1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgstr "&Prozesadorea:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgstr "&Berreskaneatu"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "Datu-ba&seak"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Altueraren balioa"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "&Aldatu izena..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Gehitu &denak"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgstr "Oso oso txikia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgstr "Oso oso handia"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Letra-familia"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Letra-multzoak"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Letra-kolorea"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Letra-tamaina"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgstr "Formatua ematea"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgstr "A&tzeko testua:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
951 msgstr "Eremu guztiak"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
963 msgstr "Sarrera motak:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
976 msgstr "Letra-koloreak"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Testu nagusia:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Lehenetsia..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1053 msgstr "&Arakatu..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1082 msgstr "TeX kodea: "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgstr "&Fitxategia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgstr "&Txantiloia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Mugikor mota:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Orriaren goian"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Hemen &behin betiko"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Mugikorren orria"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Orriaren behean"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Biratu albora"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1523 msgstr "Letra-tipoa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1527 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1530 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1531 "LuaTeX eskatzen du)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 msgstr "&Erromatarra:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1575 msgstr "E&skala (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "I&dazmakina:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1593 msgstr "E&skala (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1608 msgid "Select the math typeface"
1609 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Irteeraren tamaina"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Ezarri &altuera:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Biratu grafikoak"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Angelua (graduak):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Irudien fitxategia"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1738 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1739 "elkarrizketa-koadroa)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikoen taldea"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Ireki talde berria..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Zirriborro-era"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "&Zirriborro-era"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgstr "Esteka mota"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Estekatu fitxategia"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgstr "&Fitxategia"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgstr "E&pigrafea:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Parametro &gehiago"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Txertatze mota:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 msgstr "Hitzez hitz"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Programaren zerrenda"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editatu fitxategia"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1976 "dagokion aukerak zehaztu."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Indizearen sorrera"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "&Aldatu izena..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informazio mota:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Informazioaren izena:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Aplikatu &berehala"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Txertakuntza berria"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 msgstr "&Bestelakoa:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klasearen aukerak"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "&Aurredefinituta:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2135 "hautatzeko/desautatzeko."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 msgstr "&Desplazamendua:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Letra-&tamaina:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "Letra-&tamaina:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Letra-&familia:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 msgstr "&Hizkuntza:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgstr "&Dialektoa:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "A&zken lerroa:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "&Aurreratua"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Parametro gehiago"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2381 msgid "Errors reported in terminal."
2382 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2389 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2390 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgstr "Erregistro &mota:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2397 msgid "Update the display"
2398 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2406 msgid "Copy to Clip&board"
2407 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2414 msgid "Jump to the next warning message."
2415 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2418 msgid "Next &Warning"
2419 msgstr "Hurrengo &abisua"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2422 msgid "Jump to the next error message."
2423 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgstr "Hurrengo &errorea"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2430 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2431 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2434 msgid "&Default Margins"
2435 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgstr "Goiburu &ber.:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2458 msgid "Head &height:"
2459 msgstr "Goiburu &altuera:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgstr "&Oin-jauzia:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Zutabe ber.:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 msgid "Master Document Output"
2471 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2474 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2478 msgid "Include only &selected children"
2479 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2487 "(konpilazioa luzatzen du)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 msgid "&Include all children"
2499 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2505 msgid "Number of rows"
2506 msgstr "Errenkada kopurua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgstr "&Errenkadak:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2517 msgid "Number of columns"
2518 msgstr "Zutabe kopurua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2526 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2527 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2530 msgid "Vertical alignment"
2531 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2535 msgstr "&Bertikala:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2538 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2539 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2542 msgid "&Horizontal:"
2543 msgstr "&Horizontala:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2554 msgid "decoration type / matrix border"
2555 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "All packages:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2564 msgid "Load a&utomatically"
2565 msgstr "automatikoki"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2568 msgid "Load alwa&ys"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2573 msgid "Do ¬ load"
2574 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "LyX &oharra"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2689 msgid "&Math output:"
2690 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2709 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2725 msgid "Write CSS to File"
2726 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Paper-formatua"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2740 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2743 msgid "&Orientation:"
2744 msgstr "&Orientazioa:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2752 msgstr "&Horizontala"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2757 msgstr "Orri-diseinua"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2761 msgid "Page &style:"
2762 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgstr "Etiketa-zabalera"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Eti&keta luzeena"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "L&erro-tartea"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 msgstr "Pertsonalizatua"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgstr "&Justifikatua"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 msgstr "&Gako-hitzak:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2882 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgstr "&Hiperestekak"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2901 msgid "Allows link text to break across lines."
2902 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 msgid "C&olor links"
2914 msgstr "E&steken koloreak"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2917 msgid "Bibliographical backreferences"
2918 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "&Erreferentziak:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgstr "&Laster-markak"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2931 msgstr "&Sortu laster-markak"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmark tree"
2940 msgstr "&Ireki laster-markak"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Maila kopurua"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "Mamu &horizontala"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vertical Phantom"
2976 msgstr "Mamu &bertikala"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2983 msgid "&Use system colors"
2984 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgstr "Matematikak"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2996 "atzerapenaren ostean."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "&Zuzenketa autom."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3024 "atzerapenaren ostean."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3061 "erabilgarri egonez gero."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3073 "da erabilgarri egonez gero."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3084 msgid "Minimum word length for completion"
3085 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3093 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "B&ihurtzailea:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "Formatu&tik:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "Formatu&ra:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3161 msgstr "Desaktibatua"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3165 msgstr "Matematikarik ez"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3214 msgid "Backup && saving"
3215 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3219 msgid "Backup &original documents when saving"
3220 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3223 msgid "&Backup documents, every"
3224 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3232 msgid "&Save documents compressed by default"
3233 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3236 msgid "Windows && work area"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3249 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3250 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3251 "eginbide honek eragina izan dezan."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3255 msgid "Use s&ingle instance"
3256 msgstr "Instantzia &bakuna"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3261 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3265 msgid "Displa&y single close-tab button"
3266 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3269 msgid "Closing last &view:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3274 msgid "Closes document"
3275 msgstr "Itxi dokumentua"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3279 msgid "Hides document"
3280 msgstr "Dokumentu berria"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3283 msgid "Ask the user"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3291 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3292 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3296 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3297 "width used when set to 0."
3299 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3300 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3303 msgid "Cursor width (&pixels):"
3304 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3307 msgid "Scroll &below end of document"
3308 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3311 msgid "Skip trailing non-word characters"
3312 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3316 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3317 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3320 msgid "Sort &environments alphabetically"
3321 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3324 msgid "&Group environments by their category"
3325 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3328 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3329 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3332 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3333 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3336 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3338 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3342 msgstr "Pantaila osoa"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3345 msgid "&Hide toolbars"
3346 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3353 msgid "Hide &tabbar"
3354 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3381 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3382 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3385 msgid "Sho&w in export menu"
3386 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3393 msgid "S&hort Name:"
3394 msgstr "Izen &laburra:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3398 msgid "E&xtensions:"
3399 msgstr "L&uzapenak:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3407 msgstr "L&asterbidea:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3415 msgstr "&Ikustailea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3419 msgstr "&Kopiatzailea:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3427 msgid "Default Output Formats"
3428 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3431 msgid "With &TeX fonts:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3435 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3439 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3444 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3445 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3449 msgstr "&Helb. el.:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Helbide elektronikoa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "Ar&akatu..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3479 msgstr "B&igarrena:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3483 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3484 "time LyX is launched."
3486 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3487 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3506 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3507 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3530 msgid "User &interface language:"
3531 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3534 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3537 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3540 msgid "Language &package:"
3541 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3547 msgstr "Automatikoa"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Beti erabili Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Separator:"
3578 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3589 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3590 "(hizkuntzaren paketeari)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3601 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3602 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3606 msgstr "Automatikoki &hasi"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3613 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3614 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3618 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3629 msgid "Right-to-left language support"
3630 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3634 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3636 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3637 "euskarria gaitzeko."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3641 msgid "Enable &RTL support"
3642 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3645 msgid "Cursor movement:"
3646 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3658 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3660 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3664 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3667 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3668 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3671 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3673 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3676 msgid "BibTeX command and options"
3677 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3681 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3685 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3686 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3690 msgstr "&Prozesadorea:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3702 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3724 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3726 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3728 "Warning: Your changes here will not be saved."
3730 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3732 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3733 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3736 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3737 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3740 msgid "Set class options to default on class change"
3741 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3758 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3759 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "&Data-formatua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 msgid "&Overwrite on export:"
3771 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3774 msgid "Ask permission"
3775 msgstr "Eskatu baimena"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3778 msgid "Main file only"
3779 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 msgstr "Fitxategi denak"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3788 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3791 msgid "Forward search"
3792 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "&DVI komandoa:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 msgid "&PDF command:"
3800 msgstr "&PDF komandoa:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3803 msgid "&PATH prefix:"
3804 msgstr "&Bide-izenak:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3810 "Use the OS native format."
3812 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3813 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3814 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3817 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3818 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3823 "environment variable.\n"
3824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3826 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3827 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3828 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3829 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3843 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3844 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3847 msgid "&Temporary directory:"
3848 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3851 msgid "Ly&XServer pipe:"
3852 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3855 msgid "&Backup directory:"
3856 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3859 msgid "&Example files:"
3860 msgstr "&Adibideak:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3863 msgid "&Document templates:"
3864 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3867 msgid "&Working directory:"
3868 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3897 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 msgid "Spool &printer:"
3909 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgstr "&Horizontala:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 msgid "&Number of copies:"
3934 msgstr "Kopia &kopurua:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3937 msgid "Option used to set number of copies."
3938 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3941 msgid "Option used to print a range of pages."
3942 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgstr "Tar&tekatua:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3949 msgid "Pa&ge range:"
3950 msgstr "&Orri-barrutia:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3953 msgid "Option used to collate multiple copies."
3954 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3961 msgid "&Even pages:"
3962 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "Paper m&ota:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Paper-&tamaina:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3973 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3974 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3977 msgid "E&xtra options:"
3978 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3981 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3991 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3992 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3993 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 msgid "Adapt &output to printer"
3997 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4000 msgid "Name of the default printer"
4001 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4004 msgid "Default &printer:"
4005 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4008 msgid "Printer co&mmand:"
4009 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Sans Seri&f:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "I&dazmakina:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgstr "&Erromatarra:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgstr "Letra-tamaina"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 msgstr "Oso h&andia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgstr "&Eskergena:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 msgstr "Oso oso &txikia:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 msgstr "Oso t&xikia:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4069 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4077 "kalitatea gutxiagotuko da."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4080 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4081 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4092 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 msgstr "&Iragazkia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4096 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4102 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4103 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4106 msgid "&Spellchecker engine:"
4107 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4111 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4114 msgid "Accept compound &words"
4115 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4118 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4119 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4122 msgid "S&pellcheck continuously"
4123 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4128 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4131 msgid "&Escape characters:"
4132 msgstr "I&hes karaktereak:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4136 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4139 msgid "Al&ternative language:"
4140 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4149 msgid "General Look && Feel"
4150 msgstr "Itxura eta izaera"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4153 msgid "&User interface file:"
4154 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4159 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4167 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4175 msgid "Context help"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4183 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4184 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4193 msgstr "Interfazearen menua"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4196 msgid "&Maximum last files:"
4197 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4200 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgstr "&Azpiindizea"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4217 msgid "Nomenclature settings"
4218 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4238 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4246 msgid "Page number to print from"
4247 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4250 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4251 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4254 msgid "Page number to print to"
4255 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4258 msgid "Print all pages"
4259 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4271 msgid "Print &odd-numbered pages"
4272 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4275 msgid "Print &even-numbered pages"
4276 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4279 msgid "Print in reverse order"
4280 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4283 msgid "Re&verse order"
4284 msgstr "&Alderantziz"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4291 msgid "Number of copies"
4292 msgstr "Kopia kopurua"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4295 msgid "Collate copies"
4296 msgstr "Tartekatu kopiak"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4307 msgid "Print Destination"
4308 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4311 msgid "Send output to the printer"
4312 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4316 msgstr "I&nprimagailua:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4319 msgid "Send output to the given printer"
4320 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4323 msgid "Send output to a file"
4324 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4336 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4337 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4340 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Arazketako mezuak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4357 msgstr "&Bat ere ez"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4381 msgstr "E&tiketak hemen:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 msgstr "&Erreferentziak"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4389 msgstr "&Iragazkia:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4392 msgid "Enter string to filter the label list"
4393 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4408 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4409 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "&Joan etiketara"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4436 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4437 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4441 msgstr "<erreferentzia>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<erreferentzia>)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 msgstr "<orrialdea>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4464 msgid "Textual reference"
4465 msgstr "Testu-erreferentzia"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4468 msgid "Update the label list"
4469 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4472 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4473 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4482 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4485 msgid "&Export formats:"
4486 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4489 msgid "&Send exported file to command:"
4490 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4493 msgid "Edit shortcut"
4494 msgstr "Editatu lasterbidea"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4497 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4498 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4501 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4502 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 msgstr "&Ezabatu tekla"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4509 msgid "Clear current shortcut"
4510 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4519 msgstr "&Lasterbidea:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4527 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4528 "the 'Clear' button"
4530 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4531 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4537 msgid "Spell Checker"
4538 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4544 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Uneko hitza"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4557 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "&Ordezpena:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "&Iradokizunak:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4581 msgstr "&Ezikusi egin"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4589 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4601 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgstr "&Kategoria:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Uneko gelaxka:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4633 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4641 msgstr "&Errenkada anitza"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4661 msgid "rotation angle"
4662 msgstr "Aipamenaren motorra"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4679 msgid "Verti&cal alignment:"
4680 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4683 msgid "Vertical alignment of the table"
4684 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4687 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4688 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4696 msgid "Column settings"
4697 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4701 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4705 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4710 msgstr "Justifikatua"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4714 msgid "At Decimal Separator"
4715 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4718 msgid "&Decimal separator:"
4719 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4722 msgid "Fixed width of the column"
4723 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4734 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Zutabe anitza"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4745 msgid "LaTe&X argument:"
4746 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4749 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4750 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4758 msgstr "Ezarri ertzak"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4762 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4766 msgstr "Ertz guztiak"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4769 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4777 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4781 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4794 msgstr "&Lehenetsia"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Tarte gehigarria"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "Errenkada &artean:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4814 msgstr "&Taula luzea"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use long table"
4822 msgstr "&Erabili taula luzea"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Ertza goian"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Ertza behean"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4851 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Lehen goiburua:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "Azken orri-oina:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4916 msgid "Set a page break on the current row"
4917 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4920 msgid "Page &break on current row"
4921 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4924 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4925 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4944 "erakusten bada soilik."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "LaTeX klaseak"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "LaTeX estiloak"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "BibTeX estiloak"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4967 msgid "BibTeX databases"
4968 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4971 msgid "Toggles view of the file list"
4972 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4976 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4979 msgid "Separate paragraphs with"
4980 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4983 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4984 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4987 msgid "&Indentation:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4991 msgid "Size of the indentation"
4992 msgstr "Koskaren tamaina"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4995 msgid "&Vertical space:"
4996 msgstr "Tarte &bertikala:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Lerro-tartea:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5011 msgid "Spacing type"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5015 msgid "Number of lines"
5016 msgstr "Lerro kopurua"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5019 msgid "Format text into two columns"
5020 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5023 msgid "Two-&column document"
5024 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5028 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5029 "justified in the output)"
5031 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5035 msgid "Use &justification in LyX work area"
5036 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 msgstr "Indizearen sarrera"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5048 msgstr "&Gako-hitza:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Hitza bilatzeko"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "Hautatutako sarrera"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5065 msgstr "&Hautapena:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5088 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5089 "taulen zerrenda, e.a.)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX: sartu testua"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5144 msgid "&Do not show this warning again!"
5145 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5152 msgid "Select the output format"
5153 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5156 msgid "Show the source as the master document gets it"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5160 msgid "&Master's perspective"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5164 msgid "Automatic update"
5165 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5168 msgid "Current Paragraph"
5169 msgstr "Uneko paragrafoa"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5172 msgid "Complete Source"
5173 msgstr "Osatu iturburua"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5176 msgid "Preamble Only"
5177 msgstr "Atarikoa soilik"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5181 msgstr "Gorputza soilik"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 msgstr "Betegarri bertikala"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5208 msgid "Unit of width value"
5209 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5212 msgid "number of needed lines"
5213 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5216 msgid "use number of lines"
5217 msgstr "erabili lerro kopurua"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 msgstr "&Lerro hedapena:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5232 msgid "use overhang"
5233 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Gainezka-balioa"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5244 msgid "Unit of overhang value"
5245 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5248 msgid "Check this to allow flexible placement"
5249 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5252 msgid "Allow &floating"
5253 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:3
5256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5263 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5264 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5265 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5266 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5267 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5269 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5270 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5272 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5278 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5281 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5286 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5289 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5294 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5300 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5301 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5308 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5320 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5324 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5335 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5338 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5339 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5344 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5349 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5352 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5361 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5363 msgstr "TestuNagusia"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5368 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5369 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5372 msgstr "Azpititulua"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5375 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5376 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5394 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5396 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5397 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5398 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5399 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5403 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5404 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5455 msgstr "Aldez aurretikoa"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5459 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5462 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5473 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5478 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5479 msgid "Offprint Requests to:"
5480 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5487 #: lib/layouts/aa.layout:140
5488 msgid "Correspondence to:"
5489 msgstr "Korrespondentzia:"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5514 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5515 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5533 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5534 msgid "Acknowledgements."
5535 msgstr "Aitorpenak."
5537 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5545 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5546 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5553 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5558 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5576 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5583 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5589 msgid "Subsubsection"
5590 msgstr "Azpiazpiatala"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5596 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5600 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5602 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5613 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5621 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5628 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5630 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5638 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5646 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5649 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5650 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5662 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5663 #: lib/external_templates:348
5667 #: lib/layouts/aa.layout:239
5668 msgid "institutemark"
5669 msgstr "erakundemarka"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5673 msgid "Institute Mark"
5674 msgstr "ErakundeMarka"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:262
5678 msgid "Abstract (unstructured)"
5679 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5685 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5692 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5695 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5703 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5705 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5707 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5708 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5719 #: lib/layouts/aa.layout:296
5721 msgid "Abstract (structured)"
5722 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:300
5729 #: lib/layouts/aa.layout:301
5730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:305
5737 #: lib/layouts/aa.layout:306
5738 msgid "Aims of your work"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:310
5745 #: lib/layouts/aa.layout:311
5746 msgid "Methods used in your work"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:315
5753 #: lib/layouts/aa.layout:316
5754 msgid "Results of your work"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5770 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5771 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5777 msgstr "Gako-hitzak"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:337
5782 msgstr "Gako-hitzak:"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5790 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5794 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5802 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5810 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5814 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5822 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5823 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5824 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5831 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5834 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5841 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5842 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5844 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5845 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5852 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5863 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5868 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5871 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5872 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5873 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5874 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5875 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5883 msgid "Bibliography"
5884 msgstr "Bibliografia"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5887 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5901 msgid "Altaffilation"
5902 msgstr "AfiliazioAltua"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5914 msgid "Alternative affiliation:"
5915 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5929 msgid "altaffilmark"
5930 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5933 msgid "altaffiliation mark"
5934 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5937 msgid "Subject headings:"
5938 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5941 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5945 msgid "Acknowledgements"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5949 msgid "[Acknowledgements]"
5950 msgstr "[Aitorpenak]"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5954 msgstr "JarriIrudia"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5957 msgid "Place Figure here:"
5958 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "Jarri taula hemen:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5977 msgstr "[Eranskina]"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5984 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5996 msgstr "Erreferentziak"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5999 msgid "NoteToEditor"
6000 msgstr "OharraEditoreari"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6003 msgid "Note to Editor:"
6004 msgstr "Oharra editoreari:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Erreferentziak. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6015 msgid "TableComments"
6016 msgstr "IruzkinTaula"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6020 msgstr "Oharra. ---"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6024 msgstr "Taularen oharra"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6028 msgstr "Taularen oharra:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6031 msgid "tablenotemark"
6032 msgstr "taula_ohar_marka"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6035 msgid "tablenote mark"
6036 msgstr "taula_ohar marka"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6040 msgstr "IrudiEpigrafea"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6059 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6061 msgid "Short Title|S"
6062 msgstr "Titulu laburtua|T"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6066 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6067 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6071 msgstr "Erraztasuna"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6075 msgstr "Erraztasuna:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6079 msgstr "Objektu-izena"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6086 msgid "Recognized Name"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6090 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6095 msgstr "Datu-multzoa"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6099 msgstr "Datu-multzoa:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6102 msgid "Separate the dataset ID from text"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6106 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6110 msgid "Short title which will appear in the running header"
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6116 msgstr "Izen &laburra:"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6120 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6121 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6124 msgid "Alt Affiliation"
6125 msgstr "Beste afiliazioa"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6128 msgid "Also Affiliation"
6129 msgstr "Afiliazioa berdina"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6134 #: lib/configure.py:622
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6155 msgid "Abbreviations"
6156 msgstr "AMS erlazioak"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6160 msgid "Abbreviations:"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6168 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6170 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6173 msgstr "Gako-hitzak:"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6180 msgid "List of Schemes"
6181 msgstr "Eskemen zerrenda"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6188 msgid "List of Charts"
6189 msgstr "Diagramen zerrenda"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6196 msgid "List of Graphs"
6197 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6201 msgid "SupplementalInfo"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6205 msgid "Supporting Information Available"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6211 msgstr "Aurk-egilea"
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6214 msgid "Graphical TOC Entry"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6219 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6223 msgstr "ohar bibliografikoa"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6234 msgid "ACM SIGGRAPH"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6238 msgid "TOG online ID"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6249 msgstr "AGU bolumena"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6253 msgid "Volume number:"
6254 msgstr "Zenbakirik ez"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6259 msgstr "Zenbakirik ez"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6263 msgid "Article number:"
6264 msgstr "PACS zenbakia:"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6267 msgid "TOG article DOI"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6272 msgid "Article DOI:"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6276 msgid "TOG project URL"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6280 msgid "Project URL:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6284 msgid "TOG video URL"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6290 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6293 msgid "TOG data URL"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6302 msgid "TOG code URL"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6308 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6313 msgstr "Aurk. egilea:"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6318 msgstr "Aurk. egilea:"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6325 msgid "Teaser image:"
6326 msgstr "Teaser irudia:"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6329 msgid "CR categories"
6330 msgstr "CR kategoriak"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6334 msgid "CR Categories:"
6335 msgstr "CR kategoriak"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6343 msgstr "CR kategoria"
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6348 msgstr "A-S zenbakia"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6352 msgid "Number of the category"
6353 msgstr "Maila kopurua"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6358 msgstr "CR kategoria"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6365 msgid "Third-level of the category"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6371 msgstr "TituluLabur"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6376 msgstr "Titulu laburtua:"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6396 #: lib/layouts/spie.layout:91
6397 msgid "Acknowledgments"
6400 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6401 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6404 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6405 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6409 msgid "American Economic Association (AEA)"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6413 #: lib/layouts/apa.layout:96
6415 msgstr "TituluLabur"
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6418 msgid "Publication Month"
6419 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6422 msgid "Publication Month:"
6423 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6426 msgid "Publication Year"
6427 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6430 msgid "Publication Year:"
6431 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6438 msgid "Publication Volume:"
6439 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6442 msgid "Publication Issue"
6443 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6446 msgid "Publication Issue:"
6447 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6460 msgid "Acknowledgement."
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6465 msgid "Figure Notes"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6485 msgstr "Taularen oharra"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6490 msgstr "Taularen oharra"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6494 msgid "Text of a note in a table"
6495 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6562 msgid "Case \\thecase."
6563 msgstr "\\thecase kasua."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6585 msgstr "Aldarrikapena"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6674 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6736 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6810 msgstr "Proposizioa"
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6836 msgid "Remark \\theremark."
6837 msgstr " \\theremark. oharra"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6848 msgid "Solution \\thesolution."
6849 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6875 msgstr "Epigrafea: "
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6885 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6889 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6890 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6893 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6894 msgid "Articles (DocBook)"
6897 #: lib/layouts/agums.layout:3
6898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6902 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6910 msgid "Affiliation Mark"
6911 msgstr "Afiliazioaren marka"
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6914 msgid "Author affiliation"
6915 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6922 msgid "Author affiliation:"
6923 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6928 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6929 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6935 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6939 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6942 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6946 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6947 msgid "Acknowledgments."
6948 msgstr "Aitorpenak."
6950 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6951 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6962 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6963 msgid "SpecialSection"
6964 msgstr "AtalBerezia"
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6967 msgid "SpecialSection*"
6968 msgstr "AtalBerezia*"
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6978 msgstr "Zenbatu gabea"
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6982 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6984 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6988 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6992 msgid "Subsubsection*"
6993 msgstr "Azpiazpiatala*"
6995 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6999 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7000 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7001 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7003 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7005 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7008 msgstr "&Laster-markak"
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7011 msgid "Chapter Exercises"
7012 msgstr "Kapitulu ariketak"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7015 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7019 msgid "Short title:"
7020 msgstr "Titulu laburtua:"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7027 msgid "ThreeAuthors"
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7047 msgstr "Ezker-goiburua"
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7051 msgid "Left header:"
7052 msgstr "Ezker-goiburua:"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7055 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7057 msgid "Affiliation:"
7058 msgstr "Afiliazioa:"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7061 msgid "TwoAffiliations"
7062 msgstr "BiAfiliazio"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7065 msgid "ThreeAffiliations"
7066 msgstr "HiruAfiliazio"
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7069 msgid "FourAffiliations"
7070 msgstr "LauAfiliazio"
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7074 msgid "FiveAffiliations"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7079 msgid "SixAffiliations"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7085 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7113 msgid "Author Note:"
7114 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7124 msgstr "Atarikoa soilik"
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7154 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7155 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7159 msgstr "DoituIrudia"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7163 msgstr "DoituBit-mapa"
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7166 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7168 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7171 msgid "Subparagraph"
7172 msgstr "Azpiparagrafoa"
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7179 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7181 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7186 msgid "Custom Item|s"
7187 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7190 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7192 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7196 msgid "A customized item string"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7204 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7206 msgid "(\\alph{enumii})"
7207 msgstr "(\\alph{enumii})"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:3
7210 msgid "American Psychological Association (APA)"
7213 #: lib/layouts/apa.layout:54
7215 msgstr "EskuinGoiburua"
7217 #: lib/layouts/apa.layout:63
7218 msgid "Right header:"
7219 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7221 #: lib/layouts/apa.layout:225
7222 msgid "Acknowledgements:"
7223 msgstr "Aitorpenak:"
7225 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7227 msgid "Arabic Article"
7228 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7230 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7231 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7234 #: lib/layouts/article.layout:3
7235 msgid "Article (Standard Class)"
7238 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7240 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7241 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7248 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7260 #: lib/layouts/slides.layout:4
7262 msgid "Presentations"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7273 msgid "Overlay Specifications|S"
7274 msgstr "Hautatu atala|H"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7278 msgid "Overlay specifications for this list"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7284 msgid "Item Overlay Specifications"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7301 msgid "Overlay specifications for this item"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7306 msgid "Mini Template"
7307 msgstr "&Txantiloia"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7315 msgid "Longest label|s"
7316 msgstr "Eti&keta luzeena"
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7319 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7324 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7328 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7351 msgid "Mode Specification|S"
7352 msgstr "Eraman atala gora|g"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7366 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7369 msgid "Section \\arabic{section}"
7370 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7374 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7376 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7377 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7380 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7381 msgid "\\Alph{section}"
7382 msgstr "\\Alph{section}"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7385 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7391 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7400 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7405 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7434 msgid "Overlay specifications for this frame"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7438 msgid "Default Overlay Specifications"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7442 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7448 msgid "Frame Options"
7449 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7454 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7455 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7462 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7468 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7471 msgid "Enter the frame title here"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7477 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7481 msgid "Frame (plain)"
7482 msgstr "LaTeX (soila)"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7486 msgid "FragileFrame"
7487 msgstr "HasierakoMarkoa"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7491 msgid "Frame (fragile)"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7496 msgstr "MarkoaBerriro"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7506 msgid "Repeat frame with label"
7507 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7512 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7524 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7529 msgid "Short Frame Title|S"
7530 msgstr "Titulu laburtua|T"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7533 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7537 msgid "FrameSubtitle"
7538 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7553 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7557 msgid "Column Options"
7558 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7561 msgid "Column options (see beamer manual)"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7566 msgid "Column Placement Options"
7567 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7570 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7574 msgid "ColumnsCenterAligned"
7575 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7578 msgid "Columns (center aligned)"
7579 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7582 msgid "ColumnsTopAligned"
7583 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7586 msgid "Columns (top aligned)"
7587 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7597 msgstr "Gainjarriak"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7601 msgid "Pause number"
7602 msgstr "Orri-zenbakia"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7609 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7610 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7614 msgstr "Gaininprimatu"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7618 msgid "Overprint Area Width"
7619 msgstr "Gaininprimatu"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7627 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7632 msgstr "GainjarpenArea"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7636 msgstr "Gainjarpen_area"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7640 msgid "Overlay Area Width"
7641 msgstr "GainjarpenArea"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7645 msgid "The width of the overlay area"
7646 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7650 msgid "Overlay Area Height"
7651 msgstr "GainjarpenArea"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7659 msgid "The height of the overlay area"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7665 msgstr "Kendu estalkia"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7668 msgid "Uncovered on slides"
7669 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7677 msgid "Only on slides"
7678 msgstr "Gardenkietan soilik"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7694 msgid "Action Specification|S"
7695 msgstr "Hautatu atala|H"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7700 msgstr "Blokeko elementuak"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Enter the block title here"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7707 msgid "ExampleBlock"
7708 msgstr "AdibideBlokea"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7711 msgid "Example Block:"
7712 msgstr "Adibidearen blokea:"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7716 msgstr "AbisuBlokea"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7719 msgid "Alert Block:"
7720 msgstr "Abisuaren blokea:"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7726 msgstr "Titulua jartzea"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7729 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7733 msgid "Title (Plain Frame)"
7734 msgstr "Titulua (marko soila)"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7738 msgid "Short Subtitle|S"
7739 msgstr "Titulu laburtua|T"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7742 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7747 msgid "Short Author|S"
7748 msgstr "Lasterbideak|L"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7751 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7756 msgid "Short Institute|S"
7757 msgstr "Titulu laburtua|T"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7760 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7764 msgid "InstituteMark"
7765 msgstr "ErakundeMarka"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Titulu laburtua|T"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TituluGrafikoa"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7808 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7816 msgstr "Korolarioa."
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7825 msgid "Action Specifications|S"
7826 msgstr "Hautatu atala|H"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7830 msgid "Additional Theorem Text"
7831 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7834 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7840 msgstr "Definizioa."
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7844 msgstr "Definizioak"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7847 msgid "Definitions."
7848 msgstr "Definizioak."
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7868 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7884 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7885 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7886 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7904 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7910 msgstr "OharElementua"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7931 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7932 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7940 msgstr "Testu ikuskorra"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7945 msgstr "Testu ikuskaitza"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7950 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7954 msgid "Default Text"
7955 msgstr "Lehenetsia|t"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7959 msgid "Enter the default text here"
7960 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7965 msgstr "Ohar berria:"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7969 msgid "Note Options"
7970 msgstr "Matematikako aukerak"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7973 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7978 msgstr "ArtikuluModua"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7985 msgid "PresentationMode"
7986 msgstr "AurkezpenModua"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7989 msgid "Presentation"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8000 msgid "List of Tables"
8001 msgstr "Taulen zerrenda"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8010 msgid "List of Figures"
8011 msgstr "Irudien zerrenda"
8013 #: lib/layouts/book.layout:3
8014 msgid "Book (Standard Class)"
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8024 msgstr "Azpiindizea"
8026 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8028 msgstr "Elkarrizketa"
8030 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8032 msgstr "Kontakizuna"
8034 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8038 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8039 msgid "ACT \\arabic{act}"
8040 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8042 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8048 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8063 msgid "Parenthetical"
8064 msgstr "Parentesikoa"
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8081 msgid "Right Address"
8082 msgstr "Eskuin helbidea"
8084 #: lib/layouts/chess.layout:3
8089 #: lib/layouts/chess.layout:36
8091 msgstr "Hari nagusia"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:43
8095 msgstr "Hari nagusia:"
8097 #: lib/layouts/chess.layout:62
8101 #: lib/layouts/chess.layout:66
8105 #: lib/layouts/chess.layout:72
8106 msgid "SubVariation"
8107 msgstr "Azpialdaera"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:75
8110 msgid "Subvariation:"
8111 msgstr "Azpialdaera:"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:81
8114 msgid "SubVariation2"
8115 msgstr "2. azpialdaera"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:84
8118 msgid "Subvariation(2):"
8119 msgstr "2. azpialdaera:"
8121 #: lib/layouts/chess.layout:90
8122 msgid "SubVariation3"
8123 msgstr "3. azpialdaera"
8125 #: lib/layouts/chess.layout:93
8126 msgid "Subvariation(3):"
8127 msgstr "3. azpialdaera:"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:99
8130 msgid "SubVariation4"
8131 msgstr "4. azpialdaera"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:102
8134 msgid "Subvariation(4):"
8135 msgstr "4. azpialdaera:"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:108
8138 msgid "SubVariation5"
8139 msgstr "5. azpialdaera"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:111
8142 msgid "Subvariation(5):"
8143 msgstr "5. azpialdaera:"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:118
8147 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:123
8151 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:128
8157 #: lib/layouts/chess.layout:132
8158 msgid "[chessboard]"
8159 msgstr "[xake-taula]"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:141
8162 msgid "BoardCentered"
8163 msgstr "TaulaZentratua"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:146
8166 msgid "[centered board]"
8167 msgstr "[taula zentratua]"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:156
8173 #: lib/layouts/chess.layout:161
8175 msgstr "Nabarmendu:"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:176
8181 #: lib/layouts/chess.layout:181
8185 #: lib/layouts/chess.layout:187
8187 msgstr "ZaldiaMugitu"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:192
8191 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8194 msgid "Springer cl2emult"
8197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8199 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8200 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8202 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8204 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8205 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8207 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8208 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8211 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8212 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8213 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8214 #: lib/layouts/treport.layout:4
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8224 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8226 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8259 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8264 msgid "Send To Address"
8265 msgstr "Bidali helbidera"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8268 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8271 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8273 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8281 msgstr "Nire helbidea"
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8284 msgid "Sender Address:"
8285 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8288 msgid "Return address"
8289 msgstr "Itzulerako helbidea"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8293 msgid "Backaddress:"
8294 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8297 msgid "Postal comment"
8298 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8301 msgid "Postal Remark:"
8302 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8321 msgstr "Zure erref.:"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8332 msgstr "Gure erref.:"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8368 msgstr "BehekoTestua"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8371 msgid "Bottom text:"
8372 msgstr "Beheko testua:"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8376 msgstr "Arearen kodea"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8380 msgstr "Arearen kodea:"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8408 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8430 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8435 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8438 msgstr "Ireki-unea:"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8461 msgid "Here you can insert a signature scan"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8494 msgid "Post Scriptum:"
8495 msgstr "Post Scriptum:"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8498 msgid "SenderAddress"
8499 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8504 msgstr "Itzulerako helbidea"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8507 msgid "RetourAdresse"
8508 msgstr "ItzulHelbidea"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8516 msgstr "Posta-kodea"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8524 msgstr "BereSinadura"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8529 msgstr "Zure gutuna"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8532 msgid "IhrSchreiben"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8540 msgid "Unterschrift"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8572 msgstr "Erreferentzia"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8580 msgstr "Tratamendua"
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8584 msgstr "Testu laburra"
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8610 msgstr "Banatzailea"
8612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8614 msgid "DocBook Book (SGML)"
8615 msgstr "DocBook (XML)"
8617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8620 msgid "Books (DocBook)"
8623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8625 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8626 msgstr "DocBook (XML)"
8628 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8630 msgid "DocBook Article (SGML)"
8631 msgstr "DocBook (XML)"
8633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8635 msgid "DocBook Section (SGML)"
8636 msgstr "DocBook (XML)"
8638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8639 msgid "Inderscience A4 Journals"
8642 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8643 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8647 msgid "Econometrica"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8652 msgstr "Nonahiko titulua"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8655 msgid "Running Title:"
8656 msgstr "Nonahiko titulua:"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8660 msgstr "Nonahiko egilea"
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8663 msgid "Running Author:"
8664 msgstr "Nonahiko egilea:"
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8668 msgid "Address Option"
8669 msgstr "Separaten helbidea:"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8673 msgid "Optional argument for the address"
8674 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8678 msgid "E-Mail Option"
8679 msgstr "Matematikako aukerak"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8683 msgid "Optional argument for the e-mail"
8684 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8687 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8693 msgstr "Web helbidea"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8696 msgid "Web address:"
8697 msgstr "Web helbidea:"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8700 msgid "Authors Block"
8701 msgstr "Egileen blokea"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8704 msgid "Authors Block:"
8705 msgstr "Egileen blokea:"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8715 msgstr "Eskertzaren testua"
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8718 msgid "Thanks \\theThanks:"
8719 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8722 msgid "Thanks Reference"
8723 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8727 msgstr "Eskertzen erref."
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8730 msgid "Internet Address Reference"
8731 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8734 msgid "Internet Addess Ref"
8735 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8738 msgid "Corresponding Author"
8739 msgstr "Dagokion egilea"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8742 msgid "Name (First Name)"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8750 msgid "Name (Surname)"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8761 msgid "By Same Author (bib)"
8762 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8766 msgstr "berdinaren arabera"
8768 #: lib/layouts/egs.layout:3
8769 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8776 #: lib/layouts/egs.layout:285
8778 msgstr "LaTeX titulua"
8780 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8784 #: lib/layouts/egs.layout:329
8788 #: lib/layouts/egs.layout:364
8790 msgstr "Aldizkaria:"
8792 #: lib/layouts/egs.layout:373
8796 #: lib/layouts/egs.layout:387
8798 msgstr "MS_zenbakia:"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:397
8802 msgstr "LehenEgilea"
8804 #: lib/layouts/egs.layout:410
8805 msgid "1st_author_surname:"
8806 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8808 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8815 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8820 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8825 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8830 #: lib/layouts/egs.layout:463
8832 msgstr "Desplazamendua"
8834 #: lib/layouts/egs.layout:476
8835 msgid "reprint_reqs_to:"
8836 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8843 msgid "BeginFrontmatter"
8844 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8847 msgid "Begin frontmatter"
8848 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8851 msgid "EndFrontmatter"
8852 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8855 msgid "End frontmatter"
8856 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8859 msgid "Titlenotemark"
8860 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8863 msgid "Titlenote mark"
8864 msgstr "Titulu_ohar marka"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8867 msgid "Title footnote"
8868 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8872 msgid "Footnote Label"
8873 msgstr "oin-oharren etiketa"
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8876 msgid "Label you refer to in the title"
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8880 msgid "Title footnote:"
8881 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Egilearen helb. elek."
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8894 msgstr "Egile_marka"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8898 msgstr "Egilearen marka"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8901 msgid "Author footnote"
8902 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8905 msgid "Author footnote:"
8906 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8910 msgid "Author Footnote Label"
8911 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8914 msgid "Label you refer to for an author"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8918 msgid "CorAuthormark"
8919 msgstr "DagokionEgileMarka"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8922 msgid "CorAuthor mark"
8923 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8926 msgid "Corresponding author"
8927 msgstr "Dagokion egilea"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8930 msgid "Corresponding author text:"
8931 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8935 msgid "Address Label"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8939 msgid "Label of the author you refer to"
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8945 msgstr "A-ErrenkInternet"
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8948 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8952 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8957 msgid "Author Option"
8958 msgstr "Matematikako aukerak"
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8962 msgid "Optional argument for the author"
8963 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8966 msgid "Author Address"
8967 msgstr "Egilearen helbidea"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8971 msgid "Author Email"
8972 msgstr "Egilearen helb. elek."
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8982 msgstr "Egilearen URLa"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8991 msgid "Thanks Option"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9056 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9059 msgid "Case \\arabic{case}"
9060 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9062 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9063 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9066 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9068 msgstr "Gako-hitzak:"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9076 msgid "Curricula Vitae"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9102 msgid "Footer name:"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9112 msgid "Nationality:"
9113 msgstr "Erraztasuna:"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9121 msgid "Date of birth:"
9122 msgstr "&Data-formatua:"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9127 msgstr "&Fitxategia:"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9131 msgid "Mobile phone number"
9132 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9145 msgid "BeforePicture"
9146 msgstr "Kontrolen irudiak"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9149 msgid "Space before picture:"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9168 msgid "Size the photo is resized to"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9173 msgid "AfterPicture"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9177 msgid "Space after picture:"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9186 msgid "The title as it appears in the header"
9187 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9194 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9195 msgid "Vertical Space"
9196 msgstr "Tarte bertikala"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9200 msgid "Additional vertical space"
9201 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9204 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9212 msgid "BulletedItem"
9213 msgstr "BuletdunElementua"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9216 msgid "Bulleted Item:"
9217 msgstr "Buletdun elementua:"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9225 msgstr "CVaren hasiera"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9228 msgid "PersonalInfo"
9229 msgstr "Datu pertsonalak"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9232 msgid "Personal Info"
9233 msgstr "Datu pertsonalak"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9236 msgid "MotherTongue"
9237 msgstr "Ama-hizkuntza"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9240 msgid "Mother Tongue:"
9241 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9245 msgstr "HizkGoiburua"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9248 msgid "Language Header:"
9249 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9257 msgid "Name of the language"
9258 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9266 msgid "Level how good you think you can listen"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9275 msgid "Level how good you think you can read"
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9284 msgid "Level how good you think you can conversate"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9297 msgid "LastLanguage"
9298 msgstr "AzkenHizkuntza"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9301 msgid "Last Language:"
9302 msgstr "Azken hizkuntza:"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9306 msgstr "HizkOrri-oina"
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9309 msgid "Language Footer:"
9310 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9318 msgstr "CVaren amaiera"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9322 msgid "VerticalSpace"
9323 msgstr "Tarte bertikala"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9327 msgid "Vertical space"
9328 msgstr "Tarte &bertikala:"
9330 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9331 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9334 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9335 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9338 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9339 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9342 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9343 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9346 #: lib/layouts/foils.layout:3
9351 #: lib/layouts/foils.layout:44
9355 #: lib/layouts/foils.layout:63
9356 msgid "ShortFoilhead"
9357 msgstr "OrriburuLaburra"
9359 #: lib/layouts/foils.layout:69
9360 msgid "Rotatefoilhead"
9361 msgstr "BiratuOrriburua"
9363 #: lib/layouts/foils.layout:75
9364 msgid "ShortRotatefoilhead"
9365 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:84
9369 msgstr "ZerrendaMarka"
9371 #: lib/layouts/foils.layout:99
9375 #: lib/layouts/foils.layout:103
9377 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9379 #: lib/layouts/foils.layout:118
9383 #: lib/layouts/foils.layout:162
9385 msgstr "Nere logotipoa"
9387 #: lib/layouts/foils.layout:170
9389 msgstr "Nere logotipoa:"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:179
9395 #: lib/layouts/foils.layout:183
9396 msgid "Restriction:"
9397 msgstr "Murrizketa:"
9399 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9402 msgstr "Ezker-goiburua"
9404 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9406 msgid "Left Header:"
9407 msgstr "Ezker-goiburua:"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9411 msgid "Right Header"
9412 msgstr "Eskuin-goiburua"
9414 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9416 msgid "Right Header:"
9417 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9419 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9420 msgid "Right Footer"
9421 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9423 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9424 msgid "Right Footer:"
9425 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9427 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9432 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9437 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9439 msgid "Corollary #."
9440 msgstr "Korolarioa #."
9442 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9443 msgid "Proposition #."
9444 msgstr "Proposizioa #."
9446 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9448 msgid "Definition #."
9449 msgstr "Definizioa #."
9451 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9456 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9461 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9465 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9468 msgstr "Korolarioa*"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9472 msgid "Proposition*"
9473 msgstr "Proposizioa*"
9475 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9476 msgid "Proposition."
9477 msgstr "Proposizioa."
9479 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9482 msgstr "Definizioa*"
9484 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9485 msgid "French Letter (frletter)"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9489 msgid "G-Brief (V. 2)"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9494 msgid "PostalComment"
9495 msgstr "GutunIruzkina"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9503 msgstr "A-ErrenkIzena"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9507 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9511 msgstr "B-ErrenkIzena"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9515 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9519 msgstr "C-ErrenkIzena"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9523 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9527 msgstr "D-ErrenkIzena"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9531 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9535 msgstr "E-ErrenkIzena"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9539 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9543 msgstr "F-ErrenkIzena"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9547 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9551 msgstr "G-ErrenkIzena"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9555 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9559 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9562 msgid "AddressRowA:"
9563 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9567 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9570 msgid "AddressRowB:"
9571 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9575 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9578 msgid "AddressRowC:"
9579 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9583 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9586 msgid "AddressRowD:"
9587 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9591 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9594 msgid "AddressRowE:"
9595 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9599 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9602 msgid "AddressRowF:"
9603 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9606 msgid "TelephoneRowA"
9607 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9610 msgid "TelephoneRowA:"
9611 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9614 msgid "TelephoneRowB"
9615 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9618 msgid "TelephoneRowB:"
9619 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9622 msgid "TelephoneRowC"
9623 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9626 msgid "TelephoneRowC:"
9627 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9630 msgid "TelephoneRowD"
9631 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9634 msgid "TelephoneRowD:"
9635 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9638 msgid "TelephoneRowE"
9639 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9642 msgid "TelephoneRowE:"
9643 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9646 msgid "TelephoneRowF"
9647 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9650 msgid "TelephoneRowF:"
9651 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9654 msgid "InternetRowA"
9655 msgstr "A-ErrenkInternet"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9658 msgid "InternetRowA:"
9659 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9662 msgid "InternetRowB"
9663 msgstr "B-ErrenkInternet"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9666 msgid "InternetRowB:"
9667 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9670 msgid "InternetRowC"
9671 msgstr "C-ErrenkInternet"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9674 msgid "InternetRowC:"
9675 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9678 msgid "InternetRowD"
9679 msgstr "D-ErrenkInternet"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9682 msgid "InternetRowD:"
9683 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9686 msgid "InternetRowE"
9687 msgstr "E-ErrenkInternet"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9690 msgid "InternetRowE:"
9691 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9694 msgid "InternetRowF"
9695 msgstr "F-ErrenkInternet"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9698 msgid "InternetRowF:"
9699 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9703 msgstr "A-ErrenkBankua"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9707 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9711 msgstr "B-ErrenkBankua"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9715 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9719 msgstr "C-ErrenkBankua"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9723 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9727 msgstr "D-ErrenkBankua"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9731 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9735 msgstr "E-ErrenkBankua"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9739 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9743 msgstr "F-ErrenkBankua"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9747 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9750 msgid "ReturnAddress"
9751 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9754 msgid "ReturnAddress:"
9755 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9758 msgid "PostalComment:"
9759 msgstr "GutunIruzkina:"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9764 msgstr "Nire erref:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9769 msgstr "Zure erref:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9773 msgstr "Zure gutuna:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9777 msgstr "Erreferentzia:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9784 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9802 msgstr "Gehikuntza:"
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9863 msgstr "BankuKodea:"
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9867 msgstr "BankuKontua"
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9870 msgid "BankAccount:"
9871 msgstr "BankuKontua:"
9873 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9875 msgid "Hebrew Article"
9878 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9880 msgstr "Aldarrikapena #."
9882 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9886 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9890 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9897 msgid "Hebrew Letter"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9914 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9929 msgid "(continuing)"
9930 msgstr "(jarraitzen)"
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9938 msgstr "TITULU GAINA:"
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9942 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9945 msgid "INTERCUT WITH:"
9946 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9950 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9957 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9963 msgid "Standard in Title"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9968 msgid "Author Footnote"
9969 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9974 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9988 msgid "IEEE Transactions"
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9992 msgid "IEEE membership"
9993 msgstr "IEEE-ko kidea"
9995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10002 msgstr "minuskulak"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10005 msgid "A short version of the author name"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10010 msgid "Author Name"
10011 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10015 msgid "Author name"
10016 msgstr "Egilearen marka"
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10020 msgid "Author Affiliation"
10021 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10025 msgid "Author Mark"
10026 msgstr "Egilearen marka"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10029 msgid "Special Paper Notice"
10030 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10033 msgid "After Title Text"
10034 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10037 msgid "Page headings"
10038 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10043 msgstr "Ezker-goiburua"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10046 msgid "Left side of the header line"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10052 msgstr "MarkatuBiak"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10055 msgid "Publication ID"
10056 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10059 msgid "Abstract---"
10060 msgstr "Laburpena---"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10063 msgid "Index Terms---"
10064 msgstr "Indizearen terminoak---"
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10068 msgid "Paragraph Start"
10069 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10074 msgstr "Lehen goiburua:"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10077 msgid "First character of first word"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10082 msgstr "Eranskinak"
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10086 msgid "Peer Review Title"
10087 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10091 msgid "PeerReviewTitle"
10092 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10096 msgid "Short Title"
10097 msgstr "TituluLabur"
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10100 msgid "Short title for the appendix"
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10105 msgstr "Bibliografia"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10112 msgid "Optional photo for biography"
10115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10118 msgid "Name of the author"
10119 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10122 msgid "Biography without photo"
10123 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10126 msgid "BiographyNoPhoto"
10127 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10130 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10132 msgid "Alternative Proof String"
10133 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10137 msgid "An alternative proof string"
10138 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10141 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10145 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10150 msgid "Author Names"
10151 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10154 msgid "Author names that will appear in the header line"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10169 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10171 msgstr "Berraztertua"
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10174 msgid "Classification Codes"
10175 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10178 msgid "TableCaption"
10179 msgstr "Taula-epigrafea"
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10182 msgid "Table caption"
10183 msgstr "Taularen epigrafea"
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10187 msgstr "ErrefAipua"
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10190 msgid "Cite reference"
10191 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10195 msgstr "ElementuZerrenda"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10199 msgstr "ErromatarZerrenda"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10203 msgid "Numbering Scheme"
10204 msgstr "&Zenbaketa"
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10208 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10216 msgid "Theorem \\thetheorem."
10217 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10222 msgid "Corollary \\thecorollary."
10223 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10228 msgid "Lemma \\thelemma."
10229 msgstr "\\thelemma. lema"
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10234 msgid "Proposition \\theproposition."
10235 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10238 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10251 msgid "Question \\thequestion."
10252 msgstr "\\thequestion. galdera."
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10256 msgid "Claim \\theclaim."
10257 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10262 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10263 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10270 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10271 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10274 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10279 msgstr "Konbinazioa"
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10282 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10286 msgid "Short title that will appear in header line"
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10291 msgstr "Berraztertu"
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10321 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10329 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10333 msgstr "bidali_hona"
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10336 msgid "submit to paper:"
10337 msgstr "bidali aldizkariari:"
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10340 msgid "Bibliography (plain)"
10341 msgstr "Bibliografia (soila)"
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10344 msgid "Bibliography heading"
10345 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10347 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10348 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10351 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10353 msgstr "LABURPENA:"
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10365 msgstr "AITORPENAK"
10367 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10368 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10371 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10372 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10375 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10376 msgid "Alternative Affiliation"
10377 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10381 msgid "Affiliation Prefix"
10382 msgstr "Afiliazioaren marka"
10384 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10385 msgid "A prefix like 'Also at '"
10388 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10390 msgstr "Helbide nagusia"
10392 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10393 msgid "PACS numbers:"
10394 msgstr "PACS zenbakiak:"
10396 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10397 msgid "Preprint number"
10398 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10400 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10401 msgid "Preprint number:"
10402 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10405 msgid "Online citation"
10406 msgstr "Lineako aipamena"
10408 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10410 msgid "Japanese Book (jbook)"
10413 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10414 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10417 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10418 msgid "Japanese Report (jreport)"
10421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10422 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10425 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10427 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10430 #: lib/layouts/jss.layout:3
10431 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10439 msgid "AddressForOffprints"
10440 msgstr "SeparataHelbidea"
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10443 msgid "Address for Offprints:"
10444 msgstr "Separaten helbidea:"
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10447 msgid "RunningTitle"
10448 msgstr "NonahikoTitulua"
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10451 msgid "Running title:"
10452 msgstr "Nonahiko titulua:"
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10455 msgid "RunningAuthor"
10456 msgstr "NonahikoEgilea"
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10459 msgid "Running author:"
10460 msgstr "Nonahiko egilea:"
10462 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10463 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10466 #: lib/layouts/letter.layout:3
10467 msgid "Letter (Standard Class)"
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10471 msgid "French Letter (lettre)"
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10475 msgid "NoTelephone"
10476 msgstr "Telefonorik ez"
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10486 msgstr "Tokirik ez"
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10491 msgstr "Datarik ez"
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10494 msgid "Post Scriptum"
10495 msgstr "Post Scriptum"
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10498 msgid "EndOfMessage"
10499 msgstr "Mezuaren amaiera"
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10503 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10530 msgid "EndOfMessage."
10531 msgstr "Mezuaren amaiera."
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10535 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10542 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10547 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10549 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10555 msgid "Running LaTeX Title"
10556 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10560 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10565 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10568 msgid "Author Running"
10569 msgstr "Nonahiko egilea"
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10572 msgid "Author Running:"
10573 msgstr "Nonahiko egilea:"
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10577 msgstr "Aurk-egilea"
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10580 msgid "TOC Author:"
10581 msgstr "Aurk. egilea:"
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10590 msgstr "Aldarrikapena."
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10593 msgid "Conjecture #."
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10598 msgstr "Adibidea #."
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10601 msgid "Exercise #."
10602 msgstr "Ariketa #."
10604 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10608 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10610 msgstr "Buruketa #."
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10619 msgid "Property #."
10620 msgstr "Jabegotza #."
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10623 msgid "Question #."
10624 msgstr "Galdera #."
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10631 msgid "Solution #."
10632 msgstr "Emaitza #."
10634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10648 msgid "Short Title (TOC)|S"
10649 msgstr "Titulu laburtua|T"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10653 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10654 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10661 msgid "Short Title (Header)"
10662 msgstr "Titulu laburtua|T"
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10666 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10667 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10672 msgstr "Kapitulua*"
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10676 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10677 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10681 msgid "The section as it appears in the running headers"
10682 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10686 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10687 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10691 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10692 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10696 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10697 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10701 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10711 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10716 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10717 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10721 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10722 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10725 msgid "Chapterprecis"
10726 msgstr "KapituluZehaztua"
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10732 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10734 msgid "Epigraph Source|S"
10735 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10740 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10743 msgid "The source/author of this epigraph"
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10748 msgstr "Olerki-titulua"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10752 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10757 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10762 msgstr "Olerki-titulua*"
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10780 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10789 msgid "CV Color Scheme:"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10794 msgid "PDF Page Mode"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10799 msgid "PDF Page Mode:"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10813 msgid "Family Name:"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10821 msgid "Optional address line"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10831 msgstr "&Fitxategia:"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10836 msgstr "Helbide nagusia"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10850 msgid "Name of the social network"
10851 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10856 msgstr "Gehigarria"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10860 msgid "Extra Info:"
10861 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10868 msgid "Height the photo is resized to"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10877 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10881 msgid "EmptySection"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10885 msgid "Empty Section"
10886 msgstr "Atal hutsa"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10889 msgid "CloseSection"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10895 msgstr "&Zutabeak:"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10899 msgid "Optional width"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10908 msgid "Header content"
10909 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10931 msgstr "Herrialdea"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10939 msgid "ItemWithComment"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10944 msgid "Item with Comment:"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10954 msgstr "ZerrendakoElementua"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10958 msgstr "Zerrendako elementua:"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10962 msgstr "ElementuBikoitza"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10965 msgid "Double Item:"
10966 msgstr "Elementu bikoitza:"
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10970 msgid "Left Summary"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10975 msgid "Left summary"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10981 msgstr "Testu zabala"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10986 msgstr "LaTeX testua"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10990 msgid "Right Summary"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10995 msgid "Right summary"
10996 msgstr "Eskuin-goiburua"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11000 msgid "DoubleListItem"
11001 msgstr "ElementuBikoitza"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11005 msgid "Double List Item:"
11006 msgstr "Elementu bikoitza:"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11011 msgstr "Zerrendako elementua:"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11016 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11020 msgstr "Ordenagailua"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11024 msgid "MakeCVtitle"
11025 msgstr "Olerki-titulua"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11029 msgid "Make CV Title"
11030 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11034 msgid "MakeLetterTitle"
11035 msgstr "MatGutunak"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11039 msgid "Make Letter Title"
11040 msgstr "MatGutunak"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11044 msgid "MakeLetterClosing"
11045 msgstr "MatGutunak"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11049 msgid "Close Letter"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11053 msgid "--Separator--"
11054 msgstr "-- Bereizlea --"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11057 msgid "--- Separate Environment ---"
11058 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11067 msgid "Company Name"
11068 msgstr "Informazioaren izena:"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11072 msgid "Company name"
11073 msgstr "Adarraren izena"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11082 msgid "Alternative Name"
11083 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11086 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11092 msgstr "Itxi-unea:"
11094 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11095 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11098 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11099 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11102 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11103 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11106 #: lib/layouts/paper.layout:3
11107 msgid "Paper (Standard Class)"
11110 #: lib/layouts/paper.layout:149
11112 msgstr "Azpititulua"
11114 #: lib/layouts/paper.layout:161
11115 msgid "Institution"
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11126 msgstr "GardenkiZabala"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11140 msgid "Slide Option"
11141 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11144 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11149 msgstr "GardenkiAmaiera"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11157 msgstr "GardenkiZabala"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11161 msgstr "GardenkiHutsa"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11164 msgid "Empty slide:"
11165 msgstr "Gardenki hutsa:"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11168 msgid "\\arabic{section}"
11169 msgstr "\\arabic{section}"
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11173 msgid "Section Option"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11177 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11183 msgstr "Zerrendak:"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11187 msgid "Itemize Type"
11188 msgstr "ElementuMota1"
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11191 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11196 msgid "Itemize Options"
11197 msgstr "Elementuen zerrenda"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11202 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11206 msgid "ItemizeType1"
11207 msgstr "ElementuMota1"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11211 msgid "Enumerate Type"
11212 msgstr "ZenbatuaMota1"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11215 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11220 msgid "Enumerate Options"
11221 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11224 msgid "EnumerateType1"
11225 msgstr "ZenbatuaMota1"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11238 msgid "Left Column"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11242 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11246 msgid "List of Algorithms"
11247 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11252 msgstr "Gardenkietan soilik"
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11261 msgid "Overlay Specification|S"
11262 msgstr "Hautatu atala|H"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11265 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11271 msgstr "Gardenkietan soilik"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11276 msgstr "Gardenkia*"
11278 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11280 msgid "Recipe Book"
11283 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11284 msgid "\\thechapter"
11285 msgstr "\\thechapter"
11287 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11291 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11295 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11296 msgid "Ingredients"
11299 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11301 msgid "Ingredients Header"
11304 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11305 msgid "Specify an optional ingredients header"
11308 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11309 msgid "Ingredients:"
11312 #: lib/layouts/report.layout:3
11313 msgid "Report (Standard Class)"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11317 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11321 msgid "Affiliation (alternate)"
11322 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11325 msgid "Affiliation (alternate):"
11326 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11330 msgid "Alternate Affiliation Option"
11331 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11334 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11338 msgid "Affiliation (none)"
11339 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11342 msgid "No affiliation"
11343 msgstr "Afiliaziorik ez"
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11346 msgid "Electronic Address:"
11347 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11351 msgid "Electronic Address Option|s"
11352 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11355 msgid "Optional argument to the email command"
11358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11360 msgid "Author URL Option"
11361 msgstr "Egilearen URLa"
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11364 msgid "Optional argument to the homepage command"
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11368 msgid "Collaboration"
11369 msgstr "Lankidetza"
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11372 msgid "Collaboration:"
11373 msgstr "Lankidetza:"
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11377 msgstr "Aurreinprimaketa"
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11382 msgstr "Esker ona:"
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11386 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11387 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11390 msgid "acknowledgments"
11391 msgstr "aitorpenak"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11394 msgid "Ruled Table"
11395 msgstr "Taula marrekin"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11404 msgstr "Irauli orrialdea"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11408 msgstr "Testu zabala"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11415 msgid "List of Videos"
11416 msgstr "Bideoen zerrenda"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11420 msgstr "Esteka mugikorra"
11422 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11423 msgid "REVTeX (V. 4)"
11426 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11427 msgid "AltAffiliation"
11428 msgstr "AfiliazioAltua"
11430 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11431 msgid "PACS number:"
11432 msgstr "PACS zenbakia:"
11434 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11435 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11438 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11439 msgid "report (R Journal)"
11442 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11443 msgid "KOMA-Script Article"
11446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11447 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11450 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11451 msgid "KOMA-Script Book"
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11459 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11462 msgstr "Etiketatua"
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11481 msgid "Specialmail"
11482 msgstr "Gutun berezia"
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11485 msgid "Specialmail:"
11486 msgstr "Gutun berezia:"
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11494 msgstr "Zure erref"
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11498 msgstr "Zure gutuna"
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11501 msgid "Your letter of:"
11502 msgstr "Zure gutuna:"
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11506 msgstr "Nire erref"
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11513 msgid "Customer no.:"
11514 msgstr "Bezero zbkia.:"
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11521 msgid "Invoice no.:"
11522 msgstr "Faktura zbkia.:"
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11525 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11529 msgid "NextAddress"
11530 msgstr "Hurrengo helbidea"
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11533 msgid "Next Address:"
11534 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11537 msgid "Sender Name:"
11538 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11541 msgid "Sender Phone:"
11542 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11545 msgid "Sender Fax:"
11546 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11549 msgid "Sender E-Mail:"
11550 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11553 msgid "Sender URL:"
11554 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11566 msgstr "GutunAmaiera"
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11569 msgid "End of letter"
11570 msgstr "Gutunaren amaiera"
11572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11573 msgid "KOMA-Script Report"
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11581 msgid "LandscapeSlide"
11582 msgstr "GardenkiHorizontala"
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11586 msgid "Landscape Slide"
11587 msgstr "Gardenki horizontala:"
11589 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11590 msgid "PortraitSlide"
11591 msgstr "GardenkiBertikala"
11593 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11595 msgid "Portrait Slide"
11596 msgstr "Gardenki bertikala:"
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11599 msgid "SlideHeading"
11600 msgstr "GardenkiGoiburua"
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11603 msgid "SlideSubHeading"
11604 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11607 msgid "ListOfSlides"
11608 msgstr "GardenkiZerrenda"
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11612 msgid "List of Slides"
11613 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11615 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11616 msgid "SlideContents"
11617 msgstr "GardenkiEdukiak"
11619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11621 msgid "Slide Contents"
11622 msgstr "GardenkiEdukiak"
11624 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11625 msgid "ProgressContents"
11626 msgstr "ProzesuenEdukia"
11628 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11630 msgid "Progress Contents"
11631 msgstr "ProzesuenEdukia"
11633 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11634 msgid "Landscape Slide:"
11635 msgstr "Gardenki horizontala:"
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11638 msgid "Portrait Slide:"
11639 msgstr "Gardenki bertikala:"
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11643 msgstr "Gardenkia*"
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11647 msgstr "GardenkiAmaiera"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11650 msgid "[List Of Slides]"
11651 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11654 msgid "[Slide Contents]"
11655 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11658 msgid "[Progress Contents]"
11659 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11662 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11665 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11667 msgid "Conjecture*"
11668 msgstr "Hipotesia*"
11670 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11674 msgstr "Algoritmoa*"
11676 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11680 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11682 msgid "The title as it appears in the running headers"
11683 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11685 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11686 msgid "Subjectclass"
11687 msgstr "Gai-sailkapena"
11689 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11690 msgid "AMS subject classifications:"
11691 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11694 msgid "ACM SIGPLAN"
11697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11703 msgid "Name of the conference"
11704 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11707 msgid "Conference:"
11708 msgstr "Hitzaldia:"
11710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11711 msgid "CopyrightYear"
11712 msgstr "CopyrightUrtea"
11714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11715 msgid "Copyright year:"
11716 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11719 msgid "Copyrightdata"
11720 msgstr "CopyrightDatuak"
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11723 msgid "Copyright data:"
11724 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11728 msgid "TitleBanner"
11729 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11733 msgid "Title banner:"
11734 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11738 msgid "PreprintFooter"
11739 msgstr "Aurreinprimaketa"
11741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11743 msgid "Preprint footer:"
11744 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11747 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11756 msgstr "Terminoak:"
11758 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11761 msgstr "Marko bakuna|b"
11763 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11767 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11768 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11772 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11775 #: lib/layouts/slides.layout:107
11777 msgstr "Gardenki berria:"
11779 #: lib/layouts/slides.layout:129
11781 msgstr "Gainjarria"
11783 #: lib/layouts/slides.layout:144
11784 msgid "New Overlay:"
11785 msgstr "Gainjarri berria:"
11787 #: lib/layouts/slides.layout:184
11789 msgstr "Ohar berria:"
11791 #: lib/layouts/slides.layout:209
11792 msgid "InvisibleText"
11793 msgstr "Testu ikuskaitza"
11795 #: lib/layouts/slides.layout:216
11796 msgid "<Invisible Text Follows>"
11797 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11799 #: lib/layouts/slides.layout:233
11800 msgid "VisibleText"
11801 msgstr "Testu ikuskorra"
11803 #: lib/layouts/slides.layout:240
11804 msgid "<Visible Text Follows>"
11805 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11807 #: lib/layouts/spie.layout:3
11808 msgid "SPIE Proceedings"
11811 #: lib/layouts/spie.layout:56
11815 #: lib/layouts/spie.layout:68
11816 msgid "Authorinfo:"
11817 msgstr "EgileInfo:"
11819 #: lib/layouts/spie.layout:96
11820 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11821 msgstr "AITORPENAK"
11823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11824 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11829 msgstr "Azpiklasea"
11831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11832 msgid "Mathematics Subject Classification"
11833 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11840 msgid "CR Subject Classification"
11841 msgstr "CR gaien sailkapena"
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11844 msgid "Solution \\thesolution"
11845 msgstr "\\thesolution emaitza"
11847 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11848 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11852 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11854 msgstr "Goi-oharra"
11856 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11857 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11858 msgid "Headnote (optional):"
11859 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11861 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11862 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11863 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11865 msgstr "eskerrik asko"
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11868 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11872 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11873 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11874 msgid "Institute #"
11875 msgstr "Erakundea #"
11877 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11883 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11884 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11885 msgid "Dedication:"
11886 msgstr "Eskaintza:"
11888 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11889 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11890 msgid "Corr Author:"
11891 msgstr "Dagokion egilea:"
11893 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11894 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11898 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11899 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11901 msgstr "Separatak:"
11903 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11904 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11907 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11908 msgid "Springer SV Mono"
11911 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11913 msgstr "Frogapena(QED)"
11915 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11916 msgid "Proof(smartQED)"
11917 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11920 msgid "Springer SV Mult"
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11929 msgstr "Titulua*: "
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11932 msgid "Contributors"
11933 msgstr "Laguntzaileak"
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11936 msgid "List of Contributors"
11937 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11940 msgid "Contributor List"
11941 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11946 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11950 msgid "For editors"
11951 msgstr "Editoreentzako"
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11954 msgid "PartBacktext"
11955 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11957 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11958 msgid "Running Chapter"
11959 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11966 msgid "ChapSubtitle"
11967 msgstr "KapAzpititulua"
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11971 msgstr "kapGehigarria"
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11975 msgstr "KapGehigarria"
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11978 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11980 msgstr "Hitzaurrea"
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11989 msgstr "MottoKapitulua"
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11992 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11995 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11996 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11999 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12000 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12003 #: lib/layouts/treport.layout:3
12004 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12012 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12014 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12015 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12019 msgstr "Alboko oharra"
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12023 msgstr "alboko oharra"
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12027 msgstr "Albo-oharra"
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12031 msgstr "albo-oharra"
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12035 msgstr "Burutazio berria"
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12038 msgid "new thought"
12039 msgstr "burutazio berria"
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12043 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12047 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12051 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12055 msgstr "maiuskula txikiak"
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12059 msgstr "Zabalera osoa"
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12062 msgid "MarginTable"
12063 msgstr "Albo-taula"
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12066 msgid "MarginFigure"
12067 msgstr "Albo-irudia"
12069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12070 msgid "Tufte Handout"
12073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12079 msgstr "helb. el.:"
12081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12083 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12087 msgid "General terms:"
12090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12093 msgstr "Paragrafoa*"
12095 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12097 msgstr "Berraztertua:"
12099 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12103 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12105 msgstr "CCC kodea:"
12107 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12111 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12113 msgstr "Id papera:"
12115 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12117 msgstr "Egile-helbidea"
12119 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12120 msgid "Author Address:"
12121 msgstr "Egile-helbidea:"
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12124 msgid "SlugComment"
12125 msgstr "SlugIruzkina"
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12128 msgid "Slug Comment:"
12129 msgstr "Slug iruzkina:"
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12137 msgstr "Plano-mahaia"
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12157 msgstr "Hitzez hitz"
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12170 msgid "Citation-number"
12171 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12186 msgid "Issue-number"
12187 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12191 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12194 msgid "Issue-months"
12195 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12198 msgid "Subsubparagraph"
12199 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12202 msgid "-- Header --"
12203 msgstr "-- Goiburua --"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12206 msgid "Special-section"
12207 msgstr "Atal berezia"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12210 msgid "Special-section:"
12211 msgstr "Atal berezia:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12214 msgid "AGU-journal"
12215 msgstr "AGU aldizkaria"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12218 msgid "AGU-journal:"
12219 msgstr "AGU aldizkaria:"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12222 msgid "Citation-number:"
12223 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12227 msgstr "AGU bolumena"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12230 msgid "AGU-volume:"
12231 msgstr "AGU bolumena:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12235 msgstr "AGU zenbakia"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12239 msgstr "AGU zenbakia:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12243 msgstr "Copyright-a:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12246 msgid "Index-terms"
12247 msgstr "Indizearen terminoak"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12250 msgid "Index-terms..."
12251 msgstr "Indizearen terminoak..."
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12255 msgstr "Indizearen terminoa"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12258 msgid "Index-term:"
12259 msgstr "Indizearen terminoa:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12263 msgstr "Termino-gurutzatua"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12266 msgid "Cross-term:"
12267 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12270 msgid "Supplementary"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12274 msgid "Supplementary..."
12275 msgstr "Osagarria..."
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12279 msgstr "Ohar-osagarria"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12282 msgid "Sup-mat-note:"
12283 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12287 msgstr "Aipua-bestea"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12290 msgid "Cite-other:"
12291 msgstr "Aipua-bestea:"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12295 msgstr "Ident-lerroa"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12298 msgid "Ident-line:"
12299 msgstr "Ident-lerroa:"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12303 msgstr "GoiburuArrunta"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12307 msgstr "GoiburuArrunta:"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12310 msgid "Published-online:"
12311 msgstr "Linean argitaratuta:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12322 msgid "Posting-order"
12323 msgstr "Bidaltze-ordena"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12326 msgid "Posting-order:"
12327 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12331 msgstr "AGU-orriak"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12335 msgstr "AGU-orriak:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12363 msgstr "Datu-multzoa"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12367 msgstr "Datu-multzoa:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12383 msgstr "SS titulua"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12390 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12400 msgstr "Erakundearen saila"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12404 msgstr "Erakundearen izena"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12408 msgstr "Posta-kodea"
12410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12411 msgid "Short title which appears in the running headers"
12414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12415 msgid "Current Address"
12416 msgstr "Uneko helbidea"
12418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12419 msgid "Current address:"
12420 msgstr "Uneko helbidea:"
12422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12423 msgid "E-mail address:"
12424 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12427 msgid "Key words and phrases:"
12428 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12436 msgstr "Itzultzailea"
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12439 msgid "Translator:"
12440 msgstr "Itzultzailea:"
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12444 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12448 msgstr "Direktorioa"
12450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12452 msgstr "Teklen konbinazioa"
12454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12456 msgstr "Maius tekla"
12458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12460 msgstr "Interfazearen menua"
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12463 msgid "GuiMenuItem"
12464 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12468 msgstr "Interfazeko botoia"
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12472 msgstr "Menuaren aukera"
12474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12479 msgid "Subparagraph*"
12480 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12483 msgid "Authorgroup"
12484 msgstr "Egile-taldea"
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12487 msgid "RevisionHistory"
12488 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12491 msgid "Revision History"
12492 msgstr "Historia berraztertzea"
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12496 msgstr "Berraztertzea"
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12499 msgid "RevisionRemark"
12500 msgstr "OharraBerraztertzea"
12502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12507 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12511 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12512 msgid "\\arabic{chapter}"
12513 msgstr "\\arabic{chapter}"
12515 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12516 msgid "\\Alph{chapter}"
12517 msgstr "\\Alph{chapter}"
12519 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12520 msgid "\\arabic{footnote}"
12521 msgstr "\\arabic{footnote}"
12523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12524 msgid "\\Roman{section}."
12525 msgstr "\\Roman{section}."
12527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12528 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12529 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12532 msgid "\\Alph{subsection}."
12533 msgstr "\\Alph{subsection}."
12535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12536 msgid "\\arabic{subsection}."
12537 msgstr "\\arabic{subsection}."
12539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12540 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12541 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12544 msgid "\\alph{subsubsection}."
12545 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12548 msgid "\\alph{paragraph}."
12549 msgstr "\\alph{paragraph}."
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12553 msgstr "GehituZati"
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12557 msgstr "GehituKapi"
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12561 msgstr "GehituAtal"
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12565 msgstr "GehituKapi*"
12567 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12569 msgstr "GehituAtal*"
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12577 msgstr "Argitaratzaileak"
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12581 msgstr "Tituluburua"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12584 msgid "Uppertitleback"
12585 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12588 msgid "Lowertitleback"
12589 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12593 msgstr "TituluOsagarria"
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12617 msgid "Dictum Author"
12618 msgstr "LehenEgilea"
12620 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12621 msgid "The author of this dictum"
12624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12626 msgstr "DEFINITU GABEA"
12628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12649 msgid "\\Roman{part}"
12650 msgstr "\\Roman{part}"
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12653 msgid "Part \\Roman{part}"
12654 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12658 msgstr "Kapitulua ##"
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12666 msgid "Paragraph ##"
12667 msgstr "Paragrafoa ##"
12669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12670 msgid "\\arabic{enumi}."
12671 msgstr "\\arabic{enumi}."
12673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12674 msgid "\\roman{enumiii}."
12675 msgstr "\\roman{enumiii}."
12677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12678 msgid "\\Alph{enumiv}."
12679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12682 msgid "Equation ##"
12683 msgstr "Ekuazioa ##"
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12686 msgid "Footnote ##"
12687 msgstr "Oin-oharra ##"
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12702 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12708 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12709 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12713 msgid "Listings[[inset]]"
12716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12726 msgid "LongTableNoNumber"
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12730 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12735 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12740 msgstr "Aurrebista"
12742 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12743 msgid "Part \\thepart"
12744 msgstr "\\thepart. zatia"
12746 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12747 msgid "Chapter \\thechapter"
12748 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12750 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12751 msgid "Appendix \\thechapter"
12752 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12754 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12755 msgid "Front Matter"
12756 msgstr "Aldez aurretikoa"
12758 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12759 msgid "--- Front Matter ---"
12760 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12762 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12763 msgid "Main Matter"
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12767 msgid "--- Main Matter ---"
12768 msgstr "--- Gorputza ---"
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12771 msgid "Back Matter"
12772 msgstr "Osagarriak"
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12775 msgid "--- Back Matter ---"
12776 msgstr "--- Osagarriak ---"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12781 msgstr "TituluLabur"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12785 msgid "Title of this part"
12786 msgstr "Titulu_ohar marka"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12789 msgid "Run-in headings"
12790 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12793 msgid "Sub-run-in headings"
12794 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12797 msgid "Author data:"
12798 msgstr "Egilearen data:"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12802 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12805 msgid "TOC author:"
12806 msgstr "Aurk. egilea:"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12809 msgid "Running Title"
12810 msgstr "Nonahiko titulua"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12813 msgid "Running Author"
12814 msgstr "Nonahiko egilea"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12817 msgid "Running chapter:"
12818 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12821 msgid "Running Section"
12822 msgstr "Nonahiko atala"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12825 msgid "Running section:"
12826 msgstr "Nonahiko atala:"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12830 msgstr "Abstraktua*"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12833 msgid "Abstract* (not printed)"
12834 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12838 msgid "Alternative name"
12839 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12843 msgid "Longest Description Label"
12844 msgstr "Azalpena: "
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12848 msgid "Longest description label"
12849 msgstr "Eti&keta luzeena"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12857 msgstr "SV-koadrogrisa"
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12863 msgid "Alternative Theorem String"
12864 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12870 msgid "Alternative theorem string"
12871 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12875 msgid "Fact \\thefact."
12876 msgstr "\\thefact. egitatea"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12880 msgid "Definition \\thedefinition."
12881 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12885 msgid "Example \\theexample."
12886 msgstr "\\theexample. adibidea"
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12890 msgid "Problem \\theproblem."
12891 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12895 msgid "Exercise \\theexercise."
12896 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12899 msgid "Corollary \\thetheorem."
12900 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12903 msgid "Lemma \\thetheorem."
12904 msgstr "\\thetheorem. lema"
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12907 msgid "Proposition \\thetheorem."
12908 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12911 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12912 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12915 msgid "Fact \\thetheorem."
12916 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12919 msgid "Definition \\thetheorem."
12920 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12923 msgid "Example \\thetheorem."
12924 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12927 msgid "Problem \\thetheorem."
12928 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12931 msgid "Exercise \\thetheorem."
12932 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12935 msgid "Remark \\thetheorem."
12936 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12939 msgid "Claim \\thetheorem."
12940 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12942 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12943 msgid "Case \\arabic{casei}."
12944 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12946 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12947 msgid "Case \\roman{caseii}."
12948 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12951 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12952 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12955 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12956 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12976 msgstr "Aldarrikapena*"
12978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12980 msgid "Alternative proof string"
12981 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12984 msgid "Conjecture."
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13009 msgid "Alternative optional name or title"
13012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13013 msgid "Prop \\theprop."
13014 msgstr "\\theprop. prop"
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13023 msgstr "\\theprob."
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13031 msgid "# [number of Prob]"
13032 msgstr "[Problema zenbakia]."
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13036 msgid "Label of Problem"
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13040 msgid "Label of the corresponding problem"
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13044 msgid "Property \\theproperty."
13045 msgstr "\\theproperty propietatea."
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13049 msgid "Note \\thenote."
13050 msgstr "\\thenote. oharra."
13052 #: lib/layouts/basic.module:2
13053 msgid "Default (basic)"
13054 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13056 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13057 #: lib/layouts/natbib.module:9
13058 msgid "Citation engine"
13059 msgstr "Aipamenaren motorra"
13061 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13062 #: lib/layouts/natbib.module:44
13064 msgstr "aipatu gabe"
13066 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13067 #: lib/layouts/natbib.module:45
13068 msgid "Add to bibliography only."
13069 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13073 msgid "Multilingual Captions"
13074 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13078 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13079 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13081 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13082 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13085 msgid "Caption setup"
13086 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13090 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13093 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13094 msgid "Caption setup:"
13095 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13104 msgstr "Titulua jartzea"
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13108 msgid "Main Language Short Title"
13109 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13111 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13113 msgid "Short title for the main(document) language"
13114 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13118 msgid "Main Language Text"
13119 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13123 msgid "Text in the main(document) language"
13124 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13127 msgid "Second Language Short Title"
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13132 msgid "Short title for the second language"
13133 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13135 #: lib/layouts/braille.module:2
13139 #: lib/layouts/braille.module:6
13141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13144 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13145 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13147 #: lib/layouts/braille.module:22
13148 msgid "Braille (default)"
13149 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13155 #: lib/layouts/braille.module:45
13156 msgid "Braille (textsize)"
13157 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13159 #: lib/layouts/braille.module:68
13160 msgid "Braille (dots on)"
13161 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13163 #: lib/layouts/braille.module:83
13164 msgid "Braille_dots_on"
13165 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13167 #: lib/layouts/braille.module:92
13168 msgid "Braille (dots off)"
13169 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13171 #: lib/layouts/braille.module:107
13172 msgid "Braille_dots_off"
13173 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13175 #: lib/layouts/braille.module:116
13176 msgid "Braille (mirror on)"
13177 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13179 #: lib/layouts/braille.module:131
13180 msgid "Braille_mirror_on"
13181 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13183 #: lib/layouts/braille.module:140
13184 msgid "Braille (mirror off)"
13185 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13187 #: lib/layouts/braille.module:155
13188 msgid "Braille_mirror_off"
13189 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13191 #: lib/layouts/braille.module:163
13193 msgstr "Braille-koadroa"
13195 #: lib/layouts/braille.module:167
13196 msgid "Braille box"
13197 msgstr "Braille koadroa"
13199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13200 msgid "Custom Header/Footerlines"
13201 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13205 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13206 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13207 "Page Layout to 'fancy'!"
13209 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13210 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13211 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13214 msgid "Header/Footer"
13215 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13219 msgid "Even Header"
13220 msgstr "Erdiko goiburua"
13222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13223 msgid "Alternative text for the even header"
13226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13227 msgid "Center Header"
13228 msgstr "Erdiko goiburua"
13230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13231 msgid "Center Header:"
13232 msgstr "Erdiko goiburua:"
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13235 msgid "Left Footer"
13236 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13239 msgid "Left Footer:"
13240 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13243 msgid "Center Footer"
13244 msgstr "Erdiko orri-oina"
13246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13247 msgid "Center Footer:"
13248 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13250 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13252 msgstr "Amaierako oharra"
13254 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13256 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13257 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13259 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13260 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13263 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13266 msgstr "Amaierako oharra"
13268 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13270 msgstr "amaierako oharra"
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13274 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13276 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13278 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13279 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13281 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13282 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13283 "Erabiltzailearen Gida-n."
13285 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13287 msgid "Description Options"
13288 msgstr "Azalpena: "
13290 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13291 msgid "Enumerate-Resume"
13292 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13295 msgid "Number Equations by Section"
13296 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13303 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13304 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13307 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13308 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13311 msgid "Number Figures by Section"
13312 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13314 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13316 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13317 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13319 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13320 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13322 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13324 msgstr "CM zuzenketa"
13326 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13328 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13329 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13330 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13332 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13333 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13334 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13337 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13339 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13341 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13343 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13344 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13345 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13346 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13347 "may provide more bugfixes in future versions."
13349 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13350 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13351 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13352 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13353 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13356 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13357 msgid "Foot to End"
13358 msgstr "Oina amaierara"
13360 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13362 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13363 "code where you want the endnotes to appear."
13365 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13366 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13368 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13372 #: lib/layouts/hanging.module:6
13374 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13375 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13378 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13379 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13380 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13382 #: lib/layouts/initials.module:2
13386 #: lib/layouts/initials.module:6
13388 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13389 "manual for a detailed description."
13391 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13392 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13394 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13395 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13396 #: lib/layouts/initials.module:38
13398 msgstr "Hasierakoa"
13400 #: lib/layouts/initials.module:34
13401 msgid "Option(s) for the initial"
13404 #: lib/layouts/initials.module:39
13406 msgid "Initial letter(s)"
13409 #: lib/layouts/initials.module:43
13411 msgid "Rest of Initial"
13412 msgstr "Hasierakoa"
13414 #: lib/layouts/initials.module:44
13415 msgid "Rest of initial word or text"
13418 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13422 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13423 msgid "bibliography entry"
13424 msgstr "bibliografi-sarrera"
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13427 msgid "Bibliography entry."
13428 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13430 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13434 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13435 msgid "short title"
13436 msgstr "titulu laburtua"
13438 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13439 msgid "Rnw (knitr)"
13440 msgstr "Rnw (knitr)"
13442 #: lib/layouts/knitr.module:6
13445 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13446 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13447 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13449 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13450 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13451 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13452 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13454 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13455 #: lib/layouts/sweave.module:6
13457 msgstr "literarioa"
13459 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13460 msgid "Sweave Options"
13461 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13463 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13464 msgid "Sweave opts"
13465 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13467 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13468 msgid "S/R expression"
13469 msgstr "S/R adierazpena"
13471 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13473 msgstr "S/R adier."
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13476 msgid "LilyPond Book"
13477 msgstr "LilyPond liburua"
13479 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13481 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13482 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13484 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13485 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13489 #: lib/external_templates:251
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13495 msgid "LilyPond Options"
13496 msgstr "LilyPond liburua"
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13500 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13505 msgid "Linguistics"
13506 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13510 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13511 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13514 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13515 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13516 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13532 msgstr "Adibideak:"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13536 msgstr "Azpiadibidea"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13539 msgid "Subexample:"
13540 msgstr "Azpiadibidea:"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13552 msgstr "Adierazpena"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13560 msgstr "Kontzeptuak"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13564 msgstr "kontzeptua"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13579 msgid "List of Tableaux"
13580 msgstr "Taulen zerrenda"
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13583 msgid "Logical Markup"
13584 msgstr "Markaketa logikoa"
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13588 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13591 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13592 "enfasia, bortitza eta kodea."
13594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13596 msgstr "karaktere-estiloa"
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13623 msgid "Minimalistic"
13624 msgstr "Minimalistikoa"
13626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13629 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13630 "minimalistikoak balira bezala."
13632 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13633 msgid "Multiple Columns"
13634 msgstr "Zutabe anitza"
13636 #: lib/layouts/multicol.module:7
13639 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13640 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13641 "detailed description of multiple columns."
13643 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13644 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13645 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13648 #: lib/layouts/multicol.module:19
13650 msgid "Number of Columns"
13651 msgstr "Zutabe kopurua"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:20
13655 msgid "Insert the number of columns here"
13656 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:26
13660 msgid "An optional preface"
13661 msgstr "Tarte gehigarria"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:29
13665 msgid "Space Before Page Break"
13666 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13668 #: lib/layouts/multicol.module:30
13670 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13679 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13681 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13682 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13683 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13686 #: lib/layouts/natbib.module:2
13690 #: lib/layouts/noweb.module:2
13694 #: lib/layouts/noweb.module:5
13695 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13696 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13698 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13699 msgid "Risk and Safety Statements"
13700 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13702 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13704 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13705 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13706 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13708 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13709 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13710 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13714 msgstr "A-S zenbakia"
13716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13718 msgstr "A-S esaldia"
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13721 msgid "Safety phrase"
13722 msgstr "Segurua esaldia"
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13726 msgid "Phrase Text"
13727 msgstr "Eskertzaren testua"
13729 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13730 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13735 msgstr "S esaldia:"
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13739 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13740 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13742 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13744 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13745 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13746 "standard Paragraph Shapes'."
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13752 msgstr "URLen etiketa"
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13756 msgid "ShapedParagraphs"
13757 msgstr "Paragrafoa"
13759 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13781 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13786 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13797 msgstr "Jaregin itzala"
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13809 msgid "Triangle up"
13810 msgstr "bigtriangleup"
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13814 msgid "Triangle down"
13815 msgstr "triangledown"
13817 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13819 msgid "Triangle left"
13820 msgstr "triangleleft"
13822 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13824 msgid "Triangle right"
13825 msgstr "triangleright"
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13831 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13832 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13835 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13837 msgid "Shape specification"
13838 msgstr "AtalBerezia"
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13841 msgid "Specification of the shape"
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13849 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13853 #: lib/layouts/sweave.module:6
13855 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13856 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13858 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13859 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13862 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13863 msgid "Sweave Input File"
13864 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13866 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13867 msgid "Number Tables by Section"
13868 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13872 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13873 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13875 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13876 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13879 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13880 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13884 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13885 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13886 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13889 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13890 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13891 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13893 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13894 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13895 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13896 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13897 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13898 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13899 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13903 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13911 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13912 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13913 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13915 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13916 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13917 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13918 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13919 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13920 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13921 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13924 msgid "Criterion \\thecriterion."
13925 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13930 msgstr "Irizpidea*"
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13935 msgstr "Irizpidea."
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13938 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13939 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13944 msgstr "Algoritmoa."
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13947 msgid "Axiom \\theaxiom."
13948 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13961 msgid "Condition \\thecondition."
13962 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13967 msgstr "Baldintza*"
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13972 msgstr "Baldintza."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13985 msgid "Notation \\thenotation."
13986 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13999 msgid "Summary \\thesummary."
14000 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14005 msgstr "Laburpena*"
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14010 msgstr "Laburpena."
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14013 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14014 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14018 msgid "Acknowledgement*"
14019 msgstr "Aitorpena*"
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14022 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14023 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14027 msgid "Conclusion*"
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14032 msgid "Conclusion."
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14049 msgid "Assumption \\theassumption."
14050 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14054 msgid "Assumption*"
14055 msgstr "Hipotesia*"
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14059 msgid "Assumption."
14060 msgstr "Hipotesia."
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14063 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14064 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14068 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14069 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14070 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14071 "in both numbered and non-numbered forms."
14073 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14074 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14075 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14076 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14081 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14086 msgid "Criterion \\thetheorem."
14087 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14090 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14091 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14094 msgid "Axiom \\thetheorem."
14095 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14098 msgid "Condition \\thetheorem."
14099 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14102 msgid "Note \\thetheorem."
14103 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14106 msgid "Notation \\thetheorem."
14107 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14110 msgid "Summary \\thetheorem."
14111 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14114 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14115 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14118 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14119 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14122 msgid "Assumption \\thetheorem."
14123 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14126 msgid "Question \\thetheorem."
14127 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14138 msgid "Theorems (AMS)"
14139 msgstr "Teoremak (AMS)"
14141 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14143 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14144 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14145 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14146 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14148 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14149 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14150 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14151 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14154 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14155 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14160 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14161 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14162 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14163 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14164 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14165 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14167 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14168 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14169 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14170 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14171 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14172 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14173 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14176 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14177 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14181 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14182 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14185 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14187 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14188 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14189 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14190 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14191 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14192 "berrezartzen da zenbaketa."
14194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14195 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14196 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14200 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14201 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14202 "chapter environment."
14204 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14205 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14206 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14208 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14209 msgid "Named Theorems"
14210 msgstr "Izendatutako teoremak"
14212 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14214 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14215 "'Short Title' inset."
14217 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14218 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14220 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14221 msgid "Named Theorem"
14222 msgstr "Izendatutako teoremak"
14224 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14225 msgid "Named Theorem."
14226 msgstr "Izendatutako teoremak."
14228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14230 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14240 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14241 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14242 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14243 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14244 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14245 "berrezartzen da zenbaketa."
14247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14248 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14249 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14253 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14256 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14257 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14260 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14261 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14266 "using the extended AMS machinery."
14268 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14269 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14271 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14281 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14282 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14283 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14285 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14286 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14288 msgstr "Ezikusi egin"
14290 #: lib/languages:92
14292 msgstr "Afrikaansa"
14294 #: lib/languages:100
14298 #: lib/languages:109
14299 msgid "English (USA)"
14300 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14302 #: lib/languages:120
14304 msgid "Greek (ancient)"
14305 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14307 #: lib/languages:131
14308 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14309 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14311 #: lib/languages:141
14312 msgid "Arabic (Arabi)"
14313 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14315 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14319 #: lib/languages:161
14320 msgid "English (Australia)"
14321 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14323 #: lib/languages:172
14324 msgid "German (Austria, old spelling)"
14325 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14327 #: lib/languages:181
14328 msgid "German (Austria)"
14329 msgstr "Alemana (Austria)"
14331 #: lib/languages:189
14333 msgstr "Indonesiera"
14335 #: lib/languages:198
14337 msgstr "Malaysiera"
14339 #: lib/languages:207
14343 #: lib/languages:220
14345 msgstr "Bielorrusiera"
14347 #: lib/languages:229
14348 msgid "Portuguese (Brazil)"
14349 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14351 #: lib/languages:238
14355 #: lib/languages:247
14356 msgid "English (UK)"
14357 msgstr "Ingelesa (EB)"
14359 #: lib/languages:257
14361 msgstr "Bulgariera"
14363 #: lib/languages:267
14364 msgid "English (Canada)"
14365 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14367 #: lib/languages:278
14368 msgid "French (Canada)"
14369 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14371 #: lib/languages:288
14375 #: lib/languages:299
14376 msgid "Chinese (simplified)"
14377 msgstr "Txinatar soildua"
14379 #: lib/languages:308
14380 msgid "Chinese (traditional)"
14381 msgstr "Txinatar tradizionala"
14383 #: lib/languages:317
14387 #: lib/languages:324
14391 #: lib/languages:333
14395 #: lib/languages:342
14399 #: lib/languages:352
14400 msgid "Divehi (Maldivian)"
14403 #: lib/languages:359
14405 msgstr "Nederlandera"
14407 #: lib/languages:369
14411 #: lib/languages:380
14413 msgstr "Esperantoa"
14415 #: lib/languages:389
14419 #: lib/languages:403
14423 #: lib/languages:416
14425 msgstr "Finlandiera"
14427 #: lib/languages:426
14431 #: lib/languages:441
14435 #: lib/languages:454
14436 msgid "German (old spelling)"
14437 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14439 #: lib/languages:465
14443 #: lib/languages:477
14444 msgid "German (Switzerland)"
14445 msgstr "Alemana (Suitza)"
14447 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14452 #: lib/languages:497
14453 msgid "Greek (polytonic)"
14454 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14456 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14460 #: lib/languages:520
14464 #: lib/languages:538
14466 msgstr "Islandiera"
14468 #: lib/languages:549
14469 msgid "Interlingua"
14470 msgstr "Interlingua"
14472 #: lib/languages:557
14476 #: lib/languages:566
14480 #: lib/languages:580
14484 #: lib/languages:591
14485 msgid "Japanese (CJK)"
14488 #: lib/languages:600
14492 #: lib/languages:610
14496 #: lib/languages:619
14499 msgstr "Zure gutuna"
14501 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14505 #: lib/languages:637
14509 #: lib/languages:647
14513 #: lib/languages:659
14515 msgstr "Lituaniera"
14517 #: lib/languages:669
14518 msgid "Lower Sorbian"
14519 msgstr "Behe Sorabiera"
14521 #: lib/languages:678
14523 msgstr "Hungariera"
14525 #: lib/languages:688
14528 msgstr "Gujeratiera"
14530 #: lib/languages:698
14532 msgstr "Mongoliera"
14534 #: lib/languages:706
14535 msgid "English (New Zealand)"
14536 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14538 #: lib/languages:716
14539 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14540 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14542 #: lib/languages:725
14543 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14544 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14546 #: lib/languages:735
14550 #: lib/languages:753
14554 #: lib/languages:762
14558 #: lib/languages:771
14560 msgstr "Errumaniera"
14562 #: lib/languages:780
14566 #: lib/languages:789
14568 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14570 #: lib/languages:798
14573 msgstr "Sans Serif"
14575 #: lib/languages:805
14579 #: lib/languages:814
14583 #: lib/languages:824
14584 msgid "Serbian (Latin)"
14585 msgstr "Serbiera (latina)"
14587 #: lib/languages:834
14589 msgstr "Eslovakiera"
14591 #: lib/languages:843
14593 msgstr "Esloveniera"
14595 #: lib/languages:852
14599 #: lib/languages:865
14600 msgid "Spanish (Mexico)"
14601 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14603 #: lib/languages:877
14607 #: lib/languages:887
14611 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14615 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14619 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14621 msgstr "Thailandiera"
14623 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14627 #: lib/languages:930
14631 #: lib/languages:944
14633 msgstr "Turkmeniera"
14635 #: lib/languages:954
14639 #: lib/languages:963
14640 msgid "Upper Sorbian"
14641 msgstr "Goi Sorabiera"
14643 #: lib/languages:973
14647 #: lib/languages:983
14649 msgstr "Vietnamera"
14651 #: lib/languages:994
14655 #: lib/latexfonts:82
14656 msgid "AE (Almost European)"
14657 msgstr "AE (Almost European)"
14659 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14661 msgstr "Bera Serif"
14663 #: lib/latexfonts:104
14667 #: lib/latexfonts:110
14668 msgid "Concrete Roman"
14669 msgstr "Concrete Roman"
14671 #: lib/latexfonts:116
14672 msgid "Zapf Chancery"
14673 msgstr "Zapf Chancery"
14675 #: lib/latexfonts:122
14677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14678 msgstr "Bitstream Charter"
14680 #: lib/latexfonts:128
14681 msgid "Computer Modern Roman"
14682 msgstr "Computer Modern Roman"
14684 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14685 msgid "URW Garamond"
14688 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14692 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14693 msgid "Latin Modern Roman"
14694 msgstr "Latin Modern Roman"
14696 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14698 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14699 msgstr "Bitstream Charter"
14701 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14702 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14705 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14706 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14709 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14713 #: lib/latexfonts:272
14714 msgid "New Century Schoolbook"
14715 msgstr "New Century Schoolbook"
14717 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14718 #: lib/latexfonts:310
14722 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14723 msgid "Times Roman"
14724 msgstr "Times Roman"
14726 #: lib/latexfonts:344
14727 msgid "TeX Gyre Bonum"
14730 #: lib/latexfonts:350
14731 msgid "TeX Gyre Chorus"
14734 #: lib/latexfonts:356
14735 msgid "TeX Gyre Pagella"
14738 #: lib/latexfonts:362
14739 msgid "TeX Gyre Schola"
14742 #: lib/latexfonts:368
14743 msgid "TeX Gyre Termes"
14746 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14747 msgid "Utopia (Fourier)"
14750 #: lib/latexfonts:411
14751 msgid "Avant Garde"
14752 msgstr "Avant Garde"
14754 #: lib/latexfonts:417
14758 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14762 #: lib/latexfonts:443
14766 #: lib/latexfonts:450
14767 msgid "Computer Modern Sans"
14768 msgstr "Computer Modern Sans"
14770 #: lib/latexfonts:456
14774 #: lib/latexfonts:464
14778 #: lib/latexfonts:471
14779 msgid "Iwona (Light)"
14782 #: lib/latexfonts:478
14783 msgid "Iwona (Condensed)"
14786 #: lib/latexfonts:485
14787 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14790 #: lib/latexfonts:492
14795 #: lib/latexfonts:499
14797 msgid "Kurier (Light)"
14798 msgstr "CM Typewriter Light"
14800 #: lib/latexfonts:506
14801 msgid "Kurier (Condensed)"
14804 #: lib/latexfonts:513
14805 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14808 #: lib/latexfonts:520
14809 msgid "Latin Modern Sans"
14810 msgstr "Latin Modern Sans"
14812 #: lib/latexfonts:527
14813 msgid "TeX Gyre Adventor"
14816 #: lib/latexfonts:533
14817 msgid "TeX Gyre Heros"
14820 #: lib/latexfonts:539
14821 msgid "URW Classico (Optima)"
14824 #: lib/latexfonts:551
14828 #: lib/latexfonts:559
14829 msgid "CM Typewriter Light"
14830 msgstr "CM Typewriter Light"
14832 #: lib/latexfonts:566
14833 msgid "Computer Modern Typewriter"
14834 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14836 #: lib/latexfonts:572
14840 #: lib/latexfonts:579
14842 msgid "Libertine Mono"
14845 #: lib/latexfonts:586
14846 msgid "Latin Modern Typewriter"
14847 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14849 #: lib/latexfonts:593
14853 #: lib/latexfonts:600
14855 msgid "TeX Gyre Cursor"
14856 msgstr "LaTeX errorea"
14858 #: lib/latexfonts:606
14860 msgid "TX Typewriter"
14861 msgstr "Idazmakina"
14863 #: lib/latexfonts:618
14867 #: lib/latexfonts:624
14868 msgid "URW Garamond (New TX)"
14871 #: lib/latexfonts:632
14873 msgid "Iwona (Math)"
14874 msgstr "Matematikak"
14876 #: lib/latexfonts:645
14877 msgid "Kurier (Math)"
14880 #: lib/latexfonts:658
14881 msgid "Libertine (New TX)"
14884 #: lib/latexfonts:666
14885 msgid "Minion Pro (New TX)"
14888 #: lib/latexfonts:675
14890 msgid "Times Roman (New TX)"
14891 msgstr "Times Roman"
14893 #: lib/encodings:31
14894 msgid "Unicode (utf8)"
14895 msgstr "Unicode (utf8)"
14897 #: lib/encodings:36
14898 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14899 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14901 #: lib/encodings:40
14902 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14903 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14905 #: lib/encodings:43
14906 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14907 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14909 #: lib/encodings:46
14910 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14911 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14913 #: lib/encodings:49
14914 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14915 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14917 #: lib/encodings:52
14918 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14919 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14921 #: lib/encodings:55
14922 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14923 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14925 #: lib/encodings:59
14926 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14927 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14929 #: lib/encodings:62
14930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14931 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14933 #: lib/encodings:65
14934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14935 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14937 #: lib/encodings:68
14938 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14939 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14941 #: lib/encodings:72
14942 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14943 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14945 #: lib/encodings:75
14946 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14947 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14949 #: lib/encodings:78
14950 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14951 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14953 #: lib/encodings:81
14954 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14955 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14957 #: lib/encodings:84
14958 msgid "DOS (CP 437)"
14959 msgstr "DOS (CP 437)"
14961 #: lib/encodings:88
14962 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14963 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14965 #: lib/encodings:91
14966 msgid "Western European (CP 850)"
14967 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14969 #: lib/encodings:94
14970 msgid "Central European (CP 852)"
14971 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14973 #: lib/encodings:97
14974 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14975 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14977 #: lib/encodings:100
14978 msgid "Western European (CP 858)"
14979 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14981 #: lib/encodings:103
14982 msgid "Hebrew (CP 862)"
14983 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14985 #: lib/encodings:106
14986 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14987 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14989 #: lib/encodings:109
14990 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14991 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14993 #: lib/encodings:112
14994 msgid "Central European (CP 1250)"
14995 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
14997 #: lib/encodings:115
14998 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14999 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15001 #: lib/encodings:119
15002 msgid "Western European (CP 1252)"
15003 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15005 #: lib/encodings:122
15006 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15007 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15009 #: lib/encodings:126
15010 msgid "Arabic (CP 1256)"
15011 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15013 #: lib/encodings:129
15014 msgid "Baltic (CP 1257)"
15015 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15017 #: lib/encodings:132
15018 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15019 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15021 #: lib/encodings:135
15022 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15023 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15025 #: lib/encodings:138
15026 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15027 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15029 #: lib/encodings:141
15030 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15031 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15033 #: lib/encodings:152
15035 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15036 msgstr "Txinatar tradizionala"
15038 #: lib/encodings:162
15040 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15041 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15043 #: lib/encodings:169
15044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15045 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15047 #: lib/encodings:173
15048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15049 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15051 #: lib/encodings:177
15052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15053 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15055 #: lib/encodings:181
15056 msgid "Korean (EUC-KR)"
15057 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15059 #: lib/encodings:185
15060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15061 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15063 #: lib/encodings:189
15064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15065 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15067 #: lib/encodings:193
15068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15069 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15071 #: lib/encodings:200
15073 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15074 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15076 #: lib/encodings:202
15078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15079 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15081 #: lib/encodings:204
15083 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15084 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15086 #: lib/encodings:206
15088 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15089 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15091 #: lib/encodings:213
15092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15093 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15095 #: lib/encodings:218
15096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15099 #: lib/encodings:222
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15104 msgid "Array Environment|y"
15105 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15108 msgid "Cases Environment|C"
15109 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15112 msgid "Aligned Environment|l"
15113 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15116 msgid "AlignedAt Environment|v"
15117 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15120 msgid "Gathered Environment|h"
15121 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15124 msgid "Split Environment|S"
15125 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15128 msgid "Delimiters...|r"
15129 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15132 msgid "Matrix...|x"
15133 msgstr "Matrizea...|a"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15140 msgid "AMS align Environment|a"
15141 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15144 msgid "AMS alignat Environment|t"
15145 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15148 msgid "AMS flalign Environment|f"
15149 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15152 msgid "AMS gather Environment|g"
15153 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15156 msgid "AMS multline Environment|m"
15157 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15160 msgid "Inline Formula|I"
15161 msgstr "Lerroko formula|l"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15164 msgid "Displayed Formula|D"
15165 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15168 msgid "Eqnarray Environment|E"
15169 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15172 msgid "AMS Environment|A"
15173 msgstr "AMS ingurunea|A"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15176 msgid "Number Whole Formula|N"
15177 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15180 msgid "Number This Line|u"
15181 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15184 msgid "Equation Label|L"
15185 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15188 msgid "Copy as Reference|R"
15189 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15192 msgid "Split Cell|C"
15193 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15197 msgstr "Txertatu|T"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15200 msgid "Add Line Above|o"
15201 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15204 msgid "Add Line Below|B"
15205 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15208 msgid "Delete Line Above|v"
15209 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15212 msgid "Delete Line Below|w"
15213 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15216 msgid "Add Line to Left"
15217 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15220 msgid "Add Line to Right"
15221 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15224 msgid "Delete Line to Left"
15225 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15228 msgid "Delete Line to Right"
15229 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15232 msgid "Show Math Toolbar"
15233 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15236 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15237 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15240 msgid "Show Table Toolbar"
15241 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15245 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15248 msgid "Next Cross-Reference|N"
15249 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15252 msgid "Go to Label|G"
15253 msgstr "Joan etiketara|t"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15256 msgid "<Reference>|R"
15257 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15260 msgid "(<Reference>)|e"
15261 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15265 msgstr "<Orrialdea>|O"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15268 msgid "On Page <Page>|O"
15269 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15273 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15276 msgid "Formatted Reference|t"
15277 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15280 msgid "Textual Reference|x"
15281 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15296 msgid "Settings...|S"
15297 msgstr "Ezarpenak...|E"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15301 msgstr "Joan atzera|J"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15304 msgid "Copy as Reference|C"
15305 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15309 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15312 msgid "Open Inset|O"
15313 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15316 msgid "Close Inset|C"
15317 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15321 msgid "Dissolve Inset|D"
15322 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15325 msgid "Show Label|L"
15326 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15329 msgid "Frameless|l"
15330 msgstr "Markorik gabe|M"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15333 msgid "Simple Frame|F"
15334 msgstr "Marko bakuna|b"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15337 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15338 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15341 msgid "Oval, Thin|a"
15342 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15345 msgid "Oval, Thick|v"
15346 msgstr "obalatua, lodia|l"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15349 msgid "Drop Shadow|w"
15350 msgstr "Jaregin itzala|i"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15353 msgid "Shaded Background|B"
15354 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15357 msgid "Double Frame|u"
15358 msgstr "Marko bikoitza|b"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15362 msgstr "LyX oharra|o"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15366 msgstr "Iruzkina|I"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15369 msgid "Greyed Out|G"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15373 msgid "Open All Notes|A"
15374 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15377 msgid "Close All Notes|l"
15378 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15385 msgid "Horizontal Phantom|H"
15386 msgstr "Mamu horizontala|h"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15389 msgid "Vertical Phantom|V"
15390 msgstr "Mamu bertikala|b"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15393 msgid "Interword Space|w"
15394 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15397 msgid "Protected Space|o"
15398 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15401 msgid "Visible Space|a"
15402 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15405 msgid "Thin Space|T"
15406 msgstr "Tarte txikia|T"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15409 msgid "Negative Thin Space|N"
15410 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15414 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15418 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15421 msgid "Quad Space|Q"
15422 msgstr "Koadratin tartea|K"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15425 msgid "Double Quad Space|u"
15426 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15429 msgid "Horizontal Fill|F"
15430 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15434 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15438 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15442 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15446 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15450 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15454 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15458 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15461 msgid "Custom Length|C"
15462 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15465 msgid "Medium Space|M"
15466 msgstr "Tarte ertaina|e"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15469 msgid "Thick Space|h"
15470 msgstr "Tarte handia|h"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15473 msgid "Negative Medium Space|u"
15474 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15477 msgid "Negative Thick Space|i"
15478 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15482 msgstr "Lehenetsia|L"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15485 msgid "SmallSkip|S"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15502 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15505 msgid "Settings...|e"
15506 msgstr "Ezarpenak...|E"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15518 msgstr "Berritsua|B"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15522 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15526 msgstr "Zerrenda|Z"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15529 msgid "Edit Included File...|E"
15530 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15534 msgstr "Orrialde berria|b"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15537 msgid "Page Break|a"
15538 msgstr "Orri-jauzia|j"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15541 msgid "Clear Page|C"
15542 msgstr "Orrialde garbia|G"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15545 msgid "Clear Double Page|D"
15546 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15549 msgid "Ragged Line Break|R"
15550 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15553 msgid "Justified Line Break|J"
15554 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15557 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15562 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15567 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15573 msgid "Paste Recent|e"
15574 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15577 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15578 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15582 msgid "Forward Search|F"
15583 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15586 msgid "Move Paragraph Up|o"
15587 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15590 msgid "Move Paragraph Down|v"
15591 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15594 msgid "Promote Section|r"
15595 msgstr "Igo atala|I"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15598 msgid "Demote Section|m"
15599 msgstr "Jaitsi atala|J"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15602 msgid "Move Section Down|D"
15603 msgstr "Eraman atala behera|b"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15606 msgid "Move Section Up|U"
15607 msgstr "Eraman atala gora|g"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15610 msgid "Insert Regular Expression"
15611 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15614 msgid "Accept Change|c"
15615 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15618 msgid "Reject Change|j"
15619 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15622 msgid "Apply Last Text Style|A"
15623 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15627 msgid "Text Style|x"
15628 msgstr "Testu-estiloa|s"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15631 msgid "Paragraph Settings...|P"
15632 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15635 msgid "Fullscreen Mode"
15636 msgstr "Pantaila osoa"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15640 msgid "Close Current View"
15641 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15648 msgid "Anything Non-Empty|o"
15649 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15653 msgstr "Edozer hitz|i"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15656 msgid "Any Number|N"
15657 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15660 msgid "User Defined|U"
15661 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15664 msgid "Append Argument"
15665 msgstr "Erantsi argumentua"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15668 msgid "Remove Last Argument"
15669 msgstr "Kendu azken argumentua"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15672 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15673 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15677 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15680 msgid "Insert Optional Argument"
15681 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15684 msgid "Remove Optional Argument"
15685 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15688 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15689 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15693 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15697 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15701 msgstr "Birkargatu|B"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15705 msgid "Edit Externally...|x"
15706 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15709 msgid "Multicolumn|u"
15710 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15714 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15718 msgstr "Goiko marra|G"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15721 msgid "Bottom Line|i"
15722 msgstr "Beheko marra|B"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15725 msgid "Left Line|L"
15726 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15729 msgid "Right Line|R"
15730 msgstr "Eskuineko marra|s"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15734 msgstr "Ezkerrean|z"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15742 msgstr "Eskuinean|s"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15761 msgid "Append Row|A"
15762 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15765 msgid "Delete Row|D"
15766 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15770 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15774 msgid "Move Row Up"
15775 msgstr "Eraman atala gora|g"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15779 msgid "Move Row Down"
15780 msgstr "Eraman atala behera|b"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15783 msgid "Append Column|p"
15784 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15787 msgid "Delete Column|e"
15788 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15791 msgid "Copy Column|y"
15792 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15795 msgid "Move Column Right|v"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15799 msgid "Move Column Left"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15804 msgstr "Fitxategia|F"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15808 msgstr "Bide-izena|B"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15815 msgid "File Revision|R"
15816 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15819 msgid "Tree Revision|T"
15820 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15823 msgid "Revision Author|A"
15824 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15827 msgid "Revision Date|D"
15828 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15831 msgid "Revision Time|i"
15832 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15835 msgid "LyX Version|X"
15836 msgstr "LyX bertsioa|X"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15839 msgid "Document Info|D"
15840 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15843 msgid "Copy Text|o"
15844 msgstr "Kopiatu testua|o"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15847 msgid "Activate Branch|A"
15848 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15851 msgid "Deactivate Branch|e"
15852 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15856 msgid "Activate Branch in Master|M"
15857 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15861 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15862 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15866 msgid "Add Unknown Branch|w"
15867 msgstr "Adar ezezaguna"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15871 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15874 msgid "All Indexes|A"
15875 msgstr "Indize guztiak|g"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15879 msgstr "Azpiindizeak|z"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15882 msgid "Reject Change|R"
15883 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15886 msgid "Promote Section|P"
15887 msgstr "Igo atala|I"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15890 msgid "Demote Section|D"
15891 msgstr "Jaitsi atala|J"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15894 msgid "Move Section Down|w"
15895 msgstr "Eraman atala behera|b"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15898 msgid "Select Section|S"
15899 msgstr "Hautatu atala|H"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15903 msgid "Wrap by Preview|y"
15904 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15916 msgstr "Txertatu|T"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15924 msgstr "Dokumentua|D"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15932 msgstr "Laguntza|L"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15939 msgid "New from Template...|m"
15940 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15944 msgstr "Ireki...|I"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15947 msgid "Open Recent|t"
15948 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15956 msgstr "Itxi denak"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15963 msgid "Save As...|A"
15964 msgstr "Gorde honela...|h"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15968 msgstr "Gorde denak|d"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15971 msgid "Revert to Saved|R"
15972 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15975 msgid "Version Control|V"
15976 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15980 msgstr "Inportatu|I"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15984 msgstr "Esportatu|E"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15988 msgstr "Inprimatu...|n"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15995 msgid "New Window|W"
15996 msgstr "Leiho berria|L"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15999 msgid "Close Window|d"
16000 msgstr "Itxi leihoa|x"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16007 msgid "Register...|R"
16008 msgstr "Erregistratu...|E"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16011 msgid "Check In Changes...|I"
16012 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16015 msgid "Check Out for Edit|O"
16016 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16026 msgstr "&Aldatu izena"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16029 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16030 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16033 msgid "Revert to Repository Version|v"
16034 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16037 msgid "Undo Last Check In|U"
16038 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16041 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16042 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16045 msgid "Show History...|H"
16046 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16049 msgid "Use Locking Property|L"
16050 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16053 msgid "Export As...|s"
16054 msgstr "Esportatu honela...|s"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16057 msgid "More Formats & Options...|O"
16058 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16066 msgstr "Berregin|B"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16069 msgid "Paste Special"
16070 msgstr "Itsaste berezia"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16073 msgid "Select Whole Inset"
16074 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16078 msgstr "Hautatu denak"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16082 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16086 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16089 msgid "Text Style|S"
16090 msgstr "Testu-estiloa|s"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16098 msgstr "Matematika|M"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16101 msgid "Rows & Columns|C"
16102 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16105 msgid "Increase List Depth|I"
16106 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16109 msgid "Decrease List Depth|D"
16110 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16113 msgid "Dissolve Inset"
16114 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16117 msgid "TeX Code Settings...|C"
16118 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16121 msgid "Float Settings...|a"
16122 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16126 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16129 msgid "Note Settings...|N"
16130 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16133 msgid "Phantom Settings...|h"
16134 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16137 msgid "Branch Settings...|B"
16138 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16141 msgid "Box Settings...|x"
16142 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16145 msgid "Index Entry Settings...|y"
16146 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16149 msgid "Index Settings...|x"
16150 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16153 msgid "Info Settings...|n"
16154 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16157 msgid "Listings Settings...|g"
16158 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16161 msgid "Table Settings...|a"
16162 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16166 msgid "Split Environment|l"
16167 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16170 msgid "Paste from HTML|H"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16174 msgid "Paste from LaTeX|L"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16178 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16179 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16182 msgid "Paste as PDF"
16183 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16186 msgid "Paste as PNG"
16187 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16190 msgid "Paste as JPEG"
16191 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16195 msgid "Paste as EMF"
16196 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16199 msgid "Plain Text|T"
16200 msgstr "Testu soila|o"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16203 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16204 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16207 msgid "Selection|S"
16208 msgstr "Hautapena|H"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16211 msgid "Selection, Join Lines|i"
16212 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16215 msgid "Unformatted Text|U"
16216 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16219 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16220 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16223 msgid "Dissolve Text Style"
16224 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16227 msgid "Customized...|C"
16228 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16231 msgid "Capitalize|a"
16232 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16235 msgid "Uppercase|U"
16236 msgstr "Maiuskulak|i"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Lowercase|L"
16240 msgstr "Minuskulak|n"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16243 msgid "Multicolumn|M"
16244 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16248 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16252 msgstr "Goiko marra|G"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16255 msgid "Bottom Line|B"
16256 msgstr "Beheko marra|B"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16272 msgstr "Ezkerrean|z"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16276 msgstr "Eskuinean|s"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16280 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16283 msgid "Add Column|u"
16284 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16287 msgid "Copy Column|p"
16288 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16291 msgid "Change Limits Type|L"
16292 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16295 msgid "Macro Definition"
16296 msgstr "Makroaren definizioa"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16299 msgid "Change Formula Type|F"
16300 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16303 msgid "Text Style|T"
16304 msgstr "Testu-estiloa|T"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16307 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16308 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16311 msgid "Add Line Above|A"
16312 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16315 msgid "Delete Line Above|D"
16316 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16319 msgid "Delete Line Below|e"
16320 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16323 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16324 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16327 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16328 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16332 msgstr "Lehenetsia|t"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16336 msgstr "Bistaratu|B"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16343 msgid "Math Normal Font|N"
16344 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16348 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16351 msgid "Math Formal Script Family|o"
16352 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16355 msgid "Math Fraktur Family|F"
16356 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16359 msgid "Math Roman Family|R"
16360 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16363 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16364 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16367 msgid "Math Bold Series|B"
16368 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16371 msgid "Text Normal Font|T"
16372 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16375 msgid "Text Roman Family"
16376 msgstr "Testua, erromatar familia"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16379 msgid "Text Sans Serif Family"
16380 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16383 msgid "Text Typewriter Family"
16384 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16387 msgid "Text Bold Series"
16388 msgstr "Testua, serie lodiak"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16391 msgid "Text Medium Series"
16392 msgstr "Testua, serie ertainak"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16395 msgid "Text Italic Shape"
16396 msgstr "Testua forma etzana"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16399 msgid "Text Small Caps Shape"
16400 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16403 msgid "Text Slanted Shape"
16404 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16407 msgid "Text Upright Shape"
16408 msgstr "Testua, zutikako forma"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16419 msgid "Mathematica|a"
16420 msgstr "Mathematica|a"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16423 msgid "Maple, Simplify|S"
16424 msgstr "Maple, sinplea|s"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16427 msgid "Maple, Factor|F"
16428 msgstr "Maple, faktorea|f"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16431 msgid "Maple, Evalm|E"
16432 msgstr "Maple, Evalm|E"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16435 msgid "Maple, Evalf|v"
16436 msgstr "Maple, Evalf|v"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16439 msgid "Open All Insets|O"
16440 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16443 msgid "Close All Insets|C"
16444 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16447 msgid "Unfold Math Macro|n"
16448 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16451 msgid "Fold Math Macro|d"
16452 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16456 msgid "Outline Pane|u"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16461 msgid "Source Pane|S"
16462 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16466 msgid "Messages Pane|g"
16467 msgstr "Ikusi mezua|I"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16471 msgstr "Tresna-barrak|T"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16474 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16475 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16478 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16479 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16482 msgid "Close Current View|w"
16483 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16486 msgid "Fullscreen|l"
16487 msgstr "Pantaila osoa|P"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16491 msgstr "Matematika|M"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16494 msgid "Special Character|p"
16495 msgstr "Karaktere berezia|K"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16498 msgid "Formatting|o"
16499 msgstr "Tipografia berezia|g"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16502 msgid "List / TOC|i"
16503 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16507 msgstr "Mugikorra|M"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16518 msgid "Custom Insets"
16519 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16523 msgstr "Fitxategia|F"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16526 msgid "Box[[Menu]]"
16527 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16530 msgid "Citation...|C"
16531 msgstr "Aipamena...|A"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16534 msgid "Cross-Reference...|R"
16535 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16539 msgstr "Etiketa...|E"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16542 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16543 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16547 msgstr "Taula...|T"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16550 msgid "Graphics...|G"
16551 msgstr "Grafikoak...|G"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16558 msgid "Hyperlink...|k"
16559 msgstr "Hiperesteka...|H"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16563 msgstr "Oin-oharra|n"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16566 msgid "Marginal Note|M"
16567 msgstr "Albo-oharra|M"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16571 msgstr "TeX kodea|k"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16574 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16575 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16579 msgstr "Aurrebista|A"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16582 msgid "Symbols...|b"
16583 msgstr "Ikurrak...|k"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16590 msgid "End of Sentence|E"
16591 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16594 msgid "Ordinary Quote|Q"
16595 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16598 msgid "Single Quote|S"
16599 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16602 msgid "Protected Hyphen|y"
16603 msgstr "Marra babestua|b"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16606 msgid "Breakable Slash|a"
16607 msgstr "Barra zatigarria|a"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16610 msgid "Menu Separator|M"
16611 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16614 msgid "Phonetic Symbols|P"
16615 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16618 msgid "Superscript|S"
16619 msgstr "Goi-indizea|G"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16622 msgid "Subscript|u"
16623 msgstr "Azpiindizea|A"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16626 msgid "Protected Space|P"
16627 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16630 msgid "Visible Space|i"
16631 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16634 msgid "Horizontal Space...|o"
16635 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16638 msgid "Horizontal Line...|L"
16639 msgstr "Marra horizontala...|h"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16642 msgid "Vertical Space...|V"
16643 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16650 msgid "Hyphenation Point|H"
16651 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16654 msgid "Ligature Break|k"
16655 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16658 msgid "Display Formula|D"
16659 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16662 msgid "Numbered Formula|N"
16663 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16666 msgid "Figure Wrap Float|F"
16667 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16670 msgid "Table Wrap Float|T"
16671 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16674 msgid "Table of Contents|C"
16675 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16679 msgid "List of Listings|L"
16680 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16683 msgid "Nomenclature|N"
16684 msgstr "Nomenklatura|N"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16688 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16691 msgid "LyX Document...|X"
16692 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16695 msgid "Plain Text...|T"
16696 msgstr "Testu soila...|s"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16700 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16703 msgid "External Material...|M"
16704 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16707 msgid "Child Document...|d"
16708 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16712 msgstr "Iruzkina|I"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16715 msgid "Insert New Branch...|I"
16716 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16719 msgid "Change Tracking|C"
16720 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16723 msgid "Build Program|B"
16724 msgstr "Eraiki programa|E"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16727 msgid "LaTeX Log|L"
16728 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16731 msgid "Start Appendix Here|A"
16732 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16735 msgid "View Master Document|M"
16736 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16739 msgid "Update Master Document|a"
16740 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16743 msgid "Compressed|m"
16744 msgstr "Konprimituta|K"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16747 msgid "Track Changes|T"
16748 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16751 msgid "Merge Changes...|M"
16752 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16755 msgid "Accept Change|A"
16756 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16759 msgid "Accept All Changes|c"
16760 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16763 msgid "Reject All Changes|e"
16764 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16767 msgid "Show Changes in Output|S"
16768 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16771 msgid "Bookmarks|B"
16772 msgstr "Laster-markak|L"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16775 msgid "Next Note|N"
16776 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16779 msgid "Next Change|C"
16780 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16783 msgid "Next Cross-Reference|R"
16784 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16787 msgid "Go to Label|L"
16788 msgstr "Joan etiketara|t"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16791 msgid "Save Bookmark 1|S"
16792 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16795 msgid "Save Bookmark 2"
16796 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16799 msgid "Save Bookmark 3"
16800 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16803 msgid "Save Bookmark 4"
16804 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16807 msgid "Save Bookmark 5"
16808 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16811 msgid "Clear Bookmarks|C"
16812 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16815 msgid "Navigate Back|B"
16816 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16819 msgid "Spellchecker...|S"
16820 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16823 msgid "Thesaurus...|T"
16824 msgstr "Thesaurus...|T"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16827 msgid "Statistics...|a"
16828 msgstr "Estatistikak|a"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16831 msgid "Check TeX|h"
16832 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16835 msgid "TeX Information|I"
16836 msgstr "TeX informazioa|i"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16839 msgid "Compare...|C"
16840 msgstr "Konparatu...|K"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16843 msgid "Reconfigure|R"
16844 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16847 msgid "Preferences...|P"
16848 msgstr "Hobespenak...|H"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16851 msgid "Introduction|I"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16856 msgstr "Tutoretza|T"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16859 msgid "User's Guide|U"
16860 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16863 msgid "Additional Features|F"
16864 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16867 msgid "Embedded Objects|O"
16868 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16871 msgid "Customization|C"
16872 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16875 msgid "Shortcuts|S"
16876 msgstr "Lasterbideak|L"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16879 msgid "LyX Functions|y"
16880 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16883 msgid "LaTeX Configuration|L"
16884 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16887 msgid "Specific Manuals|p"
16888 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16891 msgid "About LyX|X"
16892 msgstr "LyX-i buruz|L"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16896 msgid "Beamer Presentations|B"
16897 msgstr "Aurkezpena"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16906 msgid "Feynman-diagram|F"
16907 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16912 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16921 msgid "Linguistics|L"
16922 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16926 msgid "Multilingual Captions|C"
16927 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16931 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16932 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16941 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16944 msgid "New document"
16945 msgstr "Dokumentu berria"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16948 msgid "Open document"
16949 msgstr "Ireki dokumentua"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16952 msgid "Save document"
16953 msgstr "Gorde dokumentua"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16956 msgid "Print document"
16957 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16960 msgid "Check spelling"
16961 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16965 msgid "Spellcheck continuously"
16966 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16977 msgid "Find and replace"
16978 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16981 msgid "Find and replace (advanced)"
16982 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16985 msgid "Navigate back"
16986 msgstr "Arakatu atzerantz"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16989 msgid "Toggle emphasis"
16990 msgstr "Txandakatu enfasia"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16993 msgid "Toggle noun"
16994 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16998 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17001 msgid "Insert math"
17002 msgstr "Txertatu matematika"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17005 msgid "Insert graphics"
17006 msgstr "Txertatu grafikoak"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17009 msgid "Insert table"
17010 msgstr "Txertatu taula"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17013 msgid "Toggle outline"
17014 msgstr "Txandakatu eskema"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17017 msgid "Toggle math toolbar"
17018 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17021 msgid "Toggle table toolbar"
17022 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17025 msgid "View/Update"
17026 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17037 msgid "View master document"
17038 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17041 msgid "Update master document"
17042 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17045 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17046 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17049 msgid "View other formats"
17050 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17053 msgid "Update other formats"
17054 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17058 msgstr "Gehigarria"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17061 msgid "Numbered list"
17062 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17065 msgid "Itemized list"
17066 msgstr "Elementuen zerrenda"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17069 msgid "Increase depth"
17070 msgstr "Handiagotu sakonera"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17073 msgid "Decrease depth"
17074 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17077 msgid "Insert figure float"
17078 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17081 msgid "Insert table float"
17082 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17085 msgid "Insert label"
17086 msgstr "Txertatu etiketa"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17089 msgid "Insert cross-reference"
17090 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17093 msgid "Insert citation"
17094 msgstr "Txertatu aipamena"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17097 msgid "Insert index entry"
17098 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17101 msgid "Insert nomenclature entry"
17102 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17105 msgid "Insert footnote"
17106 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17109 msgid "Insert margin note"
17110 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Txertatu oharra"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17119 msgstr "Txertatu kutxa"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Sartu fitxategia"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17139 msgstr "Testu-estiloa"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17147 msgstr "Gehitu errenkada"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17151 msgstr "Gehitu zutabea"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17155 msgstr "Ezabatu errenkada"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Ezabatu zutabea"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17171 msgid "Move row down"
17172 msgstr "Eraman atala behera|b"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17176 msgid "Move column right"
17177 msgstr "Behean eskuinean"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17180 msgid "Set top line"
17181 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17184 msgid "Set bottom line"
17185 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17188 msgid "Set left line"
17189 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17192 msgid "Set right line"
17193 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17196 msgid "Set border lines"
17197 msgstr "Ezarri ertzak"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17200 msgid "Set all lines"
17201 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17204 msgid "Unset all lines"
17205 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17209 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17212 msgid "Align center"
17213 msgstr "Lerrokatu erdian"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17216 msgid "Align right"
17217 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17220 msgid "Align on decimal"
17221 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17225 msgstr "Lerrokatu goian"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17228 msgid "Align middle"
17229 msgstr "Lerrokatu erdian"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17232 msgid "Align bottom"
17233 msgstr "Lerrokatu behean"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17238 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17242 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17243 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17246 msgid "Set multi-column"
17247 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17250 msgid "Set multi-row"
17251 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17255 msgstr "Matematika"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17258 msgid "Set display mode"
17259 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17263 msgstr "Azpiindizea"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17266 msgid "Superscript"
17267 msgstr "Goi-indizea"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17270 msgid "Insert square root"
17271 msgstr "Txertatu erro karratua"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17274 msgid "Insert root"
17275 msgstr "Txertatu erroa"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17278 msgid "Insert standard fraction"
17279 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17283 msgstr "Txertatu batuketa"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17286 msgid "Insert integral"
17287 msgstr "Txertatu integrala"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17290 msgid "Insert product"
17291 msgstr "Txertatu biderketa"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17294 msgid "Insert left/right side scripts"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17299 msgid "Insert right side scripts"
17300 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17304 msgid "Insert left side scripts"
17305 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17309 msgid "Insert side scripts"
17310 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17314 msgstr "Txertatu ( )"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17318 msgstr "Txertatu [ ]"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17322 msgstr "Txertatu { }"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17325 msgid "Insert delimiters"
17326 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17329 msgid "Insert matrix"
17330 msgstr "Txertatu matrizea"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17333 msgid "Insert cases environment"
17334 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17337 msgid "Toggle math panels"
17338 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17341 msgid "Math Macros"
17342 msgstr "Mat. makroak"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17345 msgid "Remove last argument"
17346 msgstr "Kendu azken argumentua"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17349 msgid "Append argument"
17350 msgstr "Erantsi argumentua"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17354 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17358 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17361 msgid "Remove optional argument"
17362 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17365 msgid "Insert optional argument"
17366 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17370 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17373 msgid "Append argument eating from the right"
17374 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17377 msgid "Append optional argument eating from the right"
17378 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17382 msgid "Phonetic Symbols"
17383 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17386 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17390 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17399 msgid "IPA Other Symbols"
17400 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17403 msgid "IPA Suprasegmentals"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17407 msgid "IPA Diacritics"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17411 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17415 msgid "Command Buffer"
17416 msgstr "Komandoaren bufferra"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17419 msgid "Review[[Toolbar]]"
17420 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17423 msgid "Track changes"
17424 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17427 msgid "Show changes in output"
17428 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17431 msgid "Next change"
17432 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17435 msgid "Accept change inside selection"
17436 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17439 msgid "Reject change inside selection"
17440 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17443 msgid "Merge changes"
17444 msgstr "Batu aldaketak"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17447 msgid "Accept all changes"
17448 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17451 msgid "Reject all changes"
17452 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17455 msgid "Insert note"
17456 msgstr "Txertatu oharra"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17460 msgstr "Hurrengo oharra"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17463 msgid "View Other Formats"
17464 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17467 msgid "Update Other Formats"
17468 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17471 msgid "Version Control"
17472 msgstr "Bertsio-kontrola"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17476 msgstr "Erregistratu"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17479 msgid "Check-out for edit"
17480 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17483 msgid "Check-in changes"
17484 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17487 msgid "View revision log"
17488 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17491 msgid "Revert changes"
17492 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17495 msgid "Compare with older revision"
17496 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17499 msgid "Compare with last revision"
17500 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17503 msgid "Insert Version Info"
17504 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17507 msgid "Use SVN file locking property"
17508 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17511 msgid "Update local directory from repository"
17512 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17515 msgid "Math Panels"
17516 msgstr "Matematikaren panelak"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17519 msgid "Math spacings"
17520 msgstr "Matematikaren tarteak"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17533 msgstr "Letra-tipoak"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17540 msgid "Frame decorations"
17541 msgstr "Marko-apaingarriak"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17544 msgid "Big operators"
17545 msgstr "Eragile handiak"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17548 msgid "Miscellaneous"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17558 msgid "Arrows (extended)"
17559 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17567 msgid "Operators (extended)"
17568 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17576 msgid "Relations (extended)"
17577 msgstr "Hedatutako Latina A"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17581 msgid "Negative relations (extended)"
17582 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17589 msgid "Delimiters (fixed size)"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17594 msgid "Miscellaneous (extended)"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17734 msgid "Thin space\t\\,"
17735 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17738 msgid "Medium space\t\\:"
17739 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17742 msgid "Thick space\t\\;"
17743 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17747 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17751 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17754 msgid "Negative space\t\\!"
17755 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17758 msgid "Phantom\t\\phantom"
17759 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17763 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17766 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17767 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17770 msgid "Smash \\smash"
17771 msgstr "Talka \\smash"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17774 msgid "Left overlap \\mathllap"
17775 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17778 msgid "Center overlap \\mathclap"
17779 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17783 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17790 msgid "Square root\t\\sqrt"
17791 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17794 msgid "Other root\t\\root"
17795 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17799 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17803 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17807 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17811 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17814 msgid "Standard\t\\frac"
17815 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17819 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17823 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17827 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17831 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17835 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17839 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17843 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17847 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17851 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17855 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17858 msgid "Binomial\t\\binom"
17859 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17863 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17867 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17870 msgid "Roman\t\\mathrm"
17871 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17874 msgid "Bold\t\\mathbf"
17875 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17879 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17883 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17886 msgid "Italic\t\\mathit"
17887 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17891 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17895 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17898 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17899 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17902 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17903 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17906 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17907 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17910 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17911 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17915 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17919 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17923 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17927 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17934 msgid "Frame Decorations"
17935 msgstr "Marko-apaingarriak"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17939 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17943 msgstr "tilde (tileta)"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17947 msgstr "bar (marra gainean)"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17951 msgstr "grave (kamutsa)"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17955 msgstr "dot (puntua)"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17959 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17963 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17967 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17975 msgstr "vec (bektorea)"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17979 msgstr "acute (zorrotza)"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17983 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17987 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17991 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17995 msgstr "breve (laburra)"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18000 msgstr "mat. lerroa"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18004 msgstr "overline (marra goian)"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18008 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18011 msgid "overleftarrow"
18012 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18015 msgid "overrightarrow"
18016 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18019 msgid "overleftrightarrow"
18020 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18024 msgstr "overset (multzoa goian)"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18028 msgstr "underline (marra azpian)"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18032 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18035 msgid "underleftarrow"
18036 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18039 msgid "underrightarrow"
18040 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18043 msgid "underleftrightarrow"
18044 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18048 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18071 msgid "stackrelthree"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18076 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18080 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18084 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18088 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18091 msgid "updownarrow"
18092 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18095 msgid "leftrightarrow"
18096 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18100 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18104 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18108 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18112 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18115 msgid "Updownarrow"
18116 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18119 msgid "Leftrightarrow"
18120 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18123 msgid "Longleftrightarrow"
18124 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18127 msgid "Longleftarrow"
18128 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18131 msgid "Longrightarrow"
18132 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18135 msgid "longleftrightarrow"
18136 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18139 msgid "longleftarrow"
18140 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18143 msgid "longrightarrow"
18144 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18147 msgid "leftharpoondown"
18148 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18151 msgid "rightharpoondown"
18152 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18156 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18160 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18164 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18168 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18171 msgid "leftharpoonup"
18172 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18175 msgid "rightharpoonup"
18176 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18179 msgid "hookleftarrow"
18180 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18183 msgid "hookrightarrow"
18184 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18188 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18192 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18195 msgid "rightleftharpoons"
18196 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18223 msgid "bigtriangleup"
18224 msgstr "bigtriangleup"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18239 msgid "bigtriangledown"
18240 msgstr "bigtriangledown"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18255 msgid "triangleright"
18256 msgstr "triangleright"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18271 msgid "triangleleft"
18272 msgstr "triangleleft"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18280 msgstr "star (izarra)"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18317 msgstr "bullet (buleta)"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18330 msgstr "smallsmile"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18430 msgstr "sqsubseteq"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18434 msgstr "sqsupseteq"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18445 msgid "in[[math relation]]"
18446 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18475 msgstr "Desaktibatua"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18485 msgstr "Islandiera"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18518 msgstr "varepsilon"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18692 msgstr "varepsilon"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18816 msgid "diamondsuit"
18817 msgstr "diamondsuit"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18832 msgid "textrm \\AA"
18833 msgstr "textrm \\AA"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18837 msgstr "textrm \\O"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18840 msgid "mathcircumflex"
18841 msgstr "mathcircumflex"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18854 msgstr "mat. makroa"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18858 msgid "mathparagraph"
18859 msgstr "\\alph{paragraph}."
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18863 msgid "mathsection"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18911 msgid "Big Operators"
18912 msgstr "Eragile handiak"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18976 msgid "ointctrclockwiseop"
18977 msgstr "ointctrclockwiseop"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18980 msgid "ointctrclockwise"
18981 msgstr "ointctrclockwise"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18984 msgid "ointclockwiseop"
18985 msgstr "ointclockwiseop"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18988 msgid "ointclockwise"
18989 msgstr "ointclockwise"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19020 msgid "landupintop"
19021 msgstr "landupintop"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19024 msgid "landdownint"
19025 msgstr "landdownint"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19028 msgid "landdownintop"
19029 msgstr "landdownintop"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19034 msgstr "&Inprimatu"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19053 msgid "varointclockwise"
19054 msgstr "ointclockwise"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19058 msgid "varointclockwiseop"
19059 msgstr "ointclockwiseop"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19063 msgid "varointctrclockwise"
19064 msgstr "ointctrclockwise"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19068 msgid "varointctrclockwiseop"
19069 msgstr "ointctrclockwiseop"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19160 msgid "vartriangle"
19161 msgstr "vartriangle"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19164 msgid "triangledown"
19165 msgstr "triangledown"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19185 msgid "wasylozenge"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19198 msgid "measuredangle"
19199 msgstr "measuredangle"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19204 msgstr "vartriangle"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19232 msgstr "varnothing"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19235 msgid "blacktriangle"
19236 msgstr "blacktriangle"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19239 msgid "blacktriangledown"
19240 msgstr "blacktriangledown"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19243 msgid "blacksquare"
19244 msgstr "blacksquare"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19247 msgid "blacklozenge"
19248 msgstr "blacklozenge"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19255 msgid "sphericalangle"
19256 msgstr "sphericalangle"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19260 msgstr "complement"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19277 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19281 msgid "varcopyright"
19282 msgstr "Copyright-a"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19294 msgid "invdiameter"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19312 msgstr "Aurkezpena"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19325 msgid "blacksmiley"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19349 msgid "Rightcircle"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19361 msgid "RIGHTCIRCLE"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19371 msgid "RIGHTcircle"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19381 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19421 msgstr "star (izarra)"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19446 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19456 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19459 msgid "quarternote"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19465 msgstr "Taularen oharra"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19488 msgstr "Aldizkaria"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19509 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19514 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19528 msgstr "Interfazearen menua"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19598 msgid "sagittarius"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19602 msgid "capricornus"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19628 msgid "APLdownarrowbox"
19629 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19642 msgid "APLleftarrowbox"
19643 msgstr "Lleftarrow"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19651 msgid "APLrightarrowbox"
19652 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19657 msgstr "star (izarra)"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19665 msgid "APLuparrowbox"
19666 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19669 msgid "dashleftarrow"
19670 msgstr "dashleftarrow"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19673 msgid "dashrightarrow"
19674 msgstr "dashrightarrow"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19677 msgid "leftleftarrows"
19678 msgstr "leftleftarrows"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19681 msgid "leftrightarrows"
19682 msgstr "leftrightarrows"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19685 msgid "rightrightarrows"
19686 msgstr "rightrightarrows"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19689 msgid "rightleftarrows"
19690 msgstr "rightleftarrows"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19694 msgstr "Lleftarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19697 msgid "Rrightarrow"
19698 msgstr "Rrightarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19701 msgid "twoheadleftarrow"
19702 msgstr "twoheadleftarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19705 msgid "twoheadrightarrow"
19706 msgstr "twoheadrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19709 msgid "leftarrowtail"
19710 msgstr "leftarrowtail"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19713 msgid "rightarrowtail"
19714 msgstr "rightarrowtail"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19717 msgid "looparrowleft"
19718 msgstr "looparrowleft"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19721 msgid "looparrowright"
19722 msgstr "looparrowright"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19725 msgid "curvearrowleft"
19726 msgstr "curvearrowleft"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19729 msgid "curvearrowright"
19730 msgstr "curvearrowright"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19733 msgid "circlearrowleft"
19734 msgstr "circlearrowleft"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19737 msgid "circlearrowright"
19738 msgstr "circlearrowright"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19750 msgstr "upuparrows"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19753 msgid "downdownarrows"
19754 msgstr "downdownarrows"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19757 msgid "upharpoonleft"
19758 msgstr "upharpoonleft"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19761 msgid "upharpoonright"
19762 msgstr "upharpoonright"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19765 msgid "downharpoonleft"
19766 msgstr "downharpoonleft"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19769 msgid "downharpoonright"
19770 msgstr "downharpoonright"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19773 msgid "leftrightharpoons"
19774 msgstr "leftrightharpoons"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19777 msgid "rightsquigarrow"
19778 msgstr "rightsquigarrow"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19781 msgid "leftrightsquigarrow"
19782 msgstr "leftrightsquigarrow"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19786 msgstr "nleftarrow"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19789 msgid "nrightarrow"
19790 msgstr "nrightarrow"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19793 msgid "nleftrightarrow"
19794 msgstr "nleftrightarrow"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19798 msgstr "nLeftarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19801 msgid "nRightarrow"
19802 msgstr "nRightarrow"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19805 msgid "nLeftrightarrow"
19806 msgstr "nLeftrightarrow"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19814 msgid "shortleftarrow"
19815 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19819 msgid "shortrightarrow"
19820 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19824 msgid "shortuparrow"
19825 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19829 msgid "shortdownarrow"
19830 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19834 msgid "leftrightarroweq"
19835 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19839 msgid "curlyveedownarrow"
19840 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19844 msgid "curlyveeuparrow"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19850 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19855 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19860 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19865 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19869 msgid "curlywedgeuparrow"
19870 msgstr "curlywedge"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19874 msgid "curlywedgedownarrow"
19875 msgstr "curlywedge"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19879 msgid "leftrightarrowtriangle"
19880 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19884 msgid "leftarrowtriangle"
19885 msgstr "leftarrowtail"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19889 msgid "rightarrowtriangle"
19890 msgstr "rightarrowtail"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19895 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19900 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19909 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19913 msgid "longmapsfrom"
19914 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19918 msgid "Longmapsfrom"
19919 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19938 msgid "eqslantless"
19939 msgstr "eqslantless"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19943 msgstr "eqslantgtr"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19969 msgstr "lessapprox"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20017 msgstr "lesseqqgtr"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20021 msgstr "gtreqqless"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20036 msgid "thickapprox"
20037 msgstr "thickapprox"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20072 msgid "preccurlyeq"
20073 msgstr "preccurlyeq"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20076 msgid "succcurlyeq"
20077 msgstr "succcurlyeq"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20080 msgid "curlyeqprec"
20081 msgstr "curlyeqprec"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20084 msgid "curlyeqsucc"
20085 msgstr "curlyeqsucc"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20097 msgstr "precapprox"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20101 msgstr "succapprox"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20104 msgid "vartriangleleft"
20105 msgstr "vartriangleleft"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20108 msgid "vartriangleright"
20109 msgstr "vartriangleright"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20112 msgid "trianglelefteq"
20113 msgstr "trianglelefteq"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20116 msgid "trianglerighteq"
20117 msgstr "trianglerighteq"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20132 msgid "risingdotseq"
20133 msgstr "risingdotseq"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20136 msgid "fallingdotseq"
20137 msgstr "fallingdotseq"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20156 msgid "shortparallel"
20157 msgstr "shortparallel"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20161 msgstr "smallsmile"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20165 msgstr "smallfrown"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20168 msgid "blacktriangleleft"
20169 msgstr "blacktriangleleft"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20172 msgid "blacktriangleright"
20173 msgstr "blacktriangleright"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20185 msgid "wasytherefore"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20189 msgid "backepsilon"
20190 msgstr "backepsilon"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20206 msgid "trianglelefteqslant"
20207 msgstr "trianglelefteq"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20211 msgid "trianglerighteqslant"
20212 msgstr "trianglerighteq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20236 msgid "subsetpluseq"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20241 msgid "supsetpluseq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20293 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20298 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20325 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20335 msgstr "Kolore gabea"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20344 msgstr "Letra-kolorea"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20348 msgid "colonapprox"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20353 msgid "Colonapprox"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20416 msgid "Negative Relations (extended)"
20417 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20526 msgid "precnapprox"
20527 msgstr "precnapprox"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20530 msgid "succnapprox"
20531 msgstr "succnapprox"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20543 msgstr "subsetneqq"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20547 msgstr "supsetneqq"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20564 msgstr "nsupseteqq"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20584 msgid "varsubsetneq"
20585 msgstr "varsubsetneq"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20588 msgid "varsupsetneq"
20589 msgstr "varsupsetneq"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20592 msgid "varsubsetneqq"
20593 msgstr "varsubsetneqq"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20596 msgid "varsupsetneqq"
20597 msgstr "varsupsetneqq"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20600 msgid "ntriangleleft"
20601 msgstr "ntriangleleft"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20604 msgid "ntriangleright"
20605 msgstr "ntriangleright"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20608 msgid "ntrianglelefteq"
20609 msgstr "ntrianglelefteq"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20612 msgid "ntrianglerighteq"
20613 msgstr "ntrianglerighteq"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20636 msgid "nshortparallel"
20637 msgstr "nshortparallel"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20641 msgid "ntrianglelefteqslant"
20642 msgstr "ntrianglelefteq"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20646 msgid "ntrianglerighteqslant"
20647 msgstr "ntrianglerighteq"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20654 msgid "smallsetminus"
20655 msgstr "smallsetminus"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20674 msgid "doublebarwedge"
20675 msgstr "doublebarwedge"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20726 msgid "divideontimes"
20727 msgstr "divideontimes"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20738 msgid "leftthreetimes"
20739 msgstr "leftthreetimes"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20742 msgid "rightthreetimes"
20743 msgstr "rightthreetimes"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20747 msgstr "curlywedge"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20754 msgid "circleddash"
20755 msgstr "circleddash"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20759 msgstr "circledast"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20762 msgid "circledcirc"
20763 msgstr "circledcirc"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20783 msgid "bigcurlyvee"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20788 msgid "bigcurlywedge"
20789 msgstr "curlywedge"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20802 msgid "bigparallel"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20806 msgid "biginterleave"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20832 msgstr "Goian ezkerrean"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20859 msgid "ogreaterthan"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20873 msgid "varcurlyvee"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20878 msgid "varcurlywedge"
20879 msgstr "curlywedge"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20939 msgid "varolessthan"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20943 msgid "varogreaterthan"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20979 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21007 msgid "llparenthesis"
21008 msgstr "Parentesikoa"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21012 msgid "rrparenthesis"
21013 msgstr "Parentesikoa"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21016 msgid "binampersand"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21020 msgid "bindnasrepma"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21024 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21028 msgid "Voiced bilabial plosive"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21032 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21036 msgid "Voiced alveolar plosive"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21040 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21044 msgid "Voiced retroflex plosive"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21048 msgid "Voiceless palatal plosive"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21052 msgid "Voiced palatal plosive"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21056 msgid "Voiceless velar plosive"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21060 msgid "Voiced velar plosive"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21064 msgid "Voiceless uvular plosive"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21068 msgid "Voiced uvular plosive"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21072 msgid "Glottal plosive"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21076 msgid "Voiced bilabial nasal"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21080 msgid "Voiced labiodental nasal"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21084 msgid "Voiced alveolar nasal"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21088 msgid "Voiced retroflex nasal"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21092 msgid "Voiced palatal nasal"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21096 msgid "Voiced velar nasal"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21100 msgid "Voiced uvular nasal"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21104 msgid "Voiced bilabial trill"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21108 msgid "Voiced alveolar trill"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21112 msgid "Voiced uvular trill"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21116 msgid "Voiced alveolar tap"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21120 msgid "Voiced retroflex flap"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21124 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21128 msgid "Voiced bilabial fricative"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21132 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21136 msgid "Voiced labiodental fricative"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21140 msgid "Voiceless dental fricative"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21144 msgid "Voiced dental fricative"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21148 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21152 msgid "Voiced alveolar fricative"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21156 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21160 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21164 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21168 msgid "Voiced retroflex fricative"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21172 msgid "Voiceless palatal fricative"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21176 msgid "Voiced palatal fricative"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21180 msgid "Voiceless velar fricative"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21184 msgid "Voiced velar fricative"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21188 msgid "Voiceless uvular fricative"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21192 msgid "Voiced uvular fricative"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21196 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21200 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21204 msgid "Voiceless glottal fricative"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21208 msgid "Voiced glottal fricative"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21212 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21216 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21220 msgid "Voiced labiodental approximant"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21224 msgid "Voiced alveolar approximant"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21228 msgid "Voiced retroflex approximant"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21232 msgid "Voiced palatal approximant"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21236 msgid "Voiced velar approximant"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21240 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21244 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21248 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21252 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21256 msgid "Bilabial click"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21260 msgid "Dental click"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21264 msgid "(Post)alveolar click"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21268 msgid "Palatoalveolar click"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21272 msgid "Alveolar lateral click"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21276 msgid "Voiced bilabial implosive"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21280 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21284 msgid "Voiced palatal implosive"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21288 msgid "Voiced velar implosive"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21292 msgid "Voiced uvular implosive"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21296 msgid "Ejective mark"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21300 msgid "Close front unrounded vowel"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21304 msgid "Close front rounded vowel"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21308 msgid "Close central unrounded vowel"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21312 msgid "Close central rounded vowel"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21316 msgid "Close back unrounded vowel"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21321 msgid "Close back rounded vowel"
21322 msgstr "oharren atzeko planoa"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21325 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21329 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21333 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21337 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21341 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21345 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21349 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21353 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21357 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21365 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21369 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21373 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21377 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21381 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21385 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21389 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21393 msgid "Near-open vowel"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21397 msgid "Open front unrounded vowel"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21401 msgid "Open front rounded vowel"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21405 msgid "Open back unrounded vowel"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21409 msgid "Open back rounded vowel"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21413 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21417 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21421 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21425 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21429 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21433 msgid "Epiglottal plosive"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21437 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21441 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21445 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21449 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21454 msgid "Top tie bar"
21455 msgstr "Goian erdian"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21459 msgid "Bottom tie bar"
21460 msgstr "Behean erdian"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21472 msgid "Extra short"
21473 msgstr "Editatu lasterbidea"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21476 msgid "Primary stress"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21481 msgid "Secondary stress"
21482 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21485 msgid "Minor (foot) group"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21489 msgid "Major (intonation) group"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21494 msgid "Syllable break"
21495 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21498 msgid "Linking (absence of a break)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21506 msgid "Voiceless (above)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21515 msgid "Breathy voiced"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21519 msgid "Creaky voiced"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21523 msgid "Linguolabial"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21546 msgid "More rounded"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21550 msgid "Less rounded"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21556 msgstr "&Aurreratua"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21564 msgid "Centralized"
21565 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21568 msgid "Mid-centralized"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21576 msgid "Non-syllabic"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21586 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21598 msgid "Pharyngialized"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21602 msgid "Velarized or pharyngialized"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21608 msgstr "Berraztertua"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21613 msgstr "Minuskulak"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21616 msgid "Advanced tongue root"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21620 msgid "Retracted tongue root"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21628 msgid "Nasal release"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21632 msgid "Lateral release"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21637 msgid "No audible release"
21638 msgstr "marko bikoitza"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21641 msgid "Extra high (accent)"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21645 msgid "Extra high (tone letter)"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21649 msgid "High (accent)"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21653 msgid "High (tone letter)"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21657 msgid "Mid (accent)"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21662 msgid "Mid (tone letter)"
21663 msgstr "Gutunaren amaiera"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21666 msgid "Low (accent)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21671 msgid "Low (tone letter)"
21672 msgstr "Gutunaren amaiera"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21675 msgid "Extra low (accent)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21679 msgid "Extra low (tone letter)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21693 msgid "Rising (accent)"
21694 msgstr "Argumentua falta da"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21698 msgid "Rising (tone letter)"
21699 msgstr "Gutunaren amaiera"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21702 msgid "Falling (accent)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21706 msgid "Falling (tone letter)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21710 msgid "High rising (accent)"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21714 msgid "High rising (tone letter)"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21718 msgid "Low rising (accent)"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21722 msgid "Low rising (tone letter)"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21726 msgid "Rising-falling (accent)"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21730 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21734 msgid "Global rise"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21738 msgid "Global fall"
21741 #: lib/external_templates:36
21742 msgid "GnumericSpreadsheet"
21743 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21745 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21746 msgid "Spreadsheet"
21747 msgstr "Kalkulu-orria"
21749 #: lib/external_templates:39
21751 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21752 "It imports as a long table, so any length\n"
21753 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21754 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21755 "both for gnumeric and excel files.\n"
21757 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21759 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21760 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21761 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21764 #: lib/external_templates:76
21765 msgid "RasterImage"
21766 msgstr "Bilbe-irudia"
21768 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21769 msgid "Raster image"
21770 msgstr "Bilbe-irudia"
21772 #: lib/external_templates:84
21773 msgid "A bitmap file.\n"
21774 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21776 #: lib/external_templates:148
21780 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21781 msgid "Xfig figure"
21782 msgstr "Xfig irudia"
21784 #: lib/external_templates:151
21785 msgid "An Xfig figure.\n"
21786 msgstr "Xfig irudia.\n"
21788 #: lib/external_templates:201
21789 msgid "ChessDiagram"
21790 msgstr "Xake-taula"
21792 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21793 msgid "Chess diagram"
21794 msgstr "Xake-taula"
21796 #: lib/external_templates:204
21798 "A chess position diagram.\n"
21799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21801 "the position that you want to display.\n"
21802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21803 "and remember to type in a relative path\n"
21804 "to the LyX document location.\n"
21805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21806 "to enable general editing of the board.\n"
21807 "You might also check out the\n"
21808 "'Options->Test legality' option, and\n"
21809 "remember to middle and right click to\n"
21810 "insert new material in the board.\n"
21811 "In order for this to work, you have to\n"
21812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21813 "that TeX will find it, and you will need\n"
21814 "to install the skak package from CTAN.\n"
21816 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21817 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21818 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21819 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21820 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21821 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21822 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21823 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21825 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21826 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21827 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21828 "material berria txertatzeko.\n"
21829 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21830 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21831 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21833 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21834 msgid "Lilypond typeset music"
21835 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21837 #: lib/external_templates:254
21839 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21840 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21841 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21842 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21844 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21845 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21846 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21847 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21849 #: lib/external_templates:300
21853 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21855 msgstr "PDF orrialdeak"
21857 #: lib/external_templates:303
21860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21866 "* pages=- (to include all pages)\n"
21867 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21868 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21869 "inserted in their original size.\n"
21870 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21871 "for further options and details.\n"
21873 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21874 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21875 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21877 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21878 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21879 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21880 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21881 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21882 "tamainan txertatzen dira.\n"
21883 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21884 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21886 #: lib/external_templates:346
21889 "Read 'info date' for more information.\n"
21892 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21894 #: lib/external_templates:375
21898 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21899 msgid "Dia diagram"
21900 msgstr "Dia diagrama"
21902 #: lib/external_templates:378
21903 msgid "Dia diagram.\n"
21904 msgstr "Dia diagrama.\n"
21906 #: lib/configure.py:500
21910 #: lib/configure.py:500
21915 #: lib/configure.py:503
21919 #: lib/configure.py:506
21923 #: lib/configure.py:509
21927 #: lib/configure.py:509
21928 msgid "sxd|OpenOffice"
21929 msgstr "sxd|OpenOffice"
21931 #: lib/configure.py:512
21935 #: lib/configure.py:515
21939 #: lib/configure.py:518
21943 #: lib/configure.py:520
21947 #: lib/configure.py:521
21951 #: lib/configure.py:522
21955 #: lib/configure.py:522
21959 #: lib/configure.py:523
21963 #: lib/configure.py:524
21967 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21971 #: lib/configure.py:526
21975 #: lib/configure.py:527
21979 #: lib/configure.py:528
21983 #: lib/configure.py:529
21987 #: lib/configure.py:537
21988 msgid "Plain text (chess output)"
21989 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21991 #: lib/configure.py:538
21992 msgid "Plain text (image)"
21993 msgstr "Testu soila (irudia)"
21995 #: lib/configure.py:539
21996 msgid "Plain text (Xfig output)"
21997 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
21999 #: lib/configure.py:540
22000 msgid "date (output)"
22001 msgstr "data (irteera)"
22003 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22008 #: lib/configure.py:541
22012 #: lib/configure.py:542
22013 msgid "DocBook (XML)"
22014 msgstr "DocBook (XML)"
22016 #: lib/configure.py:543
22017 msgid "Graphviz Dot"
22018 msgstr "Graphviz Dot"
22020 #: lib/configure.py:544
22021 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22022 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22024 #: lib/configure.py:545
22025 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22028 #: lib/configure.py:546
22032 #: lib/configure.py:546
22036 #: lib/configure.py:548
22040 #: lib/configure.py:550
22041 msgid "LilyPond music"
22042 msgstr "LilyPond musika"
22044 #: lib/configure.py:551
22045 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22046 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22048 #: lib/configure.py:552
22049 msgid "LaTeX (plain)"
22050 msgstr "LaTeX (soila)"
22052 #: lib/configure.py:552
22053 msgid "LaTeX (plain)|L"
22054 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22056 #: lib/configure.py:553
22057 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22058 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22060 #: lib/configure.py:554
22061 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22062 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22064 #: lib/configure.py:555
22065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22066 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22068 #: lib/configure.py:556
22070 msgstr "Testu soila"
22072 #: lib/configure.py:556
22073 msgid "Plain text|a"
22074 msgstr "Testu soila|s"
22076 #: lib/configure.py:557
22077 msgid "Plain text (pstotext)"
22078 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22080 #: lib/configure.py:558
22081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22082 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22084 #: lib/configure.py:559
22085 msgid "Plain text (catdvi)"
22086 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22088 #: lib/configure.py:560
22089 msgid "Plain Text, Join Lines"
22090 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22092 #: lib/configure.py:561
22093 msgid "Info (Beamer)"
22096 #: lib/configure.py:564
22097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22098 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22100 #: lib/configure.py:565
22101 msgid "Excel spreadsheet"
22102 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22104 #: lib/configure.py:566
22105 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22106 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22108 #: lib/configure.py:569
22112 #: lib/configure.py:569
22116 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22120 #: lib/configure.py:582
22124 #: lib/configure.py:583
22125 msgid "EPS (uncropped)"
22126 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22128 #: lib/configure.py:584
22130 msgid "EPS (cropped)"
22131 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22133 #: lib/configure.py:585
22135 msgstr "Postscript"
22137 #: lib/configure.py:585
22138 msgid "Postscript|t"
22139 msgstr "Postscript|t"
22141 #: lib/configure.py:590
22142 msgid "PDF (ps2pdf)"
22143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22145 #: lib/configure.py:590
22146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22149 #: lib/configure.py:591
22150 msgid "PDF (pdflatex)"
22151 msgstr "PDF (pdflatex)"
22153 #: lib/configure.py:591
22154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22157 #: lib/configure.py:592
22158 msgid "PDF (dvipdfm)"
22159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22161 #: lib/configure.py:592
22162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22165 #: lib/configure.py:593
22166 msgid "PDF (XeTeX)"
22167 msgstr "PDF (XeTeX)"
22169 #: lib/configure.py:593
22170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22171 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22173 #: lib/configure.py:594
22174 msgid "PDF (LuaTeX)"
22175 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22177 #: lib/configure.py:594
22178 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22179 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22181 #: lib/configure.py:595
22183 msgid "PDF (graphics)"
22186 #: lib/configure.py:596
22188 msgid "PDF (cropped)"
22189 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22191 #: lib/configure.py:599
22195 #: lib/configure.py:599
22199 #: lib/configure.py:600
22200 msgid "DVI (LuaTeX)"
22201 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22203 #: lib/configure.py:600
22204 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22205 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22207 #: lib/configure.py:603
22211 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22215 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22219 #: lib/configure.py:609
22223 #: lib/configure.py:612
22224 msgid "OpenDocument"
22225 msgstr "OpenDocument"
22227 #: lib/configure.py:613
22228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22229 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22231 #: lib/configure.py:616
22232 msgid "Rich Text Format"
22233 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22235 #: lib/configure.py:617
22239 #: lib/configure.py:617
22243 #: lib/configure.py:620
22244 msgid "date command"
22245 msgstr "'date' komandoa"
22247 #: lib/configure.py:621
22248 msgid "Table (CSV)"
22249 msgstr "Taula (CSV)"
22251 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22256 #: lib/configure.py:624
22260 #: lib/configure.py:625
22264 #: lib/configure.py:626
22268 #: lib/configure.py:627
22272 #: lib/configure.py:628
22276 #: lib/configure.py:629
22277 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22280 #: lib/configure.py:630
22281 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22284 #: lib/configure.py:631
22285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22288 #: lib/configure.py:632
22289 msgid "LyX Preview"
22290 msgstr "LyX aurrebista"
22292 #: lib/configure.py:633
22296 #: lib/configure.py:634
22300 #: lib/configure.py:635
22304 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22305 msgid "Windows Metafile"
22306 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22308 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22309 msgid "Enhanced Metafile"
22310 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22312 #: lib/configure.py:740
22314 msgstr "LyX blogeatzailea"
22316 #: lib/configure.py:944
22317 msgid "LyX Archive (zip)"
22318 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22320 #: lib/configure.py:947
22321 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22322 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22326 msgid "%1$s and %2$s"
22327 msgstr "%1$s eta %2$s"
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22331 msgid "%1$s et al."
22332 msgstr "%1$s et al."
22334 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22339 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22341 msgstr "Urterik ez"
22343 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22344 msgid "Bibliography entry not found!"
22345 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22347 #: src/Buffer.cpp:138
22350 "Could not print the document %1$s.\n"
22351 "Check that your printer is set up correctly."
22353 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22354 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22356 #: src/Buffer.cpp:141
22357 msgid "Print document failed"
22358 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22360 #: src/Buffer.cpp:365
22361 msgid "Disk Error: "
22362 msgstr "Diskoaren errorea: "
22364 #: src/Buffer.cpp:366
22367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22369 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22372 #: src/Buffer.cpp:483
22373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22374 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22376 #: src/Buffer.cpp:485
22377 msgid "Attempting to close changed document!"
22378 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22380 #: src/Buffer.cpp:494
22381 msgid "Could not remove temporary directory"
22382 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22384 #: src/Buffer.cpp:495
22386 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22387 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22389 #: src/Buffer.cpp:871
22390 msgid "Unknown document class"
22391 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22393 #: src/Buffer.cpp:872
22395 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22396 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22398 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22400 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22401 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22403 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22404 msgid "Document header error"
22405 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22407 #: src/Buffer.cpp:886
22408 msgid "\\begin_header is missing"
22409 msgstr "\\begin_header falta da"
22411 #: src/Buffer.cpp:909
22412 msgid "\\begin_document is missing"
22413 msgstr "\\begin_document falta da"
22415 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22416 #: src/BufferView.cpp:1441
22417 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22418 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22420 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22423 "xcolor/ulem are installed.\n"
22424 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22427 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22428 "instalatu gabe daudelako.\n"
22429 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22432 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22434 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22435 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22436 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22439 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22440 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22441 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22444 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22449 #: src/Buffer.cpp:1065
22450 msgid "File Not Found"
22451 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22453 #: src/Buffer.cpp:1066
22455 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22456 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22458 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22459 msgid "Document format failure"
22460 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22462 #: src/Buffer.cpp:1090
22464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22465 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22467 #: src/Buffer.cpp:1153
22469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22470 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22472 #: src/Buffer.cpp:1178
22473 msgid "Conversion failed"
22474 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22476 #: src/Buffer.cpp:1179
22479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22480 "it could not be created."
22482 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22483 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22485 #: src/Buffer.cpp:1189
22486 msgid "Conversion script not found"
22487 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22489 #: src/Buffer.cpp:1190
22492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22493 "could not be found."
22495 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22498 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22499 msgid "Conversion script failed"
22500 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22502 #: src/Buffer.cpp:1214
22505 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22508 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22511 #: src/Buffer.cpp:1221
22514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22517 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22520 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22521 msgid "File is read-only"
22522 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22524 #: src/Buffer.cpp:1243
22526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22528 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22530 #: src/Buffer.cpp:1252
22533 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22534 "overwrite this file?"
22536 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22539 #: src/Buffer.cpp:1254
22540 msgid "Overwrite modified file?"
22541 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22543 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22547 msgstr "&Gainidatzi"
22549 #: src/Buffer.cpp:1284
22550 msgid "Backup failure"
22551 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22553 #: src/Buffer.cpp:1285
22556 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22557 "Please check whether the directory exists and is writable."
22559 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22560 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22562 #: src/Buffer.cpp:1311
22564 msgid "Saving document %1$s..."
22565 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22567 #: src/Buffer.cpp:1326
22568 msgid " could not write file!"
22569 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22571 #: src/Buffer.cpp:1334
22575 #: src/Buffer.cpp:1349
22577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22578 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22580 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22582 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22583 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22585 #: src/Buffer.cpp:1362
22586 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22587 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22589 #: src/Buffer.cpp:1376
22590 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22591 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22593 #: src/Buffer.cpp:1390
22594 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22595 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22597 #: src/Buffer.cpp:1479
22598 msgid "Iconv software exception Detected"
22599 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22601 #: src/Buffer.cpp:1479
22604 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22606 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22608 #: src/Buffer.cpp:1509
22610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22612 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22615 #: src/Buffer.cpp:1512
22617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22618 "chosen encoding.\n"
22619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22621 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22623 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22625 #: src/Buffer.cpp:1519
22626 msgid "iconv conversion failed"
22627 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22629 #: src/Buffer.cpp:1524
22630 msgid "conversion failed"
22631 msgstr "bihurketak huts egin du"
22633 #: src/Buffer.cpp:1624
22634 msgid "Uncodable character in file path"
22635 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22637 #: src/Buffer.cpp:1626
22640 "The path of your document\n"
22642 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22643 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22644 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22645 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22647 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22648 "(such as utf8) or change the file path name."
22650 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22652 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22653 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22654 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22655 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22656 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22657 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22659 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22660 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22662 #: src/Buffer.cpp:1979
22663 msgid "Running chktex..."
22664 msgstr "chktex exekutatzen..."
22666 #: src/Buffer.cpp:1993
22667 msgid "chktex failure"
22668 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22670 #: src/Buffer.cpp:1994
22671 msgid "Could not run chktex successfully."
22672 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22674 #: src/Buffer.cpp:2283
22676 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22677 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22679 #: src/Buffer.cpp:2363
22681 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22682 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22684 #: src/Buffer.cpp:2447
22686 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22687 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22689 #: src/Buffer.cpp:2482
22691 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22692 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22694 #: src/Buffer.cpp:2547
22696 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22697 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22699 #: src/Buffer.cpp:2554
22701 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22702 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22704 #: src/Buffer.cpp:2561
22705 msgid "Error exporting to DVI."
22706 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22708 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22711 "The file %1$s already exists.\n"
22713 "Do you want to overwrite that file?"
22715 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22717 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22719 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22720 msgid "Overwrite file?"
22721 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22723 #: src/Buffer.cpp:2646
22724 msgid "Error running external commands."
22725 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22727 #: src/Buffer.cpp:3468
22729 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22730 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22732 #: src/Buffer.cpp:3472
22734 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22735 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22737 #: src/Buffer.cpp:3526
22738 msgid "Preview source code"
22739 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22741 #: src/Buffer.cpp:3528
22742 msgid "Preview preamble"
22743 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22745 #: src/Buffer.cpp:3530
22746 msgid "Preview body"
22747 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22749 #: src/Buffer.cpp:3545
22750 msgid "Plain text does not have a preamble."
22753 #: src/Buffer.cpp:3648
22755 msgid "Auto-saving %1$s"
22756 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22758 #: src/Buffer.cpp:3702
22759 msgid "Autosave failed!"
22760 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22762 #: src/Buffer.cpp:3763
22763 msgid "Autosaving current document..."
22764 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22766 #: src/Buffer.cpp:3884
22767 msgid "Couldn't export file"
22768 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22770 #: src/Buffer.cpp:3885
22772 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22773 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22775 #: src/Buffer.cpp:3946
22776 msgid "File name error"
22777 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22779 #: src/Buffer.cpp:3947
22780 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22781 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22783 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22784 msgid "Document export cancelled."
22785 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22787 #: src/Buffer.cpp:4062
22789 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22790 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22792 #: src/Buffer.cpp:4069
22794 msgid "Document exported as %1$s"
22795 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22797 #: src/Buffer.cpp:4124
22800 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22802 "Recover emergency save?"
22804 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22806 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22808 #: src/Buffer.cpp:4127
22809 msgid "Load emergency save?"
22810 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22812 #: src/Buffer.cpp:4128
22814 msgstr "&Berreskuratu"
22816 #: src/Buffer.cpp:4128
22817 msgid "&Load Original"
22818 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22820 #: src/Buffer.cpp:4139
22823 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22824 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22826 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22827 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22828 "fitxategi batean gordetzeaz."
22830 #: src/Buffer.cpp:4146
22831 msgid "Document was successfully recovered."
22832 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22834 #: src/Buffer.cpp:4148
22835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22836 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22838 #: src/Buffer.cpp:4149
22841 "Remove emergency file now?\n"
22844 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22847 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22848 msgid "Delete emergency file?"
22849 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22851 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22855 #: src/Buffer.cpp:4158
22856 msgid "Emergency file deleted"
22857 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22859 #: src/Buffer.cpp:4159
22860 msgid "Do not forget to save your file now!"
22861 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22863 #: src/Buffer.cpp:4166
22864 msgid "Remove emergency file now?"
22865 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22867 #: src/Buffer.cpp:4189
22870 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22872 "Load the backup instead?"
22874 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22876 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22878 #: src/Buffer.cpp:4191
22879 msgid "Load backup?"
22880 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22882 #: src/Buffer.cpp:4192
22883 msgid "&Load backup"
22884 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22886 #: src/Buffer.cpp:4192
22887 msgid "Load &original"
22888 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22890 #: src/Buffer.cpp:4202
22893 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22894 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22896 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22897 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22898 "fitxategi batean gordetzeaz."
22900 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22901 msgid "Senseless!!! "
22902 msgstr "Zentzugabea. "
22904 #: src/Buffer.cpp:4756
22906 msgid "Document %1$s reloaded."
22907 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22909 #: src/Buffer.cpp:4760
22911 msgid "Could not reload document %1$s."
22912 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22914 #: src/Buffer.cpp:4827
22915 msgid "Included File Invalid"
22916 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22918 #: src/Buffer.cpp:4828
22921 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22923 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22925 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22927 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22930 #: src/BufferParams.cpp:452
22933 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22934 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22936 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22937 "matematikak txertatzen badira."
22939 #: src/BufferParams.cpp:454
22942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22943 "are inserted into formulas"
22945 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22946 "matematikak txertatzen badira."
22948 #: src/BufferParams.cpp:456
22951 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22954 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22955 "txertatzen denean"
22957 #: src/BufferParams.cpp:458
22959 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22960 "inserted into formulas"
22962 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22963 "txertatzen direnean"
22965 #: src/BufferParams.cpp:460
22967 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22970 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22971 "txertatzen denean"
22973 #: src/BufferParams.cpp:462
22975 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22976 "inserted into formulas"
22978 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22979 "bat txertatzen denean"
22981 #: src/BufferParams.cpp:464
22983 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22984 "inserted into formulas"
22986 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22987 "txertatzen denean"
22989 #: src/BufferParams.cpp:466
22992 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22993 "subscript is inserted into formulas"
22995 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22996 "txertatzen denean"
22998 #: src/BufferParams.cpp:468
23001 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23002 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23004 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23005 "matematikak txertatzen badira."
23007 #: src/BufferParams.cpp:470
23009 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23010 "decoration 'utilde'"
23012 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23013 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23015 #: src/BufferParams.cpp:616
23018 "The selected document class\n"
23020 "requires external files that are not available.\n"
23021 "The document class can still be used, but the\n"
23022 "document cannot be compiled until the following\n"
23023 "prerequisites are installed:\n"
23025 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23026 "User's Guide for more information."
23028 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23029 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23030 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23031 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23032 "instalatu arte:\n"
23034 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23035 "informazio gehiagorako."
23037 #: src/BufferParams.cpp:625
23038 msgid "Document class not available"
23039 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23041 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23043 msgid "Uncodable characters"
23044 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23046 #: src/BufferParams.cpp:1808
23049 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23053 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23054 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23057 #: src/BufferParams.cpp:2055
23060 "The layout file:\n"
23062 "could not be found. A default textclass with default\n"
23063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23066 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23067 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23068 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23070 #: src/BufferParams.cpp:2061
23071 msgid "Document class not found"
23072 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23074 #: src/BufferParams.cpp:2068
23077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23083 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23084 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23085 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23088 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23089 msgid "Could not load class"
23090 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23092 #: src/BufferParams.cpp:2124
23093 msgid "Error reading internal layout information"
23094 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23096 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23098 msgstr "Irakurketako errorea"
23100 #: src/BufferView.cpp:188
23101 msgid "No more insets"
23102 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23104 #: src/BufferView.cpp:731
23105 msgid "Save bookmark"
23106 msgstr "Gorde laster-marka"
23108 #: src/BufferView.cpp:956
23109 msgid "Converting document to new document class..."
23110 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23112 #: src/BufferView.cpp:1000
23113 msgid "Document is read-only"
23114 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23116 #: src/BufferView.cpp:1009
23117 msgid "This portion of the document is deleted."
23118 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23120 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23122 msgid "Absolute filename expected."
23123 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23125 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23127 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23128 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23130 #: src/BufferView.cpp:1333
23131 msgid "No further undo information"
23132 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23134 #: src/BufferView.cpp:1343
23135 msgid "No further redo information"
23136 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23138 #: src/BufferView.cpp:1590
23140 msgstr "Marka desaktibatua"
23142 #: src/BufferView.cpp:1596
23144 msgstr "Marka aktibatua"
23146 #: src/BufferView.cpp:1603
23147 msgid "Mark removed"
23148 msgstr "Marka ezabatuta"
23150 #: src/BufferView.cpp:1606
23152 msgstr "Marka ezarrita"
23154 #: src/BufferView.cpp:1662
23155 msgid "Statistics for the selection:"
23156 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23158 #: src/BufferView.cpp:1664
23159 msgid "Statistics for the document:"
23160 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23162 #: src/BufferView.cpp:1667
23167 #: src/BufferView.cpp:1669
23171 #: src/BufferView.cpp:1672
23173 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23174 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23176 #: src/BufferView.cpp:1675
23177 msgid "One character (including blanks)"
23178 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23180 #: src/BufferView.cpp:1678
23182 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23183 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23185 #: src/BufferView.cpp:1681
23186 msgid "One character (excluding blanks)"
23187 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23189 #: src/BufferView.cpp:1683
23191 msgstr "Estatistikak"
23193 #: src/BufferView.cpp:1839
23196 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23197 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23199 #: src/BufferView.cpp:1841
23201 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23202 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23204 #: src/BufferView.cpp:1849
23205 msgid "Branch name"
23206 msgstr "Adarraren izena"
23208 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23209 msgid "Branch already exists"
23210 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23212 #: src/BufferView.cpp:2299
23213 msgid "Inverse Search Failed"
23214 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23216 #: src/BufferView.cpp:2300
23218 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23219 "You need to update the viewed document."
23221 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23222 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23224 #: src/BufferView.cpp:2679
23226 msgid "Inserting document %1$s..."
23227 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23229 #: src/BufferView.cpp:2690
23231 msgid "Document %1$s inserted."
23232 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23234 #: src/BufferView.cpp:2692
23236 msgid "Could not insert document %1$s"
23237 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23239 #: src/BufferView.cpp:2958
23242 "Could not read the specified document\n"
23244 "due to the error: %2$s"
23246 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23248 "honako erroreagatik: %2$s"
23250 #: src/BufferView.cpp:2960
23251 msgid "Could not read file"
23252 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23254 #: src/BufferView.cpp:2967
23258 " is not readable."
23261 " ez da irakurgarria."
23263 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23264 msgid "Could not open file"
23265 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23267 #: src/BufferView.cpp:2975
23268 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23269 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23271 #: src/BufferView.cpp:2976
23273 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23274 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23275 "If this does not give the correct result\n"
23276 "then please change the encoding of the file\n"
23277 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23279 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23280 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23281 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23282 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23283 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23285 #: src/Changes.cpp:370
23286 msgid "Uncodable character in author name"
23287 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23289 #: src/Changes.cpp:371
23292 "The author name '%1$s',\n"
23293 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23294 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23295 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23298 "or change the spelling of the author name."
23300 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23302 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23303 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23304 "LaTeX fitxategian.\n"
23306 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23307 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23309 #: src/Chktex.cpp:62
23311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23312 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23314 #: src/Chktex.cpp:64
23315 msgid "ChkTeX warning id # "
23316 msgstr "ChkTeX abisua: "
23318 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23321 msgstr "bat ere ez"
23323 #: src/Color.cpp:204
23327 #: src/Color.cpp:205
23331 #: src/Color.cpp:206
23335 #: src/Color.cpp:207
23339 #: src/Color.cpp:208
23343 #: src/Color.cpp:209
23347 #: src/Color.cpp:210
23351 #: src/Color.cpp:211
23355 #: src/Color.cpp:212
23359 #: src/Color.cpp:213
23361 msgstr "atzeko planoa"
23363 #: src/Color.cpp:214
23367 #: src/Color.cpp:215
23371 #: src/Color.cpp:216
23372 msgid "selected text"
23373 msgstr "hautatutako testua"
23375 #: src/Color.cpp:218
23377 msgstr "LaTeX testua"
23379 #: src/Color.cpp:219
23380 msgid "inline completion"
23381 msgstr "lerroko osaketa"
23383 #: src/Color.cpp:221
23384 msgid "non-unique inline completion"
23385 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23387 #: src/Color.cpp:223
23388 msgid "previewed snippet"
23389 msgstr "aurreikusitako zatia"
23391 #: src/Color.cpp:224
23393 msgstr "oharren etiketa"
23395 #: src/Color.cpp:225
23396 msgid "note background"
23397 msgstr "oharren atzeko planoa"
23399 #: src/Color.cpp:226
23400 msgid "comment label"
23401 msgstr "iruzkinen etiketa"
23403 #: src/Color.cpp:227
23404 msgid "comment background"
23405 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23407 #: src/Color.cpp:228
23408 msgid "greyedout inset label"
23409 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23411 #: src/Color.cpp:229
23412 msgid "greyedout inset text"
23413 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23415 #: src/Color.cpp:230
23416 msgid "greyedout inset background"
23417 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23419 #: src/Color.cpp:231
23420 msgid "phantom inset text"
23421 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23423 #: src/Color.cpp:232
23425 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23427 #: src/Color.cpp:233
23428 msgid "listings background"
23429 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23431 #: src/Color.cpp:234
23432 msgid "branch label"
23433 msgstr "adarren etiketa"
23435 #: src/Color.cpp:235
23436 msgid "footnote label"
23437 msgstr "oin-oharren etiketa"
23439 #: src/Color.cpp:236
23440 msgid "index label"
23441 msgstr "indizeen etiketa"
23443 #: src/Color.cpp:237
23444 msgid "margin note label"
23445 msgstr "albo-oharren etiketa"
23447 #: src/Color.cpp:238
23449 msgstr "URLen etiketa"
23451 #: src/Color.cpp:239
23453 msgstr "URLen testua"
23455 #: src/Color.cpp:240
23457 msgstr "sakonera-barra"
23459 #: src/Color.cpp:241
23463 #: src/Color.cpp:242
23464 msgid "command inset"
23465 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23467 #: src/Color.cpp:243
23468 msgid "command inset background"
23469 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23471 #: src/Color.cpp:244
23472 msgid "command inset frame"
23473 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23475 #: src/Color.cpp:245
23476 msgid "special character"
23477 msgstr "karaktere berezia"
23479 #: src/Color.cpp:246
23481 msgstr "matematika"
23483 #: src/Color.cpp:247
23484 msgid "math background"
23485 msgstr "mat. atzeko planoa"
23487 #: src/Color.cpp:248
23488 msgid "graphics background"
23489 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23491 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23492 msgid "math macro background"
23493 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23495 #: src/Color.cpp:250
23497 msgstr "mat. markoa"
23499 #: src/Color.cpp:251
23500 msgid "math corners"
23501 msgstr "mat. ertzak"
23503 #: src/Color.cpp:252
23505 msgstr "mat. lerroa"
23507 #: src/Color.cpp:254
23508 msgid "math macro hovered background"
23509 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23511 #: src/Color.cpp:255
23512 msgid "math macro label"
23513 msgstr "mat. makroen etiketa"
23515 #: src/Color.cpp:256
23516 msgid "math macro frame"
23517 msgstr "mat. makroen markoa"
23519 #: src/Color.cpp:257
23520 msgid "math macro blended out"
23521 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23523 #: src/Color.cpp:258
23524 msgid "math macro old parameter"
23525 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23527 #: src/Color.cpp:259
23528 msgid "math macro new parameter"
23529 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23531 #: src/Color.cpp:260
23532 msgid "collapsable inset text"
23533 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23535 #: src/Color.cpp:261
23536 msgid "collapsable inset frame"
23537 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23539 #: src/Color.cpp:262
23540 msgid "inset background"
23541 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23543 #: src/Color.cpp:263
23544 msgid "inset frame"
23545 msgstr "txertakuntzen markoa"
23547 #: src/Color.cpp:264
23548 msgid "LaTeX error"
23549 msgstr "LaTeX errorea"
23551 #: src/Color.cpp:265
23552 msgid "end-of-line marker"
23553 msgstr "lerro-amaierako marka"
23555 #: src/Color.cpp:266
23556 msgid "appendix marker"
23557 msgstr "eranskinen marka"
23559 #: src/Color.cpp:267
23561 msgstr "aldaketa-barra"
23563 #: src/Color.cpp:268
23564 msgid "deleted text"
23565 msgstr "ezabatutako testua"
23567 #: src/Color.cpp:269
23569 msgstr "gehitutako testua"
23571 #: src/Color.cpp:270
23572 msgid "changed text 1st author"
23573 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23575 #: src/Color.cpp:271
23576 msgid "changed text 2nd author"
23577 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23579 #: src/Color.cpp:272
23580 msgid "changed text 3rd author"
23581 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23583 #: src/Color.cpp:273
23584 msgid "changed text 4th author"
23585 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23587 #: src/Color.cpp:274
23588 msgid "changed text 5th author"
23589 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23591 #: src/Color.cpp:275
23592 msgid "deleted text modifier"
23593 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23595 #: src/Color.cpp:276
23596 msgid "added space markers"
23597 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23599 #: src/Color.cpp:277
23601 msgstr "taula-marra"
23603 #: src/Color.cpp:278
23604 msgid "table on/off line"
23605 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23607 #: src/Color.cpp:280
23608 msgid "bottom area"
23609 msgstr "beheko area"
23611 #: src/Color.cpp:281
23613 msgstr "orrialde berria"
23615 #: src/Color.cpp:282
23616 msgid "page break / line break"
23617 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23619 #: src/Color.cpp:283
23620 msgid "frame of button"
23621 msgstr "botoien markoa"
23623 #: src/Color.cpp:284
23624 msgid "button background"
23625 msgstr "botoien atzeko planoa"
23627 #: src/Color.cpp:285
23628 msgid "button background under focus"
23629 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23631 #: src/Color.cpp:286
23632 msgid "paragraph marker"
23633 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23635 #: src/Color.cpp:287
23636 msgid "preview frame"
23637 msgstr "aurrebistaren markoa"
23639 #: src/Color.cpp:288
23643 #: src/Color.cpp:289
23644 msgid "regexp frame"
23645 msgstr "ad. erreg. markoa"
23647 #: src/Color.cpp:290
23649 msgstr "ezikusi egin"
23651 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23652 #: src/Converter.cpp:582
23653 msgid "Cannot convert file"
23654 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23656 #: src/Converter.cpp:327
23659 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23660 "Define a converter in the preferences."
23662 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23663 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23665 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23666 msgid "Executing command: "
23667 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23669 #: src/Converter.cpp:511
23670 msgid "Build errors"
23671 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23673 #: src/Converter.cpp:512
23674 msgid "There were errors during the build process."
23675 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23677 #: src/Converter.cpp:517
23680 "An error occurred while running:\n"
23683 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23686 #: src/Converter.cpp:540
23688 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23689 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23691 #: src/Converter.cpp:584
23693 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23694 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23696 #: src/Converter.cpp:585
23698 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23699 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23701 #: src/Converter.cpp:641
23702 msgid "Running LaTeX..."
23703 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23705 #: src/Converter.cpp:660
23708 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23711 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23712 "egunkaria aurkitu."
23714 #: src/Converter.cpp:663
23715 msgid "LaTeX failed"
23716 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23718 #: src/Converter.cpp:665
23719 msgid "Output is empty"
23720 msgstr "Irteera hutsa dago"
23722 #: src/Converter.cpp:666
23723 msgid "An empty output file was generated."
23724 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23726 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23732 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23734 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23736 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23737 msgid "Unknown branch"
23738 msgstr "Adar ezezaguna"
23740 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23742 msgstr "&Ez gehitu"
23744 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23746 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23747 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23750 msgid "Layout Not Found"
23751 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23753 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23755 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23757 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23760 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23766 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23769 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23770 msgid "Undefined flex inset"
23771 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23773 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23774 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23775 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23777 msgid "LyX Warning: "
23778 msgstr "LyX abisua: "
23780 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23783 msgid "uncodable character"
23784 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23786 #: src/Exporter.cpp:50
23788 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23790 #: src/Exporter.cpp:51
23791 msgid "Overwrite &all"
23792 msgstr "Gainidatzi &denak"
23794 #: src/Exporter.cpp:51
23795 msgid "&Cancel export"
23796 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23798 #: src/Exporter.cpp:97
23799 msgid "Couldn't copy file"
23800 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23802 #: src/Exporter.cpp:98
23804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23805 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23811 msgstr "Erromatarra"
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23817 msgstr "Sans Serif"
23819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23823 msgstr "Idazmakina"
23829 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23848 msgstr "Inklinatua"
23852 msgstr "Maiuskula txikiak"
23854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23856 msgstr "Handiagotu"
23858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23860 msgstr "Txikiagotu"
23864 msgstr "Txandakatu"
23866 #: src/Font.cpp:162
23868 msgid "Emphasis %1$s, "
23869 msgstr "Enfasia %1$s, "
23871 #: src/Font.cpp:165
23873 msgid "Underline %1$s, "
23874 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23876 #: src/Font.cpp:168
23878 msgid "Strikeout %1$s, "
23879 msgstr "Marratua %1$s, "
23881 #: src/Font.cpp:171
23883 msgid "Double underline %1$s, "
23884 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23886 #: src/Font.cpp:174
23888 msgid "Wavy underline %1$s, "
23889 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23891 #: src/Font.cpp:177
23893 msgid "Noun %1$s, "
23894 msgstr "Izena %1$s, "
23896 #: src/Font.cpp:191
23898 msgid "Language: %1$s, "
23899 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23901 #: src/Font.cpp:194
23903 msgid "Number %1$s"
23904 msgstr "Zenbakia %1$s"
23906 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23907 msgid "Cannot view file"
23908 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23910 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23912 msgid "File does not exist: %1$s"
23913 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23915 #: src/Format.cpp:650
23917 msgid "No information for viewing %1$s"
23918 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23920 #: src/Format.cpp:660
23922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23923 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23925 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23926 msgid "Cannot edit file"
23927 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23929 #: src/Format.cpp:716
23930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23931 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23933 #: src/Format.cpp:729
23935 msgid "No information for editing %1$s"
23936 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23938 #: src/Format.cpp:740
23940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23941 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23943 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23944 msgid "Could not find bind file"
23945 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23947 #: src/KeyMap.cpp:227
23950 "Unable to find the bind file\n"
23952 "Please check your installation."
23954 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23956 "Egiaztatu instalazioa."
23958 #: src/KeyMap.cpp:234
23959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23960 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23962 #: src/KeyMap.cpp:235
23964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23965 "Please check your installation."
23967 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23968 "Egiaztatu instalazioa."
23970 #: src/KeyMap.cpp:242
23973 "Unable to find the bind file\n"
23975 "Falling back to default."
23977 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23979 "Lehenetsira itzultzen."
23981 #: src/KeySequence.cpp:181
23983 msgstr " aukerak: "
23985 #: src/LaTeX.cpp:57
23987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23988 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23990 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23991 msgid "Running Index Processor."
23992 msgstr "Indizeak eraikitzen."
23994 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23995 msgid "Running BibTeX."
23996 msgstr "BibTeX exekutatzen."
23998 #: src/LaTeX.cpp:467
23999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24000 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24002 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24004 msgid "BibTeX error: "
24005 msgstr "LaTeX errorea"
24007 #: src/LaTeX.cpp:1301
24009 msgid "Biber error: "
24010 msgstr "Diskoaren errorea: "
24012 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24014 msgid "Font not available"
24015 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24017 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24020 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24021 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24025 msgid "Could not read configuration file"
24026 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24031 "Error while reading the configuration file\n"
24033 "Please check your installation."
24035 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24037 "Egiaztatu instalazioa."
24040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24041 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24048 msgid "The following files could not be loaded:"
24049 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24054 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24057 msgid "Cannot remove temporary directory"
24058 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24063 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24066 msgid "Unable to remove temporary directory"
24067 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24072 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24076 msgid "Missing filename for this operation."
24077 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24081 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24085 msgid "No textclass is found"
24086 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24094 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24095 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24096 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24099 msgid "&Reconfigure"
24100 msgstr "&Birkonfiguratu"
24103 msgid "&Without LaTeX"
24104 msgstr "&LaTeX gabe"
24106 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24112 "SIGHUP signal caught!\n"
24115 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24120 "SIGFPE signal caught!\n"
24123 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24128 "SIGSEGV signal caught!\n"
24129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24131 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24134 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24135 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24136 "daturik galduko.\n"
24138 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24139 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24140 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24144 msgid "LyX crashed!"
24145 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24147 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24152 msgid "Could not create temporary directory"
24153 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24158 "Could not create a temporary directory in\n"
24160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24162 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24163 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24164 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24165 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24168 msgid "Missing user LyX directory"
24169 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24175 "It is needed to keep your own configuration."
24177 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24178 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24181 msgid "&Create directory"
24182 msgstr "&Sortu direktorioa"
24186 msgstr "&Irten LyX-etik"
24189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24190 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24195 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24199 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24201 #: src/LyX.cpp:1011
24202 msgid "List of supported debug flags:"
24203 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24205 #: src/LyX.cpp:1015
24207 msgid "Setting debug level to %1$s"
24208 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24210 #: src/LyX.cpp:1026
24213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24214 "Command line switches (case sensitive):\n"
24215 "\t-help summarize LyX usage\n"
24216 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24217 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24218 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24220 " select the features to debug.\n"
24221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24222 "\t-x [--execute] command\n"
24223 " where command is a lyx command.\n"
24224 "\t-e [--export] fmt\n"
24225 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24226 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24228 " to see which parameter (which differs from the format "
24230 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24231 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24232 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24233 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24234 " and filename is the destination filename.\n"
24235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24236 " where fmt is the import format of choice\n"
24237 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24239 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24240 " specifying whether all files, main file only, or no "
24242 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24244 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24246 "\t-n [--no-remote]\n"
24247 " open documents in a new instance\n"
24248 "\t-r [--remote]\n"
24249 " open documents in an already running instance\n"
24250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24251 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24252 "\t-version summarize version and build info\n"
24253 "Check the LyX man page for more details."
24255 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24256 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24257 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24258 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24259 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24260 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24261 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24262 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24263 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24264 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24265 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24266 "\t-e [--export] frmt\n"
24267 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24268 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24269 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24270 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24272 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24273 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24274 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24276 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24277 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24278 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24279 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24280 " esportatzean adierazten duten.\n"
24281 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24282 "\t-n [--no-remote]\n"
24283 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24284 "\t-r [--remote]\n"
24285 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24286 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24287 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24288 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24289 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24291 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24293 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24296 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24297 msgid "No system directory"
24298 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24300 #: src/LyX.cpp:1084
24301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24302 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24304 #: src/LyX.cpp:1095
24305 msgid "No user directory"
24306 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24308 #: src/LyX.cpp:1096
24309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24310 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24312 #: src/LyX.cpp:1107
24313 msgid "Incomplete command"
24314 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24316 #: src/LyX.cpp:1108
24317 msgid "Missing command string after --execute switch"
24318 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24320 #: src/LyX.cpp:1119
24321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24323 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24325 #: src/LyX.cpp:1124
24326 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24327 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24329 #: src/LyX.cpp:1137
24330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24332 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24334 #: src/LyX.cpp:1150
24335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24337 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24339 #: src/LyX.cpp:1155
24340 msgid "Missing filename for --import"
24341 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24343 #: src/LyXRC.cpp:3090
24345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24348 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24349 "drive\" hitzen ordez."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3094
24353 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24356 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24359 #: src/LyXRC.cpp:3102
24361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24362 "automatically by what you type."
24364 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24367 #: src/LyXRC.cpp:3106
24369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24372 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24373 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3110
24377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24379 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24380 "automatikoki gordeko."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3117
24384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24385 "the backup file in the same directory as the original file."
24387 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24388 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3121
24392 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24393 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24395 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24396 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3125
24399 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24401 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3129
24405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24406 "its global and local bind/ directories."
24408 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24409 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3133
24412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24413 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3137
24417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24420 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24421 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3147
24425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24428 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24429 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3155
24433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24435 "the top of the screen"
24437 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24438 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24439 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3159
24442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24444 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3163
24448 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24450 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24453 #: src/LyXRC.cpp:3167
24455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24458 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24459 "kurtsorea barruan dagoenean."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3172
24464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24467 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24468 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3176
24472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24473 "look in its global and local commands/ directories."
24475 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24476 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3180
24481 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24482 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3184
24485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24486 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3188
24490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24491 "shown after the change has been made.)"
24493 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24494 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3192
24497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24498 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3196
24502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24503 "LyX was started from."
24505 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24508 #: src/LyXRC.cpp:3200
24509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24510 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24512 #: src/LyXRC.cpp:3204
24514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24515 "value selects the directory LyX was started from."
24517 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24520 #: src/LyXRC.cpp:3208
24522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24523 "recommended for non-English languages."
24525 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24526 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3212
24529 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24531 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24534 #: src/LyXRC.cpp:3219
24536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24540 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24541 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24542 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3223
24545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24547 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24550 #: src/LyXRC.cpp:3227
24552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24553 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24555 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24556 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3236
24560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24563 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24564 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3240
24568 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24571 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3244
24575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24577 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3248
24581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24583 "name of the second language."
24585 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24586 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24587 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3252
24590 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24591 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3256
24594 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24595 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3260
24599 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24602 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24603 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3264
24607 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24608 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24610 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
24611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3268
24615 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24616 "document is the default language."
24618 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24621 #: src/LyXRC.cpp:3272
24622 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24623 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3276
24626 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24627 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3280
24630 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24631 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3284
24635 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24638 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24639 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3288
24642 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24643 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3293
24646 msgid "The completion popup delay."
24647 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3297
24650 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24651 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3301
24654 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24655 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3305
24659 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24661 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24664 #: src/LyXRC.cpp:3309
24666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24669 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24670 "dagoela adierazteko."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3313
24673 msgid "The inline completion delay."
24674 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3317
24677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24678 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3321
24681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24682 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3325
24685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24686 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3329
24689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24690 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3333
24694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24696 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24697 "%1$d erakuts daiteke."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3344
24700 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24702 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3348
24705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24707 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3352
24710 msgid "Scale the preview size to suit."
24711 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3356
24714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24715 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3360
24718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24719 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3364
24723 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24724 "environment variable PRINTER."
24726 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24727 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3368
24730 msgid "The option to print only even pages."
24731 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3372
24735 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24736 "the filename of the DVI file to be printed."
24738 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24739 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3376
24742 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24744 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3380
24747 msgid "The option to print out in landscape."
24748 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24750 #: src/LyXRC.cpp:3384
24751 msgid "The option to print only odd pages."
24752 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3388
24755 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24756 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24758 #: src/LyXRC.cpp:3392
24759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24760 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3396
24763 msgid "The option to specify paper type."
24764 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3400
24767 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24768 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3404
24772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24776 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24777 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3408
24781 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24782 "prepended along with the printer name after the spool command."
24784 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24785 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24787 #: src/LyXRC.cpp:3412
24788 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24790 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24793 #: src/LyXRC.cpp:3416
24794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24796 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24797 "pasatzeko aukera."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3420
24801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24803 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3424
24806 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24808 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3432
24812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24814 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24815 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3436
24819 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24820 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3440
24825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24826 "wrong, override the setting here."
24828 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24829 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3446
24832 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24833 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3455
24837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24841 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24842 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24843 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24844 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3459
24847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24848 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24850 #: src/LyXRC.cpp:3464
24853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24854 "roughly the same size as on paper."
24856 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24857 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3468
24860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24861 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3472
24865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24866 "\".out\". Only for advanced users."
24868 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24869 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3479
24872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24873 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3483
24877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24878 "when you quit LyX."
24880 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24881 "irtetzean ezabatuko dira."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3487
24884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24885 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3491
24889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24890 "value selects the directory LyX was started from."
24892 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24895 #: src/LyXRC.cpp:3508
24897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24898 "will look in its global and local ui/ directories."
24900 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24901 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3518
24905 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24908 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24909 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3522
24912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24913 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3526
24917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24919 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24922 #: src/LyXRC.cpp:3530
24923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24925 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24928 #: src/LyXVC.cpp:104
24930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24931 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24933 #: src/LyXVC.cpp:106
24934 msgid "Retrieve from version control?"
24935 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24937 #: src/LyXVC.cpp:107
24939 msgstr "&Berreskuratu"
24941 #: src/LyXVC.cpp:141
24942 msgid "Document not saved"
24943 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24945 #: src/LyXVC.cpp:142
24946 msgid "You must save the document before it can be registered."
24947 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24949 #: src/LyXVC.cpp:178
24950 msgid "LyX VC: Initial description"
24951 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24953 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24954 msgid "(no initial description)"
24955 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24957 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24959 msgid "LyX VC: Log message"
24960 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24962 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24963 #: src/LyXVC.cpp:235
24964 msgid "(no log message)"
24965 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24967 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24968 msgid "LyX VC: Log Message"
24969 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24971 #: src/LyXVC.cpp:291
24974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24977 "Do you want to revert to the older version?"
24979 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24980 "galdu eraziko ditu.\n"
24982 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24984 #: src/LyXVC.cpp:296
24985 msgid "Revert to stored version of document?"
24986 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24988 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24990 msgstr "&Leheneratu"
24992 #: src/Paragraph.cpp:2048
24993 msgid "Senseless with this layout!"
24994 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
24996 #: src/Paragraph.cpp:2109
24997 msgid "Alignment not permitted"
24998 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25000 #: src/Paragraph.cpp:2110
25002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25003 "Setting to default."
25005 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25006 "Lehenetsira ezartzen."
25008 #: src/Text.cpp:429
25009 msgid "Unknown Inset"
25010 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25012 #: src/Text.cpp:516
25013 msgid "Change tracking error"
25014 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25016 #: src/Text.cpp:517
25018 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25019 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25021 #: src/Text.cpp:528
25022 msgid "Unknown token"
25023 msgstr "Token ezezaguna"
25025 #: src/Text.cpp:989
25027 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25030 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25032 #: src/Text.cpp:998
25033 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25034 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25036 #: src/Text.cpp:1836
25037 msgid "[Change Tracking] "
25038 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25040 #: src/Text.cpp:1842
25042 msgstr "Aldaketa: "
25044 #: src/Text.cpp:1846
25048 #: src/Text.cpp:1856
25051 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25053 #: src/Text.cpp:1861
25055 msgid ", Depth: %1$d"
25056 msgstr ", sakonera: %1$d"
25058 #: src/Text.cpp:1867
25059 msgid ", Spacing: "
25060 msgstr ", tartea: "
25062 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25064 msgstr "Bat eta erdi"
25066 #: src/Text.cpp:1879
25070 #: src/Text.cpp:1888
25072 msgstr ", txertakuntza: "
25074 #: src/Text.cpp:1889
25075 msgid ", Paragraph: "
25076 msgstr ", paragrafoa: "
25078 #: src/Text.cpp:1890
25082 #: src/Text.cpp:1891
25083 msgid ", Position: "
25084 msgstr ", posizioa: "
25086 #: src/Text.cpp:1897
25088 msgstr ", karakterea: 0x"
25090 #: src/Text.cpp:1899
25091 msgid ", Boundary: "
25094 #: src/Text2.cpp:404
25095 msgid "No font change defined."
25096 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25098 #: src/Text2.cpp:444
25099 msgid "Nothing to index!"
25100 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25102 #: src/Text2.cpp:446
25103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25104 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25106 #: src/Text3.cpp:196
25107 msgid "Math editor mode"
25108 msgstr "Mat. editore-modua"
25110 #: src/Text3.cpp:198
25111 msgid "No valid math formula"
25112 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25114 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25115 msgid "Already in regular expression mode"
25116 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25118 #: src/Text3.cpp:219
25119 msgid "Regexp editor mode"
25120 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25122 #: src/Text3.cpp:1342
25126 #: src/Text3.cpp:1343
25128 msgstr " ezezaguna"
25130 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25131 msgid "Missing argument"
25132 msgstr "Argumentua falta da"
25134 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25135 msgid "Character set"
25136 msgstr "Karaktere-multzoa"
25138 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25139 msgid "Paragraph layout set"
25140 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25142 #: src/TextClass.cpp:158
25143 msgid "Plain Layout"
25144 msgstr "Estilo soila"
25146 #: src/TextClass.cpp:828
25147 msgid "Missing File"
25148 msgstr "Fitxategia falta da"
25150 #: src/TextClass.cpp:829
25151 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25152 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25154 #: src/TextClass.cpp:832
25155 msgid "Corrupt File"
25156 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25158 #: src/TextClass.cpp:833
25159 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25160 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25162 #: src/TextClass.cpp:1503
25165 "The module %1$s has been requested by\n"
25166 "this document but has not been found in the list of\n"
25167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25170 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25171 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25172 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25175 #: src/TextClass.cpp:1507
25176 msgid "Module not available"
25177 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25179 #: src/TextClass.cpp:1513
25182 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25183 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25184 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25185 "Missing prerequisites:\n"
25187 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25189 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25190 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25191 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25192 "Falta diren eskakizunak:\n"
25194 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25196 #: src/TextClass.cpp:1520
25197 msgid "Package not available"
25198 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25200 #: src/TextClass.cpp:1525
25202 msgid "Error reading module %1$s\n"
25203 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25205 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25206 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25207 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25208 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25210 msgid "Revision control error."
25211 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25213 #: src/VCBackend.cpp:60
25216 "Some problem occured while running the command:\n"
25219 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25222 #: src/VCBackend.cpp:623
25226 #: src/VCBackend.cpp:625
25227 msgid "Locally Modified"
25228 msgstr "Lokalean aldatuta"
25230 #: src/VCBackend.cpp:627
25231 msgid "Locally Added"
25232 msgstr "Lokalean gehituta"
25234 #: src/VCBackend.cpp:629
25235 msgid "Needs Merge"
25236 msgstr "Batzea eskatzen du"
25238 #: src/VCBackend.cpp:631
25239 msgid "Needs Checkout"
25240 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25242 #: src/VCBackend.cpp:633
25243 msgid "No CVS file"
25244 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25246 #: src/VCBackend.cpp:635
25247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25248 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25250 #: src/VCBackend.cpp:863
25252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25253 "You have to update from repository first or revert your changes."
25255 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25256 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25258 #: src/VCBackend.cpp:868
25261 "Bad status when checking in changes.\n"
25266 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25271 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25274 "Error when updating from repository.\n"
25275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25280 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25281 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25284 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25285 "irekitzen saiatuko da LyX."
25287 #: src/VCBackend.cpp:950
25290 "There were detected changes in the working directory:\n"
25293 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25294 "revert back to the repository version."
25296 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25299 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25300 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25302 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25303 #: src/VCBackend.cpp:1517
25304 msgid "Changes detected"
25305 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25307 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25309 msgstr "&Bertan behera utzi"
25311 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25312 msgid "View &Log ..."
25313 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25315 #: src/VCBackend.cpp:977
25318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25324 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25325 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25328 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25329 "irekitzen saiatuko da LyX."
25331 #: src/VCBackend.cpp:1038
25334 "The document %1$s is not in repository.\n"
25335 "You have to check in the first revision before you can revert."
25337 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25338 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25340 #: src/VCBackend.cpp:1046
25343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25344 "The status '%2$s' is unexpected."
25346 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25347 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25349 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25350 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25351 msgid "Error: Could not generate logfile."
25352 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25354 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25356 "Error when committing to repository.\n"
25357 "You have to manually resolve the problem.\n"
25358 "LyX will reopen the document after you press OK."
25360 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25361 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25362 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25364 #: src/VCBackend.cpp:1444
25366 "Error while acquiring write lock.\n"
25367 "Another user is most probably editing\n"
25368 "the current document now!\n"
25369 "Also check the access to the repository."
25371 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25372 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25373 "dokumentua editatzen.\n"
25374 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25376 #: src/VCBackend.cpp:1450
25378 "Error while releasing write lock.\n"
25379 "Check the access to the repository."
25381 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25382 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25384 #: src/VCBackend.cpp:1508
25387 "There were detected changes in the working directory:\n"
25390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25395 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25397 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25398 "dira hobetsiak.\n"
25402 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25408 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25414 #: src/VCBackend.cpp:1580
25416 msgid "SVN File Locking"
25417 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25419 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25420 msgid "Locking property unset."
25421 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25423 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25424 msgid "Locking property set."
25425 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25427 #: src/VCBackend.cpp:1582
25428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25429 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25431 #: src/VSpace.cpp:162
25432 msgid "Default skip"
25433 msgstr "Lehenetsia"
25435 #: src/VSpace.cpp:165
25439 #: src/VSpace.cpp:168
25440 msgid "Medium skip"
25443 #: src/VSpace.cpp:171
25447 #: src/VSpace.cpp:174
25448 msgid "Vertical fill"
25449 msgstr "Betegarri bertikala"
25451 #: src/VSpace.cpp:181
25455 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25461 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25463 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25466 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25467 msgid "Reload saved document?"
25468 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25470 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25472 msgstr "&Birkargatu"
25474 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25475 msgid "&Keep Changes"
25476 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25478 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25482 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25484 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25485 msgid "File not readable!"
25486 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25488 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25493 "Do you want to create a new document?"
25495 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25497 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25499 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25500 msgid "Create new document?"
25501 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25503 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25510 "The specified document template\n"
25512 "could not be read."
25516 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25518 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25519 msgid "Could not read template"
25520 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25523 msgid "Standard[[Bullets]]"
25524 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25528 msgstr "Matematikak"
25530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25548 msgid "Unavailable:"
25549 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25553 msgid "Unavailable: %1$s"
25554 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25560 msgid "Uncategorized"
25561 msgstr "CR kategoriak"
25563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25564 msgid "Directories"
25565 msgstr "Direktorioak"
25567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25569 msgstr "Fitxategia"
25571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25572 msgid "Master document"
25573 msgstr "Dokumentu maisua"
25575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25577 msgstr "Ireki fitxategiak"
25579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25581 msgstr "Eskuliburuak"
25583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25586 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25587 "Continue searching from the beginning?"
25589 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25590 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25596 "Continue searching from the end?"
25598 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25599 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25602 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25604 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25607 msgid "Advanced search cancelled by user"
25608 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25612 msgid "Wrap search?"
25613 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25616 msgid "Nothing to search"
25617 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25620 msgid "No open document(s) in which to search"
25621 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25624 msgid "Advanced Find and Replace"
25625 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25629 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25632 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25633 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25636 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25638 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25644 "1995--%1$s LyX Team"
25646 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25647 "1995--%1$s LyX Taldea"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25653 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25654 "any later version."
25656 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25657 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25658 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25659 "ondorengo edozein bertsio."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25663 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25664 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25665 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25666 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25667 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25668 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25669 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25671 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25672 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25673 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25674 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25675 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25676 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25677 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25681 msgid "not released yet"
25682 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25687 "LyX Version %1$s\n"
25690 "LyX %1$s bertsioa\n"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25694 msgid "Library directory: "
25695 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25698 msgid "User directory: "
25699 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25703 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25708 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25713 msgstr "LyX-i buruz"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25724 msgstr "%1(r)i buruz"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25728 msgid "Preferences"
25729 msgstr "Hobespenak"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25732 msgid "Reconfigure"
25733 msgstr "Birkonfiguratu"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25737 msgstr "Irten %1(e)tik"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25740 msgid "Nothing to do"
25741 msgstr "Ezin ezer egin"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25744 msgid "Unknown action"
25745 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25748 msgid "Command not handled"
25749 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25752 msgid "Command disabled"
25753 msgstr "Komandoa desgaitua"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25757 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25758 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25761 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25765 msgid "Running configure..."
25766 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25769 msgid "Reloading configuration..."
25770 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25773 msgid "System reconfiguration failed"
25774 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25779 "The system reconfiguration has failed.\n"
25780 "Default textclass is used but LyX may\n"
25781 "not be able to work properly.\n"
25782 "Please reconfigure again if needed."
25784 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25785 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25787 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25790 msgid "System reconfigured"
25791 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25795 "The system has been reconfigured.\n"
25796 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25797 "updated document class specifications."
25799 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25800 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25801 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25809 msgid "Opening help file %1$s..."
25810 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25814 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25820 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25825 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25826 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25830 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25831 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25834 msgid "Unable to save document defaults"
25835 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25838 msgid "Unknown function."
25839 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25842 msgid "The current document was closed."
25843 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25848 "documents and exit.\n"
25852 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25853 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25859 msgid "Software exception Detected"
25860 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25865 "unsaved documents and exit."
25867 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25868 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25872 msgid "Could not find UI definition file"
25873 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25878 "Error while reading the included file\n"
25880 "Please check your installation."
25882 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25884 "Egiaztatu instalazioa."
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25887 msgid "Could not find default UI file"
25888 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25892 "LyX could not find the default UI file!\n"
25893 "Please check your installation."
25895 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25896 "Egiaztatu instalazioa."
25898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25901 "Error while reading the configuration file\n"
25903 "Falling back to default.\n"
25904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25905 "check which User Interface file you are using."
25907 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25909 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25910 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25911 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25914 msgid "BibTeX Bibliography"
25915 msgstr "BibTex bibliografia"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25925 msgid "Documents|#o#O"
25926 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25930 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25933 msgid "Select a BibTeX database to add"
25934 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25938 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25941 msgid "Select a BibTeX style"
25942 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25946 msgstr "Markorik gabe"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25949 msgid "Simple rectangular frame"
25950 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25953 msgid "Oval frame, thin"
25954 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25957 msgid "Oval frame, thick"
25958 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25961 msgid "Drop shadow"
25962 msgstr "Jaregin itzala"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25965 msgid "Shaded background"
25966 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25969 msgid "Double rectangular frame"
25970 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25977 msgid "Total Height"
25978 msgstr "Guztirako altuera"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25981 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25998 msgid "Filename Suffix"
25999 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26020 msgid "Enter new branch name"
26021 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26029 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26030 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26037 msgid "Renaming failed"
26038 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26041 msgid "The branch could not be renamed."
26042 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26045 msgid "Merge Changes"
26046 msgstr "Batu aldaketak"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26054 "%1$s(e)k aldatua\n"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26059 msgid "Change made at %1$s\n"
26060 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26068 msgstr "Aldaketarik gabe"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26072 msgstr "Maiuskula txikiak"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26081 msgstr "Berrezarri"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26085 msgstr "Azpimarratua"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26088 msgid "Double underbar"
26089 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26092 msgid "Wavy underbar"
26093 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26101 msgstr "Kolore gabea"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26137 msgstr "Testu-estiloa"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26144 msgid "LinkBack PDF"
26145 msgstr "LinkBack PDF"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26162 msgstr "%1$s fitxategiak"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26165 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26166 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26173 msgstr "Bertan behera utzita."
26175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26176 msgid "Overwrite external file?"
26177 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26181 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26183 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26186 msgid "List of previous commands"
26187 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26190 msgid "Next command"
26191 msgstr "Hurrengo komandoa"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26194 msgid "Compare LyX files"
26195 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26198 msgid "Select document"
26199 msgstr "Hautatu dokumentua"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26205 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26214 msgid "Error while comparing documents."
26215 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26219 msgstr "Abortatuta"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26226 msgid "Aborting process..."
26227 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26230 msgid "differences"
26231 msgstr "desberdintasunak"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26234 msgid "Compare different revisions"
26235 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26238 msgid "big[[delimiter size]]"
26239 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26242 msgid "Big[[delimiter size]]"
26243 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26247 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26251 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26254 msgid "Math Delimiter"
26255 msgstr "Matematika mugatzailea"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26260 msgstr "(Bat ere ez)"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26267 msgid "Module not found!"
26268 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26271 msgid "Press button to check validity..."
26272 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26275 msgid "Conversion Failed!"
26276 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26279 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26280 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26283 msgid "Layout is valid!"
26284 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26287 msgid "Layout is invalid!"
26288 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26291 msgid "Convert to current format"
26292 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26295 msgid "Document Settings"
26296 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26300 msgid "Child Document"
26301 msgstr "Ume-dokumentua"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26304 msgid "Include to Output"
26305 msgstr "Sartu irteeran"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26320 msgid "None (no fontenc)"
26321 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26325 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26326 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26328 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26330 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26346 msgstr "sofistikatua"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26357 msgid "US executive"
26358 msgstr "US exekutiboa"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26473 msgid "Language Default (no inputenc)"
26474 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26505 msgid "Appears in TOC"
26506 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26509 msgid "Author-year"
26510 msgstr "Egile-urtea"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26523 msgid "Load automatically"
26524 msgstr "automatikoki"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26527 msgid "Load always"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26532 msgid "Do not load"
26533 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26537 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26541 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26542 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26546 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26547 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26551 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26552 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26557 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26558 msgstr "%1$s eta %2$s"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26563 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26564 "all required packages (%2$s) installed."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26569 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26571 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26574 msgid "Document Class"
26575 msgstr "Dokumentu-klasea"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26578 msgid "Child Documents"
26579 msgstr "Ume-dokumentuak"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26586 msgid "Local Layout"
26587 msgstr "Lokaleko diseinua"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26590 msgid "Text Layout"
26591 msgstr "Testu-diseinua"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26594 msgid "Page Margins"
26595 msgstr "Orri-marjinak"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26602 msgid "Numbering & TOC"
26603 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26610 msgid "PDF Properties"
26611 msgstr "PDFaren propietateak"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26614 msgid "Math Options"
26615 msgstr "Matematikako aukerak"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26618 msgid "Float Placement"
26619 msgstr "Mugikor-kokapena"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26630 msgid "LaTeX Preamble"
26631 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26635 msgid "&Default..."
26636 msgstr "&Lehenetsia..."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26643 msgid " (not installed)"
26644 msgstr " (instalatu gabe)"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26647 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26652 msgid " (not available)"
26653 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26657 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26658 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26663 msgid "Class Default"
26664 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26667 msgid "Layouts|#o#O"
26668 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26671 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26672 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26676 msgid "Local layout file"
26677 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26681 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26682 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26683 "document may not work with this layout if you do not\n"
26684 "keep the layout file in the document directory."
26686 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26687 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26688 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26689 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26693 msgid "&Set Layout"
26694 msgstr "&Ezarri diseinua"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26697 msgid "Unable to read local layout file."
26698 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26702 msgid "This is a local layout file."
26703 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26706 msgid "Select master document"
26707 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26711 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26715 msgid "Unapplied changes"
26716 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26721 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26722 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26724 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26725 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26734 msgid "Unable to set document class."
26735 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26740 msgstr "%1$s, %2$s"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26745 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26749 msgid "%1$s (unavailable)"
26750 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26753 msgid "Module provided by document class."
26754 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26758 msgid "Category: %1$s."
26759 msgstr "Kategoria: %1$s."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26763 msgid "Package(s) required: %1$s."
26764 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26772 msgid "Modules required: %1$s."
26773 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26777 msgid "Modules excluded: %1$s."
26778 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26781 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26782 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26785 msgid "[No options predefined]"
26786 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26789 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26790 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26793 msgid "&Use Hyperref Support"
26794 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26797 msgid "Can't set layout!"
26798 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26802 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26803 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26807 msgstr "Ez da aurkitu"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26810 msgid "Assigned master does not include this file"
26811 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26816 "You must include this file in the document\n"
26817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26820 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26821 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26824 msgid "Could not load master"
26825 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26830 "The master document '%1$s'\n"
26831 "could not be loaded."
26833 "%1$s dokumentu maisua\n"
26834 "ezin izan da kargatu."
26836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26838 msgstr "Literarioa"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26846 msgstr "Erroreen zerrenda"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26851 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26855 msgstr "Goian ezkerrean"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26858 msgid "Bottom left"
26859 msgstr "Behean ezkerrean"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26862 msgid "Baseline left"
26863 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26867 msgstr "Goian erdian"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26870 msgid "Bottom center"
26871 msgstr "Behean erdian"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26874 msgid "Baseline center"
26875 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26879 msgstr "Goian eskuinean"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26882 msgid "Bottom right"
26883 msgstr "Behean eskuinean"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26886 msgid "Baseline right"
26887 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26890 msgid "External Material"
26891 msgstr "Kanpo-materiala"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26898 msgid "Select external file"
26899 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26902 msgid "automatically"
26903 msgstr "automatikoki"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26910 msgid "Dissolve previous group?"
26911 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26916 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26917 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26918 "because this graphic was its only member.\n"
26919 "How do you want to proceed?"
26921 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26922 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26923 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26924 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26928 msgid "Stick with group '%1$s'"
26929 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26933 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26934 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26939 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26940 "the group will be dissolved,\n"
26941 "because this graphic was its only member.\n"
26942 "How do you want to proceed?"
26944 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26945 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26946 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26947 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26951 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26952 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26955 msgid "Enter unique group name:"
26956 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26959 msgid "Group already defined!"
26960 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26964 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26965 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26980 msgid "in[[unit of measure]]"
26981 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26984 msgid "Select graphics file"
26985 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26988 msgid "Clipart|#C#c"
26989 msgstr "Galeria|#G#g"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26993 msgid "Interword Space"
26994 msgstr "Hitzen arteko tartea"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26999 msgstr "Tarte txikia"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27002 msgid "Medium Space"
27003 msgstr "Tarte ertaina"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27006 msgid "Thick Space"
27007 msgstr "Tarte handia"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27011 msgid "Negative Thin Space"
27012 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27016 msgid "Negative Medium Space"
27017 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27021 msgid "Negative Thick Space"
27022 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27026 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27029 msgid "Quad (1 em)"
27030 msgstr "Koadratina (1 em)"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27033 msgid "Double Quad (2 em)"
27034 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27038 msgid "Horizontal Fill"
27039 msgstr "Betegarri horizontala"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27042 msgid "Visible Space"
27043 msgstr "Tartea ikusgai"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27051 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27052 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27053 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27061 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27064 msgid "Select document to include"
27065 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27069 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27072 msgid "Index Entry Settings"
27073 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27076 msgid "Label Color"
27077 msgstr "Etiketaren kolorea"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27080 msgid "Cannot remove standard index"
27081 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27084 msgid "The default index cannot be removed."
27085 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27088 msgid "Enter new index name"
27089 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27094 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27103 msgstr "lasterbidea"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27107 msgstr "lasterbideak"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27119 msgstr "testu-klasea"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27137 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27154 msgid "No language"
27155 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27158 msgid "Program Listing Settings"
27159 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27163 msgstr "Dialektorik ez"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27167 msgstr "LaTeX egunkaria"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27174 msgid "Literate Programming Build Log"
27175 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27178 msgid "lyx2lyx Error Log"
27179 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27182 msgid "Version Control Log"
27183 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27186 msgid "Log file not found."
27187 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27190 msgid "No literate programming build log file found."
27191 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27194 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27195 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27198 msgid "No version control log file found."
27199 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27224 msgstr "Txertatu matrizea"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27229 msgstr "Txertatu matrizea"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27234 msgstr "Txertatu matrizea"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27239 msgstr "Txertatu matrizea"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27244 msgstr "Txertatu matrizea"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27247 msgid "Math Matrix"
27248 msgstr "Matematika matrizea"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27251 msgid "Note Settings"
27252 msgstr "Oharren ezarpenak"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27255 msgid "Paragraph Settings"
27256 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27260 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27261 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27263 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27264 "the items is used."
27266 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27267 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27268 "honen zabalerak.\n"
27270 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27271 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27274 msgid "Phantom Settings"
27275 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27278 msgid "System files|#S#s"
27279 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27282 msgid "User files|#U#u"
27283 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27286 msgid "Look & Feel"
27287 msgstr "Itxura eta izaera"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27290 msgid "Language Settings"
27291 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27294 msgid "File Handling"
27295 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27298 msgid "Keyboard/Mouse"
27299 msgstr "Teklatua/Sagua"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27302 msgid "Input Completion"
27303 msgstr "Sarreren osaketa"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27308 msgstr "&Komandoa:"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27311 msgid "Screen Fonts"
27312 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27316 msgstr "Bide-izenak"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27319 msgid "Select directory for example files"
27320 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27323 msgid "Select a document templates directory"
27324 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27327 msgid "Select a temporary directory"
27328 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27331 msgid "Select a backups directory"
27332 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27335 msgid "Select a document directory"
27336 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27339 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27340 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27343 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27344 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27347 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27348 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27352 msgid "Spellchecker"
27353 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27373 msgstr "Bihurtzaileak"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27376 msgid "File Formats"
27377 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27380 msgid "Format in use"
27381 msgstr "Darabilen formatua"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27385 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27386 "converter. Please remove the converter first."
27388 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27389 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27392 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27394 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27395 "bihurtzailea lehendabizi."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27398 msgid "LyX needs to be restarted!"
27399 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27406 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27407 "berrabiarazi ostean."
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27411 msgstr "Inprimagailua"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27414 msgid "User Interface"
27415 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27427 msgid "Document Handling"
27428 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27436 msgstr "Lasterbideak"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27444 msgstr "Lasterbidea"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27447 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27448 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27451 msgid "Mathematical Symbols"
27452 msgstr "Matematikako ikurrak"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27455 msgid "Document and Window"
27456 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27460 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27463 msgid "System and Miscellaneous"
27464 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27468 msgstr "&Leheneratu"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27472 msgid "Failed to create shortcut"
27473 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27476 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27477 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27480 msgid "Invalid or empty key sequence"
27481 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27486 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27488 "You need to remove that binding before creating a new one."
27490 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27492 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27496 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27500 msgstr "Identitatea"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27503 msgid "Choose bind file"
27504 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27508 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27511 msgid "Choose UI file"
27512 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27516 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27519 msgid "Choose keyboard map"
27520 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27524 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27527 msgid "Print Document"
27528 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27531 msgid "Print to file"
27532 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27535 msgid "PostScript files (*.ps)"
27536 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27539 msgid "Longest label width"
27540 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27543 msgid "Index Settings"
27544 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27547 msgid "<All indexes>"
27548 msgstr "<Indize guztiak>"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27551 msgid "Progress/Debug Messages"
27552 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27555 msgid "Debug Level"
27556 msgstr "Arazketa-maila"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27563 msgid "Cross-reference"
27564 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27568 msgstr "&Joan atzerantz"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27572 msgstr "Joan atzera"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27575 msgid "Jump to label"
27576 msgstr "Joan etiketara"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27579 msgid "<No prefix>"
27580 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27583 msgid "Find and Replace"
27584 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27589 "End of file reached while searching forward.\n"
27590 "Continue searching from the beginning?"
27592 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27593 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27598 "End of file reached while searching backward.\n"
27599 "Continue searching from the end?"
27601 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27602 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27606 msgid "String not found."
27607 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27610 msgid "Export or Send Document"
27611 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27615 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27618 msgid "Error -> Cannot load file!"
27619 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27622 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27623 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27627 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27629 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27632 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27633 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27636 msgid "Basic Latin"
27637 msgstr "Oinarrizko Latina"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27640 msgid "Latin-1 Supplement"
27641 msgstr "Latin-1 osagarria"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27644 msgid "Latin Extended-A"
27645 msgstr "Hedatutako Latina A"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27648 msgid "Latin Extended-B"
27649 msgstr "Hedatutako Latina B"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27652 msgid "IPA Extensions"
27653 msgstr "IPAren luzapenak"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27656 msgid "Spacing Modifier Letters"
27657 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27660 msgid "Combining Diacritical Marks"
27661 msgstr "Marka diakritikoak"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27673 msgstr "Devanagaria"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27677 msgstr "Bengaliera"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27685 msgstr "Gujeratiera"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27693 msgstr "Kannadiera"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27697 msgstr "Malayalama"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27704 msgid "Hangul Jamo"
27705 msgstr "Hangul Jamoa"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27708 msgid "Phonetic Extensions"
27709 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27712 msgid "Latin Extended Additional"
27713 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27716 msgid "Greek Extended"
27717 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27720 msgid "General Punctuation"
27721 msgstr "Puntuazio orokorra"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27724 msgid "Superscripts and Subscripts"
27725 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27728 msgid "Currency Symbols"
27729 msgstr "Moneta-ikurrak"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27733 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27736 msgid "Letterlike Symbols"
27737 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27740 msgid "Number Forms"
27741 msgstr "Zenbakien formak"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27744 msgid "Mathematical Operators"
27745 msgstr "Eragile matematikoak"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27748 msgid "Miscellaneous Technical"
27749 msgstr "Hainbat teknika"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27752 msgid "Control Pictures"
27753 msgstr "Kontrolen irudiak"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27756 msgid "Optical Character Recognition"
27757 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27761 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27764 msgid "Box Drawing"
27765 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27768 msgid "Block Elements"
27769 msgstr "Blokeko elementuak"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27772 msgid "Geometric Shapes"
27773 msgstr "Forma geometrikoak"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27776 msgid "Miscellaneous Symbols"
27777 msgstr "Hainbat ikur"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27781 msgstr "Apaingarriak"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27785 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27789 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27805 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27812 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27813 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27816 msgid "CJK Compatibility"
27817 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27820 msgid "CJK Unified Ideographs"
27821 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27824 msgid "Hangul Syllables"
27825 msgstr "Hangul silabak"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27828 msgid "High Surrogates"
27829 msgstr "Ordezko altuak"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27832 msgid "Private Use High Surrogates"
27833 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27836 msgid "Low Surrogates"
27837 msgstr "Ordezko baxuak"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27840 msgid "Private Use Area"
27841 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27844 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27845 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27848 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27849 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27853 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27856 msgid "Combining Half Marks"
27857 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27860 msgid "CJK Compatibility Forms"
27861 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27864 msgid "Small Form Variants"
27865 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27869 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27873 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27876 msgid "Linear B Syllabary"
27877 msgstr "B silabario lineala"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27880 msgid "Linear B Ideograms"
27881 msgstr "B ideograma linealak"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27884 msgid "Aegean Numbers"
27885 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27888 msgid "Ancient Greek Numbers"
27889 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27893 msgstr "Etzan zaharra"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27901 msgstr "Ugaritikoa"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27904 msgid "Old Persian"
27905 msgstr "Persiera zaharra"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27920 msgid "Cypriot Syllabary"
27921 msgstr "Zipreko silabarioa"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27925 msgstr "Kharoshthi"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27928 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27929 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27932 msgid "Musical Symbols"
27933 msgstr "Musika-ikurrak"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27936 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27937 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27940 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27941 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27944 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27945 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27948 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27949 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27952 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27953 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27960 msgid "Variation Selectors Supplement"
27961 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27964 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27965 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27968 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27969 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27972 msgid "Character: "
27973 msgstr "Karakterea: "
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27976 msgid "Code Point: "
27977 msgstr "Kodearen puntua: "
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27983 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27984 msgid "Insert Table"
27985 msgstr "Txertatu taula"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27988 msgid "TeX Information"
27989 msgstr "TeX informazioa"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27992 msgid "No thesaurus available for this language!"
27993 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28005 msgstr "desaktibatua"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28009 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28010 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28017 msgid "unknown version"
28018 msgstr "bertsio ezezaguna"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28021 msgid "Small-sized icons"
28022 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28025 msgid "Normal-sized icons"
28026 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28029 msgid "Big-sized icons"
28030 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28034 msgid "Successful export to format: %1$s"
28035 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28040 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28045 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28050 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28054 msgstr "Irten LyX-etik"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28058 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28061 msgid "Welcome to LyX!"
28062 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28065 msgid "Automatic save done."
28066 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28069 msgid "Automatic save failed!"
28070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28073 msgid "Command not allowed without any document open"
28074 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28079 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28082 msgid "Select template file"
28083 msgstr "Hautatu txantiloia"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28086 msgid "Templates|#T#t"
28087 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28090 msgid "Document not loaded."
28091 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28094 msgid "Select document to open"
28095 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28099 msgid "Examples|#E#e"
28100 msgstr "Adibideak|#A#a"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28103 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28104 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28107 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28108 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28111 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28112 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28115 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28116 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28121 msgid "Invalid filename"
28122 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28127 "The directory in the given path\n"
28131 "Emandako bide-izenean\n"
28133 "ez da direktorioa existitzen."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28137 msgid "Opening document %1$s..."
28138 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28142 msgid "Document %1$s opened."
28143 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28146 msgid "Version control detected."
28147 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28151 msgid "Could not open document %1$s"
28152 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28155 msgid "Couldn't import file"
28156 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28160 msgid "No information for importing the format %1$s."
28161 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28165 msgid "Select %1$s file to import"
28166 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28172 "The document %1$s already exists.\n"
28174 "Do you want to overwrite that document?"
28176 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28178 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28182 msgid "Overwrite document?"
28183 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28187 msgid "Importing %1$s..."
28188 msgstr "%1$s inportatzen..."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28192 msgstr "inportatua."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28195 msgid "file not imported!"
28196 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28200 msgstr "fitxategiberria"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28203 msgid "Select LyX document to insert"
28204 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28207 msgid "Choose a filename to save document as"
28208 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28215 "is already open in your current session.\n"
28216 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28217 "Do you want to choose a new filename?"
28221 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28222 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28223 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28226 msgid "Chosen File Already Open"
28227 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28233 msgstr "&Aldatu izena"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28238 "The document %1$s is already registered.\n"
28240 "Do you want to choose a new name?"
28242 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28244 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28248 msgid "Rename document?"
28249 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28253 msgid "Copy document?"
28254 msgstr "Itxi dokumentua"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28262 msgid "Choose a filename to export the document as"
28263 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28268 "The document %1$s could not be saved.\n"
28270 "Do you want to rename the document and try again?"
28272 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28274 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28277 msgid "Rename and save?"
28278 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28282 msgstr "&Saiatu berriro"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28287 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28288 "Would you like to close or hide the document?\n"
28290 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28291 "the menu: View->Hidden->...\n"
28293 "To remove this question, set your preference in:\n"
28294 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28299 msgid "Close or hide document?"
28300 msgstr "Itxi dokumentua"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28305 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28308 msgid "Close document"
28309 msgstr "Itxi dokumentua"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28313 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28320 "Do you want to save the document?"
28322 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28324 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28327 msgid "Save new document?"
28328 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28337 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28339 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28342 msgid "Save changed document?"
28343 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28354 "Do you want to save the document?"
28356 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28358 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28367 "Kanpoan aldatu da\n"
28368 "%1$s dokumentua.\n"
28370 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28373 msgid "Reload externally changed document?"
28374 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28378 msgid "Document could not be checked in."
28379 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28382 msgid "Error when setting the locking property."
28383 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28386 msgid "Directory is not accessible."
28387 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28391 msgid "Opening child document %1$s..."
28392 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28396 msgid "No buffer for file: %1$s."
28397 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28400 msgid "Export Error"
28401 msgstr "Errorea esportatzean"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28404 msgid "Error cloning the Buffer."
28405 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28408 msgid "Exporting ..."
28409 msgstr "Esportatzen..."
28411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28412 msgid "Previewing ..."
28413 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28416 msgid "Document not loaded"
28417 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28420 msgid "Select file to insert"
28421 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28424 msgid "All Files (*)"
28425 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28431 "version of the document %1$s?"
28433 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28434 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28437 msgid "Revert to saved document?"
28438 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28441 msgid "Saving all documents..."
28442 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28445 msgid "All documents saved."
28446 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28450 msgid "%1$s unknown command!"
28451 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28454 msgid "Please, preview the document first."
28455 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28458 msgid "Couldn't proceed."
28459 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28463 msgid "LaTeX Source"
28464 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28467 msgid "DocBook Source"
28468 msgstr "DocBook-en iturburua"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28471 msgid "Literate Source"
28472 msgstr "Literate-ren iturburua"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28475 msgid " (version control, locking)"
28476 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28479 msgid " (version control)"
28480 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28484 msgstr " (aldatuta)"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28487 msgid " (read only)"
28488 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28492 msgstr "Itxi fitxategia"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28496 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28500 msgstr "Itxi fitxa"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28503 msgid "Wrap Float Settings"
28504 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28507 msgid "Click to detach"
28508 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28513 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28516 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28517 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28521 msgid "%1$s (unknown)"
28522 msgstr " (ezezaguna)"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28526 msgstr "Gehiago...|G"
28528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28530 msgstr "Talderik ez"
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28533 msgid "More Spelling Suggestions"
28534 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28537 msgid "Add to personal dictionary|n"
28538 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28541 msgid "Ignore all|I"
28542 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28546 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28550 msgstr "Hizkuntza|H"
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28553 msgid "More Languages ...|M"
28554 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28558 msgstr "Ezkutatuta|t"
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28561 msgid "<No Documents Open>"
28562 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28566 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28569 msgid "View (Other Formats)|F"
28570 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28573 msgid "Update (Other Formats)|p"
28574 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28578 msgid "View [%1$s]|V"
28579 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28583 msgid "Update [%1$s]|U"
28584 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28587 msgid "No Custom Insets Defined!"
28588 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28591 msgid "<No Document Open>"
28592 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28595 msgid "Master Document"
28596 msgstr "Dokumentu maisua"
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28599 msgid "Open Navigator..."
28600 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28603 msgid "Other Lists"
28604 msgstr "Beste zerrendak"
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28607 msgid "<Empty Table of Contents>"
28608 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28611 msgid "Other Toolbars"
28612 msgstr "Beste tresna-barrak"
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28615 msgid "No Branches Set for Document!"
28616 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28619 msgid "Index List|I"
28620 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28623 msgid "Index Entry|d"
28624 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28628 msgid "Index: %1$s"
28629 msgstr "Indizea: %1$s"
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28633 msgid "Index Entry (%1$s)"
28634 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28637 msgid "No Citation in Scope!"
28638 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28642 msgid "No citations selected!"
28643 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28647 msgid "Caption (%1$s)"
28648 msgstr "Epigrafeak"
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28651 msgid "No Action Defined!"
28652 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28654 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28658 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28660 msgstr "Garbitu testua"
28662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28664 msgid "Export %1$s"
28665 msgstr "Esportatu %1$s"
28667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28669 msgid "Import %1$s"
28670 msgstr "Inportatu %1$s"
28672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28674 msgid "Update %1$s"
28675 msgstr "Eguneratu %1$s"
28677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28680 msgstr "Ikusi %1$s"
28682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28691 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28695 msgid "Could not update TeX information"
28696 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28700 msgid "The script `%1$s' failed."
28701 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28705 msgstr "Fitxategi denak "
28707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28708 msgid "Table of Contents"
28709 msgstr "Gaien aurkibidea"
28711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28719 msgstr "Oin-oharra|n"
28721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28727 msgid "Index Entries"
28728 msgstr "Indize-sarrera"
28730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28732 msgid "Marginal notes"
28733 msgstr "Albo-oharra"
28735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28737 msgid "Nomenclature Entries"
28738 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28751 msgid "Labels and References"
28752 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28762 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28765 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28766 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28770 msgid "Problematic filename for DVI"
28771 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28776 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28777 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28779 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28780 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28782 #: src/insets/Inset.cpp:88
28783 msgid "Bibliography Entry"
28784 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28786 #: src/insets/Inset.cpp:91
28790 #: src/insets/Inset.cpp:94
28794 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28798 #: src/insets/Inset.cpp:114
28799 msgid "Horizontal Space"
28800 msgstr "Tarte horizontala"
28802 #: src/insets/Inset.cpp:118
28804 msgstr "Informazioa"
28806 #: src/insets/Inset.cpp:163
28807 msgid "Horizontal Math Space"
28808 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28810 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28812 msgid "Unknown Argument"
28813 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28820 msgid "Keys must be unique!"
28821 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28826 "The key %1$s already exists,\n"
28827 "it will be changed to %2$s."
28829 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28830 "Hona aldatuko da: %2$s."
28832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28836 "If you proceed, all of them will be opened."
28838 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28839 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28842 msgid "Open Databases?"
28843 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28851 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28855 msgstr "Datu-baseak:"
28857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28858 msgid "Style File:"
28859 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28863 msgstr "Zerrendak:"
28865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28866 msgid "included in TOC"
28867 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28870 msgid "Export Warning!"
28871 msgstr "Esportatze-abisua!"
28873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28876 "BibTeX will be unable to find them."
28878 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28879 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28884 "BibTeX will be unable to find it."
28886 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28887 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28889 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28890 msgid "simple frame"
28891 msgstr "marko bakuna"
28893 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28895 msgstr "markorik gabe"
28897 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28898 msgid "simple frame, page breaks"
28899 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28903 msgstr "obalatua, mehea"
28905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28906 msgid "oval, thick"
28907 msgstr "obalatua, lodia"
28909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28910 msgid "drop shadow"
28911 msgstr "jaregin itzala"
28913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28914 msgid "shaded background"
28915 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28918 msgid "double frame"
28919 msgstr "marko bikoitza"
28921 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28923 msgid "%1$s (%2$s)"
28924 msgstr "%1$s (%2$s)"
28926 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28928 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28929 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28942 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28947 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28948 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28955 msgid "Branch (child only): "
28956 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28960 msgid "Branch (master only): "
28961 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28964 msgid "Branch (undefined): "
28965 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28973 msgid "Branch state changes in master document"
28974 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28980 "sure to save the master."
28983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28989 msgid "No bibliography defined!"
28990 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
28992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28993 msgid "LaTeX Command: "
28994 msgstr "LaTeX komandoa: "
28996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28997 msgid "InsetCommand Error: "
28998 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29001 msgid "Incompatible command name."
29002 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29005 msgid "InsetCommandParams Error: "
29006 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29009 msgid "InsetCommandParams: "
29010 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29013 msgid "Unknown parameter name: "
29014 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29018 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29023 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29024 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29027 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29028 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29033 msgid "External template %1$s is not installed"
29034 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29038 msgstr "mugikorra: "
29040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29043 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29051 msgstr "azpimugikorra: "
29053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29054 msgid " (sideways)"
29055 msgstr " (alboratua)"
29057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29059 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29064 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29068 msgstr "oin-oharra"
29070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29073 "Could not copy the file\n"
29075 "into the temporary directory."
29077 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29079 "aldi baterako direktorioan."
29081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29083 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29084 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29088 msgid "Graphics file: %1$s"
29089 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29094 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29095 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29098 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29099 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29112 msgstr "fitxategia"
29114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29117 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29120 msgid "Verbatim Input"
29121 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29124 msgid "Verbatim Input*"
29125 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29128 msgid "Include (excluded)"
29129 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29138 msgid "Recursive input"
29139 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29144 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29146 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29152 "Could not load included file\n"
29154 "Please, check whether it actually exists."
29156 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29157 "Begiratu existitzen den edo ez."
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29160 msgid "Missing included file"
29161 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29166 "Included file `%1$s'\n"
29167 "has textclass `%2$s'\n"
29168 "while parent file has textclass `%3$s'."
29170 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29171 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29172 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29175 msgid "Different textclasses"
29176 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29181 "Included file `%1$s'\n"
29182 "uses module `%2$s'\n"
29183 "which is not used in parent file."
29185 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29186 "'%2$s' modulua du\n"
29187 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29190 msgid "Module not found"
29191 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29196 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29197 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29199 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29200 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29203 msgid "Export failure"
29204 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29207 msgid "Unsupported Inclusion"
29208 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29213 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29214 "Offending file:\n"
29217 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29218 "irteera sortzean.\n"
29219 "Iraindutako fitxategia:\n"
29222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29223 msgid "Index sorting failed"
29224 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29229 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29230 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29231 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29232 "explained in the User Guide."
29234 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29235 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29236 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29237 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29240 msgid "Index Entry"
29241 msgstr "Indize-sarrera"
29243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29244 msgid "unknown type!"
29245 msgstr "mota ezezaguna."
29247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29248 msgid "Unknown index type!"
29249 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29252 msgid "All indexes"
29253 msgstr "Indize guztiak"
29255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29257 msgstr "azpiindizea"
29259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29261 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29262 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29265 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29266 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29271 msgstr "definitu gabe"
29273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29282 msgid "No version control"
29283 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29286 msgid "Label names must be unique!"
29287 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29292 "The label %1$s already exists,\n"
29293 "it will be changed to %2$s."
29295 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29296 "hona aldatuko da: %2$s."
29298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29299 msgid "DUPLICATE: "
29300 msgstr "BIKOIZTU: "
29302 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29303 msgid "Horizontal line"
29304 msgstr "Marra horizontala"
29306 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29307 msgid "no more lstline delimiters available"
29308 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29310 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29311 msgid "Running out of delimiters"
29312 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29314 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29316 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29317 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29318 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29319 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29320 "must investigate!"
29322 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29323 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29324 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29325 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29326 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29329 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29330 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29331 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29333 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29336 "The following characters in one of the program listings are\n"
29337 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29340 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29341 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29345 msgid "A value is expected."
29346 msgstr "Balio bat espero da."
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29354 msgid "Unbalanced braces!"
29355 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29358 msgid "Please specify true or false."
29359 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29362 msgid "Only true or false is allowed."
29363 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29366 msgid "Please specify an integer value."
29367 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29370 msgid "An integer is expected."
29371 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29374 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29375 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29378 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29379 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29383 msgid "Please specify one of %1$s."
29384 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29388 msgid "Try one of %1$s."
29389 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29393 msgid "I guess you mean %1$s."
29394 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29398 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29399 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29403 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29404 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29408 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29409 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29417 "ren azpimultzo bat"
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29421 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29422 "right, bottom left and top left corner."
29424 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29425 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29428 msgid "Enter something like \\color{white}"
29429 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29432 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29433 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29436 msgid "auto, last or a number"
29437 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29441 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29443 "defining a listing inset)"
29445 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29446 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29447 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29451 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29452 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29455 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29456 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29457 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29460 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29461 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29465 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29466 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29470 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29471 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29475 msgid "Parameter %1$s: "
29476 msgstr "%1$s parametroa: "
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29481 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29486 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29490 msgstr "Orrialde berria"
29492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29494 msgstr "Orri-jauzia"
29496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29498 msgstr "Orrialde garbia"
29500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29501 msgid "Clear Double Page"
29502 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29509 msgid "Nomenclature Symbol: "
29510 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29513 msgid "Description: "
29514 msgstr "Azalpena: "
29516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29518 msgstr "Klasifikazioa: "
29520 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29548 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29550 msgstr "HAUTSITA: "
29552 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29556 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29560 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29564 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29565 msgid "Page Number"
29566 msgstr "Orri-zenbakia"
29568 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29570 msgstr "Orrialdea: "
29572 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29573 msgid "Textual Page Number"
29574 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29576 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29578 msgstr "Testu-orria: "
29580 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29581 msgid "Standard+Textual Page"
29582 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29584 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29586 msgstr "Erref+Testua: "
29588 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29590 msgstr "Formatuarekin"
29592 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29594 msgstr "Formatua: "
29596 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29597 msgid "Reference to Name"
29598 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29602 msgstr "IzenaErref:"
29604 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29606 msgstr "Azpiindizea"
29608 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29609 msgid "superscript"
29610 msgstr "goi-indizea"
29612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29613 msgid "Protected Space"
29614 msgstr "Zuriune babestua"
29616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29618 msgstr "Koadratin tartea"
29620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29621 msgid "Double Quad Space"
29622 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29626 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29630 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29633 msgid "Protected Horizontal Fill"
29634 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29638 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29642 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29646 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29650 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29654 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29658 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29663 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29668 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29671 msgid "List of Listings"
29672 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29675 msgid "Unknown TOC type"
29676 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29680 msgid "Selections not supported."
29681 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29684 msgid "Multi-column in current or destination column."
29687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29688 msgid "Multi-row in current or destination row."
29691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29692 msgid "Selection size should match clipboard content."
29693 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29705 msgstr "Ez erakutsia."
29707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29709 msgstr "Kargatzen..."
29711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29712 msgid "Converting to loadable format..."
29713 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29717 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29720 msgid "Scaling etc..."
29721 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29724 msgid "Ready to display"
29725 msgstr "Bistaratzeko prest"
29727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29728 msgid "No file found!"
29729 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29732 msgid "Error converting to loadable format"
29733 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29736 msgid "Error loading file into memory"
29737 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29740 msgid "Error generating the pixmap"
29741 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29745 msgstr "Irudirik ez"
29747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29748 msgid "Preview loading"
29749 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29752 msgid "Preview ready"
29753 msgstr "Aurrebista prest"
29755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29756 msgid "Preview failed"
29757 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29759 #: src/lengthcommon.cpp:44
29760 msgid "cc[[unit of measure]]"
29761 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29763 #: src/lengthcommon.cpp:44
29767 #: src/lengthcommon.cpp:44
29771 #: src/lengthcommon.cpp:45
29775 #: src/lengthcommon.cpp:45
29776 msgid "mu[[unit of measure]]"
29777 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29779 #: src/lengthcommon.cpp:45
29783 #: src/lengthcommon.cpp:46
29787 #: src/lengthcommon.cpp:46
29791 #: src/lengthcommon.cpp:46
29792 msgid "Text Width %"
29793 msgstr "Testuaren zabalera %"
29795 #: src/lengthcommon.cpp:47
29796 msgid "Column Width %"
29797 msgstr "Zutabe zabalera %"
29799 #: src/lengthcommon.cpp:47
29800 msgid "Page Width %"
29801 msgstr "Orriaren zabalera %"
29803 #: src/lengthcommon.cpp:47
29804 msgid "Line Width %"
29805 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29807 #: src/lengthcommon.cpp:48
29808 msgid "Text Height %"
29809 msgstr "Testuaren altuera %"
29811 #: src/lengthcommon.cpp:48
29812 msgid "Page Height %"
29813 msgstr "Orriaren altuera %"
29815 #: src/lyxfind.cpp:128
29816 msgid "Search error"
29817 msgstr "Bilaketako errorea"
29819 #: src/lyxfind.cpp:128
29820 msgid "Search string is empty"
29821 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29823 #: src/lyxfind.cpp:370
29824 msgid "String found."
29825 msgstr "Katea aurkituta."
29827 #: src/lyxfind.cpp:372
29828 msgid "String has been replaced."
29829 msgstr "Katea ordeztu da."
29831 #: src/lyxfind.cpp:375
29833 msgid "%1$d strings have been replaced."
29834 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29836 #: src/lyxfind.cpp:1467
29837 msgid "Invalid regular expression!"
29838 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29840 #: src/lyxfind.cpp:1472
29841 msgid "Match not found!"
29842 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29844 #: src/lyxfind.cpp:1476
29845 msgid "Match found!"
29846 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29852 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29857 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29862 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29865 msgid "Cursor not in table"
29866 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29869 msgid "Only one row"
29870 msgstr "Errenkada bat soilik"
29872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29873 msgid "Only one column"
29874 msgstr "Zutabe bat soilik"
29876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29877 msgid "No hline to delete"
29878 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29881 msgid "No vline to delete"
29882 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29886 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29887 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29890 msgid "Bad math environment"
29891 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29895 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29896 "Change the math formula type and try again."
29898 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29899 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29903 msgstr "Zenbakirik ez"
29905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29908 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29913 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29918 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29922 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29923 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29926 msgid "create new math text environment ($...$)"
29927 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29930 msgid "entered math text mode (textrm)"
29931 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29934 msgid "Regular expression editor mode"
29935 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29939 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29942 msgid "Standard[[mathref]]"
29943 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29947 msgstr "ErrefGisakoa"
29949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29950 msgid "FormatRef: "
29951 msgstr "FormatuErref: "
29953 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29955 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29956 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29964 msgstr "mat. makroa"
29966 #: src/output.cpp:37
29969 "Could not open the specified document\n"
29972 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29975 #: src/output_plaintext.cpp:144
29977 msgstr "Laburpena: "
29979 #: src/output_plaintext.cpp:156
29980 msgid "References: "
29981 msgstr "Erreferentziak: "
29983 #: src/support/Package.cpp:502
29984 msgid "LyX binary not found"
29985 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
29987 #: src/support/Package.cpp:503
29990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29991 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
29993 #: src/support/Package.cpp:622
29996 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29998 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29999 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30001 "Ezin da bilatutako \n"
30003 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30004 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30005 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30007 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30008 msgid "File not found"
30009 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30011 #: src/support/Package.cpp:692
30014 "Invalid %1$s switch.\n"
30015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30017 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30018 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30020 #: src/support/Package.cpp:719
30023 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30024 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30026 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30027 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30029 #: src/support/Package.cpp:743
30032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30033 "%2$s is not a directory."
30035 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30036 "%2$s ez da direktorio bat."
30038 #: src/support/Package.cpp:745
30039 msgid "Directory not found"
30040 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30042 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30047 "has not yet completed.\n"
30049 "Do you want to stop it?"
30052 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30054 "Nahi duzu gelditzea?"
30056 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30057 msgid "Stop command?"
30058 msgstr "Gelditu komandoa?"
30060 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30064 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30065 msgid "Let it &run"
30066 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30068 #: src/support/debug.cpp:42
30069 msgid "No debugging messages"
30070 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30072 #: src/support/debug.cpp:43
30073 msgid "General information"
30074 msgstr "Informazio orokorra"
30076 #: src/support/debug.cpp:44
30077 msgid "Program initialisation"
30078 msgstr "Programaren hasieratzea"
30080 #: src/support/debug.cpp:45
30081 msgid "Keyboard events handling"
30082 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30084 #: src/support/debug.cpp:46
30085 msgid "GUI handling"
30086 msgstr "GUI kudeaketa"
30088 #: src/support/debug.cpp:47
30089 msgid "Lyxlex grammar parser"
30090 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30092 #: src/support/debug.cpp:48
30093 msgid "Configuration files reading"
30094 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30096 #: src/support/debug.cpp:49
30097 msgid "Custom keyboard definition"
30098 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30100 #: src/support/debug.cpp:50
30101 msgid "LaTeX generation/execution"
30102 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30104 #: src/support/debug.cpp:51
30105 msgid "Math editor"
30106 msgstr "Mat. editorea"
30108 #: src/support/debug.cpp:52
30109 msgid "Font handling"
30110 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30112 #: src/support/debug.cpp:53
30113 msgid "Textclass files reading"
30114 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30116 #: src/support/debug.cpp:54
30117 msgid "Version control"
30118 msgstr "Bertsio-kontrola"
30120 #: src/support/debug.cpp:55
30121 msgid "External control interface"
30122 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30124 #: src/support/debug.cpp:56
30125 msgid "Undo/Redo mechanism"
30126 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30128 #: src/support/debug.cpp:57
30129 msgid "User commands"
30130 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30132 #: src/support/debug.cpp:58
30133 msgid "The LyX Lexer"
30134 msgstr "LyX Lexer-a"
30136 #: src/support/debug.cpp:59
30137 msgid "Dependency information"
30138 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30140 #: src/support/debug.cpp:60
30142 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30144 #: src/support/debug.cpp:61
30145 msgid "Files used by LyX"
30146 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30148 #: src/support/debug.cpp:62
30149 msgid "Workarea events"
30150 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30152 #: src/support/debug.cpp:63
30153 msgid "Insettext/tabular messages"
30154 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30156 #: src/support/debug.cpp:64
30157 msgid "Graphics conversion and loading"
30158 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30160 #: src/support/debug.cpp:65
30161 msgid "Change tracking"
30162 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30164 #: src/support/debug.cpp:66
30165 msgid "External template/inset messages"
30166 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30168 #: src/support/debug.cpp:67
30169 msgid "RowPainter profiling"
30170 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30172 #: src/support/debug.cpp:68
30173 msgid "Scrolling debugging"
30174 msgstr "Arazketa korritzea"
30176 #: src/support/debug.cpp:69
30177 msgid "Math macros"
30178 msgstr "Matematikako makroak"
30180 #: src/support/debug.cpp:70
30182 msgstr "EskEzk/Bidi"
30184 #: src/support/debug.cpp:71
30185 msgid "Locale/Internationalisation"
30186 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30188 #: src/support/debug.cpp:72
30189 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30190 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30192 #: src/support/debug.cpp:73
30193 msgid "Find and replace mechanism"
30194 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30196 #: src/support/debug.cpp:74
30197 msgid "Developers' general debug messages"
30198 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30200 #: src/support/debug.cpp:75
30201 msgid "All debugging messages"
30202 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30204 #: src/support/debug.cpp:154
30206 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30207 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30209 #: src/support/lassert.cpp:52
30212 "Assertion %1$s violated in\n"
30213 "file: %2$s, line: %3$s"
30216 #: src/support/lassert.cpp:62
30218 "It should be safe to continue, but you\n"
30219 "may wish to save your work and restart LyX."
30222 #: src/support/lassert.cpp:65
30225 msgstr "Esportatze-abisua!"
30227 #: src/support/lassert.cpp:72
30229 "There has been an error with this document.\n"
30230 "LyX will attempt to close it safely."
30233 #: src/support/lassert.cpp:75
30235 msgid "Buffer Error!"
30236 msgstr "Irakurketako errorea"
30238 #: src/support/lassert.cpp:82
30240 "LyX has encountered an application error\n"
30241 "and will now shut down."
30244 #: src/support/lassert.cpp:85
30246 msgid "Fatal Exception!"
30247 msgstr "Taularen epigrafea"
30249 #: src/support/os_win32.cpp:482
30250 msgid "System file not found"
30251 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30253 #: src/support/os_win32.cpp:483
30255 "Unable to load shfolder.dll\n"
30258 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30261 #: src/support/os_win32.cpp:488
30262 msgid "System function not found"
30263 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30265 #: src/support/os_win32.cpp:489
30267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30268 "Don't know how to proceed. Sorry."
30270 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30271 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30273 #: src/support/userinfo.cpp:45
30274 msgid "Unknown user"
30275 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30277 #~ msgid "Default Format"
30278 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30281 #~ msgid "Key Words."
30282 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30284 #~ msgid "Multilingual captions"
30285 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30288 #~ msgstr "Ebakina"
30290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30291 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30294 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30296 #~ msgid "End Multiple Columns"
30297 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30300 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30303 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30305 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30308 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30309 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30311 #~ msgid "Use AMS &math package"
30312 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30314 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30315 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30317 #~ msgid "Use &esint package"
30318 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30320 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30321 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30324 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30326 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30327 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30329 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30330 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30332 #~ msgid "Use mh&chem package"
30333 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30336 #~ msgstr "&Lehena:"
30339 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30340 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30342 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30343 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30346 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30347 #~ "actually to print."
30349 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30352 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30354 #~ msgid "Table w&idth:"
30355 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30357 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30358 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30360 #~ msgid "institute mark"
30361 #~ msgstr "erakunde marka"
30363 #~ msgid "Fig. ---"
30364 #~ msgstr "Irud. ---"
30366 #~ msgid "Computing Review Categories"
30367 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30369 #~ msgid "CenteredCaption"
30370 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30372 #~ msgid "Senseless!"
30373 #~ msgstr "Zentzugabea."
30376 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30378 #~ msgid "Latin on"
30379 #~ msgstr "Latina aktibo"
30381 #~ msgid "LatinOff"
30382 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30384 #~ msgid "Latin off"
30385 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30387 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30388 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30390 #~ msgid "EndFrame"
30391 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30393 #~ msgid "________________________________"
30394 #~ msgstr "________________________________"
30396 #~ msgid "Institute mark"
30397 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30399 #~ msgid "Maintext"
30400 #~ msgstr "Testu nagusia"
30406 #~ msgstr "Tartea:"
30408 #~ msgid "Computer:"
30409 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30411 #~ msgid "Close Section"
30412 #~ msgstr "Itxi atala"
30414 #~ msgid "Table Caption"
30415 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30417 #~ msgid "Captionabove"
30418 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30420 #~ msgid "Captionbelow"
30421 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30427 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30430 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30433 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30435 #~ msgid "Settings...|g"
30436 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30438 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30439 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30441 #~ msgid "Braille Manual|B"
30442 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30445 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30446 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30448 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30449 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30452 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30453 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30455 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30456 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30458 #~ msgid "Rotate cell"
30459 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30461 #~ msgid "Rotate table"
30462 #~ msgstr "Biratu taula"
30464 #~ msgid "AMS arrows"
30465 #~ msgstr "AMS geziak"
30467 #~ msgid "AMS relations"
30468 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30470 #~ msgid "AMS operators"
30471 #~ msgstr "AMS eragileak"
30473 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30474 #~ msgstr "AMS hainbat"
30476 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30477 #~ msgstr "AMS hainbat"
30479 #~ msgid "AMS Arrows"
30480 #~ msgstr "AMS geziak"
30482 #~ msgid "AMS Relations"
30483 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30485 #~ msgid "AMS Operators"
30486 #~ msgstr "AMS eragileak"
30488 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30489 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30491 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30492 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30494 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30495 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30497 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30498 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30500 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30501 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30506 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30507 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30509 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30510 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30512 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30513 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30515 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30516 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30518 #~ msgid "Specify the default paper size."
30519 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30521 #~ msgid "Memory problem"
30522 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30524 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30525 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30530 #~ msgid "List of Graphics"
30531 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30533 #~ msgid "List of Equations"
30534 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30536 #~ msgid "List of Footnotes"
30537 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30539 #~ msgid "List of Index Entries"
30540 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30542 #~ msgid "List of Marginal notes"
30543 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30545 #~ msgid "List of Notes"
30546 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30548 #~ msgid "List of Citations"
30549 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30551 #~ msgid "List of Branches"
30552 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30554 #~ msgid "List of Changes"
30555 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30557 #~ msgid "Automatic help"
30558 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30563 #~ msgid "Documents"
30564 #~ msgstr "Dokumentuak"
30567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30568 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30570 #~ msgid "elsewhere"
30571 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30573 #~ msgid "Multilingual caption:"
30574 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30576 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30577 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30579 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30580 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30582 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30583 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30585 #~ msgid "Use mathtools package"
30586 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30588 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30589 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30591 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30592 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30594 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30595 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30598 #~ msgstr "&Berria:"
30601 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30602 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30603 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30605 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30606 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30607 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30609 #~ msgid "&Output Format:"
30610 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30616 #~ msgstr "Urratsa"
30618 #~ msgid "Step \\thestep."
30619 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30621 #~ msgid "Appendices Section"
30622 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30624 #~ msgid "--- Appendices ---"
30625 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30630 #~ msgid "Preface:"
30631 #~ msgstr "Prefazioa:"
30633 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30634 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30636 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30637 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30640 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30642 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30643 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30645 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30646 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30649 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30650 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30652 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30653 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30654 #~ "artistikoa erabiltzen."