua"
12553
12554 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12555 #: src/Font.cpp:72
12556 msgid "Ignore"
12557 msgstr "Ez ikusi egin"
12558
12559 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12560 msgid "Medium"
12561 msgstr "Ertaina"
12562
12563 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12564 msgid "Bold"
12565 msgstr "Lodia"
12566
12567 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12568 msgid "Upright"
12569 msgstr "Zutik"
12570
12571 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12572 msgid "Italic"
12573 msgstr "Etzana"
12574
12575 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12576 msgid "Slanted"
12577 msgstr "Inklinatua"
12578
12579 #: src/Font.cpp:63
12580 msgid "Smallcaps"
12581 msgstr "Maiuskula txikiak"
12582
12583 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12584 msgid "Increase"
12585 msgstr "Handitu"
12586
12587 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12588 msgid "Decrease"
12589 msgstr "Txikitu"
12590
12591 #: src/Font.cpp:72
12592 msgid "Toggle"
12593 msgstr "Txandakatu"
12594
12595 #: src/Font.cpp:512
12596 #, c-format
12597 msgid "Emphasis %1$s, "
12598 msgstr "Enfasia %1$s, "
12599
12600 #: src/Font.cpp:515
12601 #, c-format
12602 msgid "Underline %1$s, "
12603 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12604
12605 #: src/Font.cpp:518
12606 #, c-format
12607 msgid "Noun %1$s, "
12608 msgstr "Izena %1$s, "
12609
12610 #: src/Font.cpp:523
12611 #, c-format
12612 msgid "Language: %1$s, "
12613 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12614
12615 #: src/Font.cpp:526
12616 #, c-format
12617 msgid "  Number %1$s"
12618 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12619
12620 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12621 msgid "Cannot view file"
12622 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12623
12624 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12625 #, c-format
12626 msgid "File does not exist: %1$s"
12627 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12628
12629 #: src/Format.cpp:283
12630 #, c-format
12631 msgid "No information for viewing %1$s"
12632 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12633
12634 #: src/Format.cpp:293
12635 #, c-format
12636 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12637 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12638
12639 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12640 msgid "Cannot edit file"
12641 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12642
12643 #: src/Format.cpp:353
12644 #, c-format
12645 msgid "No information for editing %1$s"
12646 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12647
12648 #: src/Format.cpp:363
12649 #, c-format
12650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12651 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12652
12653 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12654 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12655 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12656
12657 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12658 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12659 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12660
12661 #: src/ISpell.cpp:278
12662 msgid ""
12663 "Could not create an ispell process.\n"
12664 "You may not have the right languages installed."
12665 msgstr ""
12666 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12667 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12668
12669 #: src/ISpell.cpp:301
12670 msgid ""
12671 "The ispell process returned an error.\n"
12672 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12673 msgstr ""
12674 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12675 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12676
12677 #: src/ISpell.cpp:406
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12681 "$s'."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: src/ISpell.cpp:417
12685 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12686 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12687
12688 #: src/ISpell.cpp:477
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12692 "2$s'."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: src/ISpell.cpp:492
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12699 "2$s'."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/Importer.cpp:47
12703 #, c-format
12704 msgid "Importing %1$s..."
12705 msgstr "%1$s inportatzen..."
12706
12707 #: src/Importer.cpp:68
12708 msgid "Couldn't import file"
12709 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12710
12711 #: src/Importer.cpp:69
12712 #, c-format
12713 msgid "No information for importing the format %1$s."
12714 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12715
12716 #: src/Importer.cpp:95
12717 msgid "imported."
12718 msgstr "inportatua."
12719
12720 #: src/KeySequence.cpp:157
12721 msgid "   options: "
12722 msgstr "   aukerak: "
12723
12724 #: src/LaTeX.cpp:95
12725 #, c-format
12726 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12727 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12728
12729 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12730 msgid "Running MakeIndex."
12731 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12732
12733 #: src/LaTeX.cpp:322
12734 msgid "Running BibTeX."
12735 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12736
12737 #: src/LaTeX.cpp:462
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12740 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12741
12742 #: src/LyX.cpp:130
12743 msgid "Could not read configuration file"
12744 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12745
12746 #: src/LyX.cpp:131
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "Error while reading the configuration file\n"
12750 "%1$s.\n"
12751 "Please check your installation."
12752 msgstr ""
12753 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12754 "%1$s.\n"
12755 "Egiaztatu instalazioa."
12756
12757 #: src/LyX.cpp:140
12758 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12759 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12760
12761 #: src/LyX.cpp:144
12762 msgid "Done!"
12763 msgstr "Eginda!"
12764
12765 #: src/LyX.cpp:490
12766 #, c-format
12767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12768 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12769
12770 #: src/LyX.cpp:492
12771 msgid "Unable to remove temporary directory"
12772 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12773
12774 #: src/LyX.cpp:528
12775 #, c-format
12776 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12777 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12778
12779 #: src/LyX.cpp:796
12780 msgid "LyX: "
12781 msgstr "LyX: "
12782
12783 #: src/LyX.cpp:925
12784 msgid "Could not create temporary directory"
12785 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12786
12787 #: src/LyX.cpp:926
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Could not create a temporary directory in\n"
12791 "%1$s. Make sure that this\n"
12792 "path exists and is writable and try again."
12793 msgstr ""
12794 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12795 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12796 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12797
12798 #: src/LyX.cpp:1093
12799 msgid "Missing user LyX directory"
12800 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12801
12802 #: src/LyX.cpp:1094
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12806 "It is needed to keep your own configuration."
12807 msgstr ""
12808 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12809 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12810
12811 #: src/LyX.cpp:1099
12812 msgid "&Create directory"
12813 msgstr "&Sortu direktorioa"
12814
12815 #: src/LyX.cpp:1100
12816 msgid "&Exit LyX"
12817 msgstr "&Irten LyX-etik"
12818
12819 #: src/LyX.cpp:1101
12820 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12821 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12822
12823 #: src/LyX.cpp:1105
12824 #, c-format
12825 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12826 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12827
12828 #: src/LyX.cpp:1111
12829 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12830 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12831
12832 #: src/LyX.cpp:1284
12833 msgid "List of supported debug flags:"
12834 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12835
12836 #: src/LyX.cpp:1288
12837 #, c-format
12838 msgid "Setting debug level to %1$s"
12839 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12840
12841 #: src/LyX.cpp:1299
12842 msgid ""
12843 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12844 "Command line switches (case sensitive):\n"
12845 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12846 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12847 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12848 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12849 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12850 "                  select the features to debug.\n"
12851 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12852 "\t-x [--execute] command\n"
12853 "                  where command is a lyx command.\n"
12854 "\t-e [--export] fmt\n"
12855 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12857 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12858 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12859 "\t-version        summarize version and build info\n"
12860 "Check the LyX man page for more details."
12861 msgstr ""
12862 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12863 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12864 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12865 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12866 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12867 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12868 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12869 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12870 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12871 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12872 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12873 "\t-e [--export] formatua\n"
12874 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12875 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12876 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12877 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12878 "berriz.\n"
12879 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12880 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12881
12882 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12883 #, fuzzy
12884 msgid "No system directory"
12885 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12886
12887 #: src/LyX.cpp:1336
12888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12889 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12890
12891 #: src/LyX.cpp:1346
12892 #, fuzzy
12893 msgid "No user directory"
12894 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1347
12897 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12898 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12899
12900 #: src/LyX.cpp:1357
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Incomplete command"
12903 msgstr "Indize-komandoa:"
12904
12905 #: src/LyX.cpp:1358
12906 msgid "Missing command string after --execute switch"
12907 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12908
12909 #: src/LyX.cpp:1368
12910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12911 msgstr ""
12912 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12913
12914 #: src/LyX.cpp:1380
12915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12916 msgstr ""
12917 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12918
12919 #: src/LyX.cpp:1385
12920 msgid "Missing filename for --import"
12921 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12922
12923 #: src/LyXFunc.cpp:364
12924 msgid "Unknown function."
12925 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:403
12928 msgid "Nothing to do"
12929 msgstr "Ezin ezer egin"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:422
12932 msgid "Unknown action"
12933 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12936 msgid "Command disabled"
12937 msgstr "Komandoa desgaitua"
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:435
12940 msgid "Command not allowed without any document open"
12941 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:706
12944 msgid "Document is read-only"
12945 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12946
12947 #: src/LyXFunc.cpp:714
12948 msgid "This portion of the document is deleted."
12949 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:733
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12955 "\n"
12956 "Do you want to save the document?"
12957 msgstr ""
12958 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12959 "\n"
12960 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:751
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Could not print the document %1$s.\n"
12966 "Check that your printer is set up correctly."
12967 msgstr ""
12968 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12969 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:754
12972 msgid "Print document failed"
12973 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:773
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "The document could not be converted\n"
12979 "into the document class %1$s."
12980 msgstr ""
12981 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12982 "%1$s dokumentu-klasera."
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:776
12985 msgid "Could not change class"
12986 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:888
12989 #, c-format
12990 msgid "Saving document %1$s..."
12991 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:892
12994 msgid " done."
12995 msgstr " eginda."
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:908
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13001 "version of the document %1$s?"
13002 msgstr ""
13003 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13004 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Exiting."
13009 msgstr "Irtetzen"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13012 msgid "Missing argument"
13013 msgstr "Argumentua falta da"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13016 #, c-format
13017 msgid "Opening help file %1$s..."
13018 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid "Opening child document %1$s..."
13023 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13024
13025 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Document not loaded."
13028 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13031 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13032 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13035 #, c-format
13036 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13037 msgstr ""
13038 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13039 "ezin da berriz definitu"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13042 #, fuzzy, c-format
13043 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13044 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13045
13046 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13047 msgid "Unable to save document defaults"
13048 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13051 msgid "Converting document to new document class..."
13052 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13055 #, fuzzy
13056 msgid "off"
13057 msgstr "Desaktibatua"
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13060 #, fuzzy
13061 msgid "auto"
13062 msgstr "Data"
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13065 #, c-format
13066 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13070 msgid "Select template file"
13071 msgstr "Hautatu txantiloia"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13074 msgid "Templates|#T#t"
13075 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13078 msgid "Select document to open"
13079 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13082 #, c-format
13083 msgid "Opening document %1$s..."
13084 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13087 #, c-format
13088 msgid "Document %1$s opened."
13089 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13090
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13092 #, c-format
13093 msgid "Could not open document %1$s"
13094 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13095
13096 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13097 #, c-format
13098 msgid "Select %1$s file to import"
13099 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid ""
13104 "The document %1$s already exists.\n"
13105 "\n"
13106 "Do you want to overwrite that document?"
13107 msgstr ""
13108 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13109 "\n"
13110 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13111
13112 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Overwrite document?"
13115 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13116
13117 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13118 msgid "Welcome to LyX!"
13119 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2084
13122 msgid ""
13123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13124 "legal words?"
13125 msgstr ""
13126 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13127 "drive\" hitzen ordez."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2089
13130 msgid ""
13131 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13132 "document."
13133 msgstr ""
13134 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13135 "lehenetsi gisa."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2093
13138 msgid ""
13139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13141 "specified, an internal routine is used."
13142 msgstr ""
13143 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13144 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13145 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13146 "da."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2101
13149 msgid ""
13150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13151 "automatically by what you type."
13152 msgstr ""
13153 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13154 "nahi."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2105
13157 msgid ""
13158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13159 "class change."
13160 msgstr ""
13161 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13162 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2109
13165 msgid ""
13166 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13167 msgstr ""
13168 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13169 "automatikoki gordeko."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2116
13172 msgid ""
13173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13174 "the backup file in the same directory as the original file."
13175 msgstr ""
13176 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13177 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2120
13180 msgid ""
13181 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13182 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13183 msgstr ""
13184 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13185 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2124
13188 msgid ""
13189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13190 "its global and local bind/ directories."
13191 msgstr ""
13192 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13193 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2128
13196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13197 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2132
13200 msgid ""
13201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13203 msgstr ""
13204 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13205 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2142
13208 msgid ""
13209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13211 msgstr ""
13212 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13213 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2153
13216 #, no-c-format
13217 msgid ""
13218 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13219 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13220 msgstr ""
13221 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13222 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2157
13225 msgid "New documents will be assigned this language."
13226 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2161
13229 msgid "Specify the default paper size."
13230 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2165
13233 msgid ""
13234 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13235 "shown after the change has been made.)"
13236 msgstr ""
13237 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13238 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2169
13241 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13242 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2173
13245 msgid ""
13246 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13247 "LyX was started from."
13248 msgstr ""
13249 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13250 "erabiliko du."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2178
13253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13254 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2182
13257 msgid ""
13258 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13259 "recommended for non-English languages."
13260 msgstr ""
13261 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13262 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2189
13265 msgid ""
13266 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13267 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13268 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13269 msgstr ""
13270 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13271 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13272 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2198
13275 msgid ""
13276 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13277 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13278 msgstr ""
13279 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13280 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2202
13283 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13284 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2206
13287 msgid ""
13288 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13289 "document."
13290 msgstr ""
13291 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2210
13294 msgid ""
13295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13296 msgstr ""
13297 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2214
13300 msgid ""
13301 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13302 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13303 "name of the second language."
13304 msgstr ""
13305 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13306 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13307 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2218
13310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13311 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2222
13314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13315 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2226
13318 msgid ""
13319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13320 "\\documentclass."
13321 msgstr ""
13322 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13323 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2230
13326 msgid ""
13327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13329 msgstr ""
13330 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13331 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2234
13334 msgid ""
13335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13336 "document is the default language."
13337 msgstr ""
13338 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13339 "baduzu nahi."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2238
13342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13343 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2242
13346 #, fuzzy
13347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13348 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2246
13351 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13352 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2250
13355 msgid ""
13356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13357 "of the document."
13358 msgstr ""
13359 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13360 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2254
13363 #, c-format
13364 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13365 msgstr ""
13366 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13367 "$derakus daiteke."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2259
13370 msgid ""
13371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13372 "variable. Use the OS native format."
13373 msgstr ""
13374 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13375 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2266
13378 msgid ""
13379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13380 msgstr ""
13381 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13382 "\"."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2270
13385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13386 msgstr ""
13387 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2274
13390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13391 msgstr ""
13392 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2278
13395 msgid "Scale the preview size to suit."
13396 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2282
13399 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13400 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2286
13403 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13404 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2290
13407 msgid ""
13408 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13409 "environment variable PRINTER."
13410 msgstr ""
13411 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13412 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13413
13414 #: src/LyXRC.cpp:2294
13415 msgid "The option to print only even pages."
13416 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2298
13419 msgid ""
13420 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13421 "the filename of the DVI file to be printed."
13422 msgstr ""
13423 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13424 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2302
13427 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13428 msgstr ""
13429 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2306
13432 msgid "The option to print out in landscape."
13433 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2310
13436 msgid "The option to print only odd pages."
13437 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2314
13440 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13441 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2318
13444 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13445 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2322
13448 msgid "The option to specify paper type."
13449 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2326
13452 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13453 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2330
13456 msgid ""
13457 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13458 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13459 "arguments."
13460 msgstr ""
13461 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13462 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2334
13465 msgid ""
13466 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13467 "prepended along with the printer name after the spool command."
13468 msgstr ""
13469 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13470 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2338
13473 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13474 msgstr ""
13475 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13476 "aukera."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2342
13479 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13480 msgstr ""
13481 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13482 "pasatzeko aukera."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2346
13485 msgid ""
13486 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13487 "command."
13488 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13489
13490 #: src/LyXRC.cpp:2350
13491 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13492 msgstr ""
13493 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2354
13496 msgid ""
13497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13498 msgstr ""
13499 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13500 "euskarria gaitzeko."
13501
13502 #: src/LyXRC.cpp:2358
13503 msgid ""
13504 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13505 "wrong, override the setting here."
13506 msgstr ""
13507 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13508 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2364
13511 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13512 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13513
13514 #: src/LyXRC.cpp:2373
13515 msgid ""
13516 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13517 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13518 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13519 msgstr ""
13520 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13521 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13522 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13523 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2377
13526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13527 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2382
13530 #, no-c-format
13531 msgid ""
13532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13533 "roughly the same size as on paper."
13534 msgstr ""
13535 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13536 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2387
13539 msgid ""
13540 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13541 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13542 msgstr ""
13543 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13544 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2391
13547 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13548 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13549
13550 #: src/LyXRC.cpp:2395
13551 msgid ""
13552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13553 "\".out\". Only for advanced users."
13554 msgstr ""
13555 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13556 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13557
13558 #: src/LyXRC.cpp:2402
13559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13560 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13561
13562 #: src/LyXRC.cpp:2406
13563 msgid "What command runs the spellchecker?"
13564 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13565
13566 #: src/LyXRC.cpp:2410
13567 msgid ""
13568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13569 "when you quit LyX."
13570 msgstr ""
13571 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13572 "irtetzean ezabatuko dira."
13573
13574 #: src/LyXRC.cpp:2414
13575 msgid ""
13576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13577 "value selects the directory LyX was started from."
13578 msgstr ""
13579 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13580 "erabiliko du."
13581
13582 #: src/LyXRC.cpp:2424
13583 msgid ""
13584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13585 "will look in its global and local ui/ directories."
13586 msgstr ""
13587 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13588 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13589
13590 #: src/LyXRC.cpp:2437
13591 msgid ""
13592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13594 "may not work with all dictionaries."
13595 msgstr ""
13596 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13597 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13598 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13599
13600 #: src/LyXRC.cpp:2444
13601 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13602 msgstr ""
13603 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13604 "erabili)"
13605
13606 #: src/LyXVC.cpp:100
13607 msgid "Document not saved"
13608 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13609
13610 #: src/LyXVC.cpp:101
13611 msgid "You must save the document before it can be registered."
13612 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13613
13614 #: src/LyXVC.cpp:130
13615 msgid "LyX VC: Initial description"
13616 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13617
13618 #: src/LyXVC.cpp:131
13619 msgid "(no initial description)"
13620 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13621
13622 #: src/LyXVC.cpp:146
13623 msgid "LyX VC: Log Message"
13624 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13625
13626 #: src/LyXVC.cpp:149
13627 msgid "(no log message)"
13628 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13629
13630 #: src/LyXVC.cpp:171
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13634 "changes.\n"
13635 "\n"
13636 "Do you want to revert to the saved version?"
13637 msgstr ""
13638 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13639 "galdu eraziko ditu.\n"
13640 "\n"
13641 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13642
13643 #: src/LyXVC.cpp:174
13644 msgid "Revert to stored version of document?"
13645 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13646
13647 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13648 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13649 #: src/MenuBackend.cpp:818
13650 #, fuzzy
13651 msgid "No Document Open!"
13652 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13653
13654 #: src/MenuBackend.cpp:540
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Plain Text"
13657 msgstr "Testu soila"
13658
13659 #: src/MenuBackend.cpp:542
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Plain Text, Join Lines"
13662 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13663
13664 #: src/MenuBackend.cpp:718
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Master Document"
13667 msgstr "Gorde dokumentua"
13668
13669 #: src/MenuBackend.cpp:747
13670 #, fuzzy
13671 msgid "List of listings"
13672 msgstr "Irudien zerrenda"
13673
13674 #: src/MenuBackend.cpp:751
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Other floats"
13677 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13678
13679 #: src/MenuBackend.cpp:761
13680 msgid "No Table of contents"
13681 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13682
13683 #: src/MenuBackend.cpp:807
13684 msgid " (auto)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: src/MenuBackend.cpp:826
13688 #, fuzzy
13689 msgid "No Branch in Document!"
13690 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13691
13692 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13693 msgid "Senseless with this layout!"
13694 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13695
13696 #: src/SpellBase.cpp:51
13697 msgid "Native OS API not yet supported."
13698 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13699
13700 #: src/Text.cpp:135
13701 msgid "Unknown layout"
13702 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13703
13704 #: src/Text.cpp:136
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13708 "Trying to use the default instead.\n"
13709 msgstr ""
13710 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13711 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13712
13713 #: src/Text.cpp:167
13714 msgid "Unknown Inset"
13715 msgstr "Barneko ezezaguna"
13716
13717 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13718 msgid "Change tracking error"
13719 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13720
13721 #: src/Text.cpp:274
13722 #, c-format
13723 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13724 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13725
13726 #: src/Text.cpp:287
13727 #, c-format
13728 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13729 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13730
13731 #: src/Text.cpp:294
13732 msgid "Unknown token"
13733 msgstr "Token ezezaguna"
13734
13735 #: src/Text.cpp:773
13736 msgid ""
13737 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13738 "Tutorial."
13739 msgstr ""
13740 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13741
13742 #: src/Text.cpp:784
13743 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13744 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13745
13746 #: src/Text.cpp:1841
13747 #, fuzzy
13748 msgid "[Change Tracking] "
13749 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13750
13751 #: src/Text.cpp:1847
13752 msgid "Change: "
13753 msgstr "Aldaketa: "
13754
13755 #: src/Text.cpp:1851
13756 msgid " at "
13757 msgstr " hemen "
13758
13759 #: src/Text.cpp:1861
13760 #, c-format
13761 msgid "Font: %1$s"
13762 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13763
13764 #: src/Text.cpp:1866
13765 #, c-format
13766 msgid ", Depth: %1$d"
13767 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13768
13769 #: src/Text.cpp:1872
13770 msgid ", Spacing: "
13771 msgstr ", Tartea: "
13772
13773 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13774 msgid "OneHalf"
13775 msgstr "Bat eta erdi"
13776
13777 #: src/Text.cpp:1884
13778 msgid "Other ("
13779 msgstr "Bestea ("
13780
13781 #: src/Text.cpp:1893
13782 msgid ", Inset: "
13783 msgstr ", Barnekoa: "
13784
13785 #: src/Text.cpp:1894
13786 msgid ", Paragraph: "
13787 msgstr ", Paragrafoa: "
13788
13789 #: src/Text.cpp:1895
13790 msgid ", Id: "
13791 msgstr ", Id: "
13792
13793 #: src/Text.cpp:1896
13794 msgid ", Position: "
13795 msgstr ", Posizioa: "
13796
13797 #: src/Text.cpp:1902
13798 msgid ", Char: 0x"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: src/Text.cpp:1904
13802 msgid ", Boundary: "
13803 msgstr ", Muga: "
13804
13805 #: src/Text2.cpp:584
13806 #, fuzzy
13807 msgid "No font change defined."
13808 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13809
13810 #: src/Text2.cpp:625
13811 msgid "Nothing to index!"
13812 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13813
13814 #: src/Text2.cpp:627
13815 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13816 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13817
13818 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13819 msgid "Math editor mode"
13820 msgstr "Mat. editore-modua"
13821
13822 #: src/Text3.cpp:752
13823 msgid "Unknown spacing argument: "
13824 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13825
13826 #: src/Text3.cpp:924
13827 msgid "Layout "
13828 msgstr "Diseinua "
13829
13830 #: src/Text3.cpp:925
13831 msgid " not known"
13832 msgstr " ezezaguna"
13833
13834 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13835 msgid "Character set"
13836 msgstr "Karaktere-mota"
13837
13838 #: src/Text3.cpp:1582
13839 msgid "Paragraph layout set"
13840 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13841
13842 #: src/Thesaurus.cpp:62
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Thesaurus failure"
13845 msgstr "Sinonimoak"
13846
13847 #: src/Thesaurus.cpp:63
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13851 "\n"
13852 "%1$s."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: src/VSpace.cpp:490
13856 msgid "Default skip"
13857 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13858
13859 #: src/VSpace.cpp:493
13860 msgid "Small skip"
13861 msgstr "Ttipia"
13862
13863 #: src/VSpace.cpp:496
13864 msgid "Medium skip"
13865 msgstr "Ertaina"
13866
13867 #: src/VSpace.cpp:499
13868 msgid "Big skip"
13869 msgstr "Handia"
13870
13871 #: src/VSpace.cpp:502
13872 msgid "Vertical fill"
13873 msgstr "Betegarri bertikala"
13874
13875 #: src/VSpace.cpp:509
13876 msgid "protected"
13877 msgstr "babestua"
13878
13879 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "The specified document\n"
13883 "%1$s\n"
13884 "could not be read."
13885 msgstr ""
13886 "Zehaztutako dokumentua\n"
13887 "%1$s\n"
13888 "ezin izan da irakurri."
13889
13890 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13891 msgid "Could not read document"
13892 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13893
13894 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13898 "\n"
13899 "Recover emergency save?"
13900 msgstr ""
13901 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13902 "\n"
13903 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13904
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13906 msgid "Load emergency save?"
13907 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13908
13909 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13910 msgid "&Recover"
13911 msgstr "&Berreskuratu"
13912
13913 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13914 msgid "&Load Original"
13915 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13916
13917 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13921 "\n"
13922 "Load the backup instead?"
13923 msgstr ""
13924 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13925 "\n"
13926 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13927
13928 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13929 msgid "Load backup?"
13930 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13931
13932 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13933 msgid "&Load backup"
13934 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13935
13936 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13937 msgid "Load &original"
13938 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13939
13940 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13941 #, c-format
13942 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13943 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13944
13945 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13946 msgid "Retrieve from version control?"
13947 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13948
13949 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13950 msgid "&Retrieve"
13951 msgstr "&Berreskuratu"
13952
13953 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The specified document template\n"
13957 "%1$s\n"
13958 "could not be read."
13959 msgstr ""
13960 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13961 "%1$s\n"
13962 "ezin izan da irakurri."
13963
13964 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13965 msgid "Could not read template"
13966 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13967
13968 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13969 msgid "\\arabic{enumi}."
13970 msgstr "\\arabic{enumi}."
13971
13972 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13973 msgid "\\roman{enumiii}."
13974 msgstr "\\roman{enumiii}."
13975
13976 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13977 msgid "\\Alph{enumiv}."
13978 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13979
13980 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13981 msgid "No more insets"
13982 msgstr "Barnekorik ez"
13983
13984 #: src/callback.cpp:114
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "The document %1$s could not be saved.\n"
13988 "\n"
13989 "Do you want to rename the document and try again?"
13990 msgstr ""
13991 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13992 "\n"
13993 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13994
13995 #: src/callback.cpp:116
13996 msgid "Rename and save?"
13997 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13998
13999 #: src/callback.cpp:117
14000 msgid "&Rename"
14001 msgstr "&aldatu izenez"
14002
14003 #: src/callback.cpp:134
14004 msgid "Choose a filename to save document as"
14005 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14006
14007 #: src/callback.cpp:218
14008 #, c-format
14009 msgid "Auto-saving %1$s"
14010 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14011
14012 #: src/callback.cpp:258
14013 msgid "Autosave failed!"
14014 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14015
14016 #: src/callback.cpp:285
14017 msgid "Autosaving current document..."
14018 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14019
14020 #: src/callback.cpp:349
14021 msgid "Select file to insert"
14022 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14023
14024 #: src/callback.cpp:368
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Could not read the specified document\n"
14028 "%1$s\n"
14029 "due to the error: %2$s"
14030 msgstr ""
14031 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14032 "%1$s\n"
14033 "honako erroreagatik: %2$s"
14034
14035 #: src/callback.cpp:370
14036 msgid "Could not read file"
14037 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14038
14039 #: src/callback.cpp:378
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Could not open the specified document\n"
14043 "%1$s\n"
14044 "due to the error: %2$s"
14045 msgstr ""
14046 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14047 "%1$s\n"
14048 "honako erroreagatik: %2$s"
14049
14050 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14051 msgid "Could not open file"
14052 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14053
14054 #: src/callback.cpp:404
14055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/callback.cpp:405
14059 msgid ""
14060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14062 "If this does not give the correct result\n"
14063 "then please change the encoding of the file\n"
14064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: src/callback.cpp:422
14068 msgid "Running configure..."
14069 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14070
14071 #: src/callback.cpp:431
14072 msgid "Reloading configuration..."
14073 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14074
14075 #: src/callback.cpp:436
14076 msgid "System reconfigured"
14077 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14078
14079 #: src/callback.cpp:437
14080 msgid ""
14081 "The system has been reconfigured.\n"
14082 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14083 "updated document class specifications."
14084 msgstr ""
14085 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14086 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14087 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14088
14089 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14090 msgid "No debugging message"
14091 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14092
14093 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14094 msgid "General information"
14095 msgstr "Informazio orokorra"
14096
14097 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14098 msgid "Developers' general debug messages"
14099 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14100
14101 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14102 msgid "All debugging messages"
14103 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14104
14105 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14106 #, c-format
14107 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14108 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14109
14110 #: src/debug.cpp:46
14111 msgid "Program initialisation"
14112 msgstr "Programaren hasieratzea"
14113
14114 #: src/debug.cpp:47
14115 msgid "Keyboard events handling"
14116 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14117
14118 #: src/debug.cpp:48
14119 msgid "GUI handling"
14120 msgstr "GUI erabilera"
14121
14122 #: src/debug.cpp:49
14123 msgid "Lyxlex grammar parser"
14124 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14125
14126 #: src/debug.cpp:50
14127 msgid "Configuration files reading"
14128 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14129
14130 #: src/debug.cpp:51
14131 msgid "Custom keyboard definition"
14132 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14133
14134 #: src/debug.cpp:52
14135 msgid "LaTeX generation/execution"
14136 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14137
14138 #: src/debug.cpp:53
14139 msgid "Math editor"
14140 msgstr "Mat. editorea"
14141
14142 #: src/debug.cpp:54
14143 msgid "Font handling"
14144 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14145
14146 #: src/debug.cpp:55
14147 msgid "Textclass files reading"
14148 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14149
14150 #: src/debug.cpp:56
14151 msgid "Version control"
14152 msgstr "Bertsio-kontrola"
14153
14154 #: src/debug.cpp:57
14155 msgid "External control interface"
14156 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14157
14158 #: src/debug.cpp:58
14159 msgid "Keep *roff temporary files"
14160 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14161
14162 #: src/debug.cpp:59
14163 msgid "User commands"
14164 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14165
14166 #: src/debug.cpp:60
14167 msgid "The LyX Lexxer"
14168 msgstr "LyX Lexxer-a"
14169
14170 #: src/debug.cpp:61
14171 msgid "Dependency information"
14172 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14173
14174 #: src/debug.cpp:62
14175 msgid "LyX Insets"
14176 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14177
14178 #: src/debug.cpp:63
14179 msgid "Files used by LyX"
14180 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14181
14182 #: src/debug.cpp:64
14183 msgid "Workarea events"
14184 msgstr "Lanareako gertaerak"
14185
14186 #: src/debug.cpp:65
14187 msgid "Insettext/tabular messages"
14188 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14189
14190 #: src/debug.cpp:66
14191 msgid "Graphics conversion and loading"
14192 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14193
14194 #: src/debug.cpp:67
14195 msgid "Change tracking"
14196 msgstr "Aldaketen aztarna"
14197
14198 #: src/debug.cpp:68
14199 msgid "External template/inset messages"
14200 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14201
14202 #: src/debug.cpp:69
14203 msgid "RowPainter profiling"
14204 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14205
14206 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14207 msgid " (changed)"
14208 msgstr " (aldatuta)"
14209
14210 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14211 msgid " (read only)"
14212 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14213
14214 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14215 msgid "Formatting document..."
14216 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14217
14218 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14220 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14223 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14224 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14227 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14228 msgstr ""
14229 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14232 #, fuzzy
14233 msgid ""
14234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14235 "1995-2006 LyX Team"
14236 msgstr ""
14237 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14238 "1995-2001 LyX Taldea"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14241 msgid ""
14242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14243 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14244 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14245 "any later version."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14258 msgstr ""
14259 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14260 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14261 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14262 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14263 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14264 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14265 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14268 msgid "LyX Version "
14269 msgstr "LyX bertsioa "
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14272 msgid "Library directory: "
14273 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14276 msgid "User directory: "
14277 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14281 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14284 msgid "Select a BibTeX database to add"
14285 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14289 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14292 msgid "Select a BibTeX style"
14293 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14296 msgid "No frame drawn"
14297 msgstr "Markorik gabe"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14300 msgid "Rectangular box"
14301 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14304 msgid "Oval box, thin"
14305 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14308 msgid "Oval box, thick"
14309 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14312 msgid "Shadow box"
14313 msgstr "Markoa itzalarekin"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14316 msgid "Double box"
14317 msgstr "Marko bikoitza"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14320 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14321 msgid "Depth"
14322 msgstr "Sakonera"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14325 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14327 msgid "Total Height"
14328 msgstr "Guztirako altuera"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14331 #, c-format
14332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14333 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14336 msgid "Select external file"
14337 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14341 msgid "Top left"
14342 msgstr "Ezker-goian"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14345 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14346 msgid "Bottom left"
14347 msgstr "Ezker-behean"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14350 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14351 msgid "Baseline left"
14352 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14355 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14356 msgid "Top center"
14357 msgstr "Erdi-goian"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14361 msgid "Bottom center"
14362 msgstr "Erdi-behean"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14365 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14366 msgid "Baseline center"
14367 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14370 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14371 msgid "Top right"
14372 msgstr "Eskuin-goian"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14376 msgid "Bottom right"
14377 msgstr "Eskuin-behean"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14380 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14381 msgid "Baseline right"
14382 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14385 msgid "Select graphics file"
14386 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14389 msgid "Clipart|#C#c"
14390 msgstr "Galeria|#G#g"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14393 msgid "Select document to include"
14394 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14398 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14401 msgid "LaTeX Log"
14402 msgstr "LaTeX egunkaria"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14405 msgid "Literate Programming Build Log"
14406 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14409 msgid "lyx2lyx Error Log"
14410 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14413 msgid "Version Control Log"
14414 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14417 msgid "No LaTeX log file found."
14418 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14421 msgid "No literate programming build log file found."
14422 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14426 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14429 msgid "No version control log file found."
14430 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14433 msgid "Choose bind file"
14434 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14437 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14438 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14441 msgid "Choose UI file"
14442 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14445 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14446 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14449 msgid "Choose keyboard map"
14450 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14453 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14454 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14457 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14458 msgid "Choose personal dictionary"
14459 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14462 msgid "*.pws"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14466 msgid "*.ispell"
14467 msgstr "*.ispell"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14470 msgid "Print to file"
14471 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14474 msgid "PostScript files (*.ps)"
14475 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14476
14477 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14478 msgid "Spellchecker error"
14479 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14480
14481 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14482 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14483 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14486 msgid ""
14487 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14488 "Maybe it has been killed."
14489 msgstr ""
14490 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14491 "Agian akatu egin dute."
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14494 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14495 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14496
14497 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14498 msgid "The spellchecker has failed"
14499 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14500
14501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14502 #, c-format
14503 msgid "%1$d words checked."
14504 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14507 msgid "One word checked."
14508 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14511 msgid "Spelling check completed"
14512 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14515 msgid "Table of Contents"
14516 msgstr "Gaien aurkibidea"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14519 #, c-format
14520 msgid "%1$s and %2$s"
14521 msgstr "%1$s eta %2$s"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14524 #, c-format
14525 msgid "%1$s et al."
14526 msgstr "%1$s et al."
14527
14528 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14529 msgid "No year"
14530 msgstr "Urterik ez"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14533 msgid "before"
14534 msgstr "aurretik"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14537 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14541 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14543 msgid "No change"
14544 msgstr "Aldaketarik gabe"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14548 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14550 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14553 msgid "Reset"
14554 msgstr "Berrezarri"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14557 msgid "Small Caps"
14558 msgstr "Maiuskula txikiak"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14561 msgid "Emph"
14562 msgstr "Enfasia"
14563
14564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14565 msgid "Underbar"
14566 msgstr "Azpimarratua"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14569 msgid "Noun"
14570 msgstr "Izena"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14573 msgid "No color"
14574 msgstr "Kolore gabea"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14577 msgid "Black"
14578 msgstr "Beltza"
14579
14580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14581 msgid "White"
14582 msgstr "Zuria"
14583
14584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14585 msgid "Red"
14586 msgstr "Gorria"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14589 msgid "Green"
14590 msgstr "Berdea"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14593 msgid "Blue"
14594 msgstr "Urdina"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14597 msgid "Cyan"
14598 msgstr "Cyana"
14599
14600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14601 msgid "Magenta"
14602 msgstr "Magenta"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14605 msgid "Yellow"
14606 msgstr "Horia"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14609 msgid "System files|#S#s"
14610 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14613 msgid "User files|#U#u"
14614 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14615
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14617 msgid "Could not update TeX information"
14618 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14621 #, c-format
14622 msgid "The script `%s' failed."
14623 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14624
14625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14626 msgid "Maths"
14627 msgstr "Matematikak"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14630 msgid "Dings 1"
14631 msgstr "1. ding"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14634 msgid "Dings 2"
14635 msgstr "2. ding"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14638 msgid "Dings 3"
14639 msgstr "3. ding"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14642 msgid "Dings 4"
14643 msgstr "4. ding"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14646 msgid "Index Entry"
14647 msgstr "Indize-sarrera"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14650 msgid "Label"
14651 msgstr "Etiketa"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14654 #, fuzzy
14655 msgid "LaTeX Source"
14656 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Outline"
14661 msgstr "Kanpokoa"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14664 msgid "Directories"
14665 msgstr "Direktorioak"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14668 msgid "Small-sized icons"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14672 msgid "Normal-sized icons"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14676 msgid "Big-sized icons"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14680 msgid "LyX"
14681 msgstr "LyX"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14684 #, fuzzy
14685 msgid "unknown version"
14686 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14689 msgid "Bibliography Entry Settings"
14690 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14693 msgid "BibTeX Bibliography"
14694 msgstr "BibTex bibliografia"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14697 msgid "Box Settings"
14698 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14701 msgid "Branch Settings"
14702 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14705 msgid "Branch"
14706 msgstr "Adarra"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14709 msgid "Activated"
14710 msgstr "Aktibatua"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14714 msgid "Yes"
14715 msgstr "Bai"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14718 msgid "No"
14719 msgstr "Ez"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14722 msgid "Merge Changes"
14723 msgstr "Batu aldaketak"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "Change by %1$s\n"
14729 "\n"
14730 msgstr ""
14731 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14732 "\n"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14735 #, c-format
14736 msgid "Change made at %1$s\n"
14737 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14740 msgid "Text Style"
14741 msgstr "Testu-estiloa"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14744 msgid "Previous command"
14745 msgstr "Aurreko komandoa"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14748 msgid "Next command"
14749 msgstr "Hurrengo komandoa"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14752 msgid "big[[delimiter size]]"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14756 msgid "Big[[delimiter size]]"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14760 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14764 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14768 msgid "Math Delimiter"
14769 msgstr "Matematika mugatzailea"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14772 msgid "LyX: Delimiters"
14773 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14777 msgid "(None)"
14778 msgstr "(Bat ere ez)"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Variable"
14783 msgstr "Aldakorra"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14786 msgid "Computer Modern Roman"
14787 msgstr "Computer Modern Roman"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14790 msgid "Latin Modern Roman"
14791 msgstr "Latin Modern Roman"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14794 msgid "AE (Almost European)"
14795 msgstr "AE (Almost European)"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14798 msgid "Times Roman"
14799 msgstr "Times Roman"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14802 msgid "Palatino"
14803 msgstr "Palatino"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14806 msgid "Bitstream Charter"
14807 msgstr "Bitstream Charter"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14810 msgid "New Century Schoolbook"
14811 msgstr "New Century Schoolbook"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14814 msgid "Bookman"
14815 msgstr "Bookman"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14818 msgid "Utopia"
14819 msgstr "Utopia"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14822 msgid "Bera Serif"
14823 msgstr "Bera Serif"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14826 msgid "Concrete Roman"
14827 msgstr "Concrete Roman"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14830 msgid "Zapf Chancery"
14831 msgstr "Zapf Chancery"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14834 msgid "Computer Modern Sans"
14835 msgstr "Computer Modern Sans"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14838 msgid "Latin Modern Sans"
14839 msgstr "Latin Modern Sans"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14842 msgid "Helvetica"
14843 msgstr "Helvetica"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14846 msgid "Avant Garde"
14847 msgstr "Avant Garde"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14850 msgid "Bera Sans"
14851 msgstr "Bera Sans"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14854 msgid "CM Bright"
14855 msgstr "CM Bright"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14858 msgid "Computer Modern Typewriter"
14859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14862 msgid "Latin Modern Typewriter"
14863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14866 msgid "Courier"
14867 msgstr "Courier"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14870 msgid "Bera Mono"
14871 msgstr "Bera Mono"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14874 msgid "LuxiMono"
14875 msgstr "LuxiMono"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14878 msgid "CM Typewriter Light"
14879 msgstr "CM Typewriter Light"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14882 msgid ""
14883 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14887 msgid "Length"
14888 msgstr "Luzera"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14892 msgid " (not installed)"
14893 msgstr " (instalatu gabe)"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14896 msgid "10"
14897 msgstr "10"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14900 msgid "11"
14901 msgstr "11"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14904 msgid "12"
14905 msgstr "12"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14908 msgid "empty"
14909 msgstr "hutsik"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14912 msgid "plain"
14913 msgstr "laua"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14916 msgid "headings"
14917 msgstr "izenburuak"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14920 msgid "fancy"
14921 msgstr "sofistikatua"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14924 msgid "B3"
14925 msgstr "B3"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14928 msgid "B4"
14929 msgstr "B4"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14932 #, fuzzy
14933 msgid "LaTeX default"
14934 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14937 msgid "``text''"
14938 msgstr "``testua''"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14941 msgid "''text''"
14942 msgstr "''testua''"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14945 msgid ",,text``"
14946 msgstr ",,testua``"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14949 msgid ",,text''"
14950 msgstr ",,testua''"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14953 msgid "<<text>>"
14954 msgstr "<<testua>>"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14957 msgid ">>text<<"
14958 msgstr ">>testua<<"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14961 msgid "Numbered"
14962 msgstr "Zenbatuta"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14965 msgid "Appears in TOC"
14966 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14969 msgid "Author-year"
14970 msgstr "Egile-urtea"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14973 msgid "Numerical"
14974 msgstr "Numerikoa"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14977 #, c-format
14978 msgid "Unavailable: %1$s"
14979 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14982 msgid "Document Class"
14983 msgstr "Dokumentu-klasea"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14986 msgid "Text Layout"
14987 msgstr "Testu-diseinua"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14990 msgid "Page Layout"
14991 msgstr "Orri-diseinua"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14994 msgid "Page Margins"
14995 msgstr "Orri-marjinak"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14998 msgid "Numbering & TOC"
14999 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15002 msgid "Math Options"
15003 msgstr "Matematika aukerak"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15006 msgid "Float Placement"
15007 msgstr "Mugikor-kokapena"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15010 msgid "Bullets"
15011 msgstr "Buletak"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15014 msgid "Branches"
15015 msgstr "Adarrak"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15018 msgid "LaTeX Preamble"
15019 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15022 msgid "Document Settings"
15023 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15026 msgid "TeX Code Settings"
15027 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15030 msgid "External Material"
15031 msgstr "Kanpo-materiala"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15034 msgid "Scale%"
15035 msgstr "Eskala%"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15038 msgid "Float Settings"
15039 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15042 msgid "Graphics"
15043 msgstr "Irudiak"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15046 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15047 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15048 msgid ""
15049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15053 msgid "Child Document"
15054 msgstr "Ume-dokumentua"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15057 #, fuzzy
15058 msgid "No language"
15059 msgstr "hizkuntza"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15062 #, fuzzy
15063 msgid "No dialect"
15064 msgstr "Irudirik ez"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Program Listing Settings"
15069 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15072 msgid "Math Matrix"
15073 msgstr "Matematika matrizea"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15076 msgid "LyX: Insert Matrix"
15077 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15080 msgid "Note Settings"
15081 msgstr "Oharren ezarpenak"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15084 msgid ""
15085 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15086 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15087 "\n"
15088 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15089 "the items is used."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15093 msgid "Paragraph Settings"
15094 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15097 msgid "Look and feel"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Language settings"
15103 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Outputs"
15108 msgstr "Irteera"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15111 msgid "Plain text"
15112 msgstr "Testu soila"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15115 msgid "Date format"
15116 msgstr "Data-formatua"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15119 msgid "Keyboard"
15120 msgstr "Teklatua"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15123 msgid "Screen fonts"
15124 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15127 msgid "Colors"
15128 msgstr "Koloreak"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15131 msgid "Paths"
15132 msgstr "Bide-izenak"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15135 msgid "Select a document templates directory"
15136 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15139 msgid "Select a temporary directory"
15140 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15143 msgid "Select a backups directory"
15144 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15147 msgid "Select a document directory"
15148 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15151 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15152 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15155 msgid "Spellchecker"
15156 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15159 msgid "ispell"
15160 msgstr "ispell"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15163 msgid "aspell"
15164 msgstr "aspell"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15167 msgid "hspell"
15168 msgstr "hspell"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15171 msgid "pspell (library)"
15172 msgstr "pspell (liburutegia)"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15175 msgid "aspell (library)"
15176 msgstr "aspell (liburutegia)"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15179 msgid "Converters"
15180 msgstr "Bihurtzaileak"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15183 msgid "Copiers"
15184 msgstr "Kopiatzaileak"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15187 msgid "File formats"
15188 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15191 msgid "Format in use"
15192 msgstr "Darabilen formatua"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15196 msgstr ""
15197 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15198 "bihurtzailea lehendabizi."
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15201 msgid "Printer"
15202 msgstr "Inprimagailua"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15205 msgid "User interface"
15206 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15209 msgid "Identity"
15210 msgstr "Identitatea"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15213 msgid "Preferences"
15214 msgstr "Hobespenak"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15217 msgid "Print Document"
15218 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15221 msgid "Cross-reference"
15222 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15225 msgid "&Go Back"
15226 msgstr "&Joan atzerantz"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15229 msgid "Jump back"
15230 msgstr "Joan atzera"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15233 msgid "Jump to label"
15234 msgstr "Joan etiketara"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15237 msgid "Find and Replace"
15238 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15241 msgid "Send Document to Command"
15242 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15245 msgid "Show File"
15246 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15249 msgid "Table Settings"
15250 msgstr "Taularen ezarpenak"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15253 msgid "Insert Table"
15254 msgstr "Txertatu taula"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15257 msgid "TeX Information"
15258 msgstr "TeX informazioa"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15261 msgid "Vertical Space Settings"
15262 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15265 msgid "Text Wrap Settings"
15266 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15269 msgid "space"
15270 msgstr "tartea"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15273 msgid "Invalid filename"
15274 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15277 #, fuzzy
15278 msgid ""
15279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15280 "characters:\n"
15281 msgstr ""
15282 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15283 "izenik onartzeko.\n"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15286 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15287 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15288 #, c-format
15289 msgid "LyX: %1$s"
15290 msgstr "LyX: %1$s"
15291
15292 #: src/insets/Inset.cpp:255
15293 msgid "Opened inset"
15294 msgstr "Irekitako barnekoa"
15295
15296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15297 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15298 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15299
15300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15301 msgid "Export Warning!"
15302 msgstr "Esportatze-abisua!"
15303
15304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15305 msgid ""
15306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15307 "BibTeX will be unable to find them."
15308 msgstr ""
15309 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15310 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15311
15312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15313 msgid ""
15314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15315 "BibTeX will be unable to find it."
15316 msgstr ""
15317 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15318 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15319
15320 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15321 msgid "Boxed"
15322 msgstr "Markoa"
15323
15324 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15325 msgid "Frameless"
15326 msgstr "Marko gabe"
15327
15328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15329 msgid "ovalbox"
15330 msgstr "Marko obalatua"
15331
15332 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15333 msgid "Ovalbox"
15334 msgstr "Marko Obalatua"
15335
15336 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15337 msgid "Shadowbox"
15338 msgstr "Marko-itzala"
15339
15340 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15341 msgid "Doublebox"
15342 msgstr "Marko bikoitza"
15343
15344 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15345 msgid "Opened Box Inset"
15346 msgstr "Barneko markoa irekita"
15347
15348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15349 msgid "Opened Branch Inset"
15350 msgstr "Barneko adarra irekita"
15351
15352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15353 msgid "Branch: "
15354 msgstr "Adarra: "
15355
15356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15357 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15358 msgid "Undef: "
15359 msgstr "DefGabe: "
15360
15361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15362 #, fuzzy
15363 msgid "branch"
15364 msgstr "Adarra"
15365
15366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15367 msgid "Opened Caption Inset"
15368 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15369
15370 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Senseless!!! "
15373 msgstr "Zentzugabea."
15374
15375 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15376 msgid "Opened CharStyle Inset"
15377 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15378
15379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15380 #, fuzzy
15381 msgid "LaTeX Command: "
15382 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15383
15384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Unknown inset name: "
15387 msgstr "Barneko ezezaguna"
15388
15389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Inset Command: "
15392 msgstr "Indize-komandoa:"
15393
15394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Unknown parameter name: "
15397 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15398
15399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15404 msgid "Opened ERT Inset"
15405 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15406
15407 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15408 msgid "ERT"
15409 msgstr "ERT"
15410
15411 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15412 msgid "Opened Environment Inset: "
15413 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15414
15415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15416 #, c-format
15417 msgid "External template %1$s is not installed"
15418 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15419
15420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15422 msgid "float: "
15423 msgstr "mugikorra: "
15424
15425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15426 msgid "Opened Float Inset"
15427 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15428
15429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15430 #, fuzzy
15431 msgid "float"
15432 msgstr "mugikorra: "
15433
15434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15435 msgid " (sideways)"
15436 msgstr " (alboak)"
15437
15438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15440 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15441
15442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15443 #, c-format
15444 msgid "List of %1$s"
15445 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15446
15447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15448 msgid "foot"
15449 msgstr "oina"
15450
15451 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15452 msgid "Opened Footnote Inset"
15453 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15454
15455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15456 #, fuzzy
15457 msgid "footnote"
15458 msgstr "Oin-oharra"
15459
15460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not copy the file\n"
15464 "%1$s\n"
15465 "into the temporary directory."
15466 msgstr ""
15467 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15468 "%1$s\n"
15469 "aldi-baterako direktorioan."
15470
15471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15472 #, c-format
15473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15474 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15475
15476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15477 #, c-format
15478 msgid "Graphics file: %1$s"
15479 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15480
15481 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15482 msgid "Horizontal Fill"
15483 msgstr "Betegarri horizontala"
15484
15485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15486 msgid "Verbatim Input"
15487 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15488
15489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15490 msgid "Verbatim Input*"
15491 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15492
15493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Program Listing "
15496 msgstr "Programaren hasieratzea"
15497
15498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15499 msgid "Recursive input"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15503 #, c-format
15504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Included file `%1$s'\n"
15511 "has textclass `%2$s'\n"
15512 "while parent file has textclass `%3$s'."
15513 msgstr ""
15514 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15515 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15516 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15517
15518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15519 msgid "Different textclasses"
15520 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15521
15522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15523 msgid "Idx"
15524 msgstr "Ind."
15525
15526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15527 msgid "Index"
15528 msgstr "Indizea"
15529
15530 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Opened Listing Inset"
15533 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15534
15535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15536 msgid "A value is expected."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15545 msgid "Unbalanced braces!"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15549 msgid "Please specify true or false."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15553 msgid "Only true or false is allowed."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15557 msgid "Please specify an integer value."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15561 msgid "An integer is expected."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15573 #, c-format
15574 msgid "Please specify one of %1$s."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15578 #, c-format
15579 msgid "Try one of %1$s."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15583 #, c-format
15584 msgid "I guess you mean %1$s."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15588 #, c-format
15589 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15593 #, c-format
15594 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15598 msgid ""
15599 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15603 msgid ""
15604 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15605 "trblTRBL"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15609 msgid ""
15610 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15611 "right, bottom left and top left corner."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15615 msgid "Enter something like \\color{white}"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15619 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15623 msgid "auto, last or a number"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15627 msgid ""
15628 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15630 "defining a listing inset)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15634 msgid ""
15635 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15637 "a listing inset)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15641 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15645 #, fuzzy, c-format
15646 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15647 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15648
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15652 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Parameter %1$s: "
15657 msgstr " Makroa: %1$s: "
15658
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15660 #, fuzzy, c-format
15661 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15662 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15663
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15665 #, c-format
15666 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15670 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15671 msgid "margin"
15672 msgstr "albo"
15673
15674 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15675 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15676 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15677
15678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Nom"
15681 msgstr "Ez"
15682
15683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Nomenclature"
15686 msgstr "Aierua"
15687
15688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15689 msgid "Greyed out"
15690 msgstr "Grisa"
15691
15692 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15693 msgid "Framed"
15694 msgstr "Markoan"
15695
15696 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15697 msgid "Shaded"
15698 msgstr "Itzaldura"
15699
15700 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15701 msgid "Opened Note Inset"
15702 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15703
15704 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15705 msgid "opt"
15706 msgstr "auk."
15707
15708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15710 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15711
15712 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Clear Page"
15715 msgstr "G&arbitu"
15716
15717 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15718 msgid "Clear Double Page"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15722 msgid "Ref: "
15723 msgstr "Erref: "
15724
15725 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15726 msgid "Equation"
15727 msgstr "Ekuazioa"
15728
15729 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15730 msgid "EqRef: "
15731 msgstr "EkErref: "
15732
15733 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15734 msgid "Page Number"
15735 msgstr "Orri-zenbakia"
15736
15737 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15738 msgid "Page: "
15739 msgstr "Orrialdea: "
15740
15741 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15742 msgid "Textual Page Number"
15743 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15744
15745 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15746 msgid "TextPage: "
15747 msgstr "Testu-orria: "
15748
15749 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15750 msgid "Standard+Textual Page"
15751 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15752
15753 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15754 msgid "Ref+Text: "
15755 msgstr "Erref+Testua: "
15756
15757 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15758 msgid "PrettyRef"
15759 msgstr "ErrefGisakoa"
15760
15761 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15762 #, fuzzy
15763 msgid "FormatRef: "
15764 msgstr "F&ormatua:"
15765
15766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Unknown TOC type"
15769 msgstr "Token ezezaguna"
15770
15771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15772 msgid "Opened table"
15773 msgstr "Irekitako taula"
15774
15775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15776 msgid "Error setting multicolumn"
15777 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15778
15779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15780 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15781 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15782
15783 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15784 msgid "Opened Text Inset"
15785 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15786
15787 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15788 msgid "Url: "
15789 msgstr "URLa: "
15790
15791 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15792 msgid "HtmlUrl: "
15793 msgstr "HtmlUrla: "
15794
15795 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15796 msgid "Vertical Space"
15797 msgstr "Tarte bertikala"
15798
15799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15800 msgid "wrap: "
15801 msgstr "doitu: "
15802
15803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15804 msgid "Opened Wrap Inset"
15805 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15806
15807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15808 #, fuzzy
15809 msgid "wrap"
15810 msgstr "doitu: "
15811
15812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15813 msgid "Not shown."
15814 msgstr "Ez erakutsia."
15815
15816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15817 msgid "Loading..."
15818 msgstr "Kargatzen..."
15819
15820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15821 msgid "Converting to loadable format..."
15822 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15823
15824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15825 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15826 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15827
15828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15829 msgid "Scaling etc..."
15830 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15831
15832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15833 msgid "Ready to display"
15834 msgstr "Erakusteko prest"
15835
15836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15837 msgid "No file found!"
15838 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15839
15840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15841 msgid "Error converting to loadable format"
15842 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15843
15844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15845 msgid "Error loading file into memory"
15846 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15847
15848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15849 msgid "Error generating the pixmap"
15850 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15851
15852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15853 msgid "No image"
15854 msgstr "Irudirik ez"
15855
15856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15857 msgid "Preview loading"
15858 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15859
15860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15861 msgid "Preview ready"
15862 msgstr "Aurrebista prest"
15863
15864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15865 msgid "Preview failed"
15866 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15867
15868 #: src/lengthcommon.cpp:37
15869 msgid "sp"
15870 msgstr "sp"
15871
15872 #: src/lengthcommon.cpp:37
15873 msgid "pt"
15874 msgstr "pt"
15875
15876 #: src/lengthcommon.cpp:37
15877 msgid "bp"
15878 msgstr "bp"
15879
15880 #: src/lengthcommon.cpp:37
15881 msgid "dd"
15882 msgstr "dd"
15883
15884 #: src/lengthcommon.cpp:37
15885 msgid "mm"
15886 msgstr "mm"
15887
15888 #: src/lengthcommon.cpp:37
15889 msgid "pc"
15890 msgstr "pc"
15891
15892 #: src/lengthcommon.cpp:38
15893 msgid "cm"
15894 msgstr "cm"
15895
15896 #: src/lengthcommon.cpp:38
15897 msgid "ex"
15898 msgstr "ex"
15899
15900 #: src/lengthcommon.cpp:38
15901 msgid "em"
15902 msgstr "em"
15903
15904 #: src/lengthcommon.cpp:39
15905 msgid "Text Width %"
15906 msgstr "Testuaren zabalera %"
15907
15908 #: src/lengthcommon.cpp:39
15909 msgid "Column Width %"
15910 msgstr "Zutabe zabalera %"
15911
15912 #: src/lengthcommon.cpp:39
15913 msgid "Page Width %"
15914 msgstr "Orriaren zabalera %"
15915
15916 #: src/lengthcommon.cpp:39
15917 msgid "Line Width %"
15918 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15919
15920 #: src/lengthcommon.cpp:40
15921 msgid "Text Height %"
15922 msgstr "Testuaren altuera %"
15923
15924 #: src/lengthcommon.cpp:40
15925 msgid "Page Height %"
15926 msgstr "Orriaren altuera %"
15927
15928 #: src/lyxfind.cpp:143
15929 msgid "Search error"
15930 msgstr "Bilaketako errorea"
15931
15932 #: src/lyxfind.cpp:144
15933 msgid "Search string is empty"
15934 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15935
15936 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15937 msgid "String not found!"
15938 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15939
15940 #: src/lyxfind.cpp:332
15941 msgid "String has been replaced."
15942 msgstr "Katea ordeztu da."
15943
15944 #: src/lyxfind.cpp:335
15945 msgid " strings have been replaced."
15946 msgstr " kate ordeztu dira."
15947
15948 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15949 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15950 #, c-format
15951 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15952 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15953
15954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15955 #, c-format
15956 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15957 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15958
15959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15960 msgid "Only one row"
15961 msgstr "Errenkada bat soilik"
15962
15963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15964 msgid "Only one column"
15965 msgstr "Zutabe bat soilik"
15966
15967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15968 msgid "No hline to delete"
15969 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15970
15971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15972 msgid "No vline to delete"
15973 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15974
15975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15976 #, c-format
15977 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15978 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15979
15980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15981 msgid "No number"
15982 msgstr "Zenbakirik ez"
15983
15984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15985 msgid "Number"
15986 msgstr "Zenbakia"
15987
15988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15989 #, c-format
15990 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15991 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15992
15993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15994 #, c-format
15995 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15996 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15997
15998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15999 #, c-format
16000 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16001 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16002
16003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16004 msgid "create new math text environment ($...$)"
16005 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16006
16007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16008 msgid "entered math text mode (textrm)"
16009 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16010
16011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16012 #, c-format
16013 msgid " Macro: %1$s: "
16014 msgstr " Makroa: %1$s: "
16015
16016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16017 #, fuzzy
16018 msgid "math macro"
16019 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16020
16021 #: src/output.cpp:39
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Could not open the specified document\n"
16025 "%1$s."
16026 msgstr ""
16027 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16028 "%1$s"
16029
16030 #: src/output_plaintext.cpp:148
16031 msgid "Abstract: "
16032 msgstr "Laburpena: "
16033
16034 #: src/output_plaintext.cpp:160
16035 msgid "References: "
16036 msgstr "Erreferentziak: "
16037
16038 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16039 msgid "All files (*)"
16040 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16041
16042 #: src/support/Package.cpp.in:448
16043 #, fuzzy
16044 msgid "LyX binary not found"
16045 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16046
16047 #: src/support/Package.cpp.in:449
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16051 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16052
16053 #: src/support/Package.cpp.in:569
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16057 "\t%1$s\n"
16058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16059 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16060 msgstr ""
16061 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16062 "\t%1$s\n"
16063 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16064 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16065 "fitxategia duena)."
16066
16067 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16068 #, fuzzy
16069 msgid "File not found"
16070 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16071
16072 #: src/support/Package.cpp.in:655
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "Invalid %1$s switch.\n"
16076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16077 msgstr ""
16078 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16079 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16080
16081 #: src/support/Package.cpp.in:682
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16086 msgstr ""
16087 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16088 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16089
16090 #: src/support/Package.cpp.in:707
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16094 "%2$s is not a directory."
16095 msgstr ""
16096 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16097 "%2$s ez da direktorioa."
16098
16099 #: src/support/Package.cpp.in:709
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Directory not found"
16102 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16103
16104 #: src/support/os_win32.cpp:335
16105 #, fuzzy
16106 msgid "System file not found"
16107 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16108
16109 #: src/support/os_win32.cpp:336
16110 msgid ""
16111 "Unable to load shfolder.dll\n"
16112 "Please install."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/support/os_win32.cpp:341
16116 #, fuzzy
16117 msgid "System function not found"
16118 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16119
16120 #: src/support/os_win32.cpp:342
16121 msgid ""
16122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16123 "Don't know how to proceed. Sorry."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/support/userinfo.cpp:44
16127 msgid "Unknown user"
16128 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16129
16130 #~ msgid "To &file:"
16131 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16132
16133 #~ msgid "Co&pies:"
16134 #~ msgstr "K&opiak:"
16135
16136 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16137 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16138
16139 #~ msgid "Printer &name:"
16140 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16141
16142 #, fuzzy
16143 #~ msgid "Columns "
16144 #~ msgstr "Zutabeak"
16145
16146 #, fuzzy
16147 #~ msgid "Overprint "
16148 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16149
16150 #~ msgid "Conjecture "
16151 #~ msgstr "Aierua "
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Font st&yle:"
16155 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16156
16157 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16158 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16159
16160 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16161 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16162
16163 #~ msgid "&Type:"
16164 #~ msgstr "&Mota:"
16165
16166 #~ msgid "Part "
16167 #~ msgstr "Zatia "
16168
16169 #~ msgid "columns "
16170 #~ msgstr "zutabeak "
16171
16172 #~ msgid "overprint "
16173 #~ msgstr "gaininprimatu "
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "overlayarea"
16177 #~ msgstr "gainjarpen area "
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Corollary_"
16181 #~ msgstr "Korolarioa"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Definition. "
16185 #~ msgstr "Definizioa.  "
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Example. "
16189 #~ msgstr "Adibidea.  "
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Fact. "
16193 #~ msgstr "Egitatea.  "
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Proof. "
16197 #~ msgstr "Frogap. "
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Theorem. "
16201 #~ msgstr "Teorema.  "
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "note: "
16205 #~ msgstr "oharra:  "
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "&Extended Chars"
16209 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Placement:"
16213 #~ msgstr "&Kokapena:"
16214
16215 #~ msgid "default"
16216 #~ msgstr "lehenetsia"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "common"
16220 #~ msgstr "iruzkina"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Listings"
16224 #~ msgstr "Zerrenda"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16228 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16229
16230 #~ msgid "Toc"
16231 #~ msgstr "Gaia"
16232
16233 #~ msgid "Table of Contents|T"
16234 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "OK"
16238 #~ msgstr "&Ados"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Chinese"
16242 #~ msgstr "Kopiak"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Upper"
16246 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16247
16248 #~ msgid "Table of contents"
16249 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16250
16251 #~ msgid "theorem"
16252 #~ msgstr "teorema"
16253
16254 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16255 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "Number style"
16259 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16260
16261 #~ msgid "Error closing file"
16262 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16263
16264 #~ msgid ""
16265 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16266 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16267 #~ "chosen encoding.\n"
16268 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16269 #~ msgstr ""
16270 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16271 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16272 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16273
16274 #~ msgid "block "
16275 #~ msgstr "blokea "
16276
16277 #~ msgid "Corollary.  "
16278 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16279
16280 #~ msgid "block showing an example "
16281 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Basic style"
16285 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "&Caption"
16289 #~ msgstr "Epigrafea"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16293 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "&Label"
16297 #~ msgstr "&Etiketa:"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "A Label for the caption"
16301 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "<- P&romote"
16305 #~ msgstr "<- &Goratu"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "D&own"
16309 #~ msgstr "&Behera"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "De&mote ->"
16313 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Upd&ate"
16317 #~ msgstr "&Eguneratu"
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "SubSection"
16321 #~ msgstr "Azpiatala"
16322
16323 #~ msgid ""
16324 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16325 #~ "font change."
16326 #~ msgstr ""
16327 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16328 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16329
16330 #~ msgid "Unknown toc list"
16331 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "Insert glossary entry"
16335 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "Glo"
16339 #~ msgstr "&Globala"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "TeX Code:"
16343 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16344
16345 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16346 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16347
16348 #~ msgid "&Detach panel"
16349 #~ msgstr "&Askatu panela"
16350
16351 #~ msgid "Insert spacing"
16352 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16353
16354 #~ msgid "Set limits style"
16355 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16356
16357 #~ msgid "Set math font"
16358 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16359
16360 #~ msgid "Insert fraction"
16361 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16362
16363 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16364 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16365
16366 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16367 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16368
16369 #~ msgid "Math Panel|l"
16370 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16371
16372 #~ msgid "Math Panel|P"
16373 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16374
16375 #~ msgid "Show math panel"
16376 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16377
16378 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16379 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16380
16381 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16382 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16383
16384 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16385 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16386
16387 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16388 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16389
16390 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16391 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Insert math delimiters"
16395 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16396
16397 #~ msgid "E&xtra options"
16398 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16399
16400 #~ msgid "Alig&nment:"
16401 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16402
16403 #~ msgid "&From:"
16404 #~ msgstr "No&ndik:"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16408 #~ msgstr "No&ra:"
16409
16410 #~ msgid "&Converters"
16411 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16412
16413 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16414 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid ""
16418 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16419 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16420 #~ msgstr ""
16421 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16422 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16423
16424 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16425 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16426
16427 #~ msgid "Class Settings"
16428 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16432 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16433
16434 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16435 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16436
16437 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16438 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16439
16440 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16441 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16442
16443 #~ msgid "\tEnd."
16444 #~ msgstr "\tAmaiera."
16445
16446 #~ msgid "#*"
16447 #~ msgstr "#*"
16448
16449 #~ msgid "PrettyRef: "
16450 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16451
16452 #~ msgid "Opening child document "
16453 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16454
16455 #~ msgid "Caption."
16456 #~ msgstr "Epigrafea."
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Special Insets|S"
16460 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "Insets|n"
16464 #~ msgstr "Txertatu|T"