1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Altueraren balioa"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)aktibatu"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Aldatu &kolorea..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "&Letra-tipoa:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
709 msgid "A&vailable Citations:"
710 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
714 msgid "Search Citation"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Bilaketako errorea"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
736 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
739 msgid "Regular E&xpression"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
749 msgid "All Entry Types"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
759 msgstr "Formatua ematea"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Zitazio &estiloa:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "&Egileen zerrenda"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
785 msgid "&Force upper case"
786 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
790 msgstr "Testuaren &ondoren:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
797 msgid "Text &before:"
798 msgstr "Testu &aurretik:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
809 msgid "Insert the delimiters"
810 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "&Mantendu berdinak"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
871 msgid "EmbeddedFiles"
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
875 msgid "Extra embedded files:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 msgstr "&Zirriborroa"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
903 msgid "Edit the file externally"
904 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
907 msgid "&Edit File..."
908 msgstr "&Editatu fitxategia..."
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Hautatu fitxategia"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 msgstr "&Fitxategia:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Dauden txantiloiak"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 msgstr "LyX ikuspegia"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
942 msgid "Screen display"
943 msgstr "Pantailan bistaratu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
989 msgid "Display image in LyX"
990 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
994 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Biraketaren jatorria"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1061 msgid "Clip to bounding box values"
1062 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1066 msgid "Clip to &bounding box"
1067 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1071 msgid "&Left bottom:"
1072 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1077 msgstr "Goian &eskuinean:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Orriaren goia"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "Hemen &behin betiko"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "&Mugikorren orria"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Orriaren behean"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 msgstr "Letra-tipoa"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "I&dazmakina:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 msgstr "&Erromatarra:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1168 msgid "&Sans Serif:"
1169 msgstr "Sa&ns Serif:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1172 msgid "Use &Old Style Figures"
1173 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1176 msgid "Use true S&mall Caps"
1177 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1180 msgid "&Default Family:"
1181 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1185 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Goiburu &altuera:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1229 msgid "Rotate Graphics"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 msgid "Ro&tate after scaling"
1239 msgstr "Biratu taula"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Irudien fitxategia"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1272 msgid "LaTe&X and LyX options"
1273 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1282 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1283 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1286 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1287 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1290 msgid "Don't un&zip on export"
1291 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1295 msgid "Additional LaTeX options"
1296 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1299 msgid "LaTeX &options:"
1300 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1304 msgstr "Zirriborro-era"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1308 msgstr "&Zirriborro-era"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1311 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1315 msgid "..............."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1338 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Betegarri horizontala"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Pertsonalizatua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Fitxategia:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Helbide elektronikoa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 msgid "Link to a file"
1420 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 msgstr "&Fitxategia:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1430 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1436 msgid "Name associated with the URL"
1437 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1451 msgid "Listing Parameters"
1452 msgstr "Argumentua falta da"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1461 msgid "&Bypass validation"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgstr "&Epigrafea:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "&Txertatze-mota:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1512 msgstr "Hitzez hitz"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Programaren hasieratzea"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Kargatu fitxategia"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1552 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1556 msgid "&Postscript driver:"
1557 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Testu-diseinua"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1573 msgid "Document &class:"
1574 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1583 msgid "Language &Default"
1584 msgstr "Ezker-goiburua:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1592 msgid "&Quote Style:"
1593 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1596 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "Letra-tamaina"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1625 msgid "Font Famil&y:"
1626 msgstr "Letra-familia"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1635 msgid "&Extended character table"
1636 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1639 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1643 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1647 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Erabili taula luzea"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1675 msgid "Check for floating listings"
1676 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgstr "Mugikorra|M"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 msgid "Line numbering"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1713 msgstr "Letra-tamaina"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1721 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgstr "&Fitxategia:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1741 msgstr "&Hizkuntza:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgstr "mat. lerroa"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1758 msgid "The last line to be printed"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1762 msgid "The first line to be printed"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 msgid "Fi&rst line:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 msgid "More Parameters"
1778 msgstr "Argumentua falta da"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1781 msgid "Feedback window"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1785 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1789 msgid "Copy to Clip&board"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1793 msgid "Update the display"
1794 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1802 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1803 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1806 msgid "&Default Margins"
1807 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgstr "Goiburu &tartea:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1830 msgid "Head &height:"
1831 msgstr "Goiburu &altuera:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgstr "&Oin-jauzia:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 msgid "&Column Sep:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1846 msgid "Number of rows"
1847 msgstr "Errenkada kopurua"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgstr "&Errenkadak:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1858 msgid "Number of columns"
1859 msgstr "Zutabe kopurua"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1867 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1868 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1871 msgid "Vertical alignment"
1872 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgstr "&Bertikala:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1879 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1880 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1883 msgid "&Horizontal:"
1884 msgstr "&Horizontala:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1887 msgid "&Use AMS math package automatically"
1888 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1891 msgid "Use AMS &math package"
1892 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 msgid "Use esint package &automatically"
1897 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "LyX barnerako soilik"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX &oharra"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1958 msgstr "Orri-diseinua"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Data-formatua"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1970 msgid "Style used for the page header and footer"
1971 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Orri-&estiloa:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgstr "&Horizontala"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "Orientazioa"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2007 msgid "&Indent Paragraph"
2008 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2012 msgstr "Etiketa-zabalera"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2017 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2021 msgid "Lo&ngest label"
2022 msgstr "Eti&keta luzeena"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2036 msgstr "Justifikatua"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2055 msgid "Line &spacing"
2056 msgstr "L&erro-tartea:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2077 msgid "&Use hyperref support"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 msgid "Additional o&ptions"
2083 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX informazioa"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2135 msgstr "&Gako-hitza:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2140 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Erabili taula luzea"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Markorik gabe"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2158 msgid "C&olor links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2178 msgstr "Laster-markak|L"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Laster-markak|L"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 msgid "&Open bookmarks"
2188 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Kopia-kopurua"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 msgstr "Matematikak"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Testu soila"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "B&ihurtzailea:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 msgid "&From format:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Data-formatua:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2337 msgid "Converter Defi&nitions"
2338 msgstr "Definizioak"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgstr "&Taula luzea"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "&Data-formatua:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2365 msgstr "Desaktibatua"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2369 msgstr "Matematikarik ez"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2376 msgid "Do not display"
2377 msgstr "Ez bistaratu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2380 msgid "Display &Graphics:"
2381 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2393 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2394 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 msgid "Sort &environments alphabetically"
2399 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2402 msgid "&Group environments by their category"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2422 msgid "&Limit text width"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2426 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2431 msgid "Toggle tabba&r"
2432 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2436 msgid "To&ggle scrollbar"
2437 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2441 msgid "T&oggle toolbars"
2442 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2451 msgid "S&hort Name:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2455 msgid "Vector graphi&cs format"
2456 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2459 msgid "&Document format"
2460 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2464 msgstr "&Ikustailea:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2472 msgstr "L&asterbidea:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2481 msgstr "&Kopiatzailea:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2485 msgstr "&Helb. el.:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2492 msgid "Your E-mail address"
2493 msgstr "Helbide elektronikoa"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2500 msgid "Use &keyboard map"
2501 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2510 msgstr "Ar&akatu..."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2514 msgstr "B&igarrena:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2519 msgstr "A&rakatu..."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2532 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2533 "speed it up, low values slow it down."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2538 msgid "Right-to-left language support"
2539 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2545 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2546 "euskarria gaitzeko."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Enable &RTL support"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2554 msgid "Cursor movement:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2571 msgid "Mark &foreign languages"
2572 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2582 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2585 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2591 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2594 msgid "&Default language:"
2595 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2598 msgid "Language pac&kage:"
2599 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2602 msgid "Command s&tart:"
2603 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2606 msgid "Command e&nd:"
2607 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2612 "the language package)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2621 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2627 msgstr "Automatikoki &hasi"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2631 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2637 msgstr "Auto&amaitu"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2640 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2645 msgstr "Erabili &babel"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2652 msgid "&Reset class options when document class changes"
2653 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2659 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2662 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2663 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X kodeketa:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Indize-komandoa:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US exekutiboa"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Adibidea #:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2793 msgid "Output &line length:"
2794 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2797 msgid "&roff command:"
2798 msgstr "&roff komandoa:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2801 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2802 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2806 msgid "Printer Command Options"
2807 msgstr "Komando-aukerak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2810 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2814 msgid "File ex&tension:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2821 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2833 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2838 msgid "Set p&rinter:"
2839 msgstr "Inpri&magailura:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2842 msgid "Option used with spool command to set printer."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 msgid "Spool pr&inter:"
2848 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2862 msgid "Option used to reverse page order."
2863 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2867 msgid "Re&verse pages:"
2868 msgstr "Al&derantziz:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2872 msgstr "&Horizontala:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2876 msgid "Number of Co&pies:"
2877 msgstr "Kopia-kopurua"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "Tar&tekatua:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Orri-barrutia:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Paper-m&ota:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Paper-&tamaina:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2928 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "I&dazmakina:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Pantailako DPI:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Letra-tamaina"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3026 msgid "Show key-bindings containing:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3031 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3068 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3071 msgid "Accept compound &words"
3072 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3079 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3096 msgstr "Dokumentuak"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Ireki dokumentua"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3118 msgid "Use &bundled format for new documents"
3119 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3138 msgstr "Ara&katu..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "&Alderantziz"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Kopia-kopurua"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Tartekatu kopiak"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgstr "I&nprimagailua:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgstr "E&tiketak hemen:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgstr "<erreferentzia>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<erreferentzia>)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgstr "<orrialdea>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "Joan etiketara"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "&Joan etiketara"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3326 msgid "&Export formats:"
3327 msgstr "&Esportatu formatua:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "L&asterbidea:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3351 msgstr "L&asterbidea:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Iradokizunak:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgstr "&Ez ikusi egin"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Uneko hitza"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgstr "&Epigrafea:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Zutabe zabalera"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3431 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3434 msgid "&Vertical alignment:"
3435 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3438 msgid "&Horizontal alignment:"
3439 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3442 msgid "Horizontal alignment in column"
3443 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3448 msgstr "Justifikatua"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3451 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3452 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3455 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3456 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3459 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3460 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3463 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3464 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3471 msgid "&Multicolumn"
3472 msgstr "&Zutabe anitza"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3475 msgid "LaTe&X argument:"
3476 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3479 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3480 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgstr "Ertz guztiak"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3491 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3499 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "&Lehenetsia"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Ezarri ertzak"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Tarte gehigarria"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3548 msgstr "&Taula luzea"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3575 msgid "First header:"
3576 msgstr "Lehen goiburua:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Last footer:"
3580 msgstr "Azken orri-oina:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Goiko ertzak"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Azpiko ertzak"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3595 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3606 msgid "This row is the header of the first page"
3607 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3610 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3612 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3615 msgid "This row is the footer of the last page"
3616 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3640 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3643 msgid "&Use long table"
3644 msgstr "&Erabili taula luzea"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3647 msgid "Current cell:"
3648 msgstr "Uneko gelaxka:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3651 msgid "Current row position"
3652 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3655 msgid "Current column position"
3656 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3659 msgid "Close this dialog"
3660 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3663 msgid "Rebuild the file lists"
3664 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgstr "&Berreskaneatu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "LaTeX klaseak"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "LaTeX estiloak"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "BibTeX estiloak"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3712 msgid "Separate paragraphs with"
3713 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3717 msgid "Listing settings"
3718 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3721 msgid "Format text into two columns"
3722 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3725 msgid "Two-&column document"
3726 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3729 msgid "&Vertical space"
3730 msgstr "Tarte &bertikala"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3734 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3737 msgid "&Indentation"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3741 msgid "&Line spacing:"
3742 msgstr "&Lerro-tartea:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3746 msgstr "Indize-sarrera"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3750 msgstr "&Gako-hitza:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3758 msgid "The selected entry"
3759 msgstr "Hautatutako sarrera"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3763 msgstr "&Hautapena:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3766 msgid "Replace the entry with the selection"
3767 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3770 msgid "Update navigation tree"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3789 msgid "Move selected item down by one"
3790 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3799 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3809 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgstr "JauziLehenetsia"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3817 msgstr "JauziTtipia"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3821 msgstr "JauziNormala"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3825 msgstr "JauziHandia"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "Kopia-kopurua"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "Kopia-kopurua"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 msgstr "&Lerro-tartea:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3862 msgid "Outer (default)"
3863 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Altueraren balioa"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3955 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Korolarioa #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3991 msgstr "Proposizioa"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3994 msgid "Proposition #:"
3995 msgstr "Proposizioa #:"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Irizpidea #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 msgstr "Egitatea #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definizioa #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 msgstr "Adibidea #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Baldintza #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgstr "Buruketa #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4117 msgstr "Aldarrikapena"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgstr "Aldarrikapena #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgstr "Notazioa #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4156 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4187 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4190 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4204 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Azpiazpiatala"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Azpiazpiatala*"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 msgstr "Laburpena---"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgstr "Gako-hitzak"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Indize-sarrera --"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografia"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:452
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4313 msgstr "Bibliografia"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgstr "MarkatuBiak"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4367 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4369 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4370 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4372 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4377 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4378 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4391 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4394 msgstr "Azpititulua"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4399 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4401 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4402 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4407 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4443 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4446 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4451 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4452 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4456 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4458 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4460 msgid "Acknowledgement"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4464 msgid "Offprint Requests to:"
4465 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:175
4468 msgid "Correspondence to:"
4469 msgstr "Korrespondentzia:"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4473 msgid "Acknowledgements."
4474 msgstr "Aitorpenak."
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4495 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4496 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4497 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4498 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4502 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4507 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4518 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4522 msgid "Acknowledgements"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4533 #: src/output_plaintext.cpp:145
4535 msgstr "Erreferentziak"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4539 msgstr "JarriIrudia"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4546 msgid "TableComments"
4547 msgstr "IruzkinTaula"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4558 msgid "NoteToEditor"
4559 msgstr "OharraEditoreari"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4563 msgstr "Erraztasuna"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4567 msgstr "Objektu-izena"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4571 msgstr "Datu-multzoa"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4574 msgid "Subject headings:"
4575 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4578 msgid "[Acknowledgements]"
4579 msgstr "[Aitorpenak]"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4589 msgid "Place Figure here:"
4590 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4593 msgid "Place Table here:"
4594 msgstr "Jarri taula hemen:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4598 msgstr "[Eranskina]"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4601 msgid "Note to Editor:"
4602 msgstr "Oharra editoreari:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4605 msgid "References. ---"
4606 msgstr "Erreferentziak. ---"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4610 msgstr "Oharra. ---"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4614 msgstr "IrudiEpigrafea"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4622 msgstr "Erraztasuna:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4630 msgstr "Datu-multzoa:"
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4633 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4634 msgid "\\arabic{section}"
4635 msgstr "\\arabic{section}"
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4638 msgid "Chapter Exercises"
4639 msgstr "Kapitulu ariketak"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 msgstr "EskuinGoiburua"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:59
4646 msgid "Right header:"
4647 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 msgstr "TituluLabur"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:99
4658 msgid "Short title:"
4659 msgstr "Titulu laburtua:"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 #: lib/layouts/apa.layout:135
4666 msgid "ThreeAuthors"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4675 msgid "Affiliation:"
4676 msgstr "Afiliazioa:"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:170
4679 msgid "TwoAffiliations"
4680 msgstr "BiAfiliazio"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:177
4683 msgid "ThreeAffiliations"
4684 msgstr "HiruAfiliazio"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:184
4687 msgid "FourAffiliations"
4688 msgstr "LauAfiliazio"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 #: lib/layouts/apa.layout:233
4699 msgid "Acknowledgements:"
4700 msgstr "Aitorpenak:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4704 #: lib/layouts/spie.layout:88
4705 msgid "Acknowledgments"
4706 msgstr "Aitorpernak"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4719 msgstr "Zentzugabea."
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 msgstr "DoituIrudia"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 msgstr "DoituBit-mapa"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4730 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4731 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4736 #: lib/layouts/apa.layout:341
4740 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4741 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4742 msgid "(\\alph{enumii})"
4743 msgstr "(\\alph{enumii})"
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4781 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4786 msgid "Section \\arabic{section}"
4787 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4790 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4791 msgid "\\Alph{section}"
4792 msgstr "\\Alph{section}"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4795 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4799 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4800 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4804 msgstr "Hasierako markoa"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4812 msgid "BeginPlainFrame"
4813 msgstr "Hasierako marko soila"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4817 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4818 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4822 msgstr "Markoa berriro"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4826 msgid "Again frame with label"
4827 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4831 msgstr "Amaierako markoa"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4835 msgid "________________________________"
4836 msgstr "________________________________ "
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4839 msgid "FrameSubtitle"
4840 msgstr "Markoaren azpititulua"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4849 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4856 msgid "ColumnsCenterAligned"
4857 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4861 msgid "Columns (center aligned)"
4862 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4865 msgid "ColumnsTopAligned"
4866 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4870 msgid "Columns (top aligned)"
4871 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4883 msgstr "Gaininprimatu"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4887 msgstr "Gainjarpen area"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4892 msgstr "Gainjarpen area"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4896 msgstr "Kendu estalkia"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4900 msgid "Uncovered on slides"
4901 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4909 msgid "Only on slides"
4910 msgstr "gardenkietan soilik "
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4919 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "Adibide-blokea"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4928 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4932 msgstr "Abisu-blokea"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4937 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Hasierako marko soila"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4950 msgid "TitleGraphic"
4951 msgstr "Grafikoaren titulua"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4956 msgstr "Korolarioa."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4961 msgstr "Definizioa."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4965 msgstr "Definizioak"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4969 msgid "Definitions."
4970 msgstr "Definizioak. "
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4983 msgstr "Adibideak. "
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5016 msgstr "Ohar elementua"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5026 msgstr "Abisu-blokea"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5040 msgid "List of Tables"
5041 msgstr "Taulen zerrenda"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5050 msgid "List of Figures"
5051 msgstr "Irudien zerrenda"
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5055 msgstr "Elkarrizketa"
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5059 msgstr "Kontakizuna"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5066 msgid "ACT \\arabic{act}"
5067 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5074 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5075 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5090 msgid "Parenthetical"
5091 msgstr "Parentesikoa"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5107 msgid "Right Address"
5108 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:35
5112 msgstr "Hari nagusia"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:42
5116 msgstr "Hari nagusia:"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:60
5122 #: lib/layouts/chess.layout:64
5126 #: lib/layouts/chess.layout:70
5127 msgid "SubVariation"
5128 msgstr "Azpialdaera"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:73
5131 msgid "Subvariation:"
5132 msgstr "Azpialdaera:"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:79
5135 msgid "SubVariation2"
5136 msgstr "2. azpialdaera"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:82
5139 msgid "Subvariation(2):"
5140 msgstr "2. azpialdaera:"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:88
5143 msgid "SubVariation3"
5144 msgstr "3. azpialdaera"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:91
5147 msgid "Subvariation(3):"
5148 msgstr "3. azpialdaera:"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:97
5151 msgid "SubVariation4"
5152 msgstr "4. azpialdaera"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:100
5155 msgid "Subvariation(4):"
5156 msgstr "4. azpialdaera:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:106
5159 msgid "SubVariation5"
5160 msgstr "5. azpialdaera"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:109
5163 msgid "Subvariation(5):"
5164 msgstr "5. azpialdaera:"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:116
5168 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:121
5172 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5174 #: lib/layouts/chess.layout:126
5178 #: lib/layouts/chess.layout:130
5179 msgid "[chessboard]"
5180 msgstr "[xake-taula]"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:139
5183 msgid "BoardCentered"
5184 msgstr "TaulaErdiratua"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:144
5187 msgid "[centered board]"
5188 msgstr "[taula erdiratua]"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:154
5194 #: lib/layouts/chess.layout:159
5196 msgstr "Nabarmendu:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:174
5202 #: lib/layouts/chess.layout:179
5206 #: lib/layouts/chess.layout:185
5208 msgstr "ZaldiaMugitu"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:190
5212 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5217 msgstr "Nire helbidea"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5225 msgid "Send To Address"
5226 msgstr "Bidali helbidera"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 msgstr "Tratamendua:"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5249 msgid "Unterschrift:"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5268 msgstr "Inbertsioa:"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5285 msgstr "Banatzailea:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5311 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5313 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5314 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5316 msgid "Subparagraph"
5317 msgstr "Azpiparagrafoa"
5319 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5324 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5329 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5333 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5338 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgstr "LaTeX titulua"
5342 #: lib/layouts/egs.layout:301
5346 #: lib/layouts/egs.layout:310
5350 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgstr "Afiliazioa:"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:345
5356 msgstr "Aldizkaria:"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:354
5362 #: lib/layouts/egs.layout:368
5364 msgstr "MSzenbakia:"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgstr "LehenEgilea"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:391
5371 msgid "1st_author_surname:"
5372 msgstr "1. egilearen abizena:"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5379 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5384 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5389 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5394 #: lib/layouts/egs.layout:444
5396 msgstr "Desplazamendua"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:457
5399 msgid "reprint_reqs_to:"
5400 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5411 msgid "Acknowledgement."
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5415 msgid "Author Address"
5416 msgstr "Egile-helbidea"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5426 msgid "Author Email"
5427 msgstr "Egilearen helb.elek."
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5435 msgstr "Egilearen URLa"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5448 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5456 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5460 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5464 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5468 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5514 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5515 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5518 msgid "Case \\arabic{case}"
5519 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5523 msgstr "Aldez aurretikoa"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5531 msgstr "Gako-hitzak:"
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 msgid "Bulleted Item:"
5551 msgstr "Ezabatutako testua"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5556 msgstr "Hasierako markoa"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5563 msgid "PersonalInfo"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5567 msgid "Personal Info"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5571 msgid "MotherTongue"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5575 msgid "Mother Tongue:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5585 msgid "Language Header:"
5586 msgstr "Ezker-goiburua:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5591 msgstr "&Hizkuntza:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5595 msgid "LastLanguage"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5600 msgid "Last Language:"
5601 msgstr "&Hizkuntza:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5610 msgid "Language Footer:"
5611 msgstr "&Hizkuntza:"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5622 #: lib/layouts/foils.layout:42
5626 #: lib/layouts/foils.layout:61
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "OrriburuLaburra"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:67
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "BiratuOrriburua"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:73
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:82
5640 msgstr "ZerrendaMarka"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:97
5646 #: lib/layouts/foils.layout:101
5648 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:116
5654 #: lib/layouts/foils.layout:160
5658 #: lib/layouts/foils.layout:168
5660 msgstr "Nere logoa:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:177
5666 #: lib/layouts/foils.layout:181
5667 msgid "Restriction:"
5668 msgstr "Murrizketa:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5673 msgstr "Ezker-goiburua"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5676 msgid "Left Header:"
5677 msgstr "Ezker-goiburua:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5681 msgid "Right Header"
5682 msgstr "Eskuin-goiburua"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5685 msgid "Right Header:"
5686 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:201
5689 msgid "Right Footer"
5690 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:205
5693 msgid "Right Footer:"
5694 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5711 msgid "Corollary #."
5712 msgstr "Korolarioa #."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5716 msgid "Proposition #."
5717 msgstr "Proposizioa #."
5719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5722 msgid "Definition #."
5723 msgstr "Definizioa #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5743 msgstr "Korolarioa*"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5747 msgid "Proposition*"
5748 msgstr "Proposizioa*"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5752 msgid "Proposition."
5753 msgstr "Proposizioa."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5758 msgstr "Definizioa*"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5762 msgstr "Testu laburra"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5782 msgid "Unterschrift"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5815 msgstr "Herrialdea:"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5818 msgid "RetourAdresse"
5819 msgstr "ItzulHelbidea"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5822 msgid "RetourAdresse:"
5823 msgstr "ItzulHelbidea:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5830 msgid "MeinZeichen:"
5831 msgstr "NireSinadura:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5835 msgstr "BereSinadura"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5839 msgstr "BereSinadura:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5846 msgid "IhrSchreiben:"
5847 msgstr "IdatziHari:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5917 msgstr "Posta-kodea"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5920 msgid "Postvermerk:"
5921 msgstr "Posta-kodea:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5929 msgstr "Tratamendua"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5937 msgstr "Banatzailea"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5972 msgstr "Gehikuntza:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5991 msgid "ReturnAddress"
5992 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5995 msgid "ReturnAddress:"
5996 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6004 msgstr "Nire erref:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6012 msgstr "Zure erref:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6016 msgstr "Zure gutuna"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6020 msgstr "Zure gutuna:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6032 msgstr "Banku-kodea"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6036 msgstr "Banku-kodea:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6040 msgstr "BankuKontua"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6043 msgid "BankAccount:"
6044 msgstr "BankuKontua:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6047 msgid "PostalComment"
6048 msgstr "GutunIruzkina"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6051 msgid "PostalComment:"
6052 msgstr "GutunIruzkina:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6063 msgstr "Erreferentzia"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6067 msgstr "Erreferentzia:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6072 msgstr "Ireki-unea:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6095 msgstr "A-ErrenkIzena"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6099 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6103 msgstr "B-ErrenkIzena"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6107 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6111 msgstr "C-ErrenkIzena"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6115 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6119 msgstr "D-ErrenkIzena"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6123 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6127 msgstr "E-ErrenkIzena"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6131 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6135 msgstr "F-ErrenkIzena"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6139 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6143 msgstr "G-ErrenkIzena"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6147 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6152 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6156 msgid "AddressRowA:"
6157 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6162 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6172 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 msgid "AddressRowC:"
6177 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6192 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 msgid "AddressRowE:"
6197 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6202 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6206 msgid "AddressRowF:"
6207 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6210 msgid "TelephoneRowA"
6211 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6214 msgid "TelephoneRowA:"
6215 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6218 msgid "TelephoneRowB"
6219 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6222 msgid "TelephoneRowB:"
6223 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6226 msgid "TelephoneRowC"
6227 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6230 msgid "TelephoneRowC:"
6231 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6234 msgid "TelephoneRowD"
6235 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6238 msgid "TelephoneRowD:"
6239 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6242 msgid "TelephoneRowE"
6243 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6246 msgid "TelephoneRowE:"
6247 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6250 msgid "TelephoneRowF"
6251 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6254 msgid "TelephoneRowF:"
6255 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6258 msgid "InternetRowA"
6259 msgstr "A-ErrenkInternet"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6262 msgid "InternetRowA:"
6263 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6266 msgid "InternetRowB"
6267 msgstr "B-ErrenkInternet"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6270 msgid "InternetRowB:"
6271 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6274 msgid "InternetRowC"
6275 msgstr "C-ErrenkInternet"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6278 msgid "InternetRowC:"
6279 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6282 msgid "InternetRowD"
6283 msgstr "D-ErrenkInternet"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6286 msgid "InternetRowD:"
6287 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6290 msgid "InternetRowE"
6291 msgstr "E-ErrenkInternet"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6294 msgid "InternetRowE:"
6295 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6298 msgid "InternetRowF"
6299 msgstr "F-ErrenkInternet"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6302 msgid "InternetRowF:"
6303 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6307 msgstr "A-ErrenkBankua"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6311 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6315 msgstr "B-ErrenkBankua"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6319 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6323 msgstr "C-ErrenkBankua"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6327 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6331 msgstr "D-ErrenkBankua"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6335 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6339 msgstr "E-ErrenkBankua"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6343 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6347 msgstr "F-ErrenkBankua"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6351 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6355 msgstr "Aldarrikapena #."
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6375 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6390 msgid "(continuing)"
6391 msgstr "(jarraitzen)"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6399 msgstr "TITULU GAINA:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6403 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6406 msgid "INTERCUT WITH:"
6407 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6411 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6419 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6420 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6422 msgstr "Gako-hitzak:"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6425 msgid "Classification Codes"
6426 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6430 msgid "Definition \\thedefinition."
6431 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6439 msgid "Step \\thestep."
6440 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6444 msgid "Example \\theexample."
6445 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6449 msgid "Remark \\theremark."
6450 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6454 msgid "Notation \\thenotation."
6455 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6460 msgid "Theorem \\thetheorem."
6461 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6465 msgid "Corollary \\thecorollary."
6466 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6470 msgid "Lemma \\thelemma."
6471 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6475 msgid "Proposition \\theproposition."
6476 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6484 msgid "Prop \\theprop."
6485 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6494 msgid "Question \\thequestion."
6495 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6499 msgid "Claim \\theclaim."
6500 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Eranskinen atalak"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "--- Eranskinak ---"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6522 msgstr "berraztertu"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6541 msgstr "Aldarrikapena"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6552 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6563 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6570 msgid "submit to paper:"
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6575 msgid "Bibliography (plain)"
6576 msgstr "Bibliografia"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6580 msgid "Bibliography heading"
6581 msgstr "Bibliografia"
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6596 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6600 msgid "AddressForOffprints"
6601 msgstr "SeparataHelbidea"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6604 msgid "Address for Offprints:"
6605 msgstr "Separaten helbidea:"
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6608 msgid "RunningTitle"
6609 msgstr "TituluArrunta"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6612 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6613 msgid "Running title:"
6614 msgstr "Titulu arrunta:"
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6617 msgid "RunningAuthor"
6618 msgstr "EgileArrunta"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6621 msgid "Running author:"
6622 msgstr "Egile arrunta:"
6624 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6629 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6631 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6636 msgid "Running LaTeX Title"
6637 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6641 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6645 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6648 msgid "Author Running"
6649 msgstr "Egile arrunta"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6652 msgid "Author Running:"
6653 msgstr "Egile_Laburtua"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6657 msgstr "Aurk-egilea"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6661 msgstr "Aurk. egilea:"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6670 msgstr "Aldarrikapena."
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6673 msgid "Conjecture #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6678 msgstr "Adibidea #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6690 msgstr "Buruketa #."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6698 msgstr "Jabegotza #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6716 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6717 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6721 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6726 msgid "Chapterprecis"
6727 msgstr "KapituluZehaztua"
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6735 msgstr "Olerki-titulua"
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6739 msgstr "Olerki-titulua*"
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6758 msgstr "Azken orri-oina:"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6767 msgid "Double Item:"
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6788 msgstr "&Kopiatzailea:"
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 msgid "EmptySection"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6797 msgid "Empty Section"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 msgid "CloseSection"
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6807 msgid "Close Section"
6810 #: lib/layouts/paper.layout:149
6812 msgstr "Azpititulua"
6814 #: lib/layouts/paper.layout:160
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6819 #: lib/layouts/slides.layout:89
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6848 msgid "Empty slide:"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6853 msgid "ItemizeType1"
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 msgid "EnumerateType1"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6862 msgid "List of Algorithms"
6863 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6867 msgstr "Aurreinprimaketa"
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6871 msgid "AltAffiliation"
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6879 msgid "Electronic Address:"
6880 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6883 msgid "acknowledgments"
6884 msgstr "aitorpernak"
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6887 msgid "PACS number:"
6888 msgstr "PACS zenbakia:"
6890 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 msgid "\\thechapter"
6893 msgstr "\\Alph{chapter}"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgstr "Itzulerako helbidea"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgstr "Gutun berezia"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6955 msgid "Specialmail:"
6956 msgstr "Gutun berezia:"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgstr "Zure erref.:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgstr "Zure gutuna"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6994 msgid "Your letter of:"
6995 msgstr "Zure gutuna:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgstr "Gure erref.:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7010 msgid "Customer no.:"
7011 msgstr "Bezero zbkia.:"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7018 msgid "Invoice no.:"
7019 msgstr "Faktura zbkia.:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgstr "Hurrengo helbidea"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7026 msgid "Next Address:"
7027 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7034 msgid "Sender Name:"
7035 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7038 msgid "SenderAddress"
7039 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7046 msgid "Sender Phone:"
7047 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7062 msgid "Sender E-Mail:"
7063 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 msgid "End of letter"
7085 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7088 msgid "LandscapeSlide"
7089 msgstr "GardenkiHorizontala"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7092 msgid "Landscape Slide"
7093 msgstr "Gardenki horizontala"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7096 msgid "PortraitSlide"
7097 msgstr "GardenkiBertikala"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7100 msgid "Portrait Slide"
7101 msgstr "Gardenki bertikala"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7108 msgid "SlideHeading"
7109 msgstr "GardenkiGoiburua"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7112 msgid "SlideSubHeading"
7113 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7116 msgid "ListOfSlides"
7117 msgstr "GardenkiZerrenda"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7120 msgid "List Of Slides"
7121 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7124 msgid "SlideContents"
7125 msgstr "GardenkiEdukiak"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7128 msgid "Slidecontents"
7129 msgstr "Gardenkien edukiak"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7132 msgid "ProgressContents"
7133 msgstr "ProzesuenEdukia"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7136 msgid "Progress Contents"
7137 msgstr "Prozesuen edukia"
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgstr "Paragrafoa*"
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgstr "Gako-hitzak."
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7157 msgid "AMS subject classifications."
7158 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7168 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgstr "Gardenki berria:"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:127
7176 #: lib/layouts/slides.layout:142
7177 msgid "New Overlay:"
7178 msgstr "Gainjarri berria:"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgstr "Ohar berria:"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:207
7185 msgid "InvisibleText"
7186 msgstr "Testu ikuskaitza"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:214
7189 msgid "<Invisible Text Follows>"
7190 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgstr "Testu ikuskorra"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:238
7197 msgid "<Visible Text Follows>"
7198 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7200 #: lib/layouts/spie.layout:53
7204 #: lib/layouts/spie.layout:65
7208 #: lib/layouts/spie.layout:78
7212 #: lib/layouts/spie.layout:93
7213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 msgstr "Hitzez hitz"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7254 msgid "Citation-number"
7255 msgstr "Zitazio zenbakia"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7270 msgstr "Matematikak"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 msgid "Issue-number"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "-- Goiburua --"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Hautapen berezia"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Hautapen berezia:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgstr "AGU aldizkaria"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "AGU aldizkaria:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgstr "AGU bolumena"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgstr "AGU bolumena:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgstr "AGU zenbakia"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgstr "AGU zenbakia:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgstr "Copyright-a:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgstr "Indize-terminoak"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Indize-terminoak..."
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgstr "Indize-terminoa"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgstr "Indize-terminoa:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgstr "Termino-gurutzatua"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Osagarria..."
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgstr "Ohar-osagarria"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgstr "Aipua-bestea"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgstr "Aipua-bestea:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgstr "Berraztertua"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgstr "Berraztertua:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgstr "Ident-lerroa"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgstr "Ident-lerroa:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgstr "GoiburuArrunta"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgstr "GoiburuArrunta:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Linean argitaratuta:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Bidaltze-ordena"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgstr "AGU-orriak:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgstr "Datu-multzoa"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgstr "Datu-multzoa:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 msgstr "Ttipi-ttipia"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 msgstr "Bidaltze-ordena"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7545 msgstr "Egile-helbidea"
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7548 msgid "Author Address:"
7549 msgstr "Egile-helbidea:"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7553 msgstr "SlugIruzkina"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7556 msgid "Slug Comment:"
7557 msgstr "Slug iruzkina:"
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7565 msgstr "Taula-planoa"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7568 msgid "Table Caption"
7569 msgstr "Taula epigrafea"
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7572 msgid "TableCaption"
7573 msgstr "Taula-epigrafea"
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7576 msgid "Current Address"
7577 msgstr "Uneko helbidea"
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7580 msgid "Current address:"
7581 msgstr "Uneko helbidea:"
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7584 msgid "E-mail address:"
7585 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7588 msgid "Key words and phrases:"
7589 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7601 msgstr "Itzultzailea"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7605 msgstr "Itzultzailea:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7608 msgid "Subjectclass"
7609 msgstr "Gai-sailkapena"
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7614 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7619 msgstr "Direktorioak"
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7652 msgid "Subparagraph*"
7653 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgstr "Egile-taldea"
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7660 msgid "RevisionHistory"
7661 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7664 msgid "Revision History"
7665 msgstr "Historia berraztertzeea"
7667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgstr "Berraztertzea"
7671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7672 msgid "RevisionRemark"
7673 msgstr "OharraBerraztertzea"
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7679 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7683 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7684 msgid "\\arabic{chapter}"
7685 msgstr "\\arabic{chapter}"
7687 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7688 msgid "\\Alph{chapter}"
7689 msgstr "\\Alph{chapter}"
7691 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 msgid "\\arabic{footnote}"
7694 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7697 msgid "\\Roman{section}."
7698 msgstr "\\Roman{section}."
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7701 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7702 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7705 msgid "\\Alph{subsection}."
7706 msgstr "\\Alph{subsection}."
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7709 msgid "\\arabic{subsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsection}."
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7713 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7714 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7717 msgid "\\alph{subsubsection}."
7718 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7721 msgid "\\alph{paragraph}."
7722 msgstr "\\alph{paragraph}."
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgstr "GehituKapi*"
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgstr "GehituAtal*"
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgstr "Argitaratzaileak"
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgstr "Tituluburua"
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7761 msgid "Uppertitleback"
7762 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7765 msgid "Lowertitleback"
7766 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgstr "TituluOsagarria"
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7773 msgid "Captionabove"
7774 msgstr "Epigrafea gainean"
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7777 msgid "Captionbelow"
7778 msgstr "Epigrafea azpian"
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7784 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7785 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7791 msgid "\\Roman{part}"
7792 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7816 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7841 msgid "--- Separate Environment ---"
7842 msgstr "Gather ingurunea"
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7846 msgid "Part \\thepart"
7847 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7851 msgid "Chapter \\thechapter"
7852 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7856 msgid "Appendix \\thechapter"
7857 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Dagokion egilea:"
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7881 msgid "Corollary \\thetheorem."
7882 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7886 msgid "Lemma \\thetheorem."
7887 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7891 msgid "Proposition \\thetheorem."
7892 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7896 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7897 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7900 msgid "Fact \\thetheorem."
7903 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7905 msgid "Definition \\thetheorem."
7906 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7910 msgid "Example \\thetheorem."
7911 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7913 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7915 msgid "Problem \\thetheorem."
7916 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7918 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7920 msgid "Exercise \\thetheorem."
7921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7925 msgid "Remark \\thetheorem."
7926 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7930 msgid "Claim \\thetheorem."
7931 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7955 msgstr "Aldarrikapena*"
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7977 #: lib/layouts/braille.module:2
7982 #: lib/layouts/braille.module:5
7983 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7986 #: lib/layouts/braille.module:20
7988 msgid "Braille (default)"
7989 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
7991 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7996 #: lib/layouts/braille.module:42
7997 msgid "Braille (textsize)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:64
8001 msgid "Braille (dots on)"
8004 #: lib/layouts/braille.module:79
8005 msgid "Braille_dots_on"
8008 #: lib/layouts/braille.module:87
8009 msgid "Braille (dots off)"
8012 #: lib/layouts/braille.module:102
8013 msgid "Braille_dots_off"
8016 #: lib/layouts/braille.module:110
8017 msgid "Braille (mirror on)"
8020 #: lib/layouts/braille.module:125
8021 msgid "Braille_mirror_on"
8024 #: lib/layouts/braille.module:133
8025 msgid "Braille (mirror off)"
8028 #: lib/layouts/braille.module:148
8029 msgid "Braille mirror off"
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8039 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8040 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8043 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8048 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8051 msgstr "Oharra editoreari:"
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8056 "where you want the endnotes to appear."
8059 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8064 #: lib/layouts/hanging.module:5
8066 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8067 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8077 "glosses, semantic markup)."
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8081 msgid "Numbered Example (multiline)"
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8127 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8134 msgid "Logical Markup"
8135 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8139 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8165 msgid "Minimalistic"
8168 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8169 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8181 "starred and non-starred forms."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8186 msgid "Criterion \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8200 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8201 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8210 msgstr "Algoritmoa."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8213 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 msgid "Condition \\thetheorem."
8228 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 msgid "Note \\thetheorem."
8241 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 msgid "Notation \\thetheorem."
8254 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 msgid "Summary \\thetheorem."
8267 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8324 msgid "Theorems (AMS)"
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8331 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8332 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8336 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8341 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8342 "that provide a chapter environment."
8345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8346 msgid "Theorems (Order By Section)"
8349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8350 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8354 msgid "Theorems (Starred)"
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8359 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8360 "using the extended AMS machinery."
8363 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8368 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8372 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8389 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgid "Arabic (Arabi)"
8397 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8404 msgid "Austrian (old spelling)"
8405 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8412 msgid "Bahasa Indonesia"
8416 msgid "Bahasa Malaysia"
8425 msgstr "Bielorrusiera"
8428 msgid "Portuguese (Brazil)"
8429 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8437 msgstr "Britainiera"
8448 msgid "French Canadian"
8449 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8456 msgid "Chinese (simplified)"
8460 msgid "Chinese (traditional)"
8498 msgstr "Finlandiera"
8510 msgid "German (old spelling)"
8511 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8517 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8522 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8533 msgstr "Txertatu integrala"
8548 msgid "Japanese (non-CJK)"
8574 msgid "Lower Sorbian"
8601 msgstr "Errumaniera"
8621 msgid "Serbian (Latin)"
8626 msgstr "Eslovakiera"
8630 msgstr "Esloveniera"
8640 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8642 msgstr "Thailandiera"
8654 msgid "Upper Sorbian"
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8668 msgstr "Fitxategia|F"
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8692 msgstr "Dokumentuak|d"
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Gorde honela...|h"
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8732 msgstr "Inportatu|I"
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8736 msgstr "Esportatu|E"
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8740 msgstr "Inprimatu...|n"
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Erregistratu...|E"
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8776 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8812 msgstr "Matematika|M"
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8820 msgstr "Sinonimoak..."
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8824 msgid "Statistics...|i"
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8829 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Hobespenak...|H"
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8857 msgstr "Marra goian|o"
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Marra behean|b"
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8865 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Marra eskuinean|s"
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8873 msgstr "Lerrokatzea|L"
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8877 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8885 msgstr "Kopiatu errenkada"
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8889 msgstr "Trukatu errenkadak"
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8901 msgstr "Kopiatu zutabea"
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Trukatu zutabeak"
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8909 msgstr "Ezkerrean|z"
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8925 msgstr "Erdian|Erdian"
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8953 msgstr "Lerrokatzea|L"
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8957 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8973 msgstr "Lehenetsia|L"
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8977 msgstr "Bistaratu|B"
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, sinplea"
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, faktorea"
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9014 msgstr "Barneko formula|B"
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Align ingurunea|A"
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "AlignAt inguruena"
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Gather ingurunea"
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Multline ingurunea"
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9046 msgstr "Matematika|M"
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Hizki berezia|b"
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9054 msgstr "Zitazioa...|Z"
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9062 msgstr "Etiketa...|E"
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9066 msgstr "Oin-oharra|n"
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Albo-oharra|l"
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9074 msgstr "Titulu laburtua"
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9098 msgstr "TeX kodea|T"
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Irudia...|I"
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9114 msgstr "Mugikorrak|M"
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9130 msgid "Symbols...|b"
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Goi-indizea|G"
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9139 msgstr "Azpindizea|A"
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Zuriune txikia|t"
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Tarte bertikala..."
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Tarte bertikala..."
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Marra horizontala"
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9214 msgstr "Orri-jauzia"
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9221 msgid "Eqnarray Environment|E"
9222 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9224 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9225 msgid "AMS align Environment|a"
9226 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9228 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9229 msgid "AMS alignat Environment|t"
9230 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9232 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9233 msgid "AMS flalign Environment|f"
9234 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9236 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9237 msgid "AMS gather Environment|g"
9238 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9240 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9241 msgid "AMS multline Environment|m"
9242 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9244 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9245 msgid "Array Environment|y"
9246 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9248 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9249 msgid "Cases Environment|C"
9250 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9253 msgid "Split Environment|S"
9254 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9256 #: lib/ui/classic.ui:280
9257 msgid "Font Change|o"
9258 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9260 #: lib/ui/classic.ui:284
9261 msgid "Math Normal Font"
9262 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9264 #: lib/ui/classic.ui:286
9265 msgid "Math Calligraphic Family"
9266 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9268 #: lib/ui/classic.ui:287
9269 msgid "Math Fraktur Family"
9270 msgstr "Mat. zatiki familia"
9272 #: lib/ui/classic.ui:288
9273 msgid "Math Roman Family"
9274 msgstr "Mat. erromatar familia"
9276 #: lib/ui/classic.ui:289
9277 msgid "Math Sans Serif Family"
9278 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9280 #: lib/ui/classic.ui:291
9281 msgid "Math Bold Series"
9282 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9284 #: lib/ui/classic.ui:293
9285 msgid "Text Normal Font"
9286 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9288 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9289 msgid "Text Roman Family"
9290 msgstr "Testua, erromatar familia"
9292 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9293 msgid "Text Sans Serif Family"
9294 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9297 msgid "Text Typewriter Family"
9298 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9300 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9301 msgid "Text Bold Series"
9302 msgstr "Testua, serie lodiak"
9304 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9305 msgid "Text Medium Series"
9306 msgstr "Testua, serie ertainak"
9308 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9309 msgid "Text Italic Shape"
9310 msgstr "Testua forma etzana"
9312 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9313 msgid "Text Small Caps Shape"
9314 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9317 msgid "Text Slanted Shape"
9318 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9321 msgid "Text Upright Shape"
9322 msgstr "Testua, zutikako forma"
9324 #: lib/ui/classic.ui:310
9325 msgid "Floatflt Figure"
9326 msgstr "Floatflt irudia"
9328 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9329 msgid "Table of Contents|C"
9330 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9332 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9333 msgid "Index List|I"
9334 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9336 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9338 msgid "Nomenclature|N"
9341 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9342 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9343 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9345 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9346 msgid "LyX Document...|X"
9347 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9349 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9351 msgid "Plain Text...|T"
9352 msgstr "Testu soila"
9354 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9357 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9360 msgid "Track Changes|T"
9361 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9364 msgid "Merge Changes...|M"
9365 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9367 #: lib/ui/classic.ui:330
9368 msgid "Accept All Changes|A"
9369 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9371 #: lib/ui/classic.ui:331
9372 msgid "Reject All Changes|R"
9373 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9376 msgid "Show Changes in Output|S"
9377 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9379 #: lib/ui/classic.ui:339
9380 msgid "Character...|C"
9381 msgstr "Karakterea...|K"
9383 #: lib/ui/classic.ui:340
9384 msgid "Paragraph...|P"
9385 msgstr "Paragrafoa...|P"
9387 #: lib/ui/classic.ui:341
9388 msgid "Document...|D"
9389 msgstr "Dokumentua...|D"
9391 #: lib/ui/classic.ui:342
9392 msgid "Tabular...|T"
9395 #: lib/ui/classic.ui:344
9396 msgid "Emphasize Style|E"
9397 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9399 #: lib/ui/classic.ui:345
9400 msgid "Noun Style|N"
9401 msgstr "Izen-estiloa|I"
9403 #: lib/ui/classic.ui:346
9404 msgid "Bold Style|B"
9405 msgstr "Lodia estiloa|L"
9407 #: lib/ui/classic.ui:349
9408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9409 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9411 #: lib/ui/classic.ui:350
9412 msgid "Increase Environment Depth|i"
9413 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9415 #: lib/ui/classic.ui:351
9416 msgid "Start Appendix Here|S"
9417 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9420 msgid "Build Program|B"
9421 msgstr "Eraiki programa|E"
9423 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9425 msgstr "Eguneratu|E"
9427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9429 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9431 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9435 #: lib/ui/classic.ui:365
9436 msgid "TeX Information|X"
9437 msgstr "TeX informazioa|X"
9439 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9441 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9443 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9444 msgid "Go to Label|L"
9445 msgstr "Joan etiketara|t"
9447 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9449 msgstr "Laster-markak|L"
9451 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9452 msgid "Save Bookmark 1|S"
9453 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9455 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9456 msgid "Save Bookmark 2"
9457 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9459 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9460 msgid "Save Bookmark 3"
9461 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9463 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9464 msgid "Save Bookmark 4"
9465 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9467 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9468 msgid "Save Bookmark 5"
9469 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9471 #: lib/ui/classic.ui:390
9472 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9473 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9475 #: lib/ui/classic.ui:391
9476 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9477 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9479 #: lib/ui/classic.ui:392
9480 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9481 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9483 #: lib/ui/classic.ui:393
9484 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9485 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9487 #: lib/ui/classic.ui:394
9488 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9489 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9491 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9492 msgid "Introduction|I"
9495 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9497 msgstr "Tutoretza|T"
9499 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9500 msgid "User's Guide|U"
9501 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9503 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9504 msgid "Extended Features|E"
9505 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9507 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9508 msgid "Embedded Objects|m"
9511 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9512 msgid "Customization|C"
9513 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9515 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9519 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9520 msgid "Table of Contents|a"
9521 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9523 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9524 msgid "LaTeX Configuration|L"
9525 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9529 msgstr "LyX-i buruz|L"
9531 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9533 msgstr "LyX-i buruz"
9535 #: lib/ui/classic.ui:429
9536 msgid "Preferences..."
9537 msgstr "Hobespenak..."
9539 #: lib/ui/classic.ui:430
9541 msgstr "Irten LyX-etik"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9545 msgid "Equation Label|L"
9546 msgstr "Joan etiketara|t"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9550 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9551 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9555 msgid "Next Cross-Reference|N"
9556 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9560 msgid "Go to Label|G"
9561 msgstr "Joan etiketara|t"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9565 msgid "<reference>|r"
9566 msgstr "<erreferentzia>"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9570 msgid "(<reference>)|e"
9571 msgstr "(<erreferentzia>)"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9576 msgstr "<orrialdea>"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9580 msgid "on page <page>|o"
9581 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9585 msgid "<reference> on page <page>|f"
9586 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9590 msgid "Formatted reference|t"
9591 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9597 msgid "Settings...|S"
9598 msgstr "Ezarpenak...|E"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9601 msgid "Go back to Reference|G"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9606 msgid "Open Inset|O"
9607 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9611 msgid "Close Inset|C"
9612 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9616 msgid "Toggle Label|L"
9617 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9621 msgid "Dissolve Inset|D"
9622 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9631 msgid "Simple frame|f"
9632 msgstr "barneko markoa"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9640 msgid "Oval, thin|O"
9641 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9645 msgid "Oval, thick|v"
9646 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9649 msgid "Drop Shadow|w"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9654 msgid "Shaded background|b"
9655 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9659 msgid "Double frame|D"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9664 msgstr "LyX oharra|o"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9671 msgid "Greyed Out|G"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9676 msgid "Interword Space|w"
9677 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9681 msgid "Protected Space|o"
9682 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9686 msgid "Quad Space|Q"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9691 msgid "QQuad Space|u"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9705 msgid "Negative Thin Space|N"
9706 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9710 msgid "Horizontal Fill|F"
9711 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9715 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9716 msgstr "Betegarri horizontala"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9720 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9721 msgstr "Betegarri horizontala"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9725 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9726 msgstr "Betegarri horizontala"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9730 msgid "Custom Length|C"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9736 msgstr "JauziLehenetsia"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9741 msgstr "JauziTtipia"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9746 msgstr "JauziNormala"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9751 msgstr "JauziHandia"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9761 msgstr "Pertsonalizatua"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9770 msgid "Page Break|a"
9771 msgstr "Orri-jauzia"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9775 msgid "Clear Page|C"
9776 msgstr "Laster-markak|L"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9779 msgid "Clear Double Page|D"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9784 msgid "Ragged Line Break|R"
9785 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9789 msgid "Justified Line Break|J"
9790 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9812 msgid "Paste Recent|e"
9813 msgstr "Itsatsi azkena"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9818 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9821 msgid "Move Paragraph Up|o"
9822 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9825 msgid "Move Paragraph Down|v"
9826 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9830 msgid "Apply Last Text Style|A"
9831 msgstr "Testu-estiloa|s"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9834 msgid "Text Style|S"
9835 msgstr "Testu-estiloa|s"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9838 msgid "Paragraph Settings...|P"
9839 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9842 msgid "Fullscreen Mode"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9848 msgid "Append Parameter"
9849 msgstr "Argumentua falta da"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9854 msgid "Remove Last Parameter"
9855 msgstr "Argumentua falta da"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9859 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9870 msgid "Insert Optional Parameter"
9871 msgstr "Argumentua falta da"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9876 msgid "Remove Optional Parameter"
9877 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9881 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9886 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9891 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9896 msgid "Edit externally...|x"
9897 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9901 msgstr "Dokumentua|D"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9908 msgid "New from Template...|m"
9909 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9913 msgid "Open Recent|t"
9914 msgstr "Azken fitxategiak|k"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9919 msgstr "Gorde honela...|h"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "Leiho berria|B"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "Itxi leihoa|x"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9940 msgid "Paste Special"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9946 msgstr "Hautatu fitxategia"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9953 msgid "Rows & Columns|C"
9954 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9957 msgid "Increase List Depth|I"
9958 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9961 msgid "Decrease List Depth|D"
9962 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9966 msgid "Dissolve Inset|l"
9967 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9970 msgid "TeX Code Settings...|C"
9971 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9974 msgid "Float Settings...|a"
9975 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9979 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9982 msgid "Note Settings...|N"
9983 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9986 msgid "Branch Settings...|B"
9987 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9990 msgid "Box Settings...|x"
9991 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9994 msgid "Table Settings...|a"
9995 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9999 msgid "Plain Text|T"
10000 msgstr "Testu soila"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10004 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10005 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10009 msgid "Selection|S"
10010 msgstr "&Hautapena:"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10014 msgid "Selection, Join Lines|i"
10015 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10018 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10022 msgid "Paste As PDF"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10026 msgid "Paste As PNG"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10030 msgid "Paste As JPEG"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10035 msgid "Dissolve CharStyle"
10036 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10039 msgid "Customized...|C"
10040 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10043 msgid "Capitalize|a"
10044 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10047 msgid "Uppercase|U"
10048 msgstr "Maiuskulak|i"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10051 msgid "Lowercase|L"
10052 msgstr "Minuskulak|n"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10056 msgstr "Goiko marra|G"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10059 msgid "Bottom Line|B"
10060 msgstr "Beheko marra|B"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10063 msgid "Left Line|L"
10064 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10067 msgid "Right Line|R"
10068 msgstr "Eskuineko marra|s"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10073 msgstr "Kopiatu errenkada"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10077 msgid "Copy Column|p"
10078 msgstr "Kopiatu zutabea"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10082 msgid "Number whole Formula|N"
10083 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10087 msgid "Number this Line|u"
10088 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10092 msgid "Macro Definition"
10093 msgstr "Definizioa"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10096 msgid "Text Style|T"
10097 msgstr "Testu-estiloa|T"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10100 msgid "Split Cell|C"
10101 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10105 msgid "Add Line Above|A"
10106 msgstr "Gehitu marra gainean"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10110 msgid "Add Line Below|B"
10111 msgstr "Gehitu marra azpian"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10115 msgid "Delete Line Above|D"
10116 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10120 msgid "Delete Line Below|e"
10121 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10124 msgid "Add Line to Left"
10125 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10128 msgid "Add Line to Right"
10129 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10132 msgid "Delete Line to Left"
10133 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10136 msgid "Delete Line to Right"
10137 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10141 msgid "Math Normal Font|N"
10142 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10147 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10151 msgid "Math Fraktur Family|F"
10152 msgstr "Mat. zatiki familia"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10156 msgid "Math Roman Family|R"
10157 msgstr "Mat. erromatar familia"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10162 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10166 msgid "Math Bold Series|B"
10167 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10171 msgid "Text Normal Font|T"
10172 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10186 msgid "Mathematica|a"
10187 msgstr "Matematika"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10191 msgid "Maple, simplify|s"
10192 msgstr "Maple, sinplea"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10196 msgid "Maple, factor|f"
10197 msgstr "Maple, faktorea"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10201 msgid "Maple, evalm|e"
10202 msgstr "Maple, evalm"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10206 msgid "Maple, evalf|v"
10207 msgstr "Maple, evalf"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10210 msgid "Open All Insets|O"
10211 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10214 msgid "Close All Insets|C"
10215 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10218 msgid "Unfold Math Macro"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10223 msgid "Fold Math Macro"
10224 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10228 msgid "View Source|S"
10229 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10232 msgid "Split View Horizontally|i"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10236 msgid "Split View Vertically|V"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10240 msgid "Close Tab Group|G"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10244 msgid "Fullscreen|l"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10250 msgstr "Tresna-barrak"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10254 msgid "Special Character|p"
10255 msgstr "Hizki berezia|b"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10259 msgid "Formatting|o"
10260 msgstr "Formatua ematea"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10263 msgid "List / TOC|i"
10264 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10268 msgstr "Mugikorra|M"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10276 msgid "Custom insets"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10281 msgstr "Fitxategia|F"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10284 msgid "Box[[Menu]]"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10289 msgid "Cross-Reference...|R"
10290 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10297 msgid "Index Entry|d"
10298 msgstr "Indize-sarrera|d"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10303 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10307 msgstr "Taula...|T"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10310 msgid "Hyperlink|k"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10315 msgid "Short Title|S"
10316 msgstr "Titulu laburtua"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10320 msgstr "TeX kodea|X"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10324 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10325 msgstr "Programaren hasieratzea"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10328 msgid "Ordinary Quote|Q"
10329 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10332 msgid "Single Quote|S"
10333 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10337 msgid "Phonetic Symbols|P"
10338 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10342 msgid "Protected Space|P"
10343 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10347 msgid "Horizontal Line|L"
10348 msgstr "Marra horizontala"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10352 msgid "Vertical Space...|V"
10353 msgstr "Tarte bertikala..."
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10357 msgid "Hyphenation Point|H"
10358 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10361 msgid "Numbered Formula|N"
10362 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10366 msgid "Aligned Environment|l"
10367 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10371 msgid "AlignedAt Environment|v"
10372 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10376 msgid "Gathered Environment|h"
10377 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10381 msgid "Delimiters|r"
10382 msgstr "Matematika mugatzailea"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10387 msgstr "Matematika matrizea"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10395 msgid "Toggle Math Panels"
10396 msgstr "Matematikako panela"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10400 msgid "Figure Wrap Float|F"
10401 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10405 msgid "Table Wrap Float|T"
10406 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10409 msgid "External Material...|M"
10410 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10413 msgid "Child Document...|d"
10414 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10417 msgid "Change Tracking|C"
10418 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10421 msgid "Start Appendix Here|A"
10422 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10425 msgid "Save in Bundled Format|F"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10430 msgid "Compressed|m"
10431 msgstr "Konprimituak|K"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10434 msgid "Accept Change|A"
10435 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10438 msgid "Reject Change|R"
10439 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10442 msgid "Accept All Changes|c"
10443 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10446 msgid "Reject All Changes|e"
10447 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10450 msgid "Next Change|C"
10451 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10455 msgid "Next Cross-Reference|R"
10456 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10460 msgid "Clear Bookmarks|C"
10461 msgstr "Laster-markak|L"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10464 msgid "Thesaurus...|T"
10465 msgstr "Sinonimoak...|S"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10469 msgid "Statistics...|a"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10473 msgid "TeX Information|I"
10474 msgstr "TeX informazioa|X"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10478 msgid "Shortcuts|S"
10479 msgstr "L&asterbidea:"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10482 msgid "New document"
10483 msgstr "Dokumentu berria"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10486 msgid "Open document"
10487 msgstr "Ireki dokumentua"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10490 msgid "Save document"
10491 msgstr "Gorde dokumentua"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10494 msgid "Print document"
10495 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10498 msgid "Check spelling"
10499 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10510 msgid "Find and replace"
10511 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10514 msgid "Toggle emphasis"
10515 msgstr "Txandakatu enfasia"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10518 msgid "Toggle noun"
10519 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10523 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10526 msgid "Insert math"
10527 msgstr "Txertatu matematika"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10530 msgid "Insert graphics"
10531 msgstr "Txertatu irudiak"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10534 msgid "Insert table"
10535 msgstr "Txertatu taula"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10539 msgid "Toggle Outline"
10540 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10544 msgid "Toggle Math Toolbar"
10545 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10549 msgid "Toggle Table Toolbar"
10550 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10555 msgstr "gehigarria"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10558 msgid "Numbered list"
10559 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10562 msgid "Itemized list"
10563 msgstr "Elementuen zerrenda"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10566 msgid "Increase depth"
10567 msgstr "Handitu sakonera"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10570 msgid "Decrease depth"
10571 msgstr "Txikitu sakonera"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10574 msgid "Insert figure float"
10575 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10578 msgid "Insert table float"
10579 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10582 msgid "Insert label"
10583 msgstr "Txertatu etiketa"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10586 msgid "Insert cross-reference"
10587 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10590 msgid "Insert citation"
10591 msgstr "Txertatu zitazioa"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10594 msgid "Insert index entry"
10595 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10599 msgid "Insert nomenclature entry"
10600 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10603 msgid "Insert footnote"
10604 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10607 msgid "Insert margin note"
10608 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10611 msgid "Insert note"
10612 msgstr "Txertatu oharra"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10617 msgstr "Txertatu oharra"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10621 msgid "Insert Hyperlink"
10622 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10626 msgid "Insert TeX code"
10627 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10631 msgid "Insert math macro"
10632 msgstr "Txertatu matematika"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10635 msgid "Include file"
10636 msgstr "Txertatu fitxategia"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10640 msgstr "TeX estiloa"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10643 msgid "Paragraph settings"
10644 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10648 msgstr "Gehitu errenkada"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10652 msgstr "Gehitu zutabea"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10656 msgstr "Ezabatu errenkada"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10659 msgid "Delete column"
10660 msgstr "Ezabatu zutabea"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10663 msgid "Set top line"
10664 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10667 msgid "Set bottom line"
10668 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10671 msgid "Set left line"
10672 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10675 msgid "Set right line"
10676 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10680 msgid "Set border lines"
10681 msgstr "Ezarri ertzak"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10684 msgid "Set all lines"
10685 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10688 msgid "Unset all lines"
10689 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10693 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10696 msgid "Align center"
10697 msgstr "Lerrokatu erdian"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10700 msgid "Align right"
10701 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10705 msgstr "Lerrokatu goian"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10708 msgid "Align middle"
10709 msgstr "Lerrokatu erdian"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10712 msgid "Align bottom"
10713 msgstr "Lerrokatu behean"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10716 msgid "Rotate cell"
10717 msgstr "Biratu gelaxka"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10720 msgid "Rotate table"
10721 msgstr "Biratu taula"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10724 msgid "Set multi-column"
10725 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10730 msgstr "Matematikak"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10733 msgid "Set display mode"
10734 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10738 msgstr "Azpindizea"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10741 msgid "Superscript"
10742 msgstr "Goi-indizea"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10745 msgid "Insert square root"
10746 msgstr "Txertatu erro karratua"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10749 msgid "Insert root"
10750 msgstr "Txertatu erroa"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10754 msgid "Insert standard fraction"
10755 msgstr "Txertatu zatikia"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10759 msgstr "Txertatu batuketa"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10762 msgid "Insert integral"
10763 msgstr "Txertatu integrala"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10766 msgid "Insert product"
10767 msgstr "Txertatu biderketa"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10771 msgstr "Txertatu ( )"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10775 msgstr "Txertatu [ ]"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10779 msgstr "Txertatu { }"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10783 msgid "Insert delimiters"
10784 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10787 msgid "Insert matrix"
10788 msgstr "Txertatu matrizea"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10791 msgid "Insert cases environment"
10792 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10796 msgid "Math Macros"
10797 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10801 msgid "Command Buffer"
10802 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10805 msgid "Review[[Toolbar]]"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10809 msgid "Track changes"
10810 msgstr "Aldaketen aztarna"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10813 msgid "Show changes in output"
10814 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10817 msgid "Next change"
10818 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10821 msgid "Accept change"
10822 msgstr "Onartu aldaketa"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10825 msgid "Reject change"
10826 msgstr "Baztertu aldaketa"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10829 msgid "Merge changes"
10830 msgstr "Batu aldaketak"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10833 msgid "Accept all changes"
10834 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10837 msgid "Reject all changes"
10838 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10842 msgstr "Hurrengo oharra"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10846 msgid "View/Update"
10847 msgstr "Gorde dokumentua"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10857 msgstr "&Eguneratu"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10860 msgid "View PDF (pdflatex)"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10864 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10869 msgid "View PostScript"
10870 msgstr "Post Scriptum:"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10874 msgid "Update PostScript"
10875 msgstr "Post Scriptum:"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10879 msgid "Math Panels"
10880 msgstr "Matematikako panela"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10884 msgid "Math Spacings"
10885 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10895 msgstr "LyX: frakzioak"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10900 msgstr "Letra-tipoak"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10905 msgstr "&Funtzioak"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10961 msgstr "lehenetsia"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10999 msgstr "Aldarrikapena"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11031 msgstr "GehituAtal"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11061 msgstr "Gehigarria"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11070 msgid "Thin space\t\\,"
11071 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11075 msgid "Medium space\t\\:"
11076 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11080 msgid "Thick space\t\\;"
11081 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11085 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11086 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11090 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11091 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11095 msgid "Negative space\t\\!"
11096 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11117 msgid "Square root\t\\sqrt"
11118 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11122 msgid "Other root\t\\root"
11123 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11128 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11133 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11137 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11138 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11143 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11147 msgid "Standard\t\\frac"
11148 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11152 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11153 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11157 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11158 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11161 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11165 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11170 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11171 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11176 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11180 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11181 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11185 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11186 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11190 msgid "Binomial\t\\binom"
11191 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11203 msgid "Roman\t\\mathrm"
11204 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11208 msgid "Bold\t\\mathbf"
11209 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11214 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11219 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11223 msgid "Italic\t\\mathit"
11224 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11228 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11229 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11233 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11234 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11243 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11244 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11248 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11249 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11277 msgid "Frame Decorations"
11278 msgstr "Marko-apaingarriak"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11288 msgstr "Fitxategia"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11333 msgstr "Aurrebista"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11338 msgstr "Esloveniera"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11346 msgid "overleftarrow"
11347 msgstr "Ezabatu errenkada"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11350 msgid "overrightarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11354 msgid "overleftrightarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11360 msgstr "Berrezarri"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11365 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11370 msgstr "Azpimarratua"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11373 msgid "underleftarrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11377 msgid "underrightarrow"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11381 msgid "underleftrightarrow"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11396 msgstr "Ezabatu errenkada"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11412 msgid "updownarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11416 msgid "leftrightarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11427 msgstr "EskuinGoiburua"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11439 msgid "Updownarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11443 msgid "Leftrightarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11447 msgid "Longleftrightarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11451 msgid "Longleftarrow"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11455 msgid "Longrightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11459 msgid "longleftrightarrow"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11463 msgid "longleftarrow"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11467 msgid "longrightarrow"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11471 msgid "leftharpoondown"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11475 msgid "rightharpoondown"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11498 msgid "leftharpoonup"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11502 msgid "rightharpoonup"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11506 msgid "hookleftarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11510 msgid "hookrightarrow"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11524 msgid "rightleftharpoons"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11560 msgid "bigtriangleup"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11578 msgid "bigtriangledown"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11597 msgid "triangleright"
11598 msgstr "Guztirako altuera"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11614 msgid "triangleleft"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11629 msgstr "Esloveniera"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11751 msgstr "Azpiazpiatala"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11765 msgstr "Fitxategia"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11778 msgstr "aktibatuta"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11849 msgstr "lehenetsia"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11877 msgstr "Parentesikoa"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11960 msgstr "Erromatarra"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11975 msgstr "Thailandiera"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11980 msgstr "Herrialdea"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12012 msgid "Miscellaneous"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12018 msgstr "&Taula luzea"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12028 msgstr "Ttipi-ttipia"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12057 msgstr "matematika"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12062 msgstr "matematika"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12072 msgstr "Elementuak"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12087 msgstr "sakonera-barra"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12116 msgstr "mugikorra: "
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12137 msgid "diamondsuit"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12154 msgid "textrm \\AA"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12163 msgid "mathcircumflex"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12174 msgstr "mat. markoa"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12179 msgstr "matematika"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12184 msgstr "matematika"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12189 msgstr "matematika"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12194 msgstr "matematika"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12199 msgstr "matematika"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12204 msgstr "matematika"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12209 msgstr "matematika"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12214 msgstr "matematika"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12219 msgstr "matematika"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12224 msgstr "matematika"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12228 msgid "Big Operators"
12229 msgstr "Eragile handiak"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12234 msgstr "Lerrokatu goian"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12249 msgstr "Lerrokatu goian"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12258 msgstr "Lerrokatu goian"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12289 msgstr "Letra-tipoak"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12297 msgid "ointctrclockwiseop"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12301 msgid "ointctrclockwise"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12305 msgid "ointclockwiseop"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12309 msgid "ointclockwise"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12319 msgstr "Lerrokatu goian"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12379 msgid "AMS Miscellaneous"
12380 msgstr "AMS hainbat"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12398 msgstr "lehenetsia"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12415 msgstr "Ertz guztiak"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12427 msgid "vartriangle"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12431 msgid "triangledown"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12442 msgstr "Esloveniera"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12449 msgid "measuredangle"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12455 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12484 msgid "blacktriangle"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12488 msgid "blacktriangledown"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12493 msgid "blacksquare"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12497 msgid "blacklozenge"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12505 msgid "sphericalangle"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12529 msgstr "AMS geziak"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12532 msgid "dashleftarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12536 msgid "dashrightarrow"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12540 msgid "leftleftarrows"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12544 msgid "leftrightarrows"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12548 msgid "rightrightarrows"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12552 msgid "rightleftarrows"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12558 msgstr "Ezabatu errenkada"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12562 msgid "Rrightarrow"
12563 msgstr "EskuinGoiburua"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12566 msgid "twoheadleftarrow"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12570 msgid "twoheadrightarrow"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12574 msgid "leftarrowtail"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12578 msgid "rightarrowtail"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12582 msgid "looparrowleft"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12587 msgid "looparrowright"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12591 msgid "curvearrowleft"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12595 msgid "curvearrowright"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12599 msgid "circlearrowleft"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12603 msgid "circlearrowright"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12620 msgid "downdownarrows"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12624 msgid "upharpoonleft"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12628 msgid "upharpoonright"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12632 msgid "downharpoonleft"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12636 msgid "downharpoonright"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12640 msgid "leftrightharpoons"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12644 msgid "rightsquigarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12648 msgid "leftrightsquigarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12654 msgstr "Ezabatu errenkada"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12657 msgid "nrightarrow"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12661 msgid "nleftrightarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12670 msgid "nRightarrow"
12671 msgstr "EskuinGoiburua"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12674 msgid "nLeftrightarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12683 msgid "AMS Relations"
12684 msgstr "AMS erlazioak"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12703 msgid "eqslantless"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12758 msgstr "Marko gabe"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12767 msgstr "Marko gabe"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12776 msgstr "Marko gabe"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12791 msgid "thickapprox"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12830 msgid "preccurlyeq"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12834 msgid "succcurlyeq"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12838 msgid "curlyeqprec"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12842 msgid "curlyeqsucc"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12862 msgid "vartriangleleft"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12867 msgid "vartriangleright"
12868 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12871 msgid "trianglelefteq"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12875 msgid "trianglerighteq"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12893 msgid "risingdotseq"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12897 msgid "fallingdotseq"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12918 msgid "shortparallel"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12931 msgid "blacktriangleleft"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12935 msgid "blacktriangleright"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12949 msgid "backepsilon"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12966 msgid "AMS Negative Relations"
12967 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12972 msgstr "Zentzugabea."
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13012 msgstr "Ez ikusi egin"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13025 msgstr "Esloveniera"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13034 msgstr "Aldarrikapena"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13074 msgid "precnapprox"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13078 msgid "succnapprox"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13084 msgstr "Azpiazpiatala"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13093 msgstr "Azpiazpiatala"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13126 msgid "varsubsetneq"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13130 msgid "varsupsetneq"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13134 msgid "varsubsetneqq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13138 msgid "varsupsetneqq"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13142 msgid "ntriangleleft"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13147 msgid "ntriangleright"
13148 msgstr "Guztirako altuera"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13151 msgid "ntrianglelefteq"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13155 msgid "ntrianglerighteq"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13161 msgstr "bat ere ez"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13180 msgid "nshortparallel"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13185 msgid "AMS Operators"
13186 msgstr "AMS eragileak"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13193 msgid "smallsetminus"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13217 msgid "doublebarwedge"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13240 msgid "divideontimes"
13241 msgstr "GardenkiEdukiak"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13250 msgstr "Britainiera"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13253 msgid "leftthreetimes"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13257 msgid "rightthreetimes"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13269 msgid "circleddash"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13277 msgid "circledcirc"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13288 msgstr "Hitzez hitz"
13290 #: lib/external_templates:37
13291 msgid "RasterImage"
13294 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13295 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13298 #: lib/external_templates:45
13299 msgid "A bitmap file.\n"
13302 #: lib/external_templates:102
13307 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13308 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13311 #: lib/external_templates:105
13313 msgid "An Xfig figure.\n"
13314 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13316 #: lib/external_templates:154
13318 msgid "ChessDiagram"
13319 msgstr "Xake-taula"
13321 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13322 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13325 #: lib/external_templates:157
13327 "A chess position diagram.\n"
13328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13330 "the position that you want to display.\n"
13331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13332 "and remember to type in a relative path\n"
13333 "to the LyX document location.\n"
13334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13335 "to enable general editing of the board.\n"
13336 "You might also check out the\n"
13337 "'Options->Test legality' option, and\n"
13338 "remember to middle and right click to\n"
13339 "insert new material in the board.\n"
13340 "In order for this to work, you have to\n"
13341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13342 "that TeX will find it, and you will need\n"
13343 "to install the skak package from CTAN.\n"
13346 #: lib/external_templates:199
13350 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13351 msgid "Lilypond typeset music"
13354 #: lib/external_templates:202
13356 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13357 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13358 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13359 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13362 #: lib/external_templates:251
13365 "Read 'info date' for more information.\n"
13368 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13370 msgid "%1$s and %2$s"
13371 msgstr "%1$s eta %2$s"
13373 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13375 msgid "%1$s et al."
13376 msgstr "%1$s et al."
13378 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13380 msgstr "Urterik ez"
13382 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13384 msgid "Add to bibliography only."
13385 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13387 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13391 #: src/Buffer.cpp:228
13392 msgid "Disk Error: "
13395 #: src/Buffer.cpp:229
13398 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13399 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13401 #: src/Buffer.cpp:276
13402 msgid "Could not remove temporary directory"
13403 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13405 #: src/Buffer.cpp:277
13407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13408 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13410 #: src/Buffer.cpp:508
13411 msgid "Unknown document class"
13412 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13414 #: src/Buffer.cpp:509
13416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13417 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13419 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
13421 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13422 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13424 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13425 msgid "Document header error"
13426 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13428 #: src/Buffer.cpp:523
13429 msgid "\\begin_header is missing"
13430 msgstr "\\begin_header falta da"
13432 #: src/Buffer.cpp:545
13433 msgid "\\begin_document is missing"
13434 msgstr "\\begin_document falta da"
13436 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13437 #: src/BufferView.cpp:1151
13438 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13441 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13444 "xcolor/soul are installed.\n"
13445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13449 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13452 "xcolor and soul are not installed.\n"
13453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13457 #: src/Buffer.cpp:585
13459 msgid "Failed to read embedded files"
13460 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13462 #: src/Buffer.cpp:586
13464 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13465 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13466 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13467 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13470 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13471 msgid "Document could not be read"
13472 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13474 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13476 msgid "%1$s could not be read."
13477 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
13479 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13480 msgid "Document format failure"
13481 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13483 #: src/Buffer.cpp:754
13485 msgid "%1$s is not a LyX document."
13486 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13488 #: src/Buffer.cpp:791
13489 msgid "Conversion failed"
13490 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13492 #: src/Buffer.cpp:792
13495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13496 "it could not be created."
13498 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13499 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13501 #: src/Buffer.cpp:801
13502 msgid "Conversion script not found"
13503 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13505 #: src/Buffer.cpp:802
13508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13509 "could not be found."
13511 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13514 #: src/Buffer.cpp:821
13515 msgid "Conversion script failed"
13516 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13518 #: src/Buffer.cpp:822
13521 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13524 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13525 "du hau bihurtzean."
13527 #: src/Buffer.cpp:837
13529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13530 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13532 #: src/Buffer.cpp:870
13533 msgid "Backup failure"
13534 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13536 #: src/Buffer.cpp:871
13539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13540 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13542 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13543 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13545 #: src/Buffer.cpp:881
13548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13549 "overwrite this file?"
13551 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13553 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13555 #: src/Buffer.cpp:883
13557 msgid "Overwrite modified file?"
13558 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13560 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13566 msgstr "&Gainidatzi"
13568 #: src/Buffer.cpp:915
13570 msgid "Saving document %1$s..."
13571 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13573 #: src/Buffer.cpp:928
13575 msgid " could not write file!"
13576 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13578 #: src/Buffer.cpp:935
13580 msgid " writing embedded files."
13581 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13583 #: src/Buffer.cpp:939
13585 msgid " could not write embedded files!"
13586 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13588 #: src/Buffer.cpp:944
13592 #: src/Buffer.cpp:1023
13593 msgid "Iconv software exception Detected"
13596 #: src/Buffer.cpp:1023
13599 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13603 #: src/Buffer.cpp:1045
13605 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13608 #: src/Buffer.cpp:1048
13611 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13612 "chosen encoding.\n"
13613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13615 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13616 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13618 #: src/Buffer.cpp:1055
13620 msgid "iconv conversion failed"
13621 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13623 #: src/Buffer.cpp:1060
13625 msgid "conversion failed"
13626 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13628 #: src/Buffer.cpp:1332
13629 msgid "Running chktex..."
13630 msgstr "chktex exekutatzen..."
13632 #: src/Buffer.cpp:1345
13633 msgid "chktex failure"
13634 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13636 #: src/Buffer.cpp:1346
13637 msgid "Could not run chktex successfully."
13638 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13640 #: src/Buffer.cpp:2111
13642 msgid "Preview source code"
13643 msgstr "Aurrebista prest"
13645 #: src/Buffer.cpp:2123
13647 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13648 msgstr "Aurrebista prest"
13650 #: src/Buffer.cpp:2127
13652 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13653 msgstr "Aurrebista prest"
13655 #: src/Buffer.cpp:2226
13657 msgid "Auto-saving %1$s"
13658 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13660 #: src/Buffer.cpp:2270
13661 msgid "Autosave failed!"
13662 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13664 #: src/Buffer.cpp:2293
13665 msgid "Autosaving current document..."
13666 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13668 #: src/Buffer.cpp:2341
13669 msgid "Couldn't export file"
13670 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13672 #: src/Buffer.cpp:2342
13674 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13675 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13677 #: src/Buffer.cpp:2379
13678 msgid "File name error"
13679 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13681 #: src/Buffer.cpp:2380
13682 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13683 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13685 #: src/Buffer.cpp:2421
13686 msgid "Document export cancelled."
13687 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13689 #: src/Buffer.cpp:2427
13691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13692 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13694 #: src/Buffer.cpp:2433
13696 msgid "Document exported as %1$s"
13697 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13699 #: src/Buffer.cpp:2503
13702 "The specified document\n"
13704 "could not be read."
13706 "Zehaztutako dokumentua\n"
13708 "ezin izan da irakurri."
13710 #: src/Buffer.cpp:2505
13711 msgid "Could not read document"
13712 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13714 #: src/Buffer.cpp:2515
13717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13719 "Recover emergency save?"
13721 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13723 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13725 #: src/Buffer.cpp:2518
13726 msgid "Load emergency save?"
13727 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13729 #: src/Buffer.cpp:2519
13731 msgstr "&Berreskuratu"
13733 #: src/Buffer.cpp:2519
13734 msgid "&Load Original"
13735 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13737 #: src/Buffer.cpp:2539
13740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13742 "Load the backup instead?"
13744 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13746 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13748 #: src/Buffer.cpp:2542
13749 msgid "Load backup?"
13750 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13752 #: src/Buffer.cpp:2543
13753 msgid "&Load backup"
13754 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13756 #: src/Buffer.cpp:2543
13757 msgid "Load &original"
13758 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13760 #: src/Buffer.cpp:2576
13762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13763 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13765 #: src/Buffer.cpp:2578
13766 msgid "Retrieve from version control?"
13767 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13769 #: src/Buffer.cpp:2579
13771 msgstr "&Berreskuratu"
13773 #: src/BufferList.cpp:220
13775 msgid "No file open!"
13776 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13778 #: src/BufferList.cpp:230
13780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13781 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13783 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13785 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13786 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13788 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13790 msgid " Save failed! Trying...\n"
13791 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13793 #: src/BufferList.cpp:271
13794 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13795 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13797 #: src/BufferParams.cpp:497
13800 "The layout file requested by this document,\n"
13802 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13803 "class or style file required by it is not\n"
13804 "available. See the Customization documentation\n"
13805 "for more information.\n"
13808 #: src/BufferParams.cpp:503
13809 msgid "Document class not available"
13810 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13812 #: src/BufferParams.cpp:504
13813 msgid "LyX will not be able to produce output."
13814 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13816 #: src/BufferParams.cpp:1440
13818 msgid "The document class %1$s could not be found."
13820 "Zehaztutako dokumentua\n"
13822 "ezin izan da irakurri."
13824 #: src/BufferParams.cpp:1442
13826 msgid "Class not found"
13827 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13829 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13831 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13833 "Zehaztutako dokumentua\n"
13835 "ezin izan da irakurri."
13837 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13839 msgid "Could not load class"
13840 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13842 #: src/BufferParams.cpp:1490
13845 "The module %1$s has been requested by\n"
13846 "this document but has not been found in the list of\n"
13847 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13848 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13851 #: src/BufferParams.cpp:1494
13853 msgid "Module not available"
13854 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13856 #: src/BufferParams.cpp:1495
13858 msgid "Some layouts may not be available."
13859 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13861 #: src/BufferParams.cpp:1503
13864 "The module %1$s requires a package that is\n"
13865 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13866 "may not be possible.\n"
13869 #: src/BufferParams.cpp:1506
13871 msgid "Package not available"
13872 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13874 #: src/BufferParams.cpp:1511
13876 msgid "Error reading module %1$s\n"
13879 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13882 msgstr "Bilaketako errorea"
13884 #: src/BufferParams.cpp:1517
13886 msgid "Error reading internal layout information"
13887 msgstr "Informazio orokorra"
13889 #: src/BufferView.cpp:177
13890 msgid "No more insets"
13891 msgstr "Barnekorik ez"
13893 #: src/BufferView.cpp:668
13895 msgid "Save bookmark"
13896 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13898 #: src/BufferView.cpp:1031
13899 msgid "No further undo information"
13900 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13902 #: src/BufferView.cpp:1040
13903 msgid "No further redo information"
13904 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13906 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13907 msgid "String not found!"
13908 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13910 #: src/BufferView.cpp:1219
13912 msgstr "Marka desaktibatua"
13914 #: src/BufferView.cpp:1226
13916 msgstr "Marka aktibatua"
13918 #: src/BufferView.cpp:1233
13919 msgid "Mark removed"
13920 msgstr "Marka ezabatuta"
13922 #: src/BufferView.cpp:1236
13924 msgstr "Marka ezarrita"
13926 #: src/BufferView.cpp:1283
13927 msgid "Statistics for the selection:"
13930 #: src/BufferView.cpp:1285
13932 msgid "Statistics for the document:"
13933 msgstr "&Aldatu dokumentura"
13935 #: src/BufferView.cpp:1288
13938 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13940 #: src/BufferView.cpp:1290
13943 msgstr "Gako-hitza"
13945 #: src/BufferView.cpp:1293
13947 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13950 #: src/BufferView.cpp:1296
13951 msgid "One character (including blanks)"
13954 #: src/BufferView.cpp:1299
13956 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13959 #: src/BufferView.cpp:1302
13960 msgid "One character (excluding blanks)"
13963 #: src/BufferView.cpp:1304
13968 #: src/BufferView.cpp:1986
13970 msgid "Inserting document %1$s..."
13971 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
13973 #: src/BufferView.cpp:1997
13975 msgid "Document %1$s inserted."
13976 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
13978 #: src/BufferView.cpp:1999
13980 msgid "Could not insert document %1$s"
13981 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
13983 #: src/BufferView.cpp:2225
13986 "Could not read the specified document\n"
13988 "due to the error: %2$s"
13990 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13992 "honako erroreagatik: %2$s"
13994 #: src/BufferView.cpp:2227
13995 msgid "Could not read file"
13996 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13998 #: src/BufferView.cpp:2234
14002 " is not readable."
14003 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14005 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
14006 msgid "Could not open file"
14007 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14009 #: src/BufferView.cpp:2242
14010 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14013 #: src/BufferView.cpp:2243
14015 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14016 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14017 "If this does not give the correct result\n"
14018 "then please change the encoding of the file\n"
14019 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14022 #: src/Chktex.cpp:63
14024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14025 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14027 #: src/Chktex.cpp:65
14028 msgid "ChkTeX warning id # "
14029 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14031 #: src/Color.cpp:92
14033 msgstr "bat ere ez"
14035 #: src/Color.cpp:93
14039 #: src/Color.cpp:94
14043 #: src/Color.cpp:95
14047 #: src/Color.cpp:96
14051 #: src/Color.cpp:97
14055 #: src/Color.cpp:98
14059 #: src/Color.cpp:99
14063 #: src/Color.cpp:100
14067 #: src/Color.cpp:101
14071 #: src/Color.cpp:102
14073 msgstr "atzeko planoa"
14075 #: src/Color.cpp:103
14079 #: src/Color.cpp:104
14083 #: src/Color.cpp:105
14085 msgstr "LaTeX testua"
14087 #: src/Color.cpp:106
14089 msgid "inline completion"
14092 #: src/Color.cpp:108
14093 msgid "non-unique inline completion"
14096 #: src/Color.cpp:110
14097 msgid "previewed snippet"
14098 msgstr "aurrebista zatia"
14100 #: src/Color.cpp:111
14103 msgstr "Oin-oharra"
14105 #: src/Color.cpp:112
14106 msgid "note background"
14107 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14109 #: src/Color.cpp:113
14111 msgid "comment label"
14114 #: src/Color.cpp:114
14115 msgid "comment background"
14116 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14118 #: src/Color.cpp:115
14120 msgid "greyedout inset label"
14121 msgstr "barnekoa grisez"
14123 #: src/Color.cpp:116
14124 msgid "greyedout inset background"
14125 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14127 #: src/Color.cpp:117
14129 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14131 #: src/Color.cpp:118
14133 msgid "branch label"
14136 #: src/Color.cpp:119
14138 msgid "footnote label"
14139 msgstr "Oin-oharra"
14141 #: src/Color.cpp:120
14143 msgid "index label"
14144 msgstr "Txertatu etiketa"
14146 #: src/Color.cpp:121
14148 msgid "margin note label"
14149 msgstr "Joan etiketara"
14151 #: src/Color.cpp:122
14156 #: src/Color.cpp:123
14161 #: src/Color.cpp:124
14163 msgstr "sakonera-barra"
14165 #: src/Color.cpp:125
14169 #: src/Color.cpp:126
14170 msgid "command inset"
14171 msgstr "barneko komandoa"
14173 #: src/Color.cpp:127
14174 msgid "command inset background"
14175 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14177 #: src/Color.cpp:128
14178 msgid "command inset frame"
14179 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14181 #: src/Color.cpp:129
14182 msgid "special character"
14183 msgstr "karaktere berezia"
14185 #: src/Color.cpp:130
14187 msgstr "matematika"
14189 #: src/Color.cpp:131
14190 msgid "math background"
14191 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14193 #: src/Color.cpp:132
14194 msgid "graphics background"
14195 msgstr "irudien atzeko planoa"
14197 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14198 msgid "Math macro background"
14199 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14201 #: src/Color.cpp:134
14203 msgstr "mat. markoa"
14205 #: src/Color.cpp:135
14207 msgid "math corners"
14208 msgstr "mat. lerroa"
14210 #: src/Color.cpp:136
14212 msgstr "mat. lerroa"
14214 #: src/Color.cpp:138
14216 msgid "Math macro hovered background"
14217 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14219 #: src/Color.cpp:139
14221 msgid "Math macro label"
14222 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14224 #: src/Color.cpp:140
14226 msgid "Math macro frame"
14227 msgstr "mat. markoa"
14229 #: src/Color.cpp:141
14231 msgid "Math macro blended out"
14232 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14234 #: src/Color.cpp:142
14236 msgid "Math macro old parameter"
14237 msgstr "mat. markoa"
14239 #: src/Color.cpp:143
14241 msgid "Math macro new parameter"
14242 msgstr "mat. markoa"
14244 #: src/Color.cpp:144
14245 msgid "caption frame"
14246 msgstr "epigrafe-markoa"
14248 #: src/Color.cpp:145
14249 msgid "collapsable inset text"
14250 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14252 #: src/Color.cpp:146
14253 msgid "collapsable inset frame"
14254 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14256 #: src/Color.cpp:147
14257 msgid "inset background"
14258 msgstr "barneko atzeko planoa"
14260 #: src/Color.cpp:148
14261 msgid "inset frame"
14262 msgstr "barneko markoa"
14264 #: src/Color.cpp:149
14265 msgid "LaTeX error"
14266 msgstr "LaTeX errorea"
14268 #: src/Color.cpp:150
14269 msgid "end-of-line marker"
14270 msgstr "lerro-amaierako marka"
14272 #: src/Color.cpp:151
14273 msgid "appendix marker"
14274 msgstr "eranskin-marka"
14276 #: src/Color.cpp:152
14278 msgstr "aldaketa-barra"
14280 #: src/Color.cpp:153
14281 msgid "Deleted text"
14282 msgstr "Ezabatutako testua"
14284 #: src/Color.cpp:154
14286 msgstr "Gehitutako testua"
14288 #: src/Color.cpp:155
14289 msgid "added space markers"
14290 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14292 #: src/Color.cpp:156
14293 msgid "top/bottom line"
14294 msgstr "goiko/beheko marra"
14296 #: src/Color.cpp:157
14298 msgstr "taula-marra"
14300 #: src/Color.cpp:158
14301 msgid "table on/off line"
14302 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14304 #: src/Color.cpp:160
14305 msgid "bottom area"
14306 msgstr "beheko area"
14308 #: src/Color.cpp:161
14311 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14313 #: src/Color.cpp:162
14315 msgid "page break / line break"
14316 msgstr "orri-jauzia"
14318 #: src/Color.cpp:163
14320 msgid "frame of button"
14321 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14323 #: src/Color.cpp:164
14324 msgid "button background"
14325 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14327 #: src/Color.cpp:165
14329 msgid "button background under focus"
14330 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14332 #: src/Color.cpp:166
14336 #: src/Color.cpp:167
14338 msgstr "ez ikusi egin"
14340 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14341 #: src/Converter.cpp:515
14342 msgid "Cannot convert file"
14343 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14345 #: src/Converter.cpp:307
14348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14349 "Define a converter in the preferences."
14351 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14352 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14354 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14355 msgid "Executing command: "
14356 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14358 #: src/Converter.cpp:444
14359 msgid "Build errors"
14360 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14362 #: src/Converter.cpp:445
14363 msgid "There were errors during the build process."
14364 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14366 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14368 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14369 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14371 #: src/Converter.cpp:473
14373 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14374 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14376 #: src/Converter.cpp:517
14378 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14379 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14381 #: src/Converter.cpp:518
14383 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14384 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14386 #: src/Converter.cpp:574
14387 msgid "Running LaTeX..."
14388 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14390 #: src/Converter.cpp:592
14393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14396 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14397 "egunkaria aurkitu."
14399 #: src/Converter.cpp:595
14400 msgid "LaTeX failed"
14401 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14403 #: src/Converter.cpp:597
14404 msgid "Output is empty"
14405 msgstr "Irteera hutsa dago"
14407 #: src/Converter.cpp:598
14408 msgid "An empty output file was generated."
14409 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14411 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14414 "Layout had to be changed from\n"
14416 "because of class conversion from\n"
14419 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14420 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14421 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14424 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14425 msgid "Changed Layout"
14426 msgstr "Aldatutako diseinua"
14428 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14431 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14434 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14437 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14439 msgid "Undefined flex inset"
14440 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14442 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14444 msgid "Failed to extract file"
14445 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14450 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14451 "Source file %2$s does not exist"
14454 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14456 msgid "Overwrite external file?"
14457 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14459 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14461 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14463 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14465 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14467 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14468 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14470 msgid "Copy file failure"
14471 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14476 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14477 "Please check whether the path is writeable."
14479 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14480 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14482 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14483 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14486 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14487 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14489 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14490 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14492 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14494 msgid "Failed to embed file"
14495 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14500 "Failed to embed file %1$s.\n"
14501 "Please check whether this file exists and is readable."
14503 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14504 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14507 msgid "Update embedded file?"
14510 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14512 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14514 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14516 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14520 msgid "Failed to copy embedded file"
14521 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14523 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14526 "Failed to embed file %1$s.\n"
14527 "Please check whether the source file is available"
14529 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14530 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14532 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14534 msgid "Failed to open file"
14535 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14541 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14546 msgid "Sync file failure"
14547 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14549 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14552 "%1$d external files are ignored.\n"
14553 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14556 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14558 msgid "Packing all files"
14559 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14564 "%1$d external files are ignored.\n"
14565 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14568 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14569 msgid "Unpacking all files"
14572 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14573 msgid "Wrong embedding status."
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14579 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14580 "status. Assuming embedding status."
14583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14585 msgid "Failed to write file"
14586 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14590 msgid "Save failure"
14591 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14596 "Cannot create file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14599 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14600 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14602 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14605 "The file %1$s already exists.\n"
14607 "Do you want to overwrite that file?"
14609 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14611 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14613 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14615 msgid "Overwrite file?"
14616 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14618 #: src/Exporter.cpp:49
14620 msgid "Overwrite &all"
14621 msgstr "Gainidatzi denak"
14623 #: src/Exporter.cpp:50
14624 msgid "&Cancel export"
14625 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14627 #: src/Exporter.cpp:90
14628 msgid "Couldn't copy file"
14629 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14631 #: src/Exporter.cpp:91
14633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14634 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14636 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14640 msgstr "Erromatarra"
14642 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14646 msgstr "Sans Serif"
14648 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14652 msgstr "Idazmakina"
14658 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14663 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14666 msgstr "Ez ikusi egin"
14668 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14672 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14676 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14680 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14684 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14686 msgstr "Inklinatua"
14690 msgstr "Maiuskula txikiak"
14692 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14696 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14702 msgstr "Txandakatu"
14704 #: src/Font.cpp:170
14706 msgid "Emphasis %1$s, "
14707 msgstr "Enfasia %1$s, "
14709 #: src/Font.cpp:173
14711 msgid "Underline %1$s, "
14712 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14714 #: src/Font.cpp:176
14716 msgid "Noun %1$s, "
14717 msgstr "Izena %1$s, "
14719 #: src/Font.cpp:190
14721 msgid "Language: %1$s, "
14722 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14724 #: src/Font.cpp:193
14726 msgid " Number %1$s"
14727 msgstr " Zenbakia %1$s"
14729 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14730 msgid "Cannot view file"
14731 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14733 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14735 msgid "File does not exist: %1$s"
14736 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14738 #: src/Format.cpp:267
14740 msgid "No information for viewing %1$s"
14741 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14743 #: src/Format.cpp:277
14745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14746 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14748 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14749 #: src/Format.cpp:383
14750 msgid "Cannot edit file"
14751 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14753 #: src/Format.cpp:337
14754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14757 #: src/Format.cpp:350
14759 msgid "No information for editing %1$s"
14760 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14762 #: src/Format.cpp:361
14764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14765 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14767 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14768 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14769 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14771 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14772 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14773 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14775 #: src/ISpell.cpp:267
14777 "Could not create an ispell process.\n"
14778 "You may not have the right languages installed."
14780 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14781 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14783 #: src/ISpell.cpp:290
14785 "The ispell process returned an error.\n"
14786 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14788 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14789 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14791 #: src/ISpell.cpp:395
14794 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14798 #: src/ISpell.cpp:406
14799 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14800 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14802 #: src/ISpell.cpp:466
14805 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14809 #: src/ISpell.cpp:481
14812 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14816 #: src/KeySequence.cpp:167
14818 msgstr " aukerak: "
14820 #: src/LaTeX.cpp:61
14822 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14823 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14825 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14826 msgid "Running MakeIndex."
14827 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14829 #: src/LaTeX.cpp:284
14830 msgid "Running BibTeX."
14831 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14833 #: src/LaTeX.cpp:418
14835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14836 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14839 msgid "Could not read configuration file"
14840 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14845 "Error while reading the configuration file\n"
14847 "Please check your installation."
14849 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14851 "Egiaztatu instalazioa."
14854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14855 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14864 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14867 msgid "Unable to remove temporary directory"
14868 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14873 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14876 msgid "No textclass is found"
14881 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14882 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14887 msgid "&Reconfigure"
14888 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14892 msgid "&Use Default"
14893 msgstr "Lehenetsia"
14895 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14897 msgstr "&Irten LyX-etik"
14899 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14904 msgid "Could not create temporary directory"
14905 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14910 "Could not create a temporary directory in\n"
14911 "%1$s. Make sure that this\n"
14912 "path exists and is writable and try again."
14914 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14915 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14916 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14919 msgid "Missing user LyX directory"
14920 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14925 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14926 "It is needed to keep your own configuration."
14928 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14929 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14932 msgid "&Create directory"
14933 msgstr "&Sortu direktorioa"
14936 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14937 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14941 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14942 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14945 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14946 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14948 #: src/LyX.cpp:1120
14949 msgid "List of supported debug flags:"
14950 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14952 #: src/LyX.cpp:1124
14954 msgid "Setting debug level to %1$s"
14955 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14957 #: src/LyX.cpp:1135
14960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14961 "Command line switches (case sensitive):\n"
14962 "\t-help summarize LyX usage\n"
14963 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14964 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14965 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14967 " select the features to debug.\n"
14968 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14969 "\t-x [--execute] command\n"
14970 " where command is a lyx command.\n"
14971 "\t-e [--export] fmt\n"
14972 " where fmt is the export format of choice.\n"
14973 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14974 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14976 " where fmt is the import format of choice\n"
14977 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14978 "\t-version summarize version and build info\n"
14979 "Check the LyX man page for more details."
14981 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
14982 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
14983 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
14984 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
14985 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
14986 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
14987 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
14988 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
14989 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
14990 "\t-x [--execute] komandoa\n"
14991 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
14992 "\t-e [--export] formatua\n"
14993 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
14994 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
14995 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
14996 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
14998 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
14999 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15001 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
15003 msgid "No system directory"
15004 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15006 #: src/LyX.cpp:1176
15007 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15008 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15010 #: src/LyX.cpp:1187
15012 msgid "No user directory"
15013 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15015 #: src/LyX.cpp:1188
15016 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15017 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15019 #: src/LyX.cpp:1199
15021 msgid "Incomplete command"
15022 msgstr "Indize-komandoa:"
15024 #: src/LyX.cpp:1200
15025 msgid "Missing command string after --execute switch"
15026 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15028 #: src/LyX.cpp:1211
15029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15031 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15033 #: src/LyX.cpp:1224
15034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15036 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15038 #: src/LyX.cpp:1229
15039 msgid "Missing filename for --import"
15040 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15042 #: src/LyXFunc.cpp:113
15043 msgid "Running configure..."
15044 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15046 #: src/LyXFunc.cpp:124
15047 msgid "Reloading configuration..."
15048 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15050 #: src/LyXFunc.cpp:130
15052 msgid "System reconfiguration failed"
15053 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15055 #: src/LyXFunc.cpp:131
15057 "The system reconfiguration has failed.\n"
15058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15059 "Please reconfigure again if needed."
15062 #: src/LyXFunc.cpp:137
15063 msgid "System reconfigured"
15064 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15066 #: src/LyXFunc.cpp:138
15068 "The system has been reconfigured.\n"
15069 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15070 "updated document class specifications."
15072 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15073 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15074 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15076 #: src/LyXFunc.cpp:362
15077 msgid "Unknown function."
15078 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:394
15081 msgid "Nothing to do"
15082 msgstr "Ezin ezer egin"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:413
15085 msgid "Unknown action"
15086 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15089 msgid "Command disabled"
15090 msgstr "Komandoa desgaitua"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:426
15093 msgid "Command not allowed without any document open"
15094 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:660
15097 msgid "Document is read-only"
15098 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15100 #: src/LyXFunc.cpp:669
15101 msgid "This portion of the document is deleted."
15102 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15104 #: src/LyXFunc.cpp:688
15107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15109 "Do you want to save the document?"
15111 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15113 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15115 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15116 msgid "Save changed document?"
15117 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:706
15122 "Could not print the document %1$s.\n"
15123 "Check that your printer is set up correctly."
15125 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15126 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15128 #: src/LyXFunc.cpp:709
15129 msgid "Print document failed"
15130 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:826
15135 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15136 "version of the document %1$s?"
15138 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15139 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15141 #: src/LyXFunc.cpp:828
15142 msgid "Revert to saved document?"
15143 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15145 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15147 msgstr "&Berreskuratu"
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
15150 msgid "Missing argument"
15151 msgstr "Argumentua falta da"
15153 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15155 msgid "Opening help file %1$s..."
15156 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15158 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15160 msgid "Opening child document %1$s..."
15161 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15165 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15167 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15171 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15172 "ezin da berriz definitu"
15174 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15177 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15179 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15180 msgid "Unable to save document defaults"
15181 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15183 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15185 msgid "Document %1$s reloaded."
15186 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15188 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15190 msgid "Could not reload document %1$s"
15191 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15193 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15194 msgid "Welcome to LyX!"
15195 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15197 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15198 msgid "Converting document to new document class..."
15199 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2648
15203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15206 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15207 "drive\" hitzen ordez."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2653
15211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15214 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15217 #: src/LyXRC.cpp:2657
15219 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15220 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15221 "specified, an internal routine is used."
15223 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15224 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15225 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15228 #: src/LyXRC.cpp:2665
15230 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15231 "automatically by what you type."
15233 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15236 #: src/LyXRC.cpp:2669
15238 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15241 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15242 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2673
15246 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15248 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15249 "automatikoki gordeko."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2680
15253 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15254 "the backup file in the same directory as the original file."
15256 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15257 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2684
15261 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15262 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15264 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15265 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2688
15269 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15270 "its global and local bind/ directories."
15272 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15273 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2692
15276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15277 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2696
15281 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15282 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15284 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15285 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2706
15289 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15290 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15292 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15293 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2710
15297 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15301 #: src/LyXRC.cpp:2721
15304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15307 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15308 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2725
15313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15314 "look in its global and local commands/ directories."
15316 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15317 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15319 #: src/LyXRC.cpp:2729
15320 msgid "New documents will be assigned this language."
15321 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2733
15324 msgid "Specify the default paper size."
15325 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2737
15329 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15330 "shown after the change has been made.)"
15332 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15333 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2741
15336 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15337 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2745
15341 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15342 "LyX was started from."
15344 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15347 #: src/LyXRC.cpp:2750
15348 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15349 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2754
15354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15355 "value selects the directory LyX was started from."
15357 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15360 #: src/LyXRC.cpp:2758
15362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15363 "recommended for non-English languages."
15365 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15366 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15368 #: src/LyXRC.cpp:2765
15370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15374 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15375 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15376 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2774
15380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15383 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15384 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2778
15387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15388 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2782
15392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15395 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2786
15399 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15401 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2790
15405 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15406 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15407 "name of the second language."
15409 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15410 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15411 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2794
15414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15415 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2798
15418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15419 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2802
15423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15426 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15427 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15429 #: src/LyXRC.cpp:2806
15431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15432 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15434 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
15435 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2810
15439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15440 "document is the default language."
15442 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15445 #: src/LyXRC.cpp:2814
15446 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15447 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2818
15451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15452 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2822
15455 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15456 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2826
15460 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15463 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15464 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2830
15467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2835
15471 msgid "The completion popup delay."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2839
15475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2843
15479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2847
15484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2851
15489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15493 #: src/LyXRC.cpp:2855
15494 msgid "The inline completion delay."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2859
15498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2863
15502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2867
15506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2871
15511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15513 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15514 "$derakus daiteke."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2876
15518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15519 "variable. Use the OS native format."
15521 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15522 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2883
15526 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15528 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
15531 #: src/LyXRC.cpp:2887
15532 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15534 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2891
15537 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15539 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2895
15542 msgid "Scale the preview size to suit."
15543 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15545 #: src/LyXRC.cpp:2899
15546 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15547 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2903
15550 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15551 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2907
15555 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15556 "environment variable PRINTER."
15558 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15559 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2911
15562 msgid "The option to print only even pages."
15563 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2915
15567 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15568 "the filename of the DVI file to be printed."
15570 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15571 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2919
15574 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15576 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2923
15579 msgid "The option to print out in landscape."
15580 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2927
15583 msgid "The option to print only odd pages."
15584 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2931
15587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15588 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2935
15591 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15592 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2939
15595 msgid "The option to specify paper type."
15596 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2943
15599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15600 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2947
15604 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15605 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15608 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15609 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2951
15613 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15614 "prepended along with the printer name after the spool command."
15616 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15617 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2955
15620 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15622 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15625 #: src/LyXRC.cpp:2959
15626 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15628 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15629 "pasatzeko aukera."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2963
15633 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15635 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2967
15638 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15640 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2975
15644 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2979
15649 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15650 "wrong, override the setting here."
15652 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15653 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2985
15656 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15657 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2994
15661 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15662 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15663 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15665 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15666 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15667 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15668 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2998
15671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15672 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15674 #: src/LyXRC.cpp:3003
15677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15678 "roughly the same size as on paper."
15680 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15681 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15683 #: src/LyXRC.cpp:3007
15685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15686 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15688 #: src/LyXRC.cpp:3011
15690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15691 "\".out\". Only for advanced users."
15693 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15694 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15696 #: src/LyXRC.cpp:3018
15697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15698 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15700 #: src/LyXRC.cpp:3022
15701 msgid "What command runs the spellchecker?"
15702 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15704 #: src/LyXRC.cpp:3026
15706 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15707 "when you quit LyX."
15709 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15710 "irtetzean ezabatuko dira."
15712 #: src/LyXRC.cpp:3030
15714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15715 "value selects the directory LyX was started from."
15717 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15720 #: src/LyXRC.cpp:3040
15722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15723 "will look in its global and local ui/ directories."
15725 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15726 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15728 #: src/LyXRC.cpp:3053
15730 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15731 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15732 "may not work with all dictionaries."
15734 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15735 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15736 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15738 #: src/LyXRC.cpp:3057
15739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15742 #: src/LyXRC.cpp:3061
15744 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15747 #: src/LyXRC.cpp:3068
15748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15750 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15753 #: src/LyXVC.cpp:91
15754 msgid "Document not saved"
15755 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15757 #: src/LyXVC.cpp:92
15758 msgid "You must save the document before it can be registered."
15759 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15761 #: src/LyXVC.cpp:117
15762 msgid "LyX VC: Initial description"
15763 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15765 #: src/LyXVC.cpp:118
15766 msgid "(no initial description)"
15767 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15769 #: src/LyXVC.cpp:133
15770 msgid "LyX VC: Log Message"
15771 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15773 #: src/LyXVC.cpp:136
15774 msgid "(no log message)"
15775 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15777 #: src/LyXVC.cpp:156
15780 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15783 "Do you want to revert to the saved version?"
15785 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15786 "galdu eraziko ditu.\n"
15788 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15790 #: src/LyXVC.cpp:159
15791 msgid "Revert to stored version of document?"
15792 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15794 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15795 msgid "Senseless with this layout!"
15796 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15798 #: src/Paragraph.cpp:1569
15799 msgid "Alignment not permitted"
15802 #: src/Paragraph.cpp:1570
15804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15805 "Setting to default."
15808 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15810 msgid "LyX Warning: "
15811 msgstr "LyX bertsioa "
15813 #: src/Paragraph.cpp:2039
15815 msgid "uncodable character"
15816 msgstr "karaktere berezia"
15818 #: src/SpellBase.cpp:51
15819 msgid "Native OS API not yet supported."
15820 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15822 #: src/Text.cpp:121
15823 msgid "Unknown layout"
15824 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15826 #: src/Text.cpp:122
15829 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15830 "Trying to use the default instead.\n"
15832 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15833 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15835 #: src/Text.cpp:151
15836 msgid "Unknown Inset"
15837 msgstr "Barneko ezezaguna"
15839 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15840 msgid "Change tracking error"
15841 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15843 #: src/Text.cpp:225
15845 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15846 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15848 #: src/Text.cpp:238
15850 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15851 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15853 #: src/Text.cpp:245
15854 msgid "Unknown token"
15855 msgstr "Token ezezaguna"
15857 #: src/Text.cpp:527
15859 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15862 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15864 #: src/Text.cpp:538
15865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15866 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15868 #: src/Text.cpp:1224
15870 msgid "[Change Tracking] "
15871 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15873 #: src/Text.cpp:1230
15875 msgstr "Aldaketa: "
15877 #: src/Text.cpp:1234
15881 #: src/Text.cpp:1244
15884 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15886 #: src/Text.cpp:1249
15888 msgid ", Depth: %1$d"
15889 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15891 #: src/Text.cpp:1255
15892 msgid ", Spacing: "
15893 msgstr ", Tartea: "
15895 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15897 msgstr "Bat eta erdi"
15899 #: src/Text.cpp:1267
15903 #: src/Text.cpp:1276
15905 msgstr ", Barnekoa: "
15907 #: src/Text.cpp:1277
15908 msgid ", Paragraph: "
15909 msgstr ", Paragrafoa: "
15911 #: src/Text.cpp:1278
15915 #: src/Text.cpp:1279
15916 msgid ", Position: "
15917 msgstr ", Posizioa: "
15919 #: src/Text.cpp:1285
15923 #: src/Text.cpp:1287
15924 msgid ", Boundary: "
15927 #: src/Text2.cpp:391
15929 msgid "No font change defined."
15930 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
15932 #: src/Text2.cpp:431
15933 msgid "Nothing to index!"
15934 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15936 #: src/Text2.cpp:433
15937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15938 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15940 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15941 msgid "Math editor mode"
15942 msgstr "Mat. editore-modua"
15944 #: src/Text3.cpp:792
15945 msgid "Unknown spacing argument: "
15946 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15948 #: src/Text3.cpp:1014
15952 #: src/Text3.cpp:1015
15954 msgstr " ezezaguna"
15956 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15957 msgid "Character set"
15958 msgstr "Karaktere-mota"
15960 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15961 msgid "Paragraph layout set"
15962 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15964 #: src/TextClass.cpp:115
15966 msgid "Plain Layout"
15967 msgstr "Orri-diseinua"
15969 #: src/TextClass.cpp:592
15971 msgid "Missing File"
15972 msgstr "Argumentua falta da"
15974 #: src/TextClass.cpp:593
15975 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15978 #: src/TextClass.cpp:596
15980 msgid "Corrupt File"
15981 msgstr "Titulu laburtua"
15983 #: src/TextClass.cpp:597
15984 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15987 #: src/Thesaurus.cpp:60
15989 msgid "Thesaurus failure"
15990 msgstr "Sinonimoak"
15992 #: src/Thesaurus.cpp:61
15995 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16000 #: src/VSpace.cpp:472
16001 msgid "Default skip"
16002 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16004 #: src/VSpace.cpp:475
16008 #: src/VSpace.cpp:478
16009 msgid "Medium skip"
16012 #: src/VSpace.cpp:481
16016 #: src/VSpace.cpp:484
16017 msgid "Vertical fill"
16018 msgstr "Betegarri bertikala"
16020 #: src/VSpace.cpp:491
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16030 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16032 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16036 msgid "Reload saved document?"
16037 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16046 msgid "&Keep Changes"
16047 msgstr "Batu aldaketak"
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16056 msgid "File not readable!"
16057 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16064 "Do you want to create a new document?"
16066 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16068 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16071 msgid "Create new document?"
16072 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16081 "The specified document template\n"
16083 "could not be read."
16085 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16087 "ezin izan da irakurri."
16089 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16090 msgid "Could not read template"
16091 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16093 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16094 msgid "\\arabic{enumi}."
16095 msgstr "\\arabic{enumi}."
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16098 msgid "\\roman{enumiii}."
16099 msgstr "\\roman{enumiii}."
16101 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16102 msgid "\\Alph{enumiv}."
16103 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16105 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16107 msgid "Senseless!!! "
16108 msgstr "Zentzugabea."
16110 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16111 msgid "No debugging message"
16112 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
16114 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16115 msgid "General information"
16116 msgstr "Informazio orokorra"
16118 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16119 msgid "Developers' general debug messages"
16120 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
16122 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16123 msgid "All debugging messages"
16124 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
16126 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16129 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16132 msgid "Standard[[Bullets]]"
16135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16137 msgstr "Matematikak"
16139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16156 msgid "Directories"
16157 msgstr "Direktorioak"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16161 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16165 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16170 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16175 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16176 "1995-2008 LyX Team"
16178 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16179 "1995-2001 LyX Taldea"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16183 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16184 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16185 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16186 "any later version."
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16192 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16195 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16196 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16197 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16198 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16200 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16201 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16202 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16203 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16204 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16205 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16206 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16209 msgid "LyX Version "
16210 msgstr "LyX bertsioa "
16212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16213 msgid "Library directory: "
16214 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16217 msgid "User directory: "
16218 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16230 msgstr "LyX-i buruz"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16234 msgid "Preferences"
16235 msgstr "Hobespenak"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16239 msgid "Reconfigure"
16240 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16245 msgstr "Irten LyX-etik"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16254 msgid "The current document was closed."
16255 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16259 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16260 "documents and exit.\n"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16267 msgid "Software exception Detected"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16272 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16273 "unsaved documents and exit."
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16277 msgid "Bibliography Entry Settings"
16278 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16281 msgid "BibTeX Bibliography"
16282 msgstr "BibTex bibliografia"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16290 msgid "Documents|#o#O"
16291 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16295 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16298 msgid "Select a BibTeX database to add"
16299 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16303 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16306 msgid "Select a BibTeX style"
16307 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16312 msgstr "Markorik gabe"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16315 msgid "Simple rectangular frame"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16320 msgid "Oval frame, thin"
16321 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16325 msgid "Oval frame, thick"
16326 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16329 msgid "Drop shadow"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16334 msgid "Shaded background"
16335 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16338 msgid "Double rectangular frame"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16354 msgid "Total Height"
16355 msgstr "Guztirako altuera"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16363 msgid "Box Settings"
16364 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16367 msgid "Branch Settings"
16368 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16388 msgid "Merge Changes"
16389 msgstr "Batu aldaketak"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16397 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16402 msgid "Change made at %1$s\n"
16403 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16410 msgstr "Aldaketarik gabe"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16414 msgstr "Maiuskula txikiak"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16421 msgstr "Berrezarri"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16425 msgstr "Azpimarratua"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16433 msgstr "Kolore gabea"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16469 msgstr "Testu-estiloa"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16477 msgid "LinkBack PDF"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16505 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16512 msgstr "Bertan behera utzita."
16514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16516 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16518 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16520 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16523 msgid "Next command"
16524 msgstr "Hurrengo komandoa"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16527 msgid "big[[delimiter size]]"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16531 msgid "Big[[delimiter size]]"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16535 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16539 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16543 msgid "Math Delimiter"
16544 msgstr "Matematika mugatzailea"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16549 msgstr "(Bat ere ez)"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16557 msgid "Computer Modern Roman"
16558 msgstr "Computer Modern Roman"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16561 msgid "Latin Modern Roman"
16562 msgstr "Latin Modern Roman"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16565 msgid "AE (Almost European)"
16566 msgstr "AE (Almost European)"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16569 msgid "Times Roman"
16570 msgstr "Times Roman"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16577 msgid "Bitstream Charter"
16578 msgstr "Bitstream Charter"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16581 msgid "New Century Schoolbook"
16582 msgstr "New Century Schoolbook"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16594 msgstr "Bera Serif"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16597 msgid "Concrete Roman"
16598 msgstr "Concrete Roman"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16601 msgid "Zapf Chancery"
16602 msgstr "Zapf Chancery"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16605 msgid "Computer Modern Sans"
16606 msgstr "Computer Modern Sans"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16609 msgid "Latin Modern Sans"
16610 msgstr "Latin Modern Sans"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16617 msgid "Avant Garde"
16618 msgstr "Avant Garde"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16629 msgid "Computer Modern Typewriter"
16630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16633 msgid "Latin Modern Typewriter"
16634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16649 msgid "CM Typewriter Light"
16650 msgstr "CM Typewriter Light"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16654 msgid "Module not found!"
16655 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16658 msgid "Document Settings"
16659 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16664 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16673 msgid " (not installed)"
16674 msgstr " (instalatu gabe)"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16698 msgstr "izenburuak"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16702 msgstr "sofistikatua"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16714 msgid "LaTeX default"
16715 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16719 msgstr "``testua''"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16723 msgstr "''testua''"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16727 msgstr ",,testua``"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16731 msgstr ",,testua''"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16735 msgstr "<<testua>>"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16739 msgstr ">>testua<<"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16746 msgid "Appears in TOC"
16747 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16750 msgid "Author-year"
16751 msgstr "Egile-urtea"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16759 msgid "Unavailable: %1$s"
16760 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16763 msgid "Document Class"
16764 msgstr "Dokumentu-klasea"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16767 msgid "Text Layout"
16768 msgstr "Testu-diseinua"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16771 msgid "Page Margins"
16772 msgstr "Orri-marjinak"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16775 msgid "Numbering & TOC"
16776 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16780 msgid "PDF Properties"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16784 msgid "Math Options"
16785 msgstr "Matematika aukerak"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16788 msgid "Float Placement"
16789 msgstr "Mugikor-kokapena"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16801 msgid "Embedded Files"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16805 msgid "LaTeX Preamble"
16806 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16810 msgid "Layouts|#o#O"
16811 msgstr "Diseinua|D"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16815 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16816 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16820 msgid "Local layout file"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16832 msgid "Unable to read local layout file."
16833 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16839 "document may not work with this layout if you do not\n"
16840 "keep the layout file in the same directory."
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16846 msgid "&Set Layout"
16847 msgstr "Testu-diseinua"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16850 msgid "Embedded layout"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16855 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16856 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16857 "it is already embedded to this buffer.\n"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16863 msgid "Unable to set document class."
16864 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16869 msgid "Unapplied changes"
16870 msgstr "Aldaketen aztarna"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16887 msgstr "%1$s eta %2$s"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16892 msgstr "%1$s eta %2$s"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16896 msgid "Package(s) required: %1$s."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16902 msgstr "Inprimakia"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16906 msgid "Module required: %1$s."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16911 msgid "Modules excluded: %1$s."
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16915 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16920 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16926 msgid "Extra embedded file"
16927 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16931 msgid "Can't set layout!"
16932 msgstr "Aldatutako diseinua"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16937 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16940 msgid "TeX Code Settings"
16941 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16946 msgstr "Programaren hasieratzea"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16950 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16951 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16955 msgstr "Ezker-goian"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16958 msgid "Bottom left"
16959 msgstr "Ezker-behean"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16962 msgid "Baseline left"
16963 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16967 msgstr "Erdi-goian"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16970 msgid "Bottom center"
16971 msgstr "Erdi-behean"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16974 msgid "Baseline center"
16975 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16979 msgstr "Eskuin-goian"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16982 msgid "Bottom right"
16983 msgstr "Eskuin-behean"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16986 msgid "Baseline right"
16987 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16990 msgid "External Material"
16991 msgstr "Kanpo-materiala"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16998 msgid "Select external file"
16999 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17002 msgid "Float Settings"
17003 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17010 msgid "Select graphics file"
17011 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17014 msgid "Clipart|#C#c"
17015 msgstr "Galeria|#G#g"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17019 msgid "Horizontal Space Settings"
17020 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17027 msgid "Child Document"
17028 msgstr "Ume-dokumentua"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17034 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17038 msgid "Select document to include"
17039 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17042 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17043 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17051 msgid "No language"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17056 msgid "Program Listing Settings"
17057 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17062 msgstr "Irudirik ez"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17066 msgstr "LaTeX egunkaria"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17069 msgid "Literate Programming Build Log"
17070 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17073 msgid "lyx2lyx Error Log"
17074 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17077 msgid "Version Control Log"
17078 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17081 msgid "No LaTeX log file found."
17082 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17085 msgid "No literate programming build log file found."
17086 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17089 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17090 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17093 msgid "No version control log file found."
17094 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17097 msgid "Math Matrix"
17098 msgstr "Matematika matrizea"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17102 msgid "Nomenclature"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17106 msgid "Note Settings"
17107 msgstr "Oharren ezarpenak"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17110 msgid "Paragraph Settings"
17111 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17119 "the items is used."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17123 msgid "System files|#S#s"
17124 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17127 msgid "User files|#U#u"
17128 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17131 msgid "Look & Feel"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17136 msgid "Language Settings"
17137 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17146 msgid "File Handling"
17147 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17151 msgstr "Testu soila"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17154 msgid "Date format"
17155 msgstr "Data-formatua"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17159 msgid "Keyboard/Mouse"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17164 msgid "Input Completion"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17168 msgid "Screen fonts"
17169 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17177 msgstr "Bide-izenak"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17181 msgid "Select directory for example files"
17182 msgstr "Hautatu txantiloia"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17185 msgid "Select a document templates directory"
17186 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17189 msgid "Select a temporary directory"
17190 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17193 msgid "Select a backups directory"
17194 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17197 msgid "Select a document directory"
17198 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17202 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17206 msgid "Spellchecker"
17207 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17222 msgid "pspell (library)"
17223 msgstr "pspell (liburutegia)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17226 msgid "aspell (library)"
17227 msgstr "aspell (liburutegia)"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17231 msgstr "Bihurtzaileak"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17234 msgid "File formats"
17235 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17238 msgid "Format in use"
17239 msgstr "Darabilen formatua"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17242 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17244 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17245 "bihurtzailea lehendabizi."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17249 msgstr "Inprimagailua"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17252 msgid "User interface"
17253 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17263 msgstr "L&asterbidea:"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17268 msgstr "&Funtzioak"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17273 msgid "Failed to create shortcut"
17274 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17279 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17282 msgid "Invalid or empty key sequence"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17286 msgid "Shortcut is already defined"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17292 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17296 msgstr "Identitatea"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17299 msgid "Choose bind file"
17300 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17304 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17307 msgid "Choose UI file"
17308 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17312 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17315 msgid "Choose keyboard map"
17316 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17320 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17323 msgid "Choose personal dictionary"
17324 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17335 msgid "Print Document"
17336 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17339 msgid "Print to file"
17340 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17343 msgid "PostScript files (*.ps)"
17344 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17347 msgid "Cross-reference"
17348 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17352 msgstr "&Joan atzerantz"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17356 msgstr "Joan atzera"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17359 msgid "Jump to label"
17360 msgstr "Joan etiketara"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17363 msgid "Find and Replace"
17364 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17367 msgid "Send Document to Command"
17368 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17372 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17376 msgid "Error -> Cannot load file!"
17377 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17380 msgid "Spellchecker error"
17381 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17384 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17385 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17389 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17390 "Maybe it has been killed."
17392 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17393 "Agian akatu egin dute."
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17396 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17397 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17400 msgid "The spellchecker has failed"
17401 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17405 msgid "%1$d words checked."
17406 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17409 msgid "One word checked."
17410 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17413 msgid "Spelling check completed"
17414 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17418 msgid "Basic Latin"
17419 msgstr "BibTeX estiloak"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17423 msgid "Latin-1 Supplement"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17427 msgid "Latin Extended-A"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17431 msgid "Latin Extended-B"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17436 msgid "IPA Extensions"
17437 msgstr "L&uzapena:"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17440 msgid "Spacing Modifier Letters"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17444 msgid "Combining Diacritical Marks"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17463 msgstr "Hasierako markoa"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17472 msgstr "Azpialdaera"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17504 msgstr "Thailandiera"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17512 msgid "Hangul Jamo"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17517 msgid "Phonetic Extensions"
17518 msgstr "L&uzapena:"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17521 msgid "Latin Extended Additional"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17525 msgid "Greek Extended"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17530 msgid "General Punctuation"
17531 msgstr "Informazio orokorra"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17535 msgid "Superscripts and Subscripts"
17536 msgstr "Goi-indizea|G"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17539 msgid "Currency Symbols"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17543 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17548 msgid "Letterlike Symbols"
17549 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17553 msgid "Number Forms"
17554 msgstr "Errenkada kopurua"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17558 msgid "Mathematical Operators"
17559 msgstr "Matematika"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17563 msgid "Miscellaneous Technical"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17568 msgid "Control Pictures"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17572 msgid "Optical Character Recognition"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17576 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17581 msgid "Box Drawing"
17582 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17586 msgid "Block Elements"
17587 msgstr "Aitorpernak"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17591 msgid "Geometric Shapes"
17592 msgstr "Testua forma etzana"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17596 msgid "Miscellaneous Symbols"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17624 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17639 msgid "CJK Compatibility"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17643 msgid "CJK Unified Ideographs"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17647 msgid "Hangul Syllables"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17651 msgid "High Surrogates"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17655 msgid "Private Use High Surrogates"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17659 msgid "Low Surrogates"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17663 msgid "Private Use Area"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17679 msgid "Combining Half Marks"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17683 msgid "CJK Compatibility Forms"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17687 msgid "Small Form Variants"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17701 msgstr "Gutun berezia"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17704 msgid "Linear B Syllabary"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17708 msgid "Linear B Ideograms"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17713 msgid "Aegean Numbers"
17714 msgstr "Orri-zenbakia"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17717 msgid "Ancient Greek Numbers"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17735 msgid "Old Persian"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17741 msgstr "Berrezarri"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17754 msgid "Cypriot Syllabary"
17755 msgstr "Korolarioa"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17767 msgid "Musical Symbols"
17768 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17796 msgid "Variation Selectors Supplement"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17809 msgid "Character: "
17810 msgstr "Karaktere-mota"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17813 msgid "Code Point: "
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17822 msgid "Table Settings"
17823 msgstr "Taularen ezarpenak"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17826 msgid "Insert Table"
17827 msgstr "Txertatu taula"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17830 msgid "TeX Information"
17831 msgstr "TeX informazioa"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17839 msgid "Table of Contents"
17840 msgstr "Gaien aurkibidea"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17844 msgid "Child Documents"
17845 msgstr "Ume-dokumentua"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17849 msgid "List of Graphics"
17850 msgstr "Taulen zerrenda"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17854 msgid "List of Equations"
17855 msgstr "Irudien zerrenda"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17859 msgid "List of Foot notes"
17860 msgstr "Irudien zerrenda"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17864 msgid "List of Listings"
17865 msgstr "Irudien zerrenda"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17869 msgid "List of Indexes"
17870 msgstr "Taulen zerrenda"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17874 msgid "List of Marginal notes"
17875 msgstr "Taulen zerrenda"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17879 msgid "List of Notes"
17880 msgstr "Taulen zerrenda"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17884 msgid "List of Citations"
17885 msgstr "Irudien zerrenda"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17889 msgid "Labels and References"
17890 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17893 msgid "Filtering layouts with \""
17896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17901 msgid "Vertical Space Settings"
17902 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17906 msgid "unknown version"
17907 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17910 msgid "Small-sized icons"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17914 msgid "Normal-sized icons"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17918 msgid "Big-sized icons"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17927 msgid "Select template file"
17928 msgstr "Hautatu txantiloia"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17931 msgid "Templates|#T#t"
17932 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17937 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17941 msgid "Document not loaded."
17942 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17945 msgid "Select document to open"
17946 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17950 msgid "Examples|#E#e"
17951 msgstr "Adibideak|#A#a"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17955 msgid "Opening document %1$s..."
17956 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17960 msgid "Document %1$s opened."
17961 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17965 msgid "Could not open document %1$s"
17966 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17969 msgid "Couldn't import file"
17970 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17974 msgid "No information for importing the format %1$s."
17975 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17979 msgid "Select %1$s file to import"
17980 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17985 "The document %1$s already exists.\n"
17987 "Do you want to overwrite that document?"
17989 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
17991 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17995 msgid "Overwrite document?"
17996 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18000 msgid "Importing %1$s..."
18001 msgstr "%1$s inportatzen..."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18005 msgstr "inportatua."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18009 msgid "file not imported!"
18010 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18013 msgid "Select LyX document to insert"
18014 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18017 msgid "Select file to insert"
18018 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18021 msgid "Choose a filename to save document as"
18022 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18026 msgstr "&aldatu izenez"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18031 "The document %1$s could not be saved.\n"
18033 "Do you want to rename the document and try again?"
18035 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18037 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18040 msgid "Rename and save?"
18041 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18046 msgstr "&Berrezarri"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18053 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18055 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18057 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18065 msgid "Saving all documents..."
18066 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18070 msgid "All documents saved."
18071 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18075 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18076 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18081 msgstr "Desaktibatua"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18095 msgid "%1$s unknown command!"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18101 msgid "LaTeX Source"
18102 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18105 msgid "DocBook Source"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18110 msgid "Literate Source"
18111 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18115 msgstr " (aldatuta)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18118 msgid " (read only)"
18119 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18129 msgstr "lehenetsia"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18138 msgid "Wrap Float Settings"
18139 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18142 msgid "Click to detach"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18147 msgid "No Documents Open!"
18148 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18154 msgid "No Document Open!"
18155 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18160 msgstr "Testu soila"
18162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18164 msgid "Plain Text, Join Lines"
18165 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18169 msgid "Master Document"
18170 msgstr "Gorde dokumentua"
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18174 msgid "Other floats: "
18175 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18178 msgid "Open Navigator..."
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18183 msgid "Other Lists"
18184 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18187 msgid "No Table of contents"
18188 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18197 msgid "No Branch in Document!"
18198 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18202 msgid "No action defined!"
18203 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18212 msgid "Invalid filename"
18213 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18218 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18221 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18222 "izenik onartzeko.\n"
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18225 msgid "Could not update TeX information"
18226 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18230 msgid "The script `%s' failed."
18231 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18236 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18237 "file through LaTeX: "
18240 #: src/insets/Inset.cpp:312
18241 msgid "Opened inset"
18242 msgstr "Irekitako barnekoa"
18244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18245 msgid "Keys must be unique!"
18248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18251 "The key %1$s already exists,\n"
18252 "it will be changed to %2$s."
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18257 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18260 msgid "Export Warning!"
18261 msgstr "Esportatze-abisua!"
18263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18266 "BibTeX will be unable to find them."
18268 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18269 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18274 "BibTeX will be unable to find it."
18276 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18277 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18281 msgid "simple frame"
18282 msgstr "barneko markoa"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18287 msgstr "Marko gabe"
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18290 msgid "simple frame, page breaks"
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18296 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18300 msgid "oval, thick"
18301 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18304 msgid "drop shadow"
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18309 msgid "shaded background"
18310 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18314 msgid "double frame"
18317 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18318 msgid "Opened Box Inset"
18319 msgstr "Barneko markoa irekita"
18321 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18326 msgid "Opened Branch Inset"
18327 msgstr "Barneko adarra irekita"
18329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18343 msgid "Opened Caption Inset"
18344 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18357 msgid "Left-click to collapse the inset"
18360 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18361 msgid "Left-click to open the inset"
18364 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18366 msgid "LaTeX Command: "
18367 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18371 msgid "InsetCommand Error: "
18372 msgstr "Indize-komandoa:"
18374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18376 msgid "Incompatible command name."
18377 msgstr "Indize-komandoa:"
18379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18381 msgid "InsetCommandParams Error: "
18382 msgstr "Indize-komandoa:"
18384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18385 msgid "Attempt to change type of parameters."
18388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18390 msgid "InsetCommandParams error: "
18391 msgstr "Indize-komandoa:"
18393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18394 msgid "Can't find LatexCommand line."
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18399 msgid "InsetCommandParams: "
18400 msgstr "Indize-komandoa:"
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18404 msgid "Unknown parameter name: "
18405 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18411 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18412 msgid "Opened ERT Inset"
18413 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18415 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18416 msgid "Opened Environment Inset: "
18417 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18421 msgid "External template %1$s is not installed"
18422 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18424 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18426 msgid "Opened Flex Inset"
18427 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18432 msgstr "mugikorra: "
18434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18435 msgid "Opened Float Inset"
18436 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18441 msgstr "mugikorra: "
18443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18444 msgid " (sideways)"
18447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18450 msgstr "mugikorra: "
18452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18454 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18458 msgid "List of %1$s"
18459 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18462 msgid "Opened Footnote Inset"
18463 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18465 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18468 msgstr "Oin-oharra"
18470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18473 "Could not copy the file\n"
18475 "into the temporary directory."
18477 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18479 "aldi-baterako direktorioan."
18481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18484 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18488 msgid "Graphics file: %1$s"
18489 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18493 msgid " (embedded)"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18497 msgid "Verbatim Input"
18498 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18501 msgid "Verbatim Input*"
18502 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18505 msgid "Recursive input"
18508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18510 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18516 "Included file `%1$s'\n"
18517 "has textclass `%2$s'\n"
18518 "while parent file has textclass `%3$s'."
18520 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18521 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18522 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18525 msgid "Different textclasses"
18526 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18531 "Included file `%1$s'\n"
18532 "uses module `%2$s'\n"
18533 "which is not used in parent file."
18535 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18536 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18537 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18541 msgid "Module not found"
18542 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18550 msgid "Information regarding "
18551 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18555 msgid "Unknown Info: "
18556 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18569 msgid "No menu entry for "
18572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18574 msgid "Unknown buffer info"
18575 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18578 msgid "Label names must be unique!"
18581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18584 "The label %1$s already exists,\n"
18585 "it will be changed to %2$s."
18588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18589 msgid "DUPLICATE: "
18592 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18594 msgid "Opened Listing Inset"
18595 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18598 msgid "A value is expected."
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18607 msgid "Unbalanced braces!"
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18611 msgid "Please specify true or false."
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18615 msgid "Only true or false is allowed."
18618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18619 msgid "Please specify an integer value."
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18623 msgid "An integer is expected."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18636 msgid "Please specify one of %1$s."
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18641 msgid "Try one of %1$s."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18646 msgid "I guess you mean %1$s."
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18672 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18673 "right, bottom left and top left corner."
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18677 msgid "Enter something like \\color{white}"
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18681 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18685 msgid "auto, last or a number"
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18690 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18692 "defining a listing inset)"
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18697 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18698 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18705 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18710 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18715 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18719 msgid "Parameter %1$s: "
18720 msgstr " Makroa: %1$s: "
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18724 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18725 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18729 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18730 msgstr " Makroa: %1$s: "
18732 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18733 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18734 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18748 msgid "Clear Double Page"
18751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18756 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18757 msgid "Note[[InsetNote]]"
18760 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18764 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18765 msgid "Opened Note Inset"
18766 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18768 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18770 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18789 msgid "Page Number"
18790 msgstr "Orri-zenbakia"
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18794 msgstr "Orrialdea: "
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18797 msgid "Textual Page Number"
18798 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18802 msgstr "Testu-orria: "
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18805 msgid "Standard+Textual Page"
18806 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18810 msgstr "Erref+Testua: "
18812 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18814 msgstr "ErrefGisakoa"
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18818 msgid "FormatRef: "
18819 msgstr "F&ormatua:"
18821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18823 msgid "Interword Space"
18824 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18828 msgid "Protected Space"
18829 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18834 msgstr "Zuriune txikia|t"
18836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18843 msgid "QQuad Space"
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18857 msgid "Negative Thin Space"
18858 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18862 msgid "Protected Horizontal Fill"
18863 msgstr "Betegarri horizontala"
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18867 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18868 msgstr "Betegarri horizontala"
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18873 msgstr "Betegarri horizontala"
18875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18877 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18878 msgstr "Marra horizontala"
18880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18882 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18883 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18887 msgid "Unknown TOC type"
18888 msgstr "Token ezezaguna"
18890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18891 msgid "Opened table"
18892 msgstr "Irekitako taula"
18894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18895 msgid "Error setting multicolumn"
18896 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
18898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18899 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18900 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
18902 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18903 msgid "Opened Text Inset"
18904 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18907 msgid "Vertical Space"
18908 msgstr "Tarte bertikala"
18910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18915 msgid "Opened Wrap Inset"
18916 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
18918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18925 msgstr "Ez erakutsia."
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18929 msgstr "Kargatzen..."
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18932 msgid "Converting to loadable format..."
18933 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18937 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
18939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18940 msgid "Scaling etc..."
18941 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
18943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18944 msgid "Ready to display"
18945 msgstr "Erakusteko prest"
18947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18948 msgid "No file found!"
18949 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
18951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18952 msgid "Error converting to loadable format"
18953 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
18955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18956 msgid "Error loading file into memory"
18957 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
18959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18960 msgid "Error generating the pixmap"
18961 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
18963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18965 msgstr "Irudirik ez"
18967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18968 msgid "Preview loading"
18969 msgstr "Aurrebista kargatzen"
18971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18972 msgid "Preview ready"
18973 msgstr "Aurrebista prest"
18975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18976 msgid "Preview failed"
18977 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
18979 #: src/lengthcommon.cpp:37
18983 #: src/lengthcommon.cpp:37
18987 #: src/lengthcommon.cpp:37
18991 #: src/lengthcommon.cpp:37
18995 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 #: src/lengthcommon.cpp:38
19004 msgid "cc[[unit of measure]]"
19007 #: src/lengthcommon.cpp:38
19011 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 #: src/lengthcommon.cpp:39
19020 msgid "Text Width %"
19021 msgstr "Testuaren zabalera %"
19023 #: src/lengthcommon.cpp:39
19024 msgid "Column Width %"
19025 msgstr "Zutabe zabalera %"
19027 #: src/lengthcommon.cpp:39
19028 msgid "Page Width %"
19029 msgstr "Orriaren zabalera %"
19031 #: src/lengthcommon.cpp:39
19032 msgid "Line Width %"
19033 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19035 #: src/lengthcommon.cpp:40
19036 msgid "Text Height %"
19037 msgstr "Testuaren altuera %"
19039 #: src/lengthcommon.cpp:40
19040 msgid "Page Height %"
19041 msgstr "Orriaren altuera %"
19043 #: src/lyxfind.cpp:115
19044 msgid "Search error"
19045 msgstr "Bilaketako errorea"
19047 #: src/lyxfind.cpp:115
19048 msgid "Search string is empty"
19049 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19051 #: src/lyxfind.cpp:299
19052 msgid "String has been replaced."
19053 msgstr "Katea ordeztu da."
19055 #: src/lyxfind.cpp:302
19056 msgid " strings have been replaced."
19057 msgstr " kate ordeztu dira."
19059 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19060 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19062 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19063 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19067 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19068 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19071 msgid "Only one row"
19072 msgstr "Errenkada bat soilik"
19074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19075 msgid "Only one column"
19076 msgstr "Zutabe bat soilik"
19078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19079 msgid "No hline to delete"
19080 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19083 msgid "No vline to delete"
19084 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19089 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19093 msgstr "Zenbakirik ez"
19095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19102 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19107 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19112 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19115 msgid "create new math text environment ($...$)"
19116 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19119 msgid "entered math text mode (textrm)"
19120 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19123 msgid "Standard[[mathref]]"
19126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19129 msgstr "Horizontala"
19131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19139 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19141 #: src/output.cpp:37
19144 "Could not open the specified document\n"
19147 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19150 #: src/output_plaintext.cpp:136
19152 msgstr "Laburpena: "
19154 #: src/output_plaintext.cpp:148
19155 msgid "References: "
19156 msgstr "Erreferentziak: "
19158 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19159 msgid "All files (*)"
19160 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19162 #: src/support/Package.cpp:441
19164 msgid "LyX binary not found"
19165 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19167 #: src/support/Package.cpp:442
19170 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19171 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19173 #: src/support/Package.cpp:561
19176 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19178 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19179 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19181 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19183 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19184 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19185 "fitxategia duena)."
19187 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19189 msgid "File not found"
19190 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19192 #: src/support/Package.cpp:643
19195 "Invalid %1$s switch.\n"
19196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19198 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19199 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19201 #: src/support/Package.cpp:670
19204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19205 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19207 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19208 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19210 #: src/support/Package.cpp:694
19213 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19214 "%2$s is not a directory."
19216 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19217 "%2$s ez da direktorioa."
19219 #: src/support/Package.cpp:696
19221 msgid "Directory not found"
19222 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19224 #: src/support/debug.cpp:40
19225 msgid "Program initialisation"
19226 msgstr "Programaren hasieratzea"
19228 #: src/support/debug.cpp:41
19229 msgid "Keyboard events handling"
19230 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19232 #: src/support/debug.cpp:42
19233 msgid "GUI handling"
19234 msgstr "GUI erabilera"
19236 #: src/support/debug.cpp:43
19237 msgid "Lyxlex grammar parser"
19238 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19240 #: src/support/debug.cpp:44
19241 msgid "Configuration files reading"
19242 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19244 #: src/support/debug.cpp:45
19245 msgid "Custom keyboard definition"
19246 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19248 #: src/support/debug.cpp:46
19249 msgid "LaTeX generation/execution"
19250 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19252 #: src/support/debug.cpp:47
19253 msgid "Math editor"
19254 msgstr "Mat. editorea"
19256 #: src/support/debug.cpp:48
19257 msgid "Font handling"
19258 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19260 #: src/support/debug.cpp:49
19261 msgid "Textclass files reading"
19262 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19264 #: src/support/debug.cpp:50
19265 msgid "Version control"
19266 msgstr "Bertsio-kontrola"
19268 #: src/support/debug.cpp:51
19269 msgid "External control interface"
19270 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19272 #: src/support/debug.cpp:52
19273 msgid "Keep *roff temporary files"
19274 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19276 #: src/support/debug.cpp:53
19277 msgid "User commands"
19278 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19280 #: src/support/debug.cpp:54
19281 msgid "The LyX Lexxer"
19282 msgstr "LyX Lexxer-a"
19284 #: src/support/debug.cpp:55
19285 msgid "Dependency information"
19286 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19288 #: src/support/debug.cpp:56
19290 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19292 #: src/support/debug.cpp:57
19293 msgid "Files used by LyX"
19294 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19296 #: src/support/debug.cpp:58
19297 msgid "Workarea events"
19298 msgstr "Lanareako gertaerak"
19300 #: src/support/debug.cpp:59
19301 msgid "Insettext/tabular messages"
19302 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19304 #: src/support/debug.cpp:60
19305 msgid "Graphics conversion and loading"
19306 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19308 #: src/support/debug.cpp:61
19309 msgid "Change tracking"
19310 msgstr "Aldaketen aztarna"
19312 #: src/support/debug.cpp:62
19313 msgid "External template/inset messages"
19314 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19316 #: src/support/debug.cpp:63
19317 msgid "RowPainter profiling"
19318 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19320 #: src/support/debug.cpp:64
19321 msgid "scrolling debugging"
19324 #: src/support/debug.cpp:65
19326 msgid "Math macros"
19327 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19329 #: src/support/debug.cpp:66
19333 #: src/support/filetools.cpp:247
19334 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19337 #: src/support/os_win32.cpp:297
19339 msgid "System file not found"
19340 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19342 #: src/support/os_win32.cpp:298
19344 "Unable to load shfolder.dll\n"
19348 #: src/support/os_win32.cpp:303
19350 msgid "System function not found"
19351 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19353 #: src/support/os_win32.cpp:304
19355 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19356 "Don't know how to proceed. Sorry."
19359 #: src/support/userinfo.cpp:45
19360 msgid "Unknown user"
19361 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19364 #~ msgid "Properties...|P"
19365 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
19368 #~ msgid "New Line|e"
19369 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
19372 #~ msgid "Line Break|B"
19373 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19376 #~ msgid "line break"
19377 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19381 #~ msgstr "Zabalera"
19383 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19384 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
19387 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19388 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19392 #~ msgstr "Zerrenda"
19394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19395 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19398 #~ msgid "Swap Rows|S"
19399 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19402 #~ msgid "Swap Columns|w"
19403 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19406 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19408 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19410 #~ "ezin izan da irakurri."
19422 #~ msgstr "mugikorra: "
19426 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19429 #~ msgid "S&ubfigure"
19430 #~ msgstr "Azp&irudia"
19432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19433 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19435 #~ msgid "Ca&ption:"
19436 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19438 #~ msgid "Databa&ses"
19439 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
19441 #~ msgid "Show ERT inline"
19442 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19445 #~ msgstr "&Barnean"
19447 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19448 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19450 #~ msgid "Framed in box"
19451 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19454 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19456 #~ msgid "Paper Size"
19457 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19464 #~ msgstr "&Koloreak"
19466 #~ msgid "C&opiers"
19467 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19469 #~ msgid "&File formats"
19470 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19472 #~ msgid "F&ormat:"
19473 #~ msgstr "F&ormatua:"
19475 #~ msgid "&GUI name:"
19476 #~ msgstr "&GUI izena:"
19478 #~ msgid "External Applications"
19479 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19483 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19485 #~ msgid "Save/restore window position"
19486 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19489 #~ msgstr " maiztasuna"
19491 #~ msgid "Scrolling"
19492 #~ msgstr "Korritzea"
19497 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19498 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19501 #~ msgstr "&Unitateak:"
19503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19506 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19509 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19515 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19518 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19521 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19524 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19527 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19530 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19533 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19536 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19540 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19541 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19543 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19544 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19546 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19547 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19549 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19550 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19552 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19553 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19555 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19556 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19558 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19559 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19561 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19562 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19564 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19565 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19567 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19568 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19570 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19571 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19574 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19575 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19586 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19589 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19592 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19595 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19598 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19607 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19608 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19611 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19614 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19616 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19619 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19620 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19622 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19623 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19625 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19626 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19628 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19629 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19631 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19632 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19634 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19635 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19637 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19638 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19644 #~ msgstr "Magyarrera"
19646 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19647 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19649 #~ msgid "Count Words|W"
19650 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19653 #~ msgid "Framed|F"
19654 #~ msgstr "Markoan"
19657 #~ msgid "Shaded|S"
19658 #~ msgstr "Itzaldura"
19660 #~ msgid "Insert URL"
19661 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19663 #~ msgid "Can't load document class"
19664 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19668 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19671 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19674 #~ msgid "Undefined character style"
19675 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19678 #~ "The document could not be converted\n"
19679 #~ "into the document class %1$s."
19681 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19682 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19685 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19686 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19688 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19689 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19692 #~ msgid "&Switch to document"
19693 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19696 #~ "Could not open the specified document\n"
19698 #~ "due to the error: %2$s"
19700 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19702 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19704 #~ msgid "Formatting document..."
19705 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19707 #~ msgid "Rectangular box"
19708 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19710 #~ msgid "Shadow box"
19711 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19713 #~ msgid "Double box"
19714 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19716 #~ msgid "Index Entry"
19717 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19719 #~ msgid "Previous command"
19720 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19723 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19726 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19729 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19735 #~ msgstr "Marko obalatua"
19738 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19740 #~ msgid "Shadowbox"
19741 #~ msgstr "Marko-itzala"
19743 #~ msgid "Doublebox"
19744 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19746 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19747 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19750 #~ msgid "Unknown inset name: "
19751 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19754 #~ msgid "Program Listing "
19755 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19758 #~ msgstr "Markoan"
19761 #~ msgstr "Itzaldura"
19764 #~ msgstr "teorema"
19766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19767 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19772 #~ msgid "HtmlUrl: "
19773 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19776 #~ msgid "CharStyle: "
19777 #~ msgstr "Aldaketa: "
19779 #~ msgid "Default (outer)"
19780 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19783 #~ msgstr "Kanpokoa"
19785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19786 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19788 #~ msgid "%1$d words in selection."
19789 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19791 #~ msgid "%1$d words in document."
19792 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19794 #~ msgid "One word in selection."
19795 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19797 #~ msgid "One word in document."
19798 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19800 #~ msgid "Count words"
19801 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19803 #~ msgid "Encoding error"
19804 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19807 #~ msgid "Placeholders"
19808 #~ msgstr "JarriTaula"
19812 #~ msgstr "Esperantoa"
19816 #~ msgstr "Eskuinean"
19821 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19822 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19824 #~ msgid "Algorithm #."
19825 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19827 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19831 #~ msgstr "&Kargatu"
19833 #~ msgid "To &file:"
19834 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19836 #~ msgid "Co&pies:"
19837 #~ msgstr "K&opiak:"
19839 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19840 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19842 #~ msgid "Printer &name:"
19843 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19846 #~ msgid "Columns "
19847 #~ msgstr "Zutabeak"
19850 #~ msgid "Overprint "
19851 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19853 #~ msgid "Conjecture "
19854 #~ msgstr "Aierua "
19857 #~ msgid "Font st&yle:"
19858 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19860 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19861 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19863 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19864 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
19872 #~ msgid "columns "
19873 #~ msgstr "zutabeak "
19875 #~ msgid "overprint "
19876 #~ msgstr "gaininprimatu "
19879 #~ msgid "overlayarea"
19880 #~ msgstr "gainjarpen area "
19883 #~ msgid "Corollary_"
19884 #~ msgstr "Korolarioa"
19887 #~ msgid "Definition. "
19888 #~ msgstr "Definizioa. "
19891 #~ msgid "Example. "
19892 #~ msgstr "Adibidea. "
19896 #~ msgstr "Egitatea. "
19900 #~ msgstr "Frogap. "
19904 #~ msgstr "oharra: "
19907 #~ msgid "&Extended Chars"
19908 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
19911 #~ msgid "Placement:"
19912 #~ msgstr "&Kokapena:"
19915 #~ msgstr "lehenetsia"
19919 #~ msgstr "iruzkina"
19922 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19923 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19928 #~ msgid "Table of Contents|T"
19929 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19941 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
19943 #~ msgid "Table of contents"
19944 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19947 #~ msgid "Number style"
19948 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
19950 #~ msgid "Error closing file"
19951 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
19954 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19955 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19956 #~ "chosen encoding.\n"
19957 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19959 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
19960 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
19961 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
19964 #~ msgstr "blokea "
19966 #~ msgid "Corollary. "
19967 #~ msgstr "Korolarioa. "
19969 #~ msgid "block showing an example "
19970 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
19973 #~ msgid "&Caption"
19974 #~ msgstr "Epigrafea"
19977 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19978 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19982 #~ msgstr "&Etiketa:"
19985 #~ msgid "A Label for the caption"
19986 #~ msgstr "Taula epigrafea"
19989 #~ msgid "<- P&romote"
19990 #~ msgstr "<- &Goratu"
19994 #~ msgstr "&Behera"
19997 #~ msgid "De&mote ->"
19998 #~ msgstr "&Beheratu ->"
20002 #~ msgstr "&Eguneratu"
20005 #~ msgid "SubSection"
20006 #~ msgstr "Azpiatala"
20009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20012 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20013 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20015 #~ msgid "Unknown toc list"
20016 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20019 #~ msgid "Insert glossary entry"
20020 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20024 #~ msgstr "&Globala"
20027 #~ msgid "TeX Code:"
20028 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20031 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20033 #~ msgid "&Detach panel"
20034 #~ msgstr "&Askatu panela"
20036 #~ msgid "Insert spacing"
20037 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20039 #~ msgid "Set limits style"
20040 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20042 #~ msgid "Set math font"
20043 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20045 #~ msgid "Insert fraction"
20046 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20048 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20049 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20051 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20052 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20054 #~ msgid "Math Panel|l"
20055 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20057 #~ msgid "Math Panel|P"
20058 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20060 #~ msgid "Show math panel"
20061 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20063 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20064 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20066 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20067 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20069 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20070 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20072 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20073 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20075 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20076 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20079 #~ msgid "Insert math delimiters"
20080 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20082 #~ msgid "E&xtra options"
20083 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20085 #~ msgid "Alig&nment:"
20086 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20089 #~ msgstr "No&ndik:"
20092 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20095 #~ msgid "&Converters"
20096 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20098 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20099 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20103 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20104 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20106 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20107 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20109 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20110 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20112 #~ msgid "Class Settings"
20113 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20115 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20116 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20118 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20119 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20121 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20122 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20125 #~ msgstr "\tAmaiera."
20130 #~ msgid "PrettyRef: "
20131 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20133 #~ msgid "Opening child document "
20134 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20137 #~ msgid "Special Insets|S"
20138 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20141 #~ msgid "Insets|n"
20142 #~ msgstr "Txertatu|T"