]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
31993a4edd68b434e69418d0b28be796778af9a7
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:199
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&Ados"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
86 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Utzi"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Bibliografia gakoa"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiketa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Gakoa:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Zitazio-estiloa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &estiloa:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Gehitu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Utzi"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Arakatu..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Edukia:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "erreferentzia guztiak"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Ezabatu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "&Gehitu..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Datu-ba&seak"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX estiloa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Est&iloa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 msgid "None"
252 msgstr "Bat ere ez"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Orritxoa"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "&Barneko kutxa:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Apainketa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Altueraren balioa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Zabaleraren balioa"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Altuera:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "&Zabalera:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Lerrokatu"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
308 msgid "Left"
309 msgstr "Ezkerrean"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
315 msgid "Center"
316 msgstr "Erdian"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
320 msgid "Right"
321 msgstr "Eskuinean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
324 msgid "Stretch"
325 msgstr "Tiratu"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
328 msgid "Horizontal"
329 msgstr "Horizontala"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
338 msgid "Top"
339 msgstr "Goian"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Erdian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Behean"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "&Kutxa:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "&Edukia:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Bertikala"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "&Berrezarri"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "&Aplikatu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "Hautatu adarra"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
404 msgid "&New:"
405 msgstr "&Berria:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
414 msgid "&Remove"
415 msgstr "&Kendu"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "(&Des)aktibatu"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "Aldatu &kolorea..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
434 msgid "&Font:"
435 msgstr "&Letra-tipoa:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
439 msgid "Si&ze:"
440 msgstr "Ta&maina:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
453 msgid "Default"
454 msgstr "Lehenetsia"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
458 msgid "Tiny"
459 msgstr "Ttipi-ttipia"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
463 msgid "Smallest"
464 msgstr "Txikiena"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
468 msgid "Smaller"
469 msgstr "Txikiagoa"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
473 msgid "Small"
474 msgstr "Txikia"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
478 msgid "Normal"
479 msgstr "Normala"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
483 msgid "Large"
484 msgstr "Handia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
488 msgid "Larger"
489 msgstr "Handiagoa"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
493 msgid "Largest"
494 msgstr "Handiena"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
498 msgid "Huge"
499 msgstr "Eskerga"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
503 msgid "Huger"
504 msgstr "Eskergena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 #, fuzzy
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Maila:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Aldatu:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Onartu aldaketa"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Onartu"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Baztertu aldaketa"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Baztertu"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Letra-familia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Familia:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Letra-forma"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "F&orma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Letra-multzoak"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
568 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
570 msgid "Language"
571 msgstr "Hizkuntza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
575 msgid "Font color"
576 msgstr "Letra-kolorea"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
580 msgid "&Language:"
581 msgstr "&Hizkuntza:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
584 msgid "&Series:"
585 msgstr "&Serieak:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
588 msgid "&Color:"
589 msgstr "&Kolorea:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Never Toggled"
593 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
597 msgid "Font size"
598 msgstr "Letra-tamaina"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
602 msgid "Other font settings"
603 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
606 msgid "Always Toggled"
607 msgstr "Beti txandakatuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
610 msgid "&Misc:"
611 msgstr "&Hainbat:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
614 msgid "toggle font on all of the above"
615 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
618 msgid "&Toggle all"
619 msgstr "Txandakatu &guztiak"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
622 msgid "Apply each change automatically"
623 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
626 msgid "Apply changes immediately"
627 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
635 msgid "Close"
636 msgstr "Itxi"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
639 msgid "Move the selected citation up"
640 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Gora"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
647 msgid "Move the selected citation down"
648 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
651 msgid "&Down"
652 msgstr "&Behera"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
655 msgid "D&elete"
656 msgstr "E&zabatu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
659 #, fuzzy
660 msgid "&Selected Citations:"
661 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
664 #, fuzzy
665 msgid "A&vailable Citations:"
666 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
669 msgid "Formatting"
670 msgstr "Formatua ematea"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
673 msgid "Natbib citation style to use"
674 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
677 #, fuzzy
678 msgid "Citation st&yle:"
679 msgstr "Zitazio &estiloa:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
682 msgid "List all authors"
683 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
686 #, fuzzy
687 msgid "Full aut&hor list"
688 msgstr "&Egileen zerrenda"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
691 msgid "Force upper case in citation"
692 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
695 #, fuzzy
696 msgid "&Force upper case"
697 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
700 msgid "&Text after:"
701 msgstr "Testuaren &ondoren:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
704 msgid "Text to place after citation"
705 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
708 msgid "Text &before:"
709 msgstr "Testu &aurretik:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
712 msgid "Text to place before citation"
713 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
716 msgid "A&pply"
717 msgstr "&Aplikatu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Citation"
722 msgstr "Zitazioa"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
725 #, fuzzy
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
734 #, fuzzy
735 msgid "<- C&lear"
736 msgstr "G&arbitu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
739 #, fuzzy
740 msgid "F&ind:"
741 msgstr "&Bilatu:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
744 msgid "Insert the delimiters"
745 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
748 msgid "&Insert"
749 msgstr "&Txertatu"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
752 msgid "&Size:"
753 msgstr "&Tamaina:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 #, fuzzy
758 msgid "TeX Code: "
759 msgstr "TeX kodea|X"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
762 msgid "Match delimiter types"
763 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
766 msgid "&Keep matched"
767 msgstr "&Mantendu berdinak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
770 msgid "Reset to the default settings for the document class"
771 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
774 msgid "Use Class Defaults"
775 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
778 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
779 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Bistaratu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Barnean"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Tolestuta"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Ireki"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Fitxategia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Zirriborroa"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "&Editatu fitxategia..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Hautatu fitxategia"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Fitxategia"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Fitxategia:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Txantiloia"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Dauden txantiloiak"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "LyX ikuspegia"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "Pantailan bistaratu"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monokromoa"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Gris-eskala"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Kolorea"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Aurrebista"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Pantaila:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "E&skala:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Biratu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "Biraketaren jatorria"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Jatorria:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "A&ngelua:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Eskalatu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Moztu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "&Lortu fitxategitik"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "Behean &ezkerrean:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "Goian &eskuinean:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Aukerak"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "Au&kerak:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "Forma&tua:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Inprimakia"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "&Orriaren goia"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Hemen &behin betiko"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "&Mugikorren orria"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "&Orriaren behean"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "Letra-tipoa"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Sc&ale (%):"
1067 msgstr "Eskala%"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1070 msgid "&Typewriter:"
1071 msgstr "I&dazmakina:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1075 msgid "&Roman:"
1076 msgstr "&Erromatarra:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1079 #, fuzzy
1080 msgid "S&cale (%):"
1081 msgstr "Eskala%"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "Sa&ns Serif:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 msgid "&Base Size:"
1101 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1104 msgid "&Graphics"
1105 msgstr "&Irudiak"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1108 msgid "&Edit"
1109 msgstr "&Editatu"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 msgid "File name of image"
1117 msgstr "Irudien fitxategia"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "Irudiak"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1129 msgid "Or&igin:"
1130 msgstr "&Jatorria:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Output Size"
1135 msgstr "Irteera"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1138 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Set &height:"
1144 msgstr "Goiburu &altuera:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1147 #, fuzzy
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "&Irudiak"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "&Zabalera:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1165 msgid "&Clipping"
1166 msgstr "&Moztea"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1170 #, fuzzy
1171 msgid "y:"
1172 msgstr "y"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1176 #, fuzzy
1177 msgid "x:"
1178 msgstr "x"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1181 #, fuzzy
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1187 msgid "Additional LaTeX options"
1188 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1191 msgid "LaTeX &options:"
1192 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1203 msgid "Draft mode"
1204 msgstr "Zirriborro-era"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1207 msgid "&Draft mode"
1208 msgstr "&Zirriborro-era"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1211 #, fuzzy
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "Azp&irudia"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "&Epigrafea:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1235 msgid "Show LaTeX preview"
1236 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1239 msgid "&Show preview"
1240 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1243 msgid "Underline spaces in generated output"
1244 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1247 msgid "&Mark spaces in output"
1248 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1251 msgid "File name to include"
1252 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1255 msgid "Load the file"
1256 msgstr "Kargatu fitxategia"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1259 msgid "&Load"
1260 msgstr "&Kargatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1263 msgid "Include"
1264 msgstr "Txertatu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1267 msgid "Input"
1268 msgstr "Sarrera"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1271 msgid "Verbatim"
1272 msgstr "Hitzez hitz"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1275 msgid "&Include Type:"
1276 msgstr "&Txertatze-mota:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1279 msgid "Document &class:"
1280 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1283 msgid "&Options:"
1284 msgstr "&Aukerak:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1287 msgid "Postscript &driver:"
1288 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1291 msgid "&Use language's default encoding"
1292 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1295 msgid "&Encoding:"
1296 msgstr "&Kodeketa:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1299 msgid "&Quote Style:"
1300 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1303 msgid "Update the display"
1304 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1308 msgid "&Update"
1309 msgstr "&Eguneratu"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1313 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1316 msgid "&Default Margins"
1317 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1320 msgid "&Top:"
1321 msgstr "&Goian:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1324 msgid "&Bottom:"
1325 msgstr "&Behean:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1328 msgid "&Inner:"
1329 msgstr "&Barnean:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1332 msgid "O&uter:"
1333 msgstr "Kan&poan:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1336 msgid "Head &sep:"
1337 msgstr "Goiburu &tartea:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1340 msgid "Head &height:"
1341 msgstr "Goiburu &altuera:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1344 msgid "&Foot skip:"
1345 msgstr "&Oin-jauzia:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1351 msgid "Number of rows"
1352 msgstr "Errenkada kopurua"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1356 msgid "&Rows:"
1357 msgstr "&Errenkadak:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1363 msgid "Number of columns"
1364 msgstr "Zutabe kopurua"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1368 msgid "&Columns:"
1369 msgstr "&Zutabeak:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1372 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1373 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1376 msgid "Vertical alignment"
1377 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1380 msgid "&Vertical:"
1381 msgstr "&Bertikala:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1384 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1385 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1388 msgid "&Horizontal:"
1389 msgstr "&Horizontala:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1392 msgid "&Use AMS math package automatically"
1393 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1396 msgid "Use AMS &math package"
1397 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Use esint package &automatically"
1402 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Use &esint package"
1407 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sort &as:"
1412 msgstr "Kalea:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Description:"
1417 msgstr "Azalpena"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Symbol:"
1422 msgstr "Ikurra"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1425 msgid "Type"
1426 msgstr "Mota"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1429 msgid "LyX internal only"
1430 msgstr "LyX barnerako soilik"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1433 msgid "LyX &Note"
1434 msgstr "LyX &oharra"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1437 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1438 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1441 msgid "&Comment"
1442 msgstr "&Iruzkina"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1445 msgid "Print as grey text"
1446 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1449 msgid "&Greyed out"
1450 msgstr "&Grisa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1453 msgid "Framed in box"
1454 msgstr "Markoa kutxan"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1457 msgid "&Framed"
1458 msgstr "&Markoan"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1461 msgid "Box with shaded background"
1462 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1465 msgid "&Shaded"
1466 msgstr "&Itzaldurarekin"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1469 msgid "&List in Table of Contents"
1470 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1473 msgid "&Numbering"
1474 msgstr "&Zenbatzea"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1477 msgid "Paper Size"
1478 msgstr "Paper-tamaina"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1481 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1482 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1485 msgid "Orientation"
1486 msgstr "Orientazioa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1489 msgid "&Portrait"
1490 msgstr "&Bertikala"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1493 msgid "&Landscape"
1494 msgstr "&Horizontala"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1497 msgid "Page &style:"
1498 msgstr "Orri-&estiloa:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1501 msgid "Style used for the page header and footer"
1502 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1505 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1506 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1509 msgid "&Two-sided document"
1510 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1513 msgid "Label Width"
1514 msgstr "Etiketa-zabalera"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1518 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1519 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1522 msgid "&Longest label"
1523 msgstr "Eti&keta luzeena"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Indent &Paragraph"
1528 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1531 msgid "L&ine spacing:"
1532 msgstr "L&erro-tartea:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1536 msgid "Single"
1537 msgstr "Bakuna"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1540 msgid "1.5"
1541 msgstr "1.5"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1545 msgid "Double"
1546 msgstr "Bikoitza"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1552 msgid "Custom"
1553 msgstr "Pertsonalizatua"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Default"
1558 msgstr "Lehenetsia"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Justified"
1563 msgstr "Justifikatua"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Left"
1568 msgstr "Ezkerrean"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Right"
1573 msgstr "Eskuinean"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Center"
1578 msgstr "Erdian"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1581 msgid "&Colors"
1582 msgstr "&Koloreak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1585 msgid "&Alter..."
1586 msgstr "&Aldatu..."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Converter File Cache"
1591 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Enabled"
1596 msgstr "&Taula luzea"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Maximum Age (in days):"
1601 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Converter Defi&nitions"
1606 msgstr "Definizioak"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1610 msgid "A&dd"
1611 msgstr "Ge&hitu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1616 msgid "&Modify"
1617 msgstr "&Aldatu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Remo&ve"
1622 msgstr "&Kendu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&From format:"
1627 msgstr "&Formatua:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&To format:"
1632 msgstr "&Data-formatua:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1635 msgid "E&xtra flag:"
1636 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1639 msgid "C&onverter:"
1640 msgstr "B&ihurtzailea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1643 msgid "C&opiers"
1644 msgstr "K&opiatzaileak"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1647 msgid "&Format:"
1648 msgstr "&Formatua:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1651 msgid "&Copier:"
1652 msgstr "&Kopiatzailea:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1655 msgid ""
1656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1658 "rather than the Cygwin teTeX."
1659 msgstr ""
1660 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1661 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1662 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1666 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1669 msgid "&Date format:"
1670 msgstr "&Data-formatua:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1673 msgid "Date format for strftime output"
1674 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1677 msgid "Display &Graphics:"
1678 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "Desaktibatua"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1685 msgid "No math"
1686 msgstr "Matematikarik ez"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1689 msgid "On"
1690 msgstr "Aktibatuta"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1693 msgid "Do not display"
1694 msgstr "Ez bistaratu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1697 msgid "Instant &Preview:"
1698 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1701 msgid "&File formats"
1702 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1705 msgid "&Document format"
1706 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1709 msgid "Vector graphi&cs format"
1710 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1713 msgid "F&ormat:"
1714 msgstr "F&ormatua:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1717 msgid "S&hortcut:"
1718 msgstr "L&asterbidea:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1721 msgid "&Viewer:"
1722 msgstr "&Ikustailea:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1725 msgid "&GUI name:"
1726 msgstr "&GUI izena:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1729 msgid "E&xtension:"
1730 msgstr "L&uzapena:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1733 msgid "Ed&itor:"
1734 msgstr "Ed&itorea:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1737 msgid "&E-mail:"
1738 msgstr "&Helb. el.:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1741 msgid "Your name"
1742 msgstr "Izena"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1745 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1746 msgid "&Name:"
1747 msgstr "&Izena:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1750 msgid "Your E-mail address"
1751 msgstr "Helbide elektronikoa"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1755 msgid "Bro&wse..."
1756 msgstr "Ara&katu..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1759 msgid "S&econd:"
1760 msgstr "B&igarrena:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1763 msgid "&First:"
1764 msgstr "&Lehenena:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1768 msgid "Br&owse..."
1769 msgstr "Ar&akatu..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1772 msgid "Use &keyboard map"
1773 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1776 msgid "Command s&tart:"
1777 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1780 msgid "&Default language:"
1781 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1784 msgid "Command e&nd:"
1785 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1788 msgid "Language pac&kage:"
1789 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1792 msgid "Auto &begin"
1793 msgstr "Automatikoki &hasi"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1796 msgid "Use b&abel"
1797 msgstr "Erabili &babel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1800 msgid "&Global"
1801 msgstr "&Globala"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1804 msgid "&Right-to-left language support"
1805 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1808 msgid "Auto &end"
1809 msgstr "Auto&amaitu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1812 msgid "Mark &foreign languages"
1813 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1816 msgid "Set class options to default on class change"
1817 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1820 msgid "&Reset class options when document class changes"
1821 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1824 msgid "Default paper si&ze:"
1825 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1828 msgid "Te&X encoding:"
1829 msgstr "Te&X kodeketa:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1832 msgid "US letter"
1833 msgstr "US gutuna"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1836 msgid "US legal"
1837 msgstr "US legala"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US exekutiboa"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1844 msgid "A3"
1845 msgstr "A3"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1848 msgid "A4"
1849 msgstr "A4"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1852 msgid "A5"
1853 msgstr "A5"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1856 msgid "B5"
1857 msgstr "B5"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1860 msgid "External Applications"
1861 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1864 msgid "CheckTeX start options and flags"
1865 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1868 msgid "Chec&kTeX command:"
1869 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1872 msgid "BibTeX command and options"
1873 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1876 msgid "&BibTeX command:"
1877 msgstr "&BibTeX komandoa:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1880 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1881 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1884 msgid "Index command:"
1885 msgstr "Indize-komandoa:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1888 msgid "DVI viewer paper size options:"
1889 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1892 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1893 msgstr ""
1894 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1897 msgid "Ly&XServer pipe:"
1898 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1905 msgid "Browse..."
1906 msgstr "Arakatu..."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1909 msgid "&PATH prefix:"
1910 msgstr "&PATH aurrizkia:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1913 msgid "&Temporary directory:"
1914 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1917 msgid "&Backup directory:"
1918 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1921 msgid "&Working directory:"
1922 msgstr "&Laneko direktorioa:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1925 msgid "&Document templates:"
1926 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1929 msgid "&roff command:"
1930 msgstr "&roff komandoa:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1933 msgid ""
1934 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1935 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1936 "paragraphs are separated by a blank line."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1940 msgid "Output &line length:"
1941 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1944 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1945 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1948 msgid "Name of the default printer"
1949 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1952 msgid "Use printer name explicitely"
1953 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1956 msgid "Adapt outp&ut"
1957 msgstr "Egokitu ir&teera"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1960 msgid "Command Options"
1961 msgstr "Komando-aukerak"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1964 msgid "Re&verse:"
1965 msgstr "Al&derantziz:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1968 msgid "To p&rinter:"
1969 msgstr "Inpri&magailura:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1972 msgid "Paper si&ze:"
1973 msgstr "Paper-&tamaina:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1976 msgid "To &file:"
1977 msgstr "Fitxate&gira:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1980 msgid "Spool &command:"
1981 msgstr "Ilara-&komandoa:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1984 msgid "&Odd pages:"
1985 msgstr "Orri b&akoitiak:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1988 msgid "Paper t&ype:"
1989 msgstr "Paper-m&ota:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1992 msgid "E&xtra options:"
1993 msgstr "Au&kera osagarriak:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1996 msgid "Spool pref&ix:"
1997 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2000 msgid "Co&llated:"
2001 msgstr "Tar&tekatua:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2004 msgid "&Even pages:"
2005 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2008 msgid "File ex&tension:"
2009 msgstr "Lu&zapena:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2012 msgid "Lan&dscape:"
2013 msgstr "&Horizontala:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2016 msgid "Co&pies:"
2017 msgstr "K&opiak:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2020 msgid "Pa&ge range:"
2021 msgstr "&Orri-barrutia:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2024 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2025 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2028 msgid "Printer co&mmand:"
2029 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2032 msgid "Printer &name:"
2033 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2036 msgid "Sa&ns Serif:"
2037 msgstr "Sa&ns Serif:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2040 msgid "T&ypewriter:"
2041 msgstr "I&dazmakina:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2044 msgid "Screen &DPI:"
2045 msgstr "&Pantailako DPI:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2048 msgid "&Zoom %:"
2049 msgstr "&Zooma %:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2052 msgid "Font Sizes"
2053 msgstr "Letra-tamaina"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2056 msgid "Larger:"
2057 msgstr "Handiagoa:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2060 msgid "Largest:"
2061 msgstr "Handiena:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2064 msgid "Huge:"
2065 msgstr "Eskerga:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2068 msgid "Hugest:"
2069 msgstr "Eskerga:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2072 msgid "Smallest:"
2073 msgstr "Ttipitxoa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2076 msgid "Smaller:"
2077 msgstr "Txikiagoa:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2080 msgid "Small:"
2081 msgstr "Txikia:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2084 msgid "Normal:"
2085 msgstr "Normala:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2088 msgid "Tiny:"
2089 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2092 msgid "Large:"
2093 msgstr "Handia:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2096 msgid "Spellchec&ker executable:"
2097 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2101 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2104 msgid "Al&ternative language:"
2105 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2108 msgid "Escape cha&racters:"
2109 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2112 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2113 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2116 msgid "Personal &dictionary:"
2117 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2121 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2124 msgid "Accept compound &words"
2125 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2128 msgid "Use input encod&ing"
2129 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2132 msgid "Scrolling"
2133 msgstr "Korritzea"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2136 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2137 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2140 msgid "B&rowse..."
2141 msgstr "A&rakatu..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2144 msgid "&User interface file:"
2145 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2148 msgid "&Bind file:"
2149 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2152 msgid "Session"
2153 msgstr "Saioa"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2158 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2161 msgid "Load opened files from last session"
2162 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2165 msgid "Restore cursor positions"
2166 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2169 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2170 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2173 msgid "Save/restore window position"
2174 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2177 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2178 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2179 msgid "Width"
2180 msgstr "Zabalera"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2185 msgid "Height"
2186 msgstr "Altuera"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2189 msgid "Documents"
2190 msgstr "Dokumentuak"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2193 msgid "B&ackup documents "
2194 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2197 msgid " every"
2198 msgstr " maiztasuna"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2201 msgid "minutes"
2202 msgstr "minuturo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2205 msgid "&Maximum last files:"
2206 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2209 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2210 msgid "&Save"
2211 msgstr "&Gorde"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2214 msgid "Pages"
2215 msgstr "Orriak"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2218 msgid "Page number to print from"
2219 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2222 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2223 msgstr "No&ra:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2226 msgid "Page number to print to"
2227 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2230 msgid "Print all pages"
2231 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2234 msgid "Fro&m"
2235 msgstr "Nondi&k"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2238 msgid "&All"
2239 msgstr "&Guztia"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2242 msgid "Print &odd-numbered pages"
2243 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2246 msgid "Print &even-numbered pages"
2247 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2250 msgid "Print in reverse order"
2251 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2254 msgid "Re&verse order"
2255 msgstr "&Alderantziz"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2258 msgid "Copies"
2259 msgstr "Kopiak"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2262 msgid "Number of copies"
2263 msgstr "Kopia-kopurua"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2266 msgid "Collate copies"
2267 msgstr "Tartekatu kopiak"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2270 msgid "&Collate"
2271 msgstr "&Tartekatu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2274 msgid "&Print"
2275 msgstr "&Inprimatu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2278 msgid "Print Destination"
2279 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2282 msgid "Send output to the printer"
2283 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2286 msgid "P&rinter:"
2287 msgstr "I&nprimagailua:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2290 msgid "Send output to the given printer"
2291 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2294 msgid "Send output to a file"
2295 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2298 msgid "La&bels in:"
2299 msgstr "E&tiketak hemen:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2302 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2303 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2306 msgid "<reference>"
2307 msgstr "<erreferentzia>"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2310 msgid "(<reference>)"
2311 msgstr "(<erreferentzia>)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2314 msgid "<page>"
2315 msgstr "<orrialdea>"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2318 msgid "on page <page>"
2319 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2322 msgid "<reference> on page <page>"
2323 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2326 msgid "Formatted reference"
2327 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2330 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2331 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2334 msgid "&Sort"
2335 msgstr "&Ordenatu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2338 msgid "Update the label list"
2339 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2342 msgid "Jump to the label"
2343 msgstr "Joan etiketara"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2346 msgid "&Go to Label"
2347 msgstr "&Joan etiketara"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2350 msgid "&Find:"
2351 msgstr "&Bilatu:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2354 msgid "Replace &with:"
2355 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2358 msgid "Case &sensitive"
2359 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2362 msgid "Match whole words onl&y"
2363 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2366 msgid "Find &Next"
2367 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2372 msgid "&Replace"
2373 msgstr "&Ordeztu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2376 msgid "Replace &All"
2377 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2380 msgid "Search &backwards"
2381 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2385 msgstr ""
2386 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2389 msgid "&Export formats:"
2390 msgstr "&Esportatu formatua:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2393 msgid "&Command:"
2394 msgstr "&Komandoa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2397 msgid "Suggestions:"
2398 msgstr "Iradokizunak:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2401 msgid "Replace word with current choice"
2402 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2405 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2406 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2409 msgid "Ignore this word"
2410 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2413 msgid "&Ignore"
2414 msgstr "&Ez ikusi egin"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2417 msgid "Ignore this word throughout this session"
2418 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2421 msgid "I&gnore All"
2422 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2425 msgid "Replacement:"
2426 msgstr "Ordezketa:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2429 msgid "Current word"
2430 msgstr "Uneko hitza"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2433 msgid "Unknown word:"
2434 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2437 msgid "Replace with selected word"
2438 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2441 msgid "&Table Settings"
2442 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2445 msgid "Column Width"
2446 msgstr "Zutabe zabalera"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2449 msgid "Fixed width of the column"
2450 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2453 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2457 msgid "&Vertical alignment:"
2458 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2461 msgid "&Horizontal alignment:"
2462 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2465 msgid "Horizontal alignment in column"
2466 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2469 msgid "Justified"
2470 msgstr "Justifikatua"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2474 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2478 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2482 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2486 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2489 msgid "Merge cells"
2490 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2493 msgid "&Multicolumn"
2494 msgstr "&Zutabe anitza"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2497 msgid "LaTe&X argument:"
2498 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2502 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2505 msgid "&Borders"
2506 msgstr "&Ertzak"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2509 msgid "All Borders"
2510 msgstr "Ertz guztiak"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2514 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2517 msgid "&Set"
2518 msgstr "&Ezarri"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2522 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2525 msgid "C&lear"
2526 msgstr "G&arbitu"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Estiloa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2533 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2534 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2537 msgid "Fo&rmal"
2538 msgstr "&Formala"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2541 msgid "Use default (grid-like) border style"
2542 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2545 msgid "De&fault"
2546 msgstr "&Lehenetsia"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2549 msgid "Set Borders"
2550 msgstr "Ezarri ertzak"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2553 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2554 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2557 msgid "Additional Space"
2558 msgstr "Tarte gehigarria"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2561 msgid "T&op of row:"
2562 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2565 msgid "Botto&m of row:"
2566 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2569 msgid "Bet&ween rows:"
2570 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2573 msgid "&Longtable"
2574 msgstr "&Taula luzea"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2577 msgid "Set a page break on the current row"
2578 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2581 msgid "Page &break on current row"
2582 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2585 msgid "Settings"
2586 msgstr "Ezarpenak"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2589 msgid "Status"
2590 msgstr "Egoera"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2593 msgid "Header:"
2594 msgstr "Goiburua:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2597 msgid "Footer:"
2598 msgstr "Orri-oina:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2601 msgid "First header:"
2602 msgstr "Lehen goiburua:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2605 msgid "Last footer:"
2606 msgstr "Azken orri-oina:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2609 msgid "Contents"
2610 msgstr "Edukiak"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2613 msgid "Border above"
2614 msgstr "Goiko ertzak"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2617 msgid "Border below"
2618 msgstr "Azpiko ertzak"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2622 msgstr ""
2623 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2627 msgid "on"
2628 msgstr "aktibatuta"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2631 msgid "This row is the header of the first page"
2632 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2636 msgstr ""
2637 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2640 msgid "This row is the footer of the last page"
2641 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2648 msgid "double"
2649 msgstr "bikoitza"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2652 msgid "Don't output the last footer"
2653 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2657 msgid "is empty"
2658 msgstr "hutsa dago"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2661 msgid "Don't output the first header"
2662 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2665 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2666 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2669 msgid "&Use long table"
2670 msgstr "&Erabili taula luzea"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2673 msgid "Current cell:"
2674 msgstr "Uneko gelaxka:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2677 msgid "Current row position"
2678 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2681 msgid "Current column position"
2682 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2685 msgid "Close this dialog"
2686 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2689 msgid "Rebuild the file lists"
2690 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2693 msgid "&Rescan"
2694 msgstr "&Berreskaneatu"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2697 msgid ""
2698 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2699 msgstr ""
2700 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2701 "bada soilik."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2704 msgid "&View"
2705 msgstr "&Ikusi"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2708 msgid "Selected classes or styles"
2709 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2712 msgid "LaTeX classes"
2713 msgstr "LaTeX klaseak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2716 msgid "LaTeX styles"
2717 msgstr "LaTeX estiloak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2720 msgid "BibTeX styles"
2721 msgstr "BibTeX estiloak"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2724 msgid "Toggles view of the file list"
2725 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2728 msgid "Show &path"
2729 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2732 msgid "&Line spacing:"
2733 msgstr "&Lerro-tartea:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2736 msgid "Separate Paragraphs With"
2737 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2740 msgid "&Vertical space"
2741 msgstr "Tarte &bertikala"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2745 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2748 msgid "&Indentation"
2749 msgstr "&Koska"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2752 msgid "Format text into two columns"
2753 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2756 msgid "Two-&column document"
2757 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2760 msgid "Index entry"
2761 msgstr "Indize-sarrera"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2764 msgid "&Keyword:"
2765 msgstr "&Gako-hitza:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2768 msgid "Entry"
2769 msgstr "Sarrera"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2773 msgid "The selected entry"
2774 msgstr "Hautatutako sarrera"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2777 msgid "&Selection:"
2778 msgstr "&Hautapena:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2781 msgid "Replace the entry with the selection"
2782 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2789 #, fuzzy
2790 msgid "<- P&romote"
2791 msgstr "<- &Goratu"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Move selected item down by one"
2796 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2799 #, fuzzy
2800 msgid "D&own"
2801 msgstr "&Behera"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2808 #, fuzzy
2809 msgid "De&mote ->"
2810 msgstr "&Beheratu ->"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2813 msgid "Update navigation tree"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Upd&ate"
2819 msgstr "&Eguneratu"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Move selected item up by one"
2824 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2827 msgid ""
2828 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2829 "available"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Mota:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URLa"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URLa:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Tartea:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Balioa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Babestu:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "JauziLehenetsia"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2891 msgid "SmallSkip"
2892 msgstr "JauziTtipia"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2895 msgid "MedSkip"
2896 msgstr "JauziNormala"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2899 msgid "BigSkip"
2900 msgstr "JauziHandia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2903 msgid "VFill"
2904 msgstr "BBete."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Complete source"
2909 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2912 msgid "Automatic update"
2913 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2916 msgid "Default (outer)"
2917 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2920 msgid "Outer"
2921 msgstr "Kanpokoa"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2924 msgid "&Placement:"
2925 msgstr "&Kokapena:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2928 msgid "Units of width value"
2929 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2932 msgid "&Units:"
2933 msgstr "&Unitateak:"
2934
2935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2936 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2938 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2939 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2940 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2941 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2942 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2943 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2944 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2947 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2948 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2949 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2952 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2953 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2954 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2957 msgid "Standard"
2958 msgstr "Estandarra"
2959
2960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2961 msgid "TheoremTemplate"
2962 msgstr "TeoremaTxantiloia"
2963
2964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2965 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2966 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2968 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2969 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2970 msgid "Proof"
2971 msgstr "Frogapena"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2974 msgid "Proof:"
2975 msgstr "Frogapena:"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2979 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2980 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2981 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2983 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2984 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2985 msgid "Theorem"
2986 msgstr "Teorema"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2989 msgid "Theorem #:"
2990 msgstr "Teorema #:"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
2994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
2995 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
2996 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
2997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
2998 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
2999 msgid "Lemma"
3000 msgstr "Lema"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3003 msgid "Lemma #:"
3004 msgstr "Lema #:"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3009 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
3010 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
3012 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3014 msgid "Corollary"
3015 msgstr "Korolarioa"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3018 msgid "Corollary #:"
3019 msgstr "Korolarioa #:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3026 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3028 msgid "Proposition"
3029 msgstr "Proposizioa"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3032 msgid "Proposition #:"
3033 msgstr "Proposizioa #:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3040 msgid "Conjecture"
3041 msgstr "Aierua"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3044 msgid "Conjecture #:"
3045 msgstr "Aierua #:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3050 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3051 msgid "Criterion"
3052 msgstr "Irizpidea"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3055 msgid "Criterion #:"
3056 msgstr "Irizpidea #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3060 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3061 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3062 msgid "Fact"
3063 msgstr "Egitatea"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3066 msgid "Fact #:"
3067 msgstr "Egitatea #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3072 msgid "Axiom"
3073 msgstr "Axioma"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3076 msgid "Axiom #:"
3077 msgstr "Axioma #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3082 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3083 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3085 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3087 msgid "Definition"
3088 msgstr "Definizioa"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3091 msgid "Definition #:"
3092 msgstr "Definizioa #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3097 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3099 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3101 msgid "Example"
3102 msgstr "Adibidea"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3105 msgid "Example #:"
3106 msgstr "Adibidea #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3111 msgid "Condition"
3112 msgstr "Baldintza"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3115 msgid "Condition #:"
3116 msgstr "Baldintza #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3123 msgid "Problem"
3124 msgstr "Buruketa"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3127 msgid "Problem #:"
3128 msgstr "Buruketa #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3133 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3134 msgid "Exercise"
3135 msgstr "Ariketa"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3138 msgid "Exercise #:"
3139 msgstr "Ariketa #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3146 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3147 msgid "Remark"
3148 msgstr "Oharra"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3151 msgid "Remark #:"
3152 msgstr "Oharra #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3160 msgid "Claim"
3161 msgstr "Aldarrikapena"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3164 msgid "Claim #:"
3165 msgstr "Aldarrikapena #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3170 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3171 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3173 msgid "Note"
3174 msgstr "Ohar"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3177 msgid "Note #:"
3178 msgstr "Ohar #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3184 msgid "Notation"
3185 msgstr "Notazioa"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3188 msgid "Notation #:"
3189 msgstr "Notazioa #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3194 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3195 msgid "Case"
3196 msgstr "Kasua"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3199 msgid "Case #:"
3200 msgstr "Kasua #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3203 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3204 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3205 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3206 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3207 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3208 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3210 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3212 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3214 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3215 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3216 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3217 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3218 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3219 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3222 msgid "Section"
3223 msgstr "Atala"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3226 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3227 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3228 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3229 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3230 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3231 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3232 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3234 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3235 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3236 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3239 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3242 msgid "Subsection"
3243 msgstr "Azpiatala"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3246 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3247 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3248 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3249 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3252 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3254 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3259 msgid "Subsubsection"
3260 msgstr "Azpiazpiatala"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3263 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3264 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3268 msgid "Section*"
3269 msgstr "Atala*"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3272 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3273 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3275 msgid "Subsection*"
3276 msgstr "Azpiatala*"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3279 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3281 msgid "Subsubsection*"
3282 msgstr "Azpiazpiatala*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3285 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3289 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3291 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3293 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3295 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3298 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3302 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3303 #: src/output_plaintext.cpp:145
3304 msgid "Abstract"
3305 msgstr "Laburpena"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3308 msgid "Abstract---"
3309 msgstr "Laburpena---"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3315 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3317 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3319 msgid "Keywords"
3320 msgstr "Gako-hitzak"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3323 msgid "Index Terms---"
3324 msgstr "Indize-sarrera --"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3327 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3328 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3329 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3330 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3331 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3332 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3333 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3343 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3344 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3345 msgid "Bibliography"
3346 msgstr "Bibliografia"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3351 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3352 #: src/rowpainter.cpp:524
3353 msgid "Appendix"
3354 msgstr "Eranskina"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3357 msgid "Appendices"
3358 msgstr "Eranskinak"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3361 msgid "Biography"
3362 msgstr "Bibliografia"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3365 msgid "BiographyNoPhoto"
3366 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3369 msgid "Footernote"
3370 msgstr "Oin-oharra"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3373 msgid "MarkBoth"
3374 msgstr "MarkatuBiak"
3375
3376 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3377 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3378 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3379 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3380 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3381 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3382 msgid "Itemize"
3383 msgstr "Elementuak"
3384
3385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3387 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3389 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3390 msgid "Enumerate"
3391 msgstr "Zenbatua"
3392
3393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3395 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3396 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3397 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3401 msgid "Description"
3402 msgstr "Azalpena"
3403
3404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3409 msgid "List"
3410 msgstr "Zerrenda"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3416 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3417 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3418 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3422 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3425 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3427 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3428 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3432 msgid "Title"
3433 msgstr "Titulua"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3436 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3439 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3440 msgid "Subtitle"
3441 msgstr "Azpititulua"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3447 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3448 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3450 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3451 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3453 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3454 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3455 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3456 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3459 msgid "Author"
3460 msgstr "Egilea"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3463 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3465 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3471 msgid "Address"
3472 msgstr "Helbidea"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3475 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3476 msgid "Offprint"
3477 msgstr "Separata"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3481 msgid "Mail"
3482 msgstr "Posta"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3486 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3488 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3489 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3496 msgid "Date"
3497 msgstr "Data"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3500 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3501 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3505 msgid "Acknowledgement"
3506 msgstr "Aitorpena"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3509 msgid "Offprint Requests to:"
3510 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:176
3513 msgid "Correspondence to:"
3514 msgstr "Korrespondentzia:"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3518 msgid "Acknowledgements."
3519 msgstr "Aitorpenak."
3520
3521 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3525 msgid "Email"
3526 msgstr "Helb. el."
3527
3528 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3529 msgid "email:"
3530 msgstr "helb. el.:"
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3534 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3537 msgid "Acknowledgements"
3538 msgstr "Aitorpenak"
3539
3540 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3542 msgid "Thesaurus"
3543 msgstr "Sinonimoak"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3546 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3547 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
3548
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3551 msgid "LaTeX"
3552 msgstr "LaTeX"
3553
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3555 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3559 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3560 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3561 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3562 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3564 msgid "Paragraph"
3565 msgstr "Paragrafoa"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3569 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3571 msgid "Affiliation"
3572 msgstr "Afiliazioa"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3575 msgid "And"
3576 msgstr "Eta"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3580 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3581 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3583 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3585 #: src/output_plaintext.cpp:157
3586 msgid "References"
3587 msgstr "Erreferentziak"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3590 msgid "PlaceFigure"
3591 msgstr "JarriIrudia"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3594 msgid "PlaceTable"
3595 msgstr "JarriTaula"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3598 msgid "TableComments"
3599 msgstr "IruzkinTaula"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3602 msgid "TableRefs"
3603 msgstr "ErrefTaula"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3606 msgid "MathLetters"
3607 msgstr "MatGutunak"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3610 msgid "NoteToEditor"
3611 msgstr "OharraEditoreari"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3614 msgid "Facility"
3615 msgstr "Erraztasuna"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3618 msgid "Objectname"
3619 msgstr "Objektu-izena"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3622 msgid "Dataset"
3623 msgstr "Datu-multzoa"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3626 msgid "Subject headings:"
3627 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3630 msgid "[Acknowledgements]"
3631 msgstr "[Aitorpenak]"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3634 msgid "and"
3635 msgstr "eta"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3638 msgid "Place Figure here:"
3639 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3642 msgid "Place Table here:"
3643 msgstr "Jarri taula hemen:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3646 msgid "[Appendix]"
3647 msgstr "[Eranskina]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3650 msgid "Note to Editor:"
3651 msgstr "Oharra editoreari:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3654 msgid "References. ---"
3655 msgstr "Erreferentziak. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3658 msgid "Note. ---"
3659 msgstr "Oharra. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3662 msgid "FigCaption"
3663 msgstr "IrudiEpigrafea"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3666 msgid "Fig. ---"
3667 msgstr "Irudi. ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3670 msgid "Facility:"
3671 msgstr "Erraztasuna:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3674 msgid "Obj:"
3675 msgstr "Obj:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3678 msgid "Dataset:"
3679 msgstr "Datu-multzoa:"
3680
3681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3682 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3683 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3684 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3686 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3687 msgid "Part"
3688 msgstr "Zatia"
3689
3690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3692 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3693 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3694 msgid "Chapter"
3695 msgstr "Kapitulua"
3696
3697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3698 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3700 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3701 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3702 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3703 msgid "Subparagraph"
3704 msgstr "Azpiparagrafoa"
3705
3706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3707 msgid "Subsubparagraph"
3708 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
3709
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3711 msgid "Header"
3712 msgstr "Goiburua"
3713
3714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3715 msgid "-- Header --"
3716 msgstr "-- Goiburua --"
3717
3718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3719 msgid "Special-section"
3720 msgstr "Hautapen berezia"
3721
3722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3723 msgid "Special-section:"
3724 msgstr "Hautapen berezia:"
3725
3726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3727 msgid "AGU-journal"
3728 msgstr "AGU aldizkaria"
3729
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3731 msgid "AGU-journal:"
3732 msgstr "AGU aldizkaria:"
3733
3734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3735 msgid "Citation-number"
3736 msgstr "Zitazio zenbakia"
3737
3738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3739 msgid "Citation-number:"
3740 msgstr "Zitazio zenbakia:"
3741
3742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3743 msgid "AGU-volume"
3744 msgstr "AGU bolumena"
3745
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3747 msgid "AGU-volume:"
3748 msgstr "AGU bolumena:"
3749
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3751 msgid "AGU-issue"
3752 msgstr "AGU zenbakia"
3753
3754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3755 msgid "AGU-issue:"
3756 msgstr "AGU zenbakia:"
3757
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3759 msgid "Copyright:"
3760 msgstr "Copyright-a:"
3761
3762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3763 msgid "Index-terms"
3764 msgstr "Indize-terminoak"
3765
3766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3767 msgid "Index-terms..."
3768 msgstr "Indize-terminoak..."
3769
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3771 msgid "Index-term"
3772 msgstr "Indize-terminoa"
3773
3774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3775 msgid "Index-term:"
3776 msgstr "Indize-terminoa:"
3777
3778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3779 msgid "Cross-term"
3780 msgstr "Termino-gurutzatua"
3781
3782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3783 msgid "Cross-term:"
3784 msgstr "Termino-gurutzatua:"
3785
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3788 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3789 #: lib/layouts/spie.layout:46
3790 msgid "Keywords:"
3791 msgstr "Gako-hitzak:"
3792
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3794 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3795 msgid "Affiliation:"
3796 msgstr "Afiliazioa:"
3797
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3799 msgid "Supplementary"
3800 msgstr "Osagarria"
3801
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3803 msgid "Supplementary..."
3804 msgstr "Osagarria..."
3805
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3807 msgid "Supp-note"
3808 msgstr "Ohar-osagarria"
3809
3810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3811 msgid "Sup-mat-note:"
3812 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
3813
3814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3815 msgid "Cite-other"
3816 msgstr "Aipua-bestea"
3817
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3819 msgid "Cite-other:"
3820 msgstr "Aipua-bestea:"
3821
3822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3825 msgid "Name"
3826 msgstr "Izena"
3827
3828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3831 msgid "Name:"
3832 msgstr "Izena:"
3833
3834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3835 #: lib/layouts/egs.layout:407
3836 msgid "Received"
3837 msgstr "Jasoa"
3838
3839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3840 #: lib/layouts/egs.layout:421
3841 msgid "Received:"
3842 msgstr "Jasoa:"
3843
3844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3845 msgid "Revised"
3846 msgstr "Berraztertua"
3847
3848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3849 msgid "Revised:"
3850 msgstr "Berraztertua:"
3851
3852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3853 #: lib/layouts/egs.layout:430
3854 msgid "Accepted"
3855 msgstr "Onartua"
3856
3857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3858 #: lib/layouts/egs.layout:444
3859 msgid "Accepted:"
3860 msgstr "Onartua:"
3861
3862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3863 msgid "Ident-line"
3864 msgstr "Ident-lerroa"
3865
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3867 msgid "Ident-line:"
3868 msgstr "Ident-lerroa:"
3869
3870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3871 msgid "Runhead"
3872 msgstr "GoiburuArrunta"
3873
3874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3875 msgid "Runhead:"
3876 msgstr "GoiburuArrunta:"
3877
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3879 msgid "Published-online:"
3880 msgstr "Linean argitaratuta:"
3881
3882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3883 msgid "Citation"
3884 msgstr "Zitazioa"
3885
3886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3887 msgid "Citation:"
3888 msgstr "Zitazioa:"
3889
3890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3891 msgid "Posting-order"
3892 msgstr "Bidaltze-ordena"
3893
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3895 msgid "Posting-order:"
3896 msgstr "Bidaltze-ordena:"
3897
3898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3899 msgid "AGU-pages"
3900 msgstr "AGU-orriak"
3901
3902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3903 msgid "AGU-pages:"
3904 msgstr "AGU-orriak:"
3905
3906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3907 msgid "Words"
3908 msgstr "Hitzak"
3909
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3911 msgid "Words:"
3912 msgstr "Hitzak:"
3913
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3915 msgid "Figures"
3916 msgstr "Irudiak"
3917
3918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3919 msgid "Figures:"
3920 msgstr "Irudiak:"
3921
3922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3923 msgid "Tables"
3924 msgstr "Taulak"
3925
3926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3927 msgid "Tables:"
3928 msgstr "Taulak:"
3929
3930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3931 msgid "Datasets"
3932 msgstr "Datu-multzoa"
3933
3934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3935 msgid "Datasets:"
3936 msgstr "Datu-multzoa:"
3937
3938 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3940 msgid "Paragraph*"
3941 msgstr "Paragrafoa*"
3942
3943 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3944 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3945 msgid "Left Header"
3946 msgstr "Ezker-goiburua"
3947
3948 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3949 msgid "Left Header:"
3950 msgstr "Ezker-goiburua:"
3951
3952 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3953 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3954 msgid "Right Header"
3955 msgstr "Eskuin-goiburua"
3956
3957 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3958 msgid "Right Header:"
3959 msgstr "Eskuin-goiburua:"
3960
3961 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3962 msgid "CCC"
3963 msgstr "CCC"
3964
3965 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3966 msgid "CCC code:"
3967 msgstr "CCC kodea:"
3968
3969 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3970 msgid "PaperId"
3971 msgstr "Id papera"
3972
3973 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3974 msgid "Paper Id:"
3975 msgstr "Id papera:"
3976
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3978 msgid "AuthorAddr"
3979 msgstr "Egile-helbidea"
3980
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3982 msgid "Author Address:"
3983 msgstr "Egile-helbidea:"
3984
3985 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3986 msgid "SlugComment"
3987 msgstr "SlugIruzkina"
3988
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3990 msgid "Slug Comment:"
3991 msgstr "Slug iruzkina:"
3992
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
3994 msgid "Plate"
3995 msgstr "Plate"
3996
3997 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
3998 msgid "Planotable"
3999 msgstr "Taula-planoa"
4000
4001 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
4002 msgid "Table Caption"
4003 msgstr "Taula epigrafea"
4004
4005 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
4006 msgid "TableCaption"
4007 msgstr "Taula-epigrafea"
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4012 msgid "Theorem."
4013 msgstr "Teorema."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4018 msgid "Corollary."
4019 msgstr "Korolarioa."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4024 msgid "Lemma."
4025 msgstr "Lema."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4030 msgid "Proposition."
4031 msgstr "Proposizioa."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4035 msgid "Conjecture."
4036 msgstr "Aierua."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4039 msgid "Criterion."
4040 msgstr "Irizpidea."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4046 msgid "Algorithm"
4047 msgstr "Algoritmoa"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4050 msgid "Algorithm."
4051 msgstr "Algoritmoa."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4055 msgid "Fact."
4056 msgstr "Egitatea."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4059 msgid "Axiom."
4060 msgstr "Axioma."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4065 msgid "Definition."
4066 msgstr "Definizioa."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4070 msgid "Example."
4071 msgstr "Adibidea."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4075 msgid "Condition."
4076 msgstr "Baldintza."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4080 msgid "Problem."
4081 msgstr "Buruketa."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4085 msgid "Exercise."
4086 msgstr "Ariketa."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4090 msgid "Remark."
4091 msgstr "Oharra."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4096 msgid "Claim."
4097 msgstr "Aldarrikapena."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4101 msgid "Note."
4102 msgstr "Ohar."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4106 msgid "Notation."
4107 msgstr "Notazioa."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4112 msgid "Summary"
4113 msgstr "Laburpena"
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4116 msgid "Summary."
4117 msgstr "Laburpena."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4122 msgid "Acknowledgement."
4123 msgstr "Aitorpena."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4126 msgid "Case."
4127 msgstr "Kasua."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4132 msgid "Conclusion"
4133 msgstr "Ondorioa"
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4137 msgid "Conclusion."
4138 msgstr "Ondorioa."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4141 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4142 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4146 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4149 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4150 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4153 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4154 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4157 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4158 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4161 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4162 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4165 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4166 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4169 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4170 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4173 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4174 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4177 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4178 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4181 msgid "Example \\arabic{example}."
4182 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4185 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4186 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4189 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4190 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4193 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4194 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4197 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4198 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4201 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4202 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4205 msgid "Note \\arabic{note}."
4206 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4209 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4210 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4213 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4214 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4217 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4218 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4221 msgid "Case \\arabic{case}."
4222 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4223
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4225 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4226 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4227
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4229 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4230 msgid "\\arabic{section}"
4231 msgstr "\\arabic{section}"
4232
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4234 msgid "Chapter Exercises"
4235 msgstr "Kapitulu ariketak"
4236
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4241 msgid "Proof."
4242 msgstr "Frogap."
4243
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4248 msgid "Date:"
4249 msgstr "Data:"
4250
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4254 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4255 msgid "Abstract."
4256 msgstr "Laburpena."
4257
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4262 msgid "Address:"
4263 msgstr "Helbidea:"
4264
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4266 msgid "Current Address"
4267 msgstr "Uneko helbidea"
4268
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4270 msgid "Current address:"
4271 msgstr "Uneko helbidea:"
4272
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4274 msgid "E-mail address:"
4275 msgstr "Helbide elektronikoa:"
4276
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4279 msgid "URL:"
4280 msgstr "URLa:"
4281
4282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4283 msgid "Key words and phrases:"
4284 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
4285
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4288 msgid "Thanks"
4289 msgstr "Esker ona"
4290
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4292 msgid "Thanks:"
4293 msgstr "Esker ona:"
4294
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4296 msgid "Dedicatory"
4297 msgstr "Eskaintza"
4298
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4300 msgid "Dedication:"
4301 msgstr "Eskaintza:"
4302
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4304 msgid "Translator"
4305 msgstr "Itzultzailea"
4306
4307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4308 msgid "Translator:"
4309 msgstr "Itzultzailea:"
4310
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4312 msgid "Subjectclass"
4313 msgstr "Gai-sailkapena"
4314
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4316 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4317 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
4318
4319 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4320 msgid "Algorithm #."
4321 msgstr "Algoritmoa #."
4322
4323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4324 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4325 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
4326
4327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4329 msgid "Theorem*"
4330 msgstr "Teorema*"
4331
4332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4333 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4334 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
4335
4336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4338 msgid "Corollary*"
4339 msgstr "Korolarioa*"
4340
4341 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4342 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4343 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
4344
4345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4347 msgid "Lemma*"
4348 msgstr "Lema*"
4349
4350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4351 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4352 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
4353
4354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4356 msgid "Proposition*"
4357 msgstr "Proposizioa*"
4358
4359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4360 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4361 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
4362
4363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4364 msgid "Conjecture*"
4365 msgstr "Hipotesia*"
4366
4367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4368 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4369 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
4370
4371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4372 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4373 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
4374
4375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4376 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4377 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
4378
4379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4380 msgid "Fact*"
4381 msgstr "Egitatea*"
4382
4383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4384 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4385 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
4386
4387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4388 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4389 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
4390
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4393 msgid "Definition*"
4394 msgstr "Definizioa*"
4395
4396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4397 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4398 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
4399
4400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4401 msgid "Example*"
4402 msgstr "Adibidea*"
4403
4404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4405 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4406 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
4407
4408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4409 msgid "Condition*"
4410 msgstr "Baldintza*"
4411
4412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4413 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4414 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
4415
4416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4417 msgid "Problem*"
4418 msgstr "Buruketa*"
4419
4420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4421 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4422 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
4423
4424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4425 msgid "Exercise*"
4426 msgstr "Ariketa*"
4427
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4429 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4430 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
4431
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4433 msgid "Remark*"
4434 msgstr "Oharra*"
4435
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4437 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4438 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
4439
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4441 msgid "Claim*"
4442 msgstr "Aldarrikapena*"
4443
4444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4445 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4446 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
4447
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4449 msgid "Note*"
4450 msgstr "Ohar*"
4451
4452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4453 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
4455
4456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4457 msgid "Notation*"
4458 msgstr "Notazioa*"
4459
4460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4461 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4462 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
4463
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4465 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4466 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
4467
4468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4469 msgid "Acknowledgement*"
4470 msgstr "Aitorpena*"
4471
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4473 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4474 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
4475
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4477 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4478 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
4479
4480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4481 msgid "Conclusion*"
4482 msgstr "Ondorioa*"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:50
4485 msgid "RightHeader"
4486 msgstr "EskuinGoiburua"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:59
4489 msgid "Right header:"
4490 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:83
4493 msgid "Abstract:"
4494 msgstr "Laburpena:"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:92
4497 msgid "ShortTitle"
4498 msgstr "TituluLabur"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:100
4501 msgid "Short title:"
4502 msgstr "Titulu laburtua:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:129
4505 msgid "TwoAuthors"
4506 msgstr "BiEgile"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:136
4509 msgid "ThreeAuthors"
4510 msgstr "HiruEgile"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:143
4513 msgid "FourAuthors"
4514 msgstr "LauEgile"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:171
4517 msgid "TwoAffiliations"
4518 msgstr "BiAfiliazio"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:178
4521 msgid "ThreeAffiliations"
4522 msgstr "HiruAfiliazio"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:185
4525 msgid "FourAffiliations"
4526 msgstr "LauAfiliazio"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4529 msgid "Journal"
4530 msgstr "Aldizkaria"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:206
4533 msgid "CopNum"
4534 msgstr "KopiaKop"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:234
4537 msgid "Acknowledgements:"
4538 msgstr "Aitorpenak:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Aitorpernak"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:248
4546 msgid "ThickLine"
4547 msgstr "LerroLodia"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:258
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4555 msgid "Senseless!"
4556 msgstr "Zentzugabea."
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:280
4559 msgid "FitFigure"
4560 msgstr "DoituIrudia"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:286
4563 msgid "FitBitmap"
4564 msgstr "DoituBit-mapa"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4567 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:344
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "Seriea"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4583 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4584 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4585 msgid "Part*"
4586 msgstr "Zatia*"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4590 msgid "MM"
4591 msgstr "MM"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4594 msgid "BeginFrame"
4595 msgstr "Hasierako markoa"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4598 msgid "Frame   "
4599 msgstr "Markoa   "
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4602 msgid "BeginPlainFrame"
4603 msgstr "Hasierako marko soila"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4607 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4610 msgid "EndFrame"
4611 msgstr "Amaierako markoa"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4614 msgid "________________________________ "
4615 msgstr "________________________________ "
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4618 msgid "Pause"
4619 msgstr "Pausatu"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4626 msgid "Section \\arabic{section}"
4627 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4630 msgid "\\Alph{section}"
4631 msgstr "\\Alph{section}"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4634 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4638 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4639 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4642 msgid "AgainFrame"
4643 msgstr "Markoa berriro"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4646 msgid "Again frame with label   "
4647 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4650 msgid "AlertBlock"
4651 msgstr "Abisu-blokea"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4654 msgid "block with alerted text "
4655 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4658 msgid "Block"
4659 msgstr "Blokea"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4662 msgid "block "
4663 msgstr "blokea "
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4666 msgid "Corollary.  "
4667 msgstr "Korolarioa.  "
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4670 msgid "Column"
4671 msgstr "Zutabea"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4674 msgid "start column of width:  "
4675 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4678 msgid "Columns"
4679 msgstr "Zutabeak"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4682 msgid "columns "
4683 msgstr "zutabeak "
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4686 msgid "ColumnsCenterAligned"
4687 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4690 msgid "columns (center aligned) "
4691 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4694 msgid "ColumnsTopAligned"
4695 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4698 msgid "columns (top aligned) "
4699 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4702 msgid "Definition.  "
4703 msgstr "Definizioa.  "
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4706 msgid "Definitions"
4707 msgstr "Definizioak"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4710 msgid "Definitions.  "
4711 msgstr "Definizioak.  "
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4714 msgid "Example.  "
4715 msgstr "Adibidea.  "
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4718 msgid "Examples"
4719 msgstr "Adibideak"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4722 msgid "Examples.  "
4723 msgstr "Adibideak.  "
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4726 msgid "ExampleBlock"
4727 msgstr "Adibide-blokea"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4730 msgid "block showing an example "
4731 msgstr "blokea adibide bat erakusten "
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4734 msgid "Fact.  "
4735 msgstr "Egitatea.  "
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4738 msgid "FrameSubtitle"
4739 msgstr "Markoaren azpititulua"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4743 msgid "Institute"
4744 msgstr "Erakundea"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4747 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4748 msgid "LyX-Code"
4749 msgstr "Lyx-kodea"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4752 msgid "NoteItem"
4753 msgstr "Ohar elementua"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4756 msgid "note:  "
4757 msgstr "oharra:  "
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4760 msgid "Only"
4761 msgstr "Bakarrik"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4764 msgid "only on slides  "
4765 msgstr "gardenkietan soilik "
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4768 msgid "Overprint"
4769 msgstr "Gaininprimatu"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4772 msgid "overprint "
4773 msgstr "gaininprimatu "
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4776 msgid "OverlayArea"
4777 msgstr "Gainjarpen area"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4780 msgid "overlayarea "
4781 msgstr "gainjarpen area "
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4784 msgid "Part "
4785 msgstr "Zatia "
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4788 msgid "Proof.  "
4789 msgstr "Frogap. "
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4792 msgid "Separator"
4793 msgstr "Bereizlea"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4796 msgid "___"
4797 msgstr "___"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4800 msgid "TitleGraphic"
4801 msgstr "Grafikoaren titulua"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4804 msgid "Theorem.  "
4805 msgstr "Teorema.  "
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4808 msgid "Uncover"
4809 msgstr "Kendu estalkia"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4812 msgid "uncovered on slides  "
4813 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4817 msgid "Table"
4818 msgstr "Taula"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4821 msgid "List of Tables"
4822 msgstr "Taulen zerrenda"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4825 msgid "Figure"
4826 msgstr "Irudia"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4829 msgid "List of Figures"
4830 msgstr "Irudien zerrenda"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4833 msgid "Dialogue"
4834 msgstr "Elkarrizketa"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4837 msgid "Narrative"
4838 msgstr "Kontakizuna"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4841 msgid "ACT"
4842 msgstr "AKTOA"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4845 msgid "ACT \\arabic{act}"
4846 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4849 msgid "SCENE"
4850 msgstr "ESZENA"
4851
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4853 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4854 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4855
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4857 msgid "SCENE*"
4858 msgstr "ESZENA*"
4859
4860 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4861 msgid "AT RISE:"
4862 msgstr "IGOTZEAN:"
4863
4864 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4865 msgid "Speaker"
4866 msgstr "Hizlaria"
4867
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4869 msgid "Parenthetical"
4870 msgstr "Parentesikoa"
4871
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4873 msgid "("
4874 msgstr "("
4875
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4877 msgid ")"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4881 msgid "CURTAIN"
4882 msgstr "OIHALA"
4883
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4885 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4886 msgid "Right Address"
4887 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:33
4890 msgid "Mainline"
4891 msgstr "Hari nagusia"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:40
4894 msgid "Mainline:"
4895 msgstr "Hari nagusia:"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:58
4898 msgid "Variation"
4899 msgstr "Aldaera"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:62
4902 msgid "Variation:"
4903 msgstr "Aldaera:"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:68
4906 msgid "SubVariation"
4907 msgstr "Azpialdaera"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:71
4910 msgid "Subvariation:"
4911 msgstr "Azpialdaera:"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:77
4914 msgid "SubVariation2"
4915 msgstr "2. azpialdaera"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:80
4918 msgid "Subvariation(2):"
4919 msgstr "2. azpialdaera:"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:86
4922 msgid "SubVariation3"
4923 msgstr "3. azpialdaera"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:89
4926 msgid "Subvariation(3):"
4927 msgstr "3. azpialdaera:"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:95
4930 msgid "SubVariation4"
4931 msgstr "4. azpialdaera"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:98
4934 msgid "Subvariation(4):"
4935 msgstr "4. azpialdaera:"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:104
4938 msgid "SubVariation5"
4939 msgstr "5. azpialdaera"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:107
4942 msgid "Subvariation(5):"
4943 msgstr "5. azpialdaera:"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:114
4946 msgid "HideMoves"
4947 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:119
4950 msgid "HideMoves:"
4951 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:124
4954 msgid "ChessBoard"
4955 msgstr "Xake-taula"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:128
4958 msgid "[chessboard]"
4959 msgstr "[xake-taula]"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:137
4962 msgid "BoardCentered"
4963 msgstr "TaulaErdiratua"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:142
4966 msgid "[centered board]"
4967 msgstr "[taula erdiratua]"
4968
4969 #: lib/layouts/chess.layout:152
4970 msgid "HighLight"
4971 msgstr "Nabarmendu"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:157
4974 msgid "Highlights:"
4975 msgstr "Nabarmendu:"
4976
4977 #: lib/layouts/chess.layout:172
4978 msgid "Arrow"
4979 msgstr "Gezia"
4980
4981 #: lib/layouts/chess.layout:177
4982 msgid "Arrow:"
4983 msgstr "Gezia:"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:183
4986 msgid "KnightMove"
4987 msgstr "ZaldiaMugitu"
4988
4989 #: lib/layouts/chess.layout:188
4990 msgid "KnightMove:"
4991 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4992
4993 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4994 msgid "Topic"
4995 msgstr "Gaia"
4996
4997 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4998 msgid "MMMMM"
4999 msgstr "MMMMM"
5000
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
5002 msgid "Code"
5003 msgstr "Kodea"
5004
5005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5006 msgid "Literal"
5007 msgstr "Hitzez hitz"
5008
5009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5011 msgid "Quotation"
5012 msgstr "Zitatzea"
5013
5014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5015 msgid "SGML"
5016 msgstr "SGML"
5017
5018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5019 msgid "Chapter*"
5020 msgstr "Kapitulua*"
5021
5022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5023 msgid "Subparagraph*"
5024 msgstr "Azpiparagrafoa*"
5025
5026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5027 msgid "Authorgroup"
5028 msgstr "Egile-taldea"
5029
5030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5031 msgid "RevisionHistory"
5032 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
5033
5034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5035 msgid "Revision History"
5036 msgstr "Historia berraztertzeea"
5037
5038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5039 msgid "Revision"
5040 msgstr "Berraztertzea"
5041
5042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5043 msgid "RevisionRemark"
5044 msgstr "OharraBerraztertzea"
5045
5046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5047 msgid "FirstName"
5048 msgstr "Izena"
5049
5050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5051 msgid "Surname"
5052 msgstr "Abizena"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5055 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5056 msgid "My Address"
5057 msgstr "Nire helbidea"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5060 msgid "Briefkopf:"
5061 msgstr "Goiburua:"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5064 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5065 msgid "Send To Address"
5066 msgstr "Bidali helbidera"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5069 msgid "Adresse:"
5070 msgstr "Helbidea:"
5071
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5075 msgid "Opening"
5076 msgstr "Ireki-unea"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5079 msgid "Anrede:"
5080 msgstr "Tratamendua:"
5081
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5085 msgid "Signature"
5086 msgstr "Sinadura"
5087
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5089 msgid "Unterschrift:"
5090 msgstr "Sinadura:"
5091
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5095 msgid "Closing"
5096 msgstr "Itxi-unea"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5099 msgid "Gruss:"
5100 msgstr "Agurra:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5103 msgid "encl"
5104 msgstr "eransk."
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5107 msgid "Anlagen:"
5108 msgstr "Inbertsioa:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5111 msgid "ps"
5112 msgstr "ps"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5115 msgid "PS:"
5116 msgstr "PS:"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5120 #: src/lengthcommon.cpp:38
5121 msgid "cc"
5122 msgstr "cc"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5125 msgid "Verteiler:"
5126 msgstr "Banatzailea:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5129 msgid "Betreff"
5130 msgstr "Betreff"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5133 msgid "Betreff:"
5134 msgstr "Gaia:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5137 msgid "Stadt"
5138 msgstr "Herria"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5141 msgid "Stadt:"
5142 msgstr "Stadt:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5145 msgid "Datum"
5146 msgstr "Data"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5149 msgid "Datum:"
5150 msgstr "Data:"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5154 msgid "Quote"
5155 msgstr "Zita"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5158 msgid "00.00.0000"
5159 msgstr "00.00.0000"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5162 msgid "Verse"
5163 msgstr "Bertsoa"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:269
5166 msgid "LaTeX Title"
5167 msgstr "LaTeX titulua"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:304
5170 msgid "Author:"
5171 msgstr "Egilea:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:313
5174 msgid "Affil"
5175 msgstr "Afil."
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:327
5178 msgid "Affilation:"
5179 msgstr "Afiliazioa:"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:350
5182 msgid "Journal:"
5183 msgstr "Aldizkaria:"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:359
5186 msgid "msnumber"
5187 msgstr "mszenbakia"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:374
5190 msgid "MS_number:"
5191 msgstr "MSzenbakia:"
5192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:384
5194 msgid "FirstAuthor"
5195 msgstr "LehenEgilea"
5196
5197 #: lib/layouts/egs.layout:398
5198 msgid "1st_author_surname:"
5199 msgstr "1. egilearen abizena:"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:453
5202 msgid "Offsets"
5203 msgstr "Desplazamendua"
5204
5205 #: lib/layouts/egs.layout:467
5206 msgid "reprint_reqs_to:"
5207 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5210 msgid "Author Address"
5211 msgstr "Egile-helbidea"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5214 msgid "Author Email"
5215 msgstr "Egilearen helb.elek."
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5218 msgid "Email:"
5219 msgstr "Helb. el.:"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5222 msgid "Author URL"
5223 msgstr "Egilearen URLa"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5226 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5230 msgid "PROOF."
5231 msgstr "FROGAP."
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5234 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5238 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5242 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5250 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5254 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5258 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5262 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5266 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5267 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5270 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5271 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5274 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5275 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5278 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5279 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5282 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5283 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5286 msgid "Case \\arabic{case}"
5287 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5290 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5291 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
5292
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5294 msgid "FrontMatter"
5295 msgstr "Aldez aurretikoa"
5296
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5298 msgid "Keyword"
5299 msgstr "Gako-hitza"
5300
5301 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5302 msgid "Key words:"
5303 msgstr "Gako-hitzak:"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Item"
5308 msgstr "Elementuak"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Item:"
5313 msgstr "Elementuak"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5316 #, fuzzy
5317 msgid "BulletedItem"
5318 msgstr "Buletak"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Bulleted Item:"
5323 msgstr "Ezabatutako testua"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Begin"
5328 msgstr "Hasierako markoa"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5331 msgid "Begin of CV"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5335 msgid "PersonalInfo"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5339 msgid "Personal Info"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5343 msgid "MotherTongue"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5347 msgid "Mother Tongue:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5351 #, fuzzy
5352 msgid "LangHeader"
5353 msgstr "Goiburua"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Language Header:"
5358 msgstr "Ezker-goiburua:"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Language:"
5363 msgstr "&Hizkuntza:"
5364
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5366 #, fuzzy
5367 msgid "LastLanguage"
5368 msgstr "Hizkuntza"
5369
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Last Language:"
5373 msgstr "&Hizkuntza:"
5374
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5376 #, fuzzy
5377 msgid "LangFooter"
5378 msgstr "Orri-oina:"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Language Footer:"
5383 msgstr "&Hizkuntza:"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5386 #, fuzzy
5387 msgid "End"
5388 msgstr "\tAmaiera)"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5391 msgid "End of CV"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:42
5395 msgid "Foilhead"
5396 msgstr "Orriburua"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:61
5399 msgid "ShortFoilhead"
5400 msgstr "OrriburuLaburra"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:67
5403 msgid "Rotatefoilhead"
5404 msgstr "BiratuOrriburua"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:73
5407 msgid "ShortRotatefoilhead"
5408 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:82
5411 msgid "TickList"
5412 msgstr "ZerrendaMarka"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:97
5415 msgid "_/"
5416 msgstr "_/"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:103
5419 msgid "CrossList"
5420 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:118
5423 msgid "><"
5424 msgstr "><"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:164
5427 msgid "My Logo"
5428 msgstr "Nere logoa"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:173
5431 msgid "My Logo:"
5432 msgstr "Nere logoa:"
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:182
5435 msgid "Restriction"
5436 msgstr "Murrizketa"
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:186
5439 msgid "Restriction:"
5440 msgstr "Murrizketa:"
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:206
5443 msgid "Right Footer"
5444 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:210
5447 msgid "Right Footer:"
5448 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5453 msgid "Theorem #."
5454 msgstr "Teorema #."
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5459 msgid "Lemma #."
5460 msgstr "Lema #."
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5465 msgid "Corollary #."
5466 msgstr "Korolarioa #."
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5470 msgid "Proposition #."
5471 msgstr "Proposizioa #."
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5476 msgid "Definition #."
5477 msgstr "Definizioa #."
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5480 msgid "Brieftext"
5481 msgstr "Testu laburra"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5484 msgid "Text:"
5485 msgstr "Testua:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5488 msgid "Unterschrift"
5489 msgstr "Sinadura"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5492 msgid "Strasse"
5493 msgstr "Kalea"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5496 msgid "Strasse:"
5497 msgstr "Kalea:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5500 msgid "Zusatz"
5501 msgstr "Erantsia"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5504 msgid "Zusatz:"
5505 msgstr "Erantsia:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5508 msgid "Ort"
5509 msgstr "Tokia"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5512 msgid "Ort:"
5513 msgstr "Tokia:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5516 msgid "Land"
5517 msgstr "Herrialdea"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5520 msgid "Land:"
5521 msgstr "Herrialdea:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5524 msgid "RetourAdresse"
5525 msgstr "ItzulHelbidea"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5528 msgid "RetourAdresse:"
5529 msgstr "ItzulHelbidea:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5532 msgid "MeinZeichen"
5533 msgstr "NireOharra"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5536 msgid "MeinZeichen:"
5537 msgstr "NireSinadura:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5540 msgid "IhrZeichen"
5541 msgstr "BereSinadura"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5544 msgid "IhrZeichen:"
5545 msgstr "BereSinadura:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5548 msgid "IhrSchreiben"
5549 msgstr "IdatziHari"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5552 msgid "IhrSchreiben:"
5553 msgstr "IdatziHari:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5556 msgid "Telefon"
5557 msgstr "Telefonoa"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5560 msgid "Telefon:"
5561 msgstr "Telefonoa:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5564 msgid "Telefax"
5565 msgstr "Telefaxa"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5568 msgid "Telefax:"
5569 msgstr "Telefaxa:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5572 msgid "Telex"
5573 msgstr "Telexa"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5576 msgid "Telex:"
5577 msgstr "Telexa:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5580 msgid "EMail"
5581 msgstr "Helb. el."
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5584 msgid "EMail:"
5585 msgstr "Helb. el.:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5588 msgid "HTTP"
5589 msgstr "HTTP"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5592 msgid "HTTP:"
5593 msgstr "HTTP:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5597 msgid "Bank"
5598 msgstr "Bankua"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5602 msgid "Bank:"
5603 msgstr "Bankua:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5606 msgid "BLZ"
5607 msgstr "BLZ"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5610 msgid "BLZ:"
5611 msgstr "BLZ:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5614 msgid "Konto"
5615 msgstr "Kontua"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5618 msgid "Konto:"
5619 msgstr "Kontua:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5622 msgid "Postvermerk"
5623 msgstr "Posta-kodea"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5626 msgid "Postvermerk:"
5627 msgstr "Posta-kodea:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5630 msgid "Adresse"
5631 msgstr "Helbidea"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5634 msgid "Anrede"
5635 msgstr "Tratamendua"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5638 msgid "Anlagen"
5639 msgstr "Inbertsioa"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5642 msgid "Verteiler"
5643 msgstr "Banatzailea"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5646 msgid "Gruss"
5647 msgstr "Agurra"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5651 msgid "Letter"
5652 msgstr "Gutuna"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5655 msgid "Letter:"
5656 msgstr "Gutuna:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5660 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5661 msgid "Signature:"
5662 msgstr "Sinadura:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5665 msgid "Street"
5666 msgstr "Kalea"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5669 msgid "Street:"
5670 msgstr "Kalea:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5673 msgid "Addition"
5674 msgstr "Gehikuntza"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5677 msgid "Addition:"
5678 msgstr "Gehikuntza:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5681 msgid "Town"
5682 msgstr "Herria"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5685 msgid "Town:"
5686 msgstr "Herria:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5689 msgid "State"
5690 msgstr "Estatua"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5693 msgid "State:"
5694 msgstr "Estatua:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5697 msgid "ReturnAddress"
5698 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5701 msgid "ReturnAddress:"
5702 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5705 msgid "MyRef"
5706 msgstr "Nire erref"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5709 msgid "MyRef:"
5710 msgstr "Nire erref:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5713 msgid "YourRef"
5714 msgstr "Zure erref"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5717 msgid "YourRef:"
5718 msgstr "Zure erref:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5721 msgid "YourMail"
5722 msgstr "Zure gutuna"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5725 msgid "YourMail:"
5726 msgstr "Zure gutuna:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5729 msgid "Phone"
5730 msgstr "Telefonoa"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5733 msgid "Phone:"
5734 msgstr "Telefonoa:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5737 msgid "BankCode"
5738 msgstr "Banku-kodea"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5741 msgid "BankCode:"
5742 msgstr "Banku-kodea:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5745 msgid "BankAccount"
5746 msgstr "BankuKontua"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5749 msgid "BankAccount:"
5750 msgstr "BankuKontua:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5753 msgid "PostalComment"
5754 msgstr "GutunIruzkina"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5757 msgid "PostalComment:"
5758 msgstr "GutunIruzkina:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5761 msgid "Reference"
5762 msgstr "Erreferentzia"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5765 msgid "Reference:"
5766 msgstr "Erreferentzia:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5770 msgid "Opening:"
5771 msgstr "Ireki-unea:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5774 msgid "Encl."
5775 msgstr "Eransk."
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5778 msgid "Encl.:"
5779 msgstr "Eransk.:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5783 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5784 msgid "cc:"
5785 msgstr "cc:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5789 msgid "Closing:"
5790 msgstr "Itxi-unea:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5793 msgid "NameRowA"
5794 msgstr "A-ErrenkIzena"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5797 msgid "NameRowA:"
5798 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5801 msgid "NameRowB"
5802 msgstr "B-ErrenkIzena"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5805 msgid "NameRowB:"
5806 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5809 msgid "NameRowC"
5810 msgstr "C-ErrenkIzena"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5813 msgid "NameRowC:"
5814 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5817 msgid "NameRowD"
5818 msgstr "D-ErrenkIzena"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5821 msgid "NameRowD:"
5822 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5825 msgid "NameRowE"
5826 msgstr "E-ErrenkIzena"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5829 msgid "NameRowE:"
5830 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5833 msgid "NameRowF"
5834 msgstr "F-ErrenkIzena"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5837 msgid "NameRowF:"
5838 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5841 msgid "NameRowG"
5842 msgstr "G-ErrenkIzena"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5845 msgid "NameRowG:"
5846 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5849 #, fuzzy
5850 msgid "AddressRowA"
5851 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5854 #, fuzzy
5855 msgid "AddressRowA:"
5856 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5859 #, fuzzy
5860 msgid "AddressRowB"
5861 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5864 #, fuzzy
5865 msgid "AddressRowB:"
5866 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5869 #, fuzzy
5870 msgid "AddressRowC"
5871 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5874 #, fuzzy
5875 msgid "AddressRowC:"
5876 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5879 #, fuzzy
5880 msgid "AddressRowD"
5881 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5884 #, fuzzy
5885 msgid "AddressRowD:"
5886 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5889 #, fuzzy
5890 msgid "AddressRowE"
5891 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5894 #, fuzzy
5895 msgid "AddressRowE:"
5896 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5899 #, fuzzy
5900 msgid "AddressRowF"
5901 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5904 #, fuzzy
5905 msgid "AddressRowF:"
5906 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5909 msgid "TelephoneRowA"
5910 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5913 msgid "TelephoneRowA:"
5914 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5917 msgid "TelephoneRowB"
5918 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5921 msgid "TelephoneRowB:"
5922 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5925 msgid "TelephoneRowC"
5926 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5929 msgid "TelephoneRowC:"
5930 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5933 msgid "TelephoneRowD"
5934 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5937 msgid "TelephoneRowD:"
5938 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5941 msgid "TelephoneRowE"
5942 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5945 msgid "TelephoneRowE:"
5946 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5949 msgid "TelephoneRowF"
5950 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5953 msgid "TelephoneRowF:"
5954 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5957 msgid "InternetRowA"
5958 msgstr "A-ErrenkInternet"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5961 msgid "InternetRowA:"
5962 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5965 msgid "InternetRowB"
5966 msgstr "B-ErrenkInternet"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5969 msgid "InternetRowB:"
5970 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5973 msgid "InternetRowC"
5974 msgstr "C-ErrenkInternet"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5977 msgid "InternetRowC:"
5978 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5981 msgid "InternetRowD"
5982 msgstr "D-ErrenkInternet"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5985 msgid "InternetRowD:"
5986 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5989 msgid "InternetRowE"
5990 msgstr "E-ErrenkInternet"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5993 msgid "InternetRowE:"
5994 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5997 msgid "InternetRowF"
5998 msgstr "F-ErrenkInternet"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6001 msgid "InternetRowF:"
6002 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6005 msgid "BankRowA"
6006 msgstr "A-ErrenkBankua"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6009 msgid "BankRowA:"
6010 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6013 msgid "BankRowB"
6014 msgstr "B-ErrenkBankua"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6017 msgid "BankRowB:"
6018 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6021 msgid "BankRowC"
6022 msgstr "C-ErrenkBankua"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6025 msgid "BankRowC:"
6026 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6029 msgid "BankRowD"
6030 msgstr "D-ErrenkBankua"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6033 msgid "BankRowD:"
6034 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6037 msgid "BankRowE"
6038 msgstr "E-ErrenkBankua"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6041 msgid "BankRowE:"
6042 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6045 msgid "BankRowF"
6046 msgstr "F-ErrenkBankua"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6049 msgid "BankRowF:"
6050 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6051
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6053 msgid "Claim #."
6054 msgstr "Aldarrikapena #."
6055
6056 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6057 msgid "Remarks"
6058 msgstr "Oharrak"
6059
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6061 msgid "Remarks #."
6062 msgstr "Oharrak #."
6063
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6065 msgid "More"
6066 msgstr "Gehiago"
6067
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6069 msgid "(MORE)"
6070 msgstr "(gehiago)"
6071
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6073 msgid "FADE IN:"
6074 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6075
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6077 msgid "INT."
6078 msgstr "BARNE."
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6081 msgid "EXT."
6082 msgstr "KANPO."
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6085 msgid "Continuing"
6086 msgstr "Jarraitzen"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6089 msgid "(continuing)"
6090 msgstr "(jarraitzen)"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6093 msgid "Transition"
6094 msgstr "Iragapena"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6097 msgid "TITLE OVER:"
6098 msgstr "TITULU GAINA:"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6101 msgid "INTERCUT"
6102 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6105 msgid "INTERCUT WITH:"
6106 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6109 msgid "FADE OUT"
6110 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6113 msgid "General"
6114 msgstr "Orokorra"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6117 msgid "Scene"
6118 msgstr "Eszena"
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6121 msgid "Classification Codes"
6122 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6125 msgid "Step"
6126 msgstr "Urratsa"
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6129 msgid "Step \\arabic{step}."
6130 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6133 msgid "Prop"
6134 msgstr "Gehigarria"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6137 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6138 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6142 msgid "Question"
6143 msgstr "Galdera"
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6146 msgid "Question \\arabic{question}."
6147 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6150 msgid "Conjecture "
6151 msgstr "Aierua "
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6154 msgid "Appendices Section"
6155 msgstr "Eranskinen atalak"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6158 msgid "--- Appendices ---"
6159 msgstr "--- Eranskinak ---"
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6162 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6163 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6166 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6167 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6170 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6171 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6174 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6175 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6178 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6179 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6182 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6183 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6186 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6187 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6190 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6191 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6194 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6195 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6198 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6199 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6202 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6203 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6206 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6207 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6208
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6210 msgid "ABSTRACT:"
6211 msgstr "LABURPENA:"
6212
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6214 msgid "KEY WORDS:"
6215 msgstr "GAKOAK:"
6216
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6218 msgid "Commission"
6219 msgstr "Komisioa"
6220
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6222 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6223 msgstr "AITORPENAK"
6224
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6226 msgid "AddressForOffprints"
6227 msgstr "SeparataHelbidea"
6228
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6230 msgid "Address for Offprints:"
6231 msgstr "Separaten helbidea:"
6232
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6234 msgid "RunningTitle"
6235 msgstr "TituluArrunta"
6236
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6239 msgid "Running title:"
6240 msgstr "Titulu arrunta:"
6241
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6243 msgid "RunningAuthor"
6244 msgstr "EgileArrunta"
6245
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6247 msgid "Running author:"
6248 msgstr "Egile arrunta:"
6249
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6251 msgid "E-mail:"
6252 msgstr "Helb.El.:"
6253
6254 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6255 msgid "Scrap"
6256 msgstr "Ebakina"
6257
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6259 msgid "Running LaTeX Title"
6260 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6261
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6263 msgid "TOC Title"
6264 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6265
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6267 msgid "TOC title:"
6268 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6269
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6271 msgid "Author Running"
6272 msgstr "Egile arrunta"
6273
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6275 msgid "Author Running:"
6276 msgstr "Egile_Laburtua"
6277
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6279 msgid "TOC Author"
6280 msgstr "Aurk-egilea"
6281
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6283 msgid "TOC Author:"
6284 msgstr "Aurk. egilea:"
6285
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6287 msgid "Case #."
6288 msgstr "Kasua #."
6289
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6291 msgid "Conjecture #."
6292 msgstr "Aierua #."
6293
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6295 msgid "Example #."
6296 msgstr "Adibidea #."
6297
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6299 msgid "Exercise #."
6300 msgstr "Ariketa #."
6301
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6303 msgid "Note #."
6304 msgstr "Ohar #."
6305
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6307 msgid "Problem #."
6308 msgstr "Buruketa #."
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6311 msgid "Property"
6312 msgstr "Jabegotza"
6313
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6315 msgid "Property #."
6316 msgstr "Jabegotza #."
6317
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6319 msgid "Question #."
6320 msgstr "Galdera #."
6321
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6323 msgid "Remark #."
6324 msgstr "Oharra #."
6325
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6327 msgid "Solution"
6328 msgstr "Emaitza"
6329
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6331 msgid "Solution #."
6332 msgstr "Emaitza #."
6333
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6335 msgid "Chapterprecis"
6336 msgstr "KapituluZehaztua"
6337
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6339 msgid "Epigraph"
6340 msgstr "Epigrafea"
6341
6342 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6343 msgid "Poemtitle"
6344 msgstr "Olerki-titulua"
6345
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6347 msgid "Poemtitle*"
6348 msgstr "Olerki-titulua*"
6349
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6351 msgid "Legend"
6352 msgstr "Legenda"
6353
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Entry:"
6357 msgstr "Sarrera"
6358
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6360 #, fuzzy
6361 msgid "ListItem"
6362 msgstr "Zerrenda"
6363
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6365 #, fuzzy
6366 msgid "List Item:"
6367 msgstr "Azken orri-oina:"
6368
6369 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6370 #, fuzzy
6371 msgid "DoubleItem"
6372 msgstr "Bikoitza"
6373
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Double Item:"
6377 msgstr "Bikoitza"
6378
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Space"
6382 msgstr "tartea"
6383
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Space:"
6387 msgstr "tartea"
6388
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Computer"
6392 msgstr "Courier"
6393
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Computer:"
6397 msgstr "&Kopiatzailea:"
6398
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6400 #, fuzzy
6401 msgid "EmptySection"
6402 msgstr "Atala"
6403
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Empty Section"
6407 msgstr "Atala"
6408
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6410 #, fuzzy
6411 msgid "CloseSection"
6412 msgstr "hautapena"
6413
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Close Section"
6417 msgstr "hautapena"
6418
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6420 msgid "Part \\Roman{part}"
6421 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6422
6423 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6424 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6426
6427 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6428 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6429 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6430
6431 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6432 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6433 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6434
6435 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6436 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6437 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6438
6439 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6440 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6441 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6442
6443 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6444 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6445 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6446
6447 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6448 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6449 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6450
6451 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6452 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6453 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6454
6455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6456 msgid "\\Roman{section}."
6457 msgstr "\\Roman{section}."
6458
6459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6460 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6461 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6462
6463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6464 msgid "\\Alph{subsection}."
6465 msgstr "\\Alph{subsection}."
6466
6467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6468 msgid "\\arabic{subsection}."
6469 msgstr "\\arabic{subsection}."
6470
6471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6472 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6473 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6474
6475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6476 msgid "\\alph{subsubsection}."
6477 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6478
6479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6480 msgid "\\alph{paragraph}."
6481 msgstr "\\alph{paragraph}."
6482
6483 #: lib/layouts/paper.layout:152
6484 msgid "SubTitle"
6485 msgstr "Azpititulua"
6486
6487 #: lib/layouts/paper.layout:163
6488 msgid "Institution"
6489 msgstr "Erakundea"
6490
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6492 msgid "Preprint"
6493 msgstr "Aurreinprimaketa"
6494
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6496 #, fuzzy
6497 msgid "AltAffiliation"
6498 msgstr "Afiliazioa"
6499
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6501 msgid "Electronic Address:"
6502 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6503
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6505 msgid "acknowledgments"
6506 msgstr "aitorpernak"
6507
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6513 msgid "PACS number:"
6514 msgstr "PACS zenbakia:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6517 msgid "\\arabic{chapter}"
6518 msgstr "\\arabic{chapter}"
6519
6520 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6521 msgid "\\Alph{chapter}"
6522 msgstr "\\Alph{chapter}"
6523
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6526 msgid "Labeling"
6527 msgstr "Etiketatua"
6528
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6530 msgid "Addpart"
6531 msgstr "GehituZati"
6532
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6534 msgid "Addchap"
6535 msgstr "GehituKapi"
6536
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6538 msgid "Addsec"
6539 msgstr "GehituAtal"
6540
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6542 msgid "Addchap*"
6543 msgstr "GehituKapi*"
6544
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6546 msgid "Addsec*"
6547 msgstr "GehituAtal*"
6548
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6550 msgid "Minisec"
6551 msgstr "Ataltxoa"
6552
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6555 msgid "Subject"
6556 msgstr "Gaia"
6557
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6559 msgid "Publishers"
6560 msgstr "Argitaratzaileak"
6561
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6563 msgid "Dedication"
6564 msgstr "Eskaintza"
6565
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6567 msgid "Titlehead"
6568 msgstr "Tituluburua"
6569
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6571 msgid "Uppertitleback"
6572 msgstr "TituluAtzekoGoian"
6573
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6575 msgid "Lowertitleback"
6576 msgstr "TituluAtzekoBehean"
6577
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6579 msgid "Extratitle"
6580 msgstr "TituluOsagarria"
6581
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6583 msgid "Captionabove"
6584 msgstr "Epigrafea gainean"
6585
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6587 msgid "Captionbelow"
6588 msgstr "Epigrafea azpian"
6589
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6591 msgid "Dictum"
6592 msgstr "Esaera"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6595 msgid "L"
6596 msgstr "L"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6599 msgid "O"
6600 msgstr "O"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6603 msgid "PS"
6604 msgstr "PS"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6607 msgid "CC"
6608 msgstr "CC"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6611 msgid "Encl"
6612 msgstr "Eransk"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6615 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6616 msgid "encl:"
6617 msgstr "eransk:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6621 msgid "Telephone"
6622 msgstr "Telefonoa"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6625 msgid "Telephone:"
6626 msgstr "Telefonoa:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6629 msgid "Place"
6630 msgstr "Tokia"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6633 msgid "Place:"
6634 msgstr "Tokia:"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6637 msgid "Backaddress"
6638 msgstr "Itzulerako helbidea"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6641 msgid "Backaddress:"
6642 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6645 msgid "Specialmail"
6646 msgstr "Gutun berezia"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6649 msgid "Specialmail:"
6650 msgstr "Gutun berezia:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6654 msgid "Location"
6655 msgstr "Kokapena"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6659 msgid "Location:"
6660 msgstr "Kokapena:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6663 msgid "Title:"
6664 msgstr "Titulua:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6667 msgid "Subject:"
6668 msgstr "Gaia:"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6671 msgid "Yourref"
6672 msgstr "Zure erref"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6675 msgid "Your ref.:"
6676 msgstr "Zure erref.:"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6679 msgid "Yourmail"
6680 msgstr "Zure gutuna"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6683 msgid "Your letter of:"
6684 msgstr "Zure gutuna:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6687 msgid "Myref"
6688 msgstr "Nire erref"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6691 msgid "Our ref.:"
6692 msgstr "Gure erref.:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6695 msgid "Customer"
6696 msgstr "Bezeroa"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6699 msgid "Customer no.:"
6700 msgstr "Bezero zbkia.:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6703 msgid "Invoice"
6704 msgstr "Faktura"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6707 msgid "Invoice no.:"
6708 msgstr "Faktura zbkia.:"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6711 msgid "NextAddress"
6712 msgstr "Hurrengo helbidea"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6715 msgid "Next Address:"
6716 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6719 msgid "Post Scriptum:"
6720 msgstr "Post Scriptum:"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6723 msgid "Sender Name:"
6724 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6727 msgid "SenderAddress"
6728 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6729
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6731 msgid "Sender Address:"
6732 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6733
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6735 msgid "Sender Phone:"
6736 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6739 msgid "Fax"
6740 msgstr "Faxa"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6743 msgid "Sender Fax:"
6744 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6747 msgid "E-Mail"
6748 msgstr "Helb.elek."
6749
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6751 msgid "Sender E-Mail:"
6752 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6755 msgid "Sender URL:"
6756 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6759 msgid "Logo"
6760 msgstr "Logoa"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6763 msgid "Logo:"
6764 msgstr "Logoa:"
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6767 msgid "LandscapeSlide"
6768 msgstr "GardenkiHorizontala"
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6771 msgid "Landscape Slide"
6772 msgstr "Gardenki horizontala"
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6775 msgid "PortraitSlide"
6776 msgstr "GardenkiBertikala"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6779 msgid "Portrait Slide"
6780 msgstr "Gardenki bertikala"
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6783 msgid "Slide"
6784 msgstr "Gardenkia"
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6787 msgid "Slide*"
6788 msgstr "Gardenkia*"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6791 msgid "SlideHeading"
6792 msgstr "GardenkiGoiburua"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6795 msgid "SlideSubHeading"
6796 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6799 msgid "ListOfSlides"
6800 msgstr "GardenkiZerrenda"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6803 msgid "List Of Slides"
6804 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6807 msgid "SlideContents"
6808 msgstr "GardenkiEdukiak"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6811 msgid "Slidecontents"
6812 msgstr "Gardenkien edukiak"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6815 msgid "ProgressContents"
6816 msgstr "ProzesuenEdukia"
6817
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6819 msgid "Progress Contents"
6820 msgstr "Prozesuen edukia"
6821
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6823 msgid "."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6827 msgid "Key words."
6828 msgstr "Gako-hitzak."
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6831 msgid "AMS"
6832 msgstr "AMS"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6835 msgid "AMS subject classifications."
6836 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6837
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6839 #, fuzzy
6840 msgid "SubSection"
6841 msgstr "Azpiatala"
6842
6843 #: lib/layouts/slides.layout:104
6844 msgid "New Slide:"
6845 msgstr "Gardenki berria:"
6846
6847 #: lib/layouts/slides.layout:126
6848 msgid "Overlay"
6849 msgstr "Gainjarria"
6850
6851 #: lib/layouts/slides.layout:142
6852 msgid "New Overlay:"
6853 msgstr "Gainjarri berria:"
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:183
6856 msgid "New Note:"
6857 msgstr "Ohar berria:"
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:208
6860 msgid "InvisibleText"
6861 msgstr "Testu ikuskaitza"
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:216
6864 msgid "<Invisible Text Follows>"
6865 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:233
6868 msgid "VisibleText"
6869 msgstr "Testu ikuskorra"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:241
6872 msgid "<Visible Text Follows>"
6873 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6874
6875 #: lib/layouts/spie.layout:53
6876 msgid "Authorinfo"
6877 msgstr "EgileInfo"
6878
6879 #: lib/layouts/spie.layout:65
6880 msgid "Authorinfo:"
6881 msgstr "EgileInfo:"
6882
6883 #: lib/layouts/spie.layout:78
6884 msgid "ABSTRACT"
6885 msgstr "LABURPENA"
6886
6887 #: lib/layouts/spie.layout:93
6888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6889 msgstr "AITORPENAK"
6890
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6892 msgid "List of Algorithms"
6893 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6894
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6896 msgid "Headnote"
6897 msgstr "Goi-oharra"
6898
6899 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6900 msgid "Headnote (optional):"
6901 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
6902
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6904 msgid "Corr Author:"
6905 msgstr "Dagokion egilea:"
6906
6907 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6908 msgid "Offprints"
6909 msgstr "Separatak"
6910
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6912 msgid "Offprints:"
6913 msgstr "Separatak:"
6914
6915 #: lib/languages:2
6916 msgid "Afrikaans"
6917 msgstr "Afrikera"
6918
6919 #: lib/languages:3
6920 msgid "American"
6921 msgstr "Amerikera"
6922
6923 #: lib/languages:4
6924 msgid "Arabic"
6925 msgstr "Arabiera"
6926
6927 #: lib/languages:5
6928 msgid "Austrian"
6929 msgstr "Austriera"
6930
6931 #: lib/languages:6
6932 msgid "Austrian (new spelling)"
6933 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
6934
6935 #: lib/languages:7
6936 msgid "Bahasa"
6937 msgstr "Bahasa"
6938
6939 #: lib/languages:8
6940 msgid "Belarusian"
6941 msgstr "Bielorrusiera"
6942
6943 #: lib/languages:9
6944 msgid "Basque"
6945 msgstr "Euskara"
6946
6947 #: lib/languages:10
6948 msgid "Portuguese (Brazil)"
6949 msgstr "Portugesa (Brazil)"
6950
6951 #: lib/languages:11
6952 msgid "Breton"
6953 msgstr "Bretoiera"
6954
6955 #: lib/languages:12
6956 msgid "British"
6957 msgstr "Britainiera"
6958
6959 #: lib/languages:13
6960 msgid "Bulgarian"
6961 msgstr "Bulgariera"
6962
6963 #: lib/languages:14
6964 msgid "Canadian"
6965 msgstr "Kanadiera"
6966
6967 #: lib/languages:15
6968 msgid "French Canadian"
6969 msgstr "Kanadiar frantsesa"
6970
6971 #: lib/languages:16
6972 msgid "Catalan"
6973 msgstr "Katalana"
6974
6975 #: lib/languages:17
6976 msgid "Croatian"
6977 msgstr "Kroaziera"
6978
6979 #: lib/languages:18
6980 msgid "Czech"
6981 msgstr "Txekiera"
6982
6983 #: lib/languages:19
6984 msgid "Danish"
6985 msgstr "Daniera"
6986
6987 #: lib/languages:20
6988 msgid "Dutch"
6989 msgstr "Alemana"
6990
6991 #: lib/languages:21
6992 msgid "English"
6993 msgstr "Ingelesa"
6994
6995 #: lib/languages:23
6996 msgid "Esperanto"
6997 msgstr "Esperantoa"
6998
6999 #: lib/languages:24
7000 msgid "Estonian"
7001 msgstr "Estoniera"
7002
7003 #: lib/languages:25
7004 msgid "Finnish"
7005 msgstr "Finlandiera"
7006
7007 #: lib/languages:27
7008 msgid "French"
7009 msgstr "Frantsesa"
7010
7011 #: lib/languages:28
7012 msgid "Galician"
7013 msgstr "Galiziera"
7014
7015 #: lib/languages:31
7016 msgid "German"
7017 msgstr "Alemana"
7018
7019 #: lib/languages:32
7020 msgid "German (new spelling)"
7021 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7022
7023 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7024 msgid "Greek"
7025 msgstr "Grekoa"
7026
7027 #: lib/languages:34
7028 msgid "Hebrew"
7029 msgstr "Hebreera"
7030
7031 #: lib/languages:36
7032 msgid "Irish"
7033 msgstr "Irlandera"
7034
7035 #: lib/languages:37
7036 msgid "Italian"
7037 msgstr "Italiera"
7038
7039 #: lib/languages:38
7040 msgid "Kazakh"
7041 msgstr "Kazakhera"
7042
7043 #: lib/languages:40
7044 msgid "Lithuanian"
7045 msgstr "Lituaniera"
7046
7047 #: lib/languages:41
7048 msgid "Latvian"
7049 msgstr "Letoniera"
7050
7051 #: lib/languages:42
7052 msgid "Icelandic"
7053 msgstr "Islandiera"
7054
7055 #: lib/languages:43
7056 msgid "Magyar"
7057 msgstr "Magyarrera"
7058
7059 #: lib/languages:44
7060 msgid "Norsk"
7061 msgstr "Norskera"
7062
7063 #: lib/languages:45
7064 msgid "Nynorsk"
7065 msgstr "Norskera"
7066
7067 #: lib/languages:46
7068 msgid "Polish"
7069 msgstr "Poloniera"
7070
7071 #: lib/languages:47
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Portuguese"
7074 msgstr "Portugesa"
7075
7076 #: lib/languages:48
7077 msgid "Romanian"
7078 msgstr "Errumaniera"
7079
7080 #: lib/languages:49
7081 msgid "Russian"
7082 msgstr "Errusiera"
7083
7084 #: lib/languages:50
7085 msgid "Scottish"
7086 msgstr "Eskoziera"
7087
7088 #: lib/languages:51
7089 msgid "Serbian"
7090 msgstr "Serbiera"
7091
7092 #: lib/languages:52
7093 msgid "Serbo-Croatian"
7094 msgstr "Serbokroaziera"
7095
7096 #: lib/languages:53
7097 msgid "Spanish"
7098 msgstr "Gaztelera"
7099
7100 #: lib/languages:54
7101 msgid "Slovak"
7102 msgstr "Eslovakiera"
7103
7104 #: lib/languages:55
7105 msgid "Slovene"
7106 msgstr "Esloveniera"
7107
7108 #: lib/languages:56
7109 msgid "Swedish"
7110 msgstr "Suediera"
7111
7112 #: lib/languages:57
7113 msgid "Thai"
7114 msgstr "Thailandiera"
7115
7116 #: lib/languages:58
7117 msgid "Turkish"
7118 msgstr "Turkiera"
7119
7120 #: lib/languages:59
7121 msgid "Ukrainian"
7122 msgstr "Ukrainera"
7123
7124 #: lib/languages:60
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Upper Sorbian"
7127 msgstr "Serbiera"
7128
7129 #: lib/languages:61
7130 msgid "Welsh"
7131 msgstr "Galesa"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7134 msgid "File|F"
7135 msgstr "Fitxategia|F"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7138 msgid "Edit|E"
7139 msgstr "Editatu|E"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7142 msgid "Insert|I"
7143 msgstr "Txertatu|T"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:35
7146 msgid "Layout|L"
7147 msgstr "Diseinua|D"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7150 msgid "View|V"
7151 msgstr "Ikusi|I"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7154 msgid "Navigate|N"
7155 msgstr "Arakatu|A"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:38
7158 msgid "Documents|D"
7159 msgstr "Dokumentuak|d"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7162 msgid "Help|H"
7163 msgstr "Laguntza|L"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7166 msgid "New|N"
7167 msgstr "Berria|B"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:48
7170 msgid "New from Template...|T"
7171 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7174 msgid "Open...|O"
7175 msgstr "Ireki...|I"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7178 msgid "Close|C"
7179 msgstr "Itxi|x"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7182 msgid "Save|S"
7183 msgstr "Gorde|G"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7186 msgid "Save As...|A"
7187 msgstr "Gorde honela...|h"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7190 msgid "Revert|R"
7191 msgstr "Itzuli|z"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7194 msgid "Version Control|V"
7195 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7198 msgid "Import|I"
7199 msgstr "Inportatu|I"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7202 msgid "Export|E"
7203 msgstr "Esportatu|E"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7206 msgid "Print...|P"
7207 msgstr "Inprimatu...|n"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7210 msgid "Fax...|F"
7211 msgstr "Faxa...|F"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7214 msgid "Exit|x"
7215 msgstr "Irten|r"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7218 msgid "Register...|R"
7219 msgstr "Erregistratu...|E"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7222 msgid "Check In Changes...|I"
7223 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7226 msgid "Check Out for Edit|O"
7227 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7230 msgid "Revert to Last Version|L"
7231 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7234 msgid "Undo Last Check In|U"
7235 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7238 msgid "Show History|H"
7239 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7242 msgid "Custom...|C"
7243 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7246 msgid "Undo|U"
7247 msgstr "Desegin|D"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:91
7250 msgid "Redo|d"
7251 msgstr "Berregin|B"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:93
7254 msgid "Cut|C"
7255 msgstr "Ebaki|E"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:94
7258 msgid "Copy|o"
7259 msgstr "Kopiatu|K"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:95
7262 msgid "Paste|a"
7263 msgstr "Itsatsi|I"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:96
7266 msgid "Paste External Selection|x"
7267 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7270 msgid "Find & Replace...|F"
7271 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:100
7274 msgid "Tabular|T"
7275 msgstr "Taula|T"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7278 msgid "Math|M"
7279 msgstr "Matematika|M"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7282 msgid "Spellchecker...|S"
7283 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:105
7286 msgid "Thesaurus..."
7287 msgstr "Sinonimoak..."
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7290 msgid "Count Words|W"
7291 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7294 msgid "Check TeX|h"
7295 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:108
7298 msgid "Change Tracking|g"
7299 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7302 msgid "Preferences...|P"
7303 msgstr "Hobespenak...|H"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7306 msgid "Reconfigure|R"
7307 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:115
7310 msgid "Selection as Lines|L"
7311 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:116
7314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7315 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7318 msgid "Multicolumn|M"
7319 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:122
7322 msgid "Line Top|T"
7323 msgstr "Marra goian|o"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:123
7326 msgid "Line Bottom|B"
7327 msgstr "Marra behean|b"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:124
7330 msgid "Line Left|L"
7331 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:125
7334 msgid "Line Right|R"
7335 msgstr "Marra eskuinean|s"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:127
7338 msgid "Alignment|i"
7339 msgstr "Lerrokatzea|L"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7342 msgid "Add Row|A"
7343 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:130
7346 msgid "Delete Row|w"
7347 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7350 msgid "Copy Row"
7351 msgstr "Kopiatu errenkada"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7354 msgid "Swap Rows"
7355 msgstr "Trukatu errenkadak"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7358 msgid "Add Column|u"
7359 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:135
7362 msgid "Delete Column|D"
7363 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7366 msgid "Copy Column"
7367 msgstr "Kopiatu zutabea"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7370 msgid "Swap Columns"
7371 msgstr "Trukatu zutabeak"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7374 msgid "Left|L"
7375 msgstr "Ezkerrean|z"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7378 msgid "Center|C"
7379 msgstr "Erdian|E"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7382 msgid "Right|R"
7383 msgstr "Eskuina|s"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7386 msgid "Top|T"
7387 msgstr "Goian|G"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7390 msgid "Middle|M"
7391 msgstr "Erdian|Erdian"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7394 msgid "Bottom|B"
7395 msgstr "Behean|B"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7398 msgid "Toggle Numbering|N"
7399 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7403 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7406 msgid "Change Limits Type|L"
7407 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7410 msgid "Change Formula Type|F"
7411 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7415 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:168
7418 msgid "Alignment|A"
7419 msgstr "Lerrokatzea|L"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:170
7422 msgid "Add Row|R"
7423 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7426 msgid "Delete Row|D"
7427 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:175
7430 msgid "Add Column|C"
7431 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7434 msgid "Delete Column|e"
7435 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7438 msgid "Default|t"
7439 msgstr "Lehenetsia|L"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7442 msgid "Display|D"
7443 msgstr "Bistaratu|B"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7446 msgid "Inline|I"
7447 msgstr "Barnean|B"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:188
7450 msgid "Octave"
7451 msgstr "Octave"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:189
7454 msgid "Maxima"
7455 msgstr "Maxima"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:190
7458 msgid "Mathematica"
7459 msgstr "Matematika"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:192
7462 msgid "Maple, simplify"
7463 msgstr "Maple, sinplea"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:193
7466 msgid "Maple, factor"
7467 msgstr "Maple, faktorea"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:194
7470 msgid "Maple, evalm"
7471 msgstr "Maple, evalm"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:195
7474 msgid "Maple, evalf"
7475 msgstr "Maple, evalf"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7478 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7479 msgid "Inline Formula|I"
7480 msgstr "Barneko formula|B"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7483 msgid "Displayed Formula|D"
7484 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:201
7487 msgid "Eqnarray Environment|q"
7488 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:202
7491 msgid "Align Environment|A"
7492 msgstr "Align ingurunea|A"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:203
7495 msgid "AlignAt Environment"
7496 msgstr "AlignAt inguruena"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:204
7499 msgid "Flalign Environment|F"
7500 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:207
7503 msgid "Gather Environment"
7504 msgstr "Gather ingurunea"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:208
7507 msgid "Multline Environment"
7508 msgstr "Multline ingurunea"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7511 msgid "Math|h"
7512 msgstr "Matematika|M"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:216
7515 msgid "Special Character|S"
7516 msgstr "Hizki berezia|b"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7519 msgid "Citation...|C"
7520 msgstr "Zitazioa...|Z"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:218
7523 msgid "Cross-reference...|r"
7524 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7527 msgid "Label...|L"
7528 msgstr "Etiketa...|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7531 msgid "Footnote|F"
7532 msgstr "Oin-oharra|n"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7535 msgid "Marginal Note|M"
7536 msgstr "Albo-oharra|l"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:222
7539 msgid "Short Title"
7540 msgstr "Titulu laburtua"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:223
7543 msgid "Index Entry|I"
7544 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7547 msgid "Nomenclature Entry"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7551 msgid "URL...|U"
7552 msgstr "URLa...|U"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7555 msgid "Note|N"
7556 msgstr "Oharra|O"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:227
7559 msgid "Lists & TOC|O"
7560 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:229
7563 msgid "TeX Code|T"
7564 msgstr "TeX kodea|T"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:230
7567 msgid "Minipage|p"
7568 msgstr "Orritxoa|O"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7571 msgid "Graphics...|G"
7572 msgstr "Irudia...|I"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:232
7575 msgid "Tabular Material...|b"
7576 msgstr "Taula...|T"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:233
7579 msgid "Floats|a"
7580 msgstr "Mugikorrak|M"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:235
7583 msgid "Include File...|d"
7584 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:236
7587 msgid "Insert File|e"
7588 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:237
7591 msgid "External Material...|x"
7592 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7595 msgid "Superscript|S"
7596 msgstr "Goi-indizea|G"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7599 msgid "Subscript|u"
7600 msgstr "Azpindizea|A"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:243
7603 msgid "Horizontal Fill|H"
7604 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:244
7607 msgid "Hyphenation Point|P"
7608 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7611 msgid "Ligature Break|k"
7612 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:246
7615 msgid "Protected Space|r"
7616 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7619 msgid "Inter-word Space|w"
7620 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7623 msgid "Thin Space|T"
7624 msgstr "Zuriune txikia|t"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:249
7627 msgid "Vertical Space..."
7628 msgstr "Tarte bertikala..."
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:250
7631 msgid "Line Break|L"
7632 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7635 msgid "Ellipsis|i"
7636 msgstr "Elipsia|E"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7639 msgid "End of Sentence|E"
7640 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:253
7643 msgid "Single Quote|Q"
7644 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:254
7647 msgid "Ordinary Quote|O"
7648 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7651 msgid "Menu Separator|M"
7652 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:256
7655 msgid "Horizontal Line"
7656 msgstr "Marra horizontala"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7659 msgid "Page Break"
7660 msgstr "Orri-jauzia"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7663 msgid "Display Formula|D"
7664 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7667 msgid "Eqnarray Environment|E"
7668 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7671 msgid "AMS align Environment|a"
7672 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7675 msgid "AMS alignat Environment|t"
7676 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7679 msgid "AMS flalign Environment|f"
7680 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7683 msgid "AMS gather Environment|g"
7684 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7687 msgid "AMS multline Environment|m"
7688 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7691 msgid "Array Environment|y"
7692 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7695 msgid "Cases Environment|C"
7696 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7699 msgid "Split Environment|S"
7700 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:276
7703 msgid "Font Change|o"
7704 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:280
7707 msgid "Math Normal Font"
7708 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:282
7711 msgid "Math Calligraphic Family"
7712 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:283
7715 msgid "Math Fraktur Family"
7716 msgstr "Mat. zatiki familia"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:284
7719 msgid "Math Roman Family"
7720 msgstr "Mat. erromatar familia"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:285
7723 msgid "Math Sans Serif Family"
7724 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:287
7727 msgid "Math Bold Series"
7728 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:289
7731 msgid "Text Normal Font"
7732 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7735 msgid "Text Roman Family"
7736 msgstr "Testua, erromatar familia"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7739 msgid "Text Sans Serif Family"
7740 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7743 msgid "Text Typewriter Family"
7744 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7747 msgid "Text Bold Series"
7748 msgstr "Testua, serie lodiak"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7751 msgid "Text Medium Series"
7752 msgstr "Testua, serie ertainak"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7755 msgid "Text Italic Shape"
7756 msgstr "Testua forma etzana"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7759 msgid "Text Small Caps Shape"
7760 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7763 msgid "Text Slanted Shape"
7764 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7767 msgid "Text Upright Shape"
7768 msgstr "Testua, zutikako forma"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:306
7771 msgid "Floatflt Figure"
7772 msgstr "Floatflt irudia"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7775 msgid "Table of Contents|C"
7776 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7779 msgid "Index List|I"
7780 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Nomenclature|N"
7785 msgstr "Oharra|O"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7788 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7789 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7792 msgid "LyX Document...|X"
7793 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Plain Text...|T"
7798 msgstr "Testu soila"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7803 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7806 msgid "Track Changes|T"
7807 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7810 msgid "Merge Changes...|M"
7811 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:326
7814 msgid "Accept All Changes|A"
7815 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:327
7818 msgid "Reject All Changes|R"
7819 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7822 msgid "Show Changes in Output|S"
7823 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:335
7826 msgid "Character...|C"
7827 msgstr "Karakterea...|K"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:336
7830 msgid "Paragraph...|P"
7831 msgstr "Paragrafoa...|P"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:337
7834 msgid "Document...|D"
7835 msgstr "Dokumentua...|D"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:338
7838 msgid "Tabular...|T"
7839 msgstr "Taula...|T"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:340
7842 msgid "Emphasize Style|E"
7843 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:341
7846 msgid "Noun Style|N"
7847 msgstr "Izen-estiloa|I"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:342
7850 msgid "Bold Style|B"
7851 msgstr "Lodia estiloa|L"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:345
7854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7855 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:346
7858 msgid "Increase Environment Depth|i"
7859 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:347
7862 msgid "Start Appendix Here|S"
7863 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7866 msgid "Build Program|B"
7867 msgstr "Eraiki programa|E"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7870 msgid "Update|U"
7871 msgstr "Eguneratu|E"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7874 msgid "LaTeX Log|L"
7875 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:361
7878 msgid "TeX Information|X"
7879 msgstr "TeX informazioa|X"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7882 msgid "Next Note|N"
7883 msgstr "Hurrengo oharra|H"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7886 msgid "Go to Label|L"
7887 msgstr "Joan etiketara|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7890 msgid "Bookmarks|B"
7891 msgstr "Laster-markak|L"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7894 msgid "Save Bookmark 1|S"
7895 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7898 msgid "Save Bookmark 2"
7899 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7902 msgid "Save Bookmark 3"
7903 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7906 msgid "Save Bookmark 4"
7907 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7910 msgid "Save Bookmark 5"
7911 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:386
7914 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7915 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:387
7918 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7919 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:388
7922 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7923 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:389
7926 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7927 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:390
7930 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7931 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7934 msgid "Introduction|I"
7935 msgstr "Sarrera|S"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7938 msgid "Tutorial|T"
7939 msgstr "Tutoretza|T"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7942 msgid "User's Guide|U"
7943 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7946 msgid "Extended Features|E"
7947 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7950 msgid "Embedded Objects|m"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7954 msgid "Customization|C"
7955 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7958 msgid "FAQ|F"
7959 msgstr "MEG|M"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7962 msgid "Table of Contents|a"
7963 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7966 msgid "LaTeX Configuration|L"
7967 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7970 msgid "About LyX|X"
7971 msgstr "LyX-i buruz|L"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7974 msgid "About LyX"
7975 msgstr "LyX-i buruz"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:425
7978 msgid "Preferences..."
7979 msgstr "Hobespenak..."
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:426
7982 msgid "Quit LyX"
7983 msgstr "Irten LyX-etik"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7986 msgid "Document|D"
7987 msgstr "Dokumentua|D"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7990 msgid "Tools|T"
7991 msgstr "Tresnak|r"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7994 msgid "New from Template...|m"
7995 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Open Recent|t"
8000 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8003 msgid "New Window|W"
8004 msgstr "Leiho berria|B"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8007 msgid "Close Window|d"
8008 msgstr "Itxi leihoa|x"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8011 msgid "Redo|R"
8012 msgstr "Berregin|B"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8016 msgid "Cut"
8017 msgstr "Ebaki"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8021 msgid "Copy"
8022 msgstr "Kopiatu"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8026 msgid "Paste"
8027 msgstr "Itsatsi"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Paste Recent|e"
8032 msgstr "Itsatsi azkena"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Paste Special"
8037 msgstr "Itsatsi|I"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Select All"
8042 msgstr "Hautatu fitxategia"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8045 msgid "Move Paragraph Up|o"
8046 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8049 msgid "Move Paragraph Down|v"
8050 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8053 msgid "Text Style|S"
8054 msgstr "Testu-estiloa|s"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8057 msgid "Paragraph Settings...|P"
8058 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8061 msgid "Table|T"
8062 msgstr "Taula|T"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8065 msgid "Rows & Columns|C"
8066 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8069 msgid "Increase List Depth|I"
8070 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8073 msgid "Decrease List Depth|D"
8074 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Dissolve Inset|l"
8079 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8082 msgid "TeX Code Settings...|C"
8083 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8086 msgid "Float Settings...|a"
8087 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8091 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8094 msgid "Note Settings...|N"
8095 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8098 msgid "Branch Settings...|B"
8099 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8102 msgid "Box Settings...|x"
8103 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8106 msgid "Table Settings...|a"
8107 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Plain Text|T"
8112 msgstr "Testu soila"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8117 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Selection|S"
8122 msgstr "&Hautapena:"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Selection, Join Lines|i"
8127 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8130 msgid "Customized...|C"
8131 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8134 msgid "Capitalize|a"
8135 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8138 msgid "Uppercase|U"
8139 msgstr "Maiuskulak|i"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8142 msgid "Lowercase|L"
8143 msgstr "Minuskulak|n"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8146 msgid "Top Line|T"
8147 msgstr "Goiko marra|G"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8150 msgid "Bottom Line|B"
8151 msgstr "Beheko marra|B"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8154 msgid "Left Line|L"
8155 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8158 msgid "Right Line|R"
8159 msgstr "Eskuineko marra|s"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Copy Row|o"
8164 msgstr "Kopiatu errenkada"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Swap Rows|S"
8169 msgstr "Trukatu errenkadak"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Copy Column|p"
8174 msgstr "Kopiatu zutabea"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Swap Columns|w"
8179 msgstr "Trukatu zutabeak"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8182 msgid "Text Style|T"
8183 msgstr "Testu-estiloa|T"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8186 msgid "Split Cell|C"
8187 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Add Line Above|A"
8192 msgstr "Gehitu marra gainean"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Add Line Below|B"
8197 msgstr "Gehitu marra azpian"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Delete Line Above|D"
8202 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Delete Line Below|e"
8207 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8210 msgid "Add Line to Left"
8211 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8214 msgid "Add Line to Right"
8215 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8218 msgid "Delete Line to Left"
8219 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8222 msgid "Delete Line to Right"
8223 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Math Normal Font|N"
8228 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8233 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Math Fraktur Family|F"
8238 msgstr "Mat. zatiki familia"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Math Roman Family|R"
8243 msgstr "Mat. erromatar familia"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8248 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Math Bold Series|B"
8253 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Text Normal Font|T"
8258 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Octave|O"
8263 msgstr "Octave"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Maxima|M"
8268 msgstr "Maxima"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Mathematica|a"
8273 msgstr "Matematika"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Maple, simplify|s"
8278 msgstr "Maple, sinplea"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Maple, factor|f"
8283 msgstr "Maple, faktorea"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Maple, evalm|e"
8288 msgstr "Maple, evalm"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Maple, evalf|v"
8293 msgstr "Maple, evalf"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8296 msgid "Open All Insets|O"
8297 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8300 msgid "Close All Insets|C"
8301 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8304 #, fuzzy
8305 msgid "View Source|S"
8306 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Toolbars|b"
8311 msgstr "Tresna-barrak"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Special Character|p"
8316 msgstr "Hizki berezia|b"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Formatting|o"
8321 msgstr "Formatua ematea"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8324 msgid "List / TOC|i"
8325 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8328 msgid "Float|a"
8329 msgstr "Mugikorra|M"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8332 msgid "Branch|B"
8333 msgstr "Adarra|A"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8336 msgid "File|e"
8337 msgstr "Fitxategia|F"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8340 msgid "Box"
8341 msgstr "Kutxa"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Cross-Reference...|R"
8346 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8349 msgid "Caption"
8350 msgstr "Epigrafea"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8353 msgid "Index Entry|d"
8354 msgstr "Indize-sarrera|d"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8359 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8362 msgid "Table...|T"
8363 msgstr "Taula...|T"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Short Title|S"
8368 msgstr "Titulu laburtua"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8371 msgid "TeX Code|X"
8372 msgstr "TeX kodea|X"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8375 msgid "Ordinary Quote|Q"
8376 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8379 msgid "Single Quote|S"
8380 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8383 msgid "Phonetic Symbols|y"
8384 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Protected Space|P"
8389 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Horizontal Fill|F"
8394 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Horizontal Line|L"
8399 msgstr "Marra horizontala"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Vertical Space...|V"
8404 msgstr "Tarte bertikala..."
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Hyphenation Point|H"
8409 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Line Break|B"
8414 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Page Break|a"
8419 msgstr "Orri-jauzia"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Clear Page|C"
8424 msgstr "Laster-markak|L"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8427 msgid "Clear Double Page|D"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8431 msgid "Numbered Formula|N"
8432 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Aligned Environment|l"
8437 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8440 #, fuzzy
8441 msgid "AlignedAt Environment|v"
8442 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Gathered Environment|h"
8447 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Delimiters|r"
8452 msgstr "Matematika mugatzailea"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Matrix|x"
8457 msgstr "Matematika matrizea"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8460 msgid "Text Wrap Float|W"
8461 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8464 msgid "External Material...|M"
8465 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8468 msgid "Child Document...|d"
8469 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8472 msgid "LyX Note|N"
8473 msgstr "LyX oharra|o"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8476 msgid "Comment|C"
8477 msgstr "Iruzkina|I"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8480 msgid "Greyed Out|G"
8481 msgstr "Grisa|G"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8484 msgid "Change Tracking|C"
8485 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8488 msgid "Table of Contents|T"
8489 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8492 msgid "Start Appendix Here|A"
8493 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8496 msgid "Compressed|o"
8497 msgstr "Konprimituak|K"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8500 msgid "Settings...|S"
8501 msgstr "Ezarpenak...|E"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8504 msgid "Accept Change|A"
8505 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8508 msgid "Reject Change|R"
8509 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8512 msgid "Accept All Changes|c"
8513 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8516 msgid "Reject All Changes|e"
8517 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8520 msgid "Next Change|C"
8521 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Next Cross-Reference|R"
8526 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Clear Bookmarks|C"
8531 msgstr "Laster-markak|L"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8534 msgid "Thesaurus...|T"
8535 msgstr "Sinonimoak...|S"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8538 msgid "TeX Information|I"
8539 msgstr "TeX informazioa|X"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8542 msgid "New document"
8543 msgstr "Dokumentu berria"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8546 msgid "Open document"
8547 msgstr "Ireki dokumentua"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8550 msgid "Save document"
8551 msgstr "Gorde dokumentua"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8554 msgid "Print document"
8555 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8558 msgid "Check spelling"
8559 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8562 msgid "Undo"
8563 msgstr "Desegin"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8566 msgid "Redo"
8567 msgstr "Berregin"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8570 msgid "Find and replace"
8571 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8574 msgid "Toggle emphasis"
8575 msgstr "Txandakatu enfasia"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8578 msgid "Toggle noun"
8579 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8582 msgid "Apply last"
8583 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8586 msgid "Insert math"
8587 msgstr "Txertatu matematika"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8590 msgid "Insert graphics"
8591 msgstr "Txertatu irudiak"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Extra"
8596 msgstr "gehigarria"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8599 msgid "Numbered list"
8600 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8603 msgid "Itemized list"
8604 msgstr "Elementuen zerrenda"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8607 msgid "Increase depth"
8608 msgstr "Handitu sakonera"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8611 msgid "Decrease depth"
8612 msgstr "Txikitu sakonera"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8615 msgid "Insert figure float"
8616 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8619 msgid "Insert table float"
8620 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8623 msgid "Insert label"
8624 msgstr "Txertatu etiketa"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8627 msgid "Insert cross-reference"
8628 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8631 msgid "Insert citation"
8632 msgstr "Txertatu zitazioa"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8635 msgid "Insert index entry"
8636 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Insert nomenclature entry"
8641 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8644 msgid "Insert footnote"
8645 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8648 msgid "Insert margin note"
8649 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8652 msgid "Insert note"
8653 msgstr "Txertatu oharra"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8656 msgid "Insert URL"
8657 msgstr "Txertatu URLa"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Insert TeX code"
8662 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8665 msgid "Include file"
8666 msgstr "Txertatu fitxategia"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8669 msgid "Text style"
8670 msgstr "TeX estiloa"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8673 msgid "Paragraph settings"
8674 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8677 msgid "Table of contents"
8678 msgstr "Gaien aurkibidea"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8681 msgid "Add row"
8682 msgstr "Gehitu errenkada"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8685 msgid "Add column"
8686 msgstr "Gehitu zutabea"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8689 msgid "Delete row"
8690 msgstr "Ezabatu errenkada"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8693 msgid "Delete column"
8694 msgstr "Ezabatu zutabea"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8697 msgid "Set top line"
8698 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8701 msgid "Set bottom line"
8702 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8705 msgid "Set left line"
8706 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8709 msgid "Set right line"
8710 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8713 msgid "Set all lines"
8714 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8717 msgid "Unset all lines"
8718 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8721 msgid "Align left"
8722 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8725 msgid "Align center"
8726 msgstr "Lerrokatu erdian"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8729 msgid "Align right"
8730 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8733 msgid "Align top"
8734 msgstr "Lerrokatu goian"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8737 msgid "Align middle"
8738 msgstr "Lerrokatu erdian"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8741 msgid "Align bottom"
8742 msgstr "Lerrokatu behean"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8745 msgid "Rotate cell"
8746 msgstr "Biratu gelaxka"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8749 msgid "Rotate table"
8750 msgstr "Biratu taula"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8753 msgid "Set multi-column"
8754 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Math"
8759 msgstr "Matematikak"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8762 msgid "Set display mode"
8763 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8766 msgid "Subscript"
8767 msgstr "Azpindizea"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8770 msgid "Superscript"
8771 msgstr "Goi-indizea"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8774 msgid "Insert square root"
8775 msgstr "Txertatu erro karratua"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8778 msgid "Insert root"
8779 msgstr "Txertatu erroa"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Insert standard fraction"
8784 msgstr "Txertatu zatikia"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8787 msgid "Insert sum"
8788 msgstr "Txertatu batuketa"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8791 msgid "Insert integral"
8792 msgstr "Txertatu integrala"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8795 msgid "Insert product"
8796 msgstr "Txertatu biderketa"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8799 msgid "Insert ( )"
8800 msgstr "Txertatu ( )"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8803 msgid "Insert [ ]"
8804 msgstr "Txertatu [ ]"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8807 msgid "Insert { }"
8808 msgstr "Txertatu { }"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Insert delimiters"
8813 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8816 msgid "Insert matrix"
8817 msgstr "Txertatu matrizea"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8820 msgid "Insert cases environment"
8821 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Command Buffer"
8826 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Review"
8831 msgstr "berraztertu"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8834 msgid "Track changes"
8835 msgstr "Aldaketen aztarna"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8838 msgid "Show changes in output"
8839 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8842 msgid "Next change"
8843 msgstr "Hurrengo aldaketa"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8846 msgid "Accept change"
8847 msgstr "Onartu aldaketa"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8850 msgid "Reject change"
8851 msgstr "Baztertu aldaketa"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8854 msgid "Merge changes"
8855 msgstr "Batu aldaketak"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8858 msgid "Accept all changes"
8859 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8862 msgid "Reject all changes"
8863 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8866 msgid "Next note"
8867 msgstr "Hurrengo oharra"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8870 #, fuzzy
8871 msgid "View/Update"
8872 msgstr "Gorde dokumentua"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8875 #, fuzzy
8876 msgid "View DVI"
8877 msgstr "Ikusi|I"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Update DVI"
8882 msgstr "&Eguneratu"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8885 msgid "View PDF (pdflatex)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8889 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8893 #, fuzzy
8894 msgid "View PostScript"
8895 msgstr "Post Scriptum:"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Update PostScript"
8900 msgstr "Post Scriptum:"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Math Panels"
8905 msgstr "Matematikako panela"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Math Spacings"
8910 msgstr "LyX: matematika espazioa"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Roots"
8915 msgstr "oina"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Styles"
8920 msgstr "Estiloa"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Fractions"
8925 msgstr "LyX: frakzioak"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8929 msgid "Fonts"
8930 msgstr "Letra-tipoak"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Functions"
8935 msgstr "&Funtzioak"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8938 msgid "arccos"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8942 #, fuzzy
8943 msgid "arcsin"
8944 msgstr "albo"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8947 #, fuzzy
8948 msgid "arctan"
8949 msgstr "Katalana"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8952 #, fuzzy
8953 msgid "arg"
8954 msgstr "Handia"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8957 msgid "bmod"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8961 msgid "cos"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8965 #, fuzzy
8966 msgid "cosh"
8967 msgstr "Eskoziera"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8970 #, fuzzy
8971 msgid "cot"
8972 msgstr "auk."
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8975 #, fuzzy
8976 msgid "coth"
8977 msgstr "Eskoziera"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8980 #, fuzzy
8981 msgid "csc"
8982 msgstr "cc"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8985 msgid "deg"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8989 #, fuzzy
8990 msgid "det"
8991 msgstr "lehenetsia"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8994 #, fuzzy
8995 msgid "dim"
8996 msgstr "Ertaina"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8999 #, fuzzy
9000 msgid "exp"
9001 msgstr "ex"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9004 msgid "gcd"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9008 #, fuzzy
9009 msgid "hom"
9010 msgstr "teorema"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9013 #, fuzzy
9014 msgid "inf"
9015 msgstr "in"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9018 #, fuzzy
9019 msgid "ker"
9020 msgstr "Hizlaria"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9023 msgid "lg"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9027 #, fuzzy
9028 msgid "lim"
9029 msgstr "Aldarrikapena"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9032 msgid "liminf"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9036 msgid "limsup"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9040 msgid "ln"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9044 #, fuzzy
9045 msgid "log"
9046 msgstr "&Globala"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9049 #, fuzzy
9050 msgid "max"
9051 msgstr "Faxa"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9054 #, fuzzy
9055 msgid "min"
9056 msgstr "in"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9059 #, fuzzy
9060 msgid "sec"
9061 msgstr "GehituAtal"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9064 #, fuzzy
9065 msgid "sin"
9066 msgstr "in"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9069 #, fuzzy
9070 msgid "sinh"
9071 msgstr "in"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9074 #, fuzzy
9075 msgid "sup"
9076 msgstr "sp"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9079 #, fuzzy
9080 msgid "tan"
9081 msgstr "eta"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9084 #, fuzzy
9085 msgid "tanh"
9086 msgstr "Adarra"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Pr"
9091 msgstr "Gehigarria"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Spacings"
9096 msgstr "&Tartea:"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Thin space\t\\,"
9101 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Medium space\t\\:"
9106 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Thick space\t\\;"
9111 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9116 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9121 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Negative space\t\\!"
9126 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Square root\t\\sqrt"
9131 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Other root\t\\root"
9136 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9141 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9146 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9151 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9156 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Standard\t\\frac"
9161 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9164 #, fuzzy
9165 msgid "No hor. line\t\\atop"
9166 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9171 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9176 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9181 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Binomial\t\\choose"
9186 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Roman\t\\mathrm"
9191 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Bold\t\\mathbf"
9196 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9201 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9206 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Italic\t\\mathit"
9211 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9216 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9221 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9226 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9231 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9236 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9239 msgid "Dots"
9240 msgstr "Puntuak"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9243 #, fuzzy
9244 msgid "ldots"
9245 msgstr "Puntuak"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9248 #, fuzzy
9249 msgid "cdots"
9250 msgstr "Puntuak"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9253 #, fuzzy
9254 msgid "vdots"
9255 msgstr "Puntuak"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9258 #, fuzzy
9259 msgid "ddots"
9260 msgstr "Puntuak"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Frame Decorations"
9265 msgstr "Marko-apaingarriak"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9268 #, fuzzy
9269 msgid "hat"
9270 msgstr "Kapitulua"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9273 #, fuzzy
9274 msgid "tilde"
9275 msgstr "Fitxategia"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9278 msgid "bar"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9282 #, fuzzy
9283 msgid "grave"
9284 msgstr "berdea"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9287 #, fuzzy
9288 msgid "dot"
9289 msgstr "auk."
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9292 msgid "check"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9296 msgid "widehat"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9300 msgid "widetilde"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9304 msgid "vec"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9308 #, fuzzy
9309 msgid "acute"
9310 msgstr "Data"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9313 #, fuzzy
9314 msgid "ddot"
9315 msgstr "dd"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9318 #, fuzzy
9319 msgid "breve"
9320 msgstr "Aurrebista"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9323 #, fuzzy
9324 msgid "overline"
9325 msgstr "Esloveniera"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9328 msgid "overbrace"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9332 #, fuzzy
9333 msgid "overleftarrow"
9334 msgstr "Ezabatu errenkada"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9337 msgid "overrightarrow"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9341 msgid "overleftrightarrow"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9345 #, fuzzy
9346 msgid "overset"
9347 msgstr "Berrezarri"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9350 #, fuzzy
9351 msgid "underline"
9352 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9355 #, fuzzy
9356 msgid "underbrace"
9357 msgstr "Azpimarratua"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9360 msgid "underleftarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9364 msgid "underrightarrow"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9368 msgid "underleftrightarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9372 #, fuzzy
9373 msgid "underset"
9374 msgstr "Bertsoa"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9377 msgid "Arrows"
9378 msgstr "Geziak"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9381 #, fuzzy
9382 msgid "leftarrow"
9383 msgstr "Ezabatu errenkada"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9386 msgid "rightarrow"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9390 msgid "downarrow"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9394 #, fuzzy
9395 msgid "uparrow"
9396 msgstr "Gezia"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9399 msgid "updownarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9403 msgid "leftrightarrow"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Leftarrow"
9409 msgstr "Ezkerrean"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Rightarrow"
9414 msgstr "EskuinGoiburua"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9417 msgid "Downarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Uparrow"
9423 msgstr "Gezia"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9426 msgid "Updownarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9430 msgid "Leftrightarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9434 msgid "Longleftrightarrow"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9438 msgid "Longleftarrow"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9442 msgid "Longrightarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9446 msgid "longleftrightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9450 msgid "longleftarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9454 msgid "longrightarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9458 msgid "leftharpoondown"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9462 msgid "rightharpoondown"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9466 #, fuzzy
9467 msgid "mapsto"
9468 msgstr "Epigrafea"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9471 msgid "longmapsto"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9475 #, fuzzy
9476 msgid "nwarrow"
9477 msgstr "Gezia"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9480 #, fuzzy
9481 msgid "nearrow"
9482 msgstr "Gezia"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9485 msgid "leftharpoonup"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9489 msgid "rightharpoonup"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9493 msgid "hookleftarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9497 msgid "hookrightarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9501 #, fuzzy
9502 msgid "swarrow"
9503 msgstr "Gezia"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9506 #, fuzzy
9507 msgid "searrow"
9508 msgstr "Gezia"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9511 msgid "rightleftharpoons"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9515 msgid "Operators"
9516 msgstr "Eragileak"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9519 msgid "pm"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9523 #, fuzzy
9524 msgid "cap"
9525 msgstr "Ebakina"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9528 #, fuzzy
9529 msgid "diamond"
9530 msgstr "eta"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9533 #, fuzzy
9534 msgid "oplus"
9535 msgstr "Zutabeak"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9538 #, fuzzy
9539 msgid "mp"
9540 msgstr "Enfasia"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9543 msgid "cup"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9547 msgid "bigtriangleup"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9551 #, fuzzy
9552 msgid "ominus"
9553 msgstr "minuturo"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9556 msgid "times"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9560 #, fuzzy
9561 msgid "uplus"
9562 msgstr "Irteera"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9565 msgid "bigtriangledown"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9569 #, fuzzy
9570 msgid "otimes"
9571 msgstr "Kopiak"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9574 msgid "div"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9578 #, fuzzy
9579 msgid "sqcap"
9580 msgstr "Ebakina"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9583 #, fuzzy
9584 msgid "triangleright"
9585 msgstr "Guztirako altuera"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9588 #, fuzzy
9589 msgid "oslash"
9590 msgstr "Poloniera"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9593 msgid "cdot"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9597 msgid "sqcup"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9601 msgid "triangleleft"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9605 #, fuzzy
9606 msgid "odot"
9607 msgstr "oina"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9610 msgid "star"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9614 #, fuzzy
9615 msgid "vee"
9616 msgstr "Esloveniera"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9619 #, fuzzy
9620 msgid "amalg"
9621 msgstr "Helb. el."
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9624 msgid "bigcirc"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9628 #, fuzzy
9629 msgid "setminus"
9630 msgstr "minuturo"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9633 msgid "wedge"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9637 #, fuzzy
9638 msgid "dagger"
9639 msgstr "Handiagoa"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9642 #, fuzzy
9643 msgid "circ"
9644 msgstr "cc"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9647 #, fuzzy
9648 msgid "bullet"
9649 msgstr "Buletak"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9652 #, fuzzy
9653 msgid "wr"
9654 msgstr "doitu: "
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9657 #, fuzzy
9658 msgid "ddagger"
9659 msgstr "Handiagoa"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9662 msgid "Relations"
9663 msgstr "Erlazioak"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9666 msgid "leq"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9670 msgid "geq"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9674 msgid "equiv"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9678 #, fuzzy
9679 msgid "models"
9680 msgstr "Kodea"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9683 #, fuzzy
9684 msgid "prec"
9685 msgstr "pc"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9688 #, fuzzy
9689 msgid "succ"
9690 msgstr "cc"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9693 msgid "sim"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9697 msgid "perp"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9701 #, fuzzy
9702 msgid "preceq"
9703 msgstr "babestua"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9706 msgid "succeq"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9710 msgid "simeq"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9714 msgid "mid"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9718 #, fuzzy
9719 msgid "ll"
9720 msgstr "&Guztia"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9723 msgid "gg"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9727 msgid "asymp"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9731 #, fuzzy
9732 msgid "parallel"
9733 msgstr "Aldakorra"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9736 #, fuzzy
9737 msgid "subset"
9738 msgstr "Azpiazpiatala"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9741 msgid "supset"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9745 #, fuzzy
9746 msgid "approx"
9747 msgstr "Parbox"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9750 #, fuzzy
9751 msgid "smile"
9752 msgstr "Fitxategia"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9755 msgid "subseteq"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9759 msgid "supseteq"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9763 #, fuzzy
9764 msgid "cong"
9765 msgstr "aktibatuta"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9768 #, fuzzy
9769 msgid "frown"
9770 msgstr "Herria"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9773 msgid "sqsubseteq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9777 msgid "sqsupseteq"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9781 #, fuzzy
9782 msgid "doteq"
9783 msgstr "oharra"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9786 msgid "neq"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9790 msgid "in"
9791 msgstr "in"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9794 msgid "ni"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9798 #, fuzzy
9799 msgid "propto"
9800 msgstr "auk."
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9803 #, fuzzy
9804 msgid "notin"
9805 msgstr "oharra"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9808 msgid "vdash"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9812 msgid "dashv"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9816 #, fuzzy
9817 msgid "bowtie"
9818 msgstr "oharra"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9821 msgid "alpha"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9825 msgid "beta"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9829 #, fuzzy
9830 msgid "gamma"
9831 msgstr "Lema"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9834 #, fuzzy
9835 msgid "delta"
9836 msgstr "lehenetsia"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9839 #, fuzzy
9840 msgid "epsilon"
9841 msgstr "Bertsioa"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9844 msgid "varepsilon"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9848 msgid "zeta"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9852 #, fuzzy
9853 msgid "eta"
9854 msgstr "Magenta"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9857 #, fuzzy
9858 msgid "theta"
9859 msgstr "testua"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9862 #, fuzzy
9863 msgid "vartheta"
9864 msgstr "Parentesikoa"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9867 #, fuzzy
9868 msgid "iota"
9869 msgstr "Biratu"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9872 msgid "kappa"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9876 msgid "lambda"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9880 msgid "mu"
9881 msgstr "mu"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9884 msgid "nu"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9888 #, fuzzy
9889 msgid "xi"
9890 msgstr "x"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9893 msgid "pi"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9897 msgid "varpi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9901 msgid "rho"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9905 msgid "sigma"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9909 msgid "varsigma"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9913 #, fuzzy
9914 msgid "tau"
9915 msgstr "Egoera"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9918 #, fuzzy
9919 msgid "upsilon"
9920 msgstr "Galdera"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9923 msgid "phi"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9927 msgid "varphi"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9931 msgid "chi"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9935 #, fuzzy
9936 msgid "psi"
9937 msgstr "ps"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9940 #, fuzzy
9941 msgid "omega"
9942 msgstr "Erromatarra"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Gamma"
9947 msgstr "Lema"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Delta"
9952 msgstr "E&zabatu"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Theta"
9957 msgstr "Thailandiera"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Lambda"
9962 msgstr "Herrialdea"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9965 msgid "Xi"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9969 msgid "Pi"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Sigma"
9975 msgstr "Txikia"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9978 msgid "Upsilon"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9982 msgid "Phi"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9986 msgid "Psi"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9990 msgid "Omega"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9994 msgid "Miscellaneous"
9995 msgstr "Hainbat"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9998 #, fuzzy
9999 msgid "nabla"
10000 msgstr "&Taula luzea"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10003 #, fuzzy
10004 msgid "partial"
10005 msgstr "Aldakorra"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10008 #, fuzzy
10009 msgid "infty"
10010 msgstr "Ttipi-ttipia"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10013 msgid "prime"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10017 #, fuzzy
10018 msgid "ell"
10019 msgstr "hspell"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10022 #, fuzzy
10023 msgid "emptyset"
10024 msgstr "hutsik"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10027 #, fuzzy
10028 msgid "exists"
10029 msgstr "Eskerrona"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10032 #, fuzzy
10033 msgid "forall"
10034 msgstr "Normala"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10037 #, fuzzy
10038 msgid "imath"
10039 msgstr "matematika"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10042 #, fuzzy
10043 msgid "jmath"
10044 msgstr "matematika"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Re"
10049 msgstr "Gorria"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Im"
10054 msgstr "Elementuak"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10057 #, fuzzy
10058 msgid "aleph"
10059 msgstr "Sakonera"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10062 #, fuzzy
10063 msgid "wp"
10064 msgstr "doitu: "
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10067 #, fuzzy
10068 msgid "hbar"
10069 msgstr "sakonera-barra"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10072 #, fuzzy
10073 msgid "angle"
10074 msgstr "Bakuna"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10077 #, fuzzy
10078 msgid "top"
10079 msgstr "Utopia"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10082 #, fuzzy
10083 msgid "bot"
10084 msgstr "auk."
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Vert"
10089 msgstr "Bertsoa"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10092 msgid "neg"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10096 #, fuzzy
10097 msgid "flat"
10098 msgstr "mugikorra: "
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10101 #, fuzzy
10102 msgid "natural"
10103 msgstr "Sinadura"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10106 msgid "sharp"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10110 msgid "surd"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10114 #, fuzzy
10115 msgid "triangle"
10116 msgstr "Bakuna"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10119 msgid "diamondsuit"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10123 #, fuzzy
10124 msgid "heartsuit"
10125 msgstr "heredatua"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10128 msgid "clubsuit"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10132 msgid "spadesuit"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10136 msgid "textrm \\AA"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10140 #, fuzzy
10141 msgid "textrm \\O"
10142 msgstr "testua"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10145 msgid "mathcircumflex"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10149 #, fuzzy
10150 msgid "_"
10151 msgstr "_/"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10154 #, fuzzy
10155 msgid "mathrm T"
10156 msgstr "mat. markoa"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10159 #, fuzzy
10160 msgid "mathbb N"
10161 msgstr "matematika"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10164 #, fuzzy
10165 msgid "mathbb Z"
10166 msgstr "matematika"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10169 #, fuzzy
10170 msgid "mathbb Q"
10171 msgstr "matematika"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10174 #, fuzzy
10175 msgid "mathbb R"
10176 msgstr "matematika"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10179 #, fuzzy
10180 msgid "mathbb C"
10181 msgstr "matematika"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10184 #, fuzzy
10185 msgid "mathbb H"
10186 msgstr "matematika"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10189 #, fuzzy
10190 msgid "mathcal F"
10191 msgstr "matematika"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10194 #, fuzzy
10195 msgid "mathcal L"
10196 msgstr "matematika"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10199 #, fuzzy
10200 msgid "mathcal H"
10201 msgstr "matematika"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10204 #, fuzzy
10205 msgid "mathcal O"
10206 msgstr "matematika"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10209 #, fuzzy
10210 msgid "phantom"
10211 msgstr "Esperantoa"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10214 msgid "vphantom"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10218 msgid "hphantom"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Big Operators"
10224 msgstr "Eragile handiak"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10227 msgid "sum"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10231 #, fuzzy
10232 msgid "int"
10233 msgstr "in"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10236 #, fuzzy
10237 msgid "intop"
10238 msgstr "Lerrokatu goian"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10241 #, fuzzy
10242 msgid "iint"
10243 msgstr "in"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10246 #, fuzzy
10247 msgid "iintop"
10248 msgstr "Lerrokatu goian"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10251 msgid "iiint"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10255 #, fuzzy
10256 msgid "iiintop"
10257 msgstr "Lerrokatu goian"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10260 msgid "iiiint"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10264 msgid "iiiintop"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10268 msgid "dotsint"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10272 msgid "dotsintop"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10276 #, fuzzy
10277 msgid "oint"
10278 msgstr "in"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10281 #, fuzzy
10282 msgid "ointop"
10283 msgstr "Kontua"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10286 #, fuzzy
10287 msgid "oiint"
10288 msgstr "Letra-tipoak"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10291 #, fuzzy
10292 msgid "oiintop"
10293 msgstr "Kontua"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10296 msgid "ointctrclockwise"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10300 msgid "ointctrclockwiseop"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10304 msgid "ointclockwise"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10308 msgid "ointclockwiseop"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10312 msgid "sqint"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10316 #, fuzzy
10317 msgid "sqintop"
10318 msgstr "Lerrokatu goian"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10321 msgid "sqiint"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10325 msgid "sqiintop"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10329 #, fuzzy
10330 msgid "prod"
10331 msgstr "babestua"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10334 msgid "coprod"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10338 msgid "bigsqcup"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10342 msgid "bigotimes"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10346 msgid "bigodot"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10350 msgid "bigoplus"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10354 msgid "bigcap"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10358 msgid "bigcup"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10362 msgid "biguplus"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10366 msgid "bigvee"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10370 msgid "bigwedge"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10374 msgid "AMS Miscellaneous"
10375 msgstr "AMS hainbat"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10378 msgid "digamma"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10382 msgid "varkappa"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10386 #, fuzzy
10387 msgid "beth"
10388 msgstr "Sakonera"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10391 #, fuzzy
10392 msgid "daleth"
10393 msgstr "lehenetsia"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10396 msgid "gimel"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10400 msgid "ulcorner"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10404 msgid "urcorner"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10408 #, fuzzy
10409 msgid "llcorner"
10410 msgstr "Ertz guztiak"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10413 msgid "lrcorner"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10417 msgid "hslash"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10421 #, fuzzy
10422 msgid "vartriangle"
10423 msgstr "Aldakorra"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10426 msgid "triangledown"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10430 #, fuzzy
10431 msgid "square"
10432 msgstr "Euskara"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10435 #, fuzzy
10436 msgid "lozenge"
10437 msgstr "Esloveniera"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10440 msgid "circledS"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10444 msgid "measuredangle"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10448 #, fuzzy
10449 msgid "nexists"
10450 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10453 msgid "mho"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Finv"
10459 msgstr "in"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Game"
10464 msgstr "Izena"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10467 msgid "Bbbk"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10471 msgid "backprime"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10475 msgid "varnothing"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10479 msgid "blacktriangle"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10483 msgid "blacktriangledown"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10487 #, fuzzy
10488 msgid "blacksquare"
10489 msgstr "beltza"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10492 msgid "blacklozenge"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10496 msgid "bigstar"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10500 msgid "sphericalangle"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10504 #, fuzzy
10505 msgid "complement"
10506 msgstr "iruzkina"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10509 #, fuzzy
10510 msgid "eth"
10511 msgstr "Sakonera"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10514 msgid "diagup"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10518 msgid "diagdown"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10522 #, fuzzy
10523 msgid "AMS Arrows"
10524 msgstr "AMS geziak"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10527 msgid "dashleftarrow"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10531 msgid "dashrightarrow"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10535 msgid "leftleftarrows"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10539 msgid "leftrightarrows"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10543 msgid "rightrightarrows"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10547 msgid "rightleftarrows"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Lleftarrow"
10553 msgstr "Ezabatu errenkada"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Rrightarrow"
10558 msgstr "EskuinGoiburua"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10561 msgid "twoheadleftarrow"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10565 msgid "twoheadrightarrow"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10569 msgid "leftarrowtail"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10573 msgid "rightarrowtail"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10577 msgid "looparrowleft"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10581 #, fuzzy
10582 msgid "looparrowright"
10583 msgstr "Copyright"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10586 msgid "curvearrowleft"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10590 msgid "curvearrowright"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10594 msgid "circlearrowleft"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10598 msgid "circlearrowright"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10602 msgid "Lsh"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10606 msgid "Rsh"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10610 #, fuzzy
10611 msgid "upuparrows"
10612 msgstr "Geziak"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10615 msgid "downdownarrows"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10619 msgid "upharpoonleft"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10623 msgid "upharpoonright"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10627 msgid "downharpoonleft"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10631 msgid "downharpoonright"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10635 msgid "leftrightharpoons"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10639 msgid "rightsquigarrow"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10643 msgid "leftrightsquigarrow"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10647 #, fuzzy
10648 msgid "nleftarrow"
10649 msgstr "Ezabatu errenkada"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10652 msgid "nrightarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10656 msgid "nleftrightarrow"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10660 msgid "nLeftarrow"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10664 #, fuzzy
10665 msgid "nRightarrow"
10666 msgstr "EskuinGoiburua"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10669 msgid "nLeftrightarrow"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10673 msgid "multimap"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10677 #, fuzzy
10678 msgid "AMS Relations"
10679 msgstr "AMS erlazioak"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10682 msgid "leqq"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10686 msgid "geqq"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10690 msgid "leqslant"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10694 msgid "geqslant"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10698 msgid "eqslantless"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10702 msgid "eqslantgtr"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10706 msgid "lesssim"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10710 msgid "gtrsim"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10714 msgid "lessapprox"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10718 msgid "gtrapprox"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10722 msgid "approxeq"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10726 #, fuzzy
10727 msgid "triangleq"
10728 msgstr "Bakuna"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10731 msgid "lessdot"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10735 msgid "gtrdot"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10739 msgid "lll"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10743 msgid "ggg"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10747 msgid "lessgtr"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10751 #, fuzzy
10752 msgid "gtrless"
10753 msgstr "Marko gabe"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10756 msgid "lesseqgtr"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10760 #, fuzzy
10761 msgid "gtreqless"
10762 msgstr "Marko gabe"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10765 msgid "lesseqqgtr"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10769 #, fuzzy
10770 msgid "gtreqqless"
10771 msgstr "Marko gabe"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10774 msgid "eqcirc"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10778 msgid "circeq"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10782 msgid "thicksim"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10786 msgid "thickapprox"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10790 #, fuzzy
10791 msgid "backsim"
10792 msgstr "beltza"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10795 msgid "backsimeq"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10799 msgid "subseteqq"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10803 msgid "supseteqq"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Subset"
10809 msgstr "Gaia"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Supset"
10814 msgstr "Azpiatala"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10817 msgid "sqsubset"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10821 msgid "sqsupset"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10825 msgid "preccurlyeq"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10829 msgid "succcurlyeq"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10833 msgid "curlyeqprec"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10837 msgid "curlyeqsucc"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10841 msgid "precsim"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10845 msgid "succsim"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10849 msgid "precapprox"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10853 msgid "succapprox"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10857 msgid "vartriangleleft"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10861 #, fuzzy
10862 msgid "vartriangleright"
10863 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10866 msgid "trianglelefteq"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10870 msgid "trianglerighteq"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10874 #, fuzzy
10875 msgid "bumpeq"
10876 msgstr "urdina"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Bumpeq"
10881 msgstr "Urdina"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10884 msgid "doteqdot"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10888 msgid "risingdotseq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10892 msgid "fallingdotseq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10896 #, fuzzy
10897 msgid "vDash"
10898 msgstr "Daniera"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10901 msgid "Vvdash"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10905 msgid "Vdash"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10909 msgid "shortmid"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10913 msgid "shortparallel"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10917 #, fuzzy
10918 msgid "smallsmile"
10919 msgstr "Ttipia"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10922 msgid "smallfrown"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10926 msgid "blacktriangleleft"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10930 msgid "blacktriangleright"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10934 #, fuzzy
10935 msgid "because"
10936 msgstr "Txikitu"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10939 #, fuzzy
10940 msgid "therefore"
10941 msgstr "teorema"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10944 msgid "backepsilon"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10948 msgid "varpropto"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10952 msgid "between"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10956 msgid "pitchfork"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10960 #, fuzzy
10961 msgid "AMS Negative Relations"
10962 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10965 #, fuzzy
10966 msgid "nless"
10967 msgstr "Zentzugabea."
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10970 #, fuzzy
10971 msgid "ngtr"
10972 msgstr "Sarrera"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10975 #, fuzzy
10976 msgid "nleq"
10977 msgstr "Bakuna"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10980 #, fuzzy
10981 msgid "ngeq"
10982 msgstr "Bakuna"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10985 msgid "nleqslant"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10989 msgid "ngeqslant"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10993 msgid "nleqq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10997 msgid "ngeqq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11001 msgid "lneq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11005 #, fuzzy
11006 msgid "gneq"
11007 msgstr "Ez ikusi egin"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11010 msgid "lneqq"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11014 msgid "gneqq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11018 #, fuzzy
11019 msgid "lvertneqq"
11020 msgstr "Esloveniera"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11023 msgid "gvertneqq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11027 #, fuzzy
11028 msgid "lnsim"
11029 msgstr "Aldarrikapena"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11032 msgid "gnsim"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11036 msgid "lnapprox"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11040 msgid "gnapprox"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11044 msgid "nprec"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11048 msgid "nsucc"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11052 #, fuzzy
11053 msgid "npreceq"
11054 msgstr "babestua"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11057 msgid "nsucceq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11061 msgid "precnsim"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11065 msgid "succnsim"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11069 msgid "precnapprox"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11073 msgid "succnapprox"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11077 #, fuzzy
11078 msgid "subsetneq"
11079 msgstr "Azpiazpiatala"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11082 msgid "supsetneq"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11086 #, fuzzy
11087 msgid "subsetneqq"
11088 msgstr "Azpiazpiatala"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11091 msgid "supsetneqq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11095 msgid "nsubseteq"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11099 msgid "nsupseteq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11103 msgid "nsupseteqq"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11107 msgid "nvdash"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11111 #, fuzzy
11112 msgid "nvDash"
11113 msgstr "Daniera"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11116 #, fuzzy
11117 msgid "nVDash"
11118 msgstr "Daniera"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11121 msgid "varsubsetneq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11125 msgid "varsupsetneq"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11129 msgid "varsubsetneqq"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11133 msgid "varsupsetneqq"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11137 msgid "ntriangleleft"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11141 #, fuzzy
11142 msgid "ntriangleright"
11143 msgstr "Guztirako altuera"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11146 msgid "ntrianglelefteq"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11150 msgid "ntrianglerighteq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11154 #, fuzzy
11155 msgid "ncong"
11156 msgstr "bat ere ez"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11159 msgid "nsim"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11163 msgid "nmid"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11167 msgid "nshortmid"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11171 msgid "nparallel"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11175 msgid "nshortparallel"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11179 #, fuzzy
11180 msgid "AMS Operators"
11181 msgstr "AMS eragileak"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11184 msgid "dotplus"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11188 msgid "smallsetminus"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Cap"
11194 msgstr "Epigrafea"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Cup"
11199 msgstr "Ebaki"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11202 #, fuzzy
11203 msgid "barwedge"
11204 msgstr "Handia"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11207 msgid "veebar"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11211 #, fuzzy
11212 msgid "doublebarwedge"
11213 msgstr "bikoitza"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11216 #, fuzzy
11217 msgid "boxminus"
11218 msgstr "minuturo"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11221 msgid "boxtimes"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11225 #, fuzzy
11226 msgid "boxdot"
11227 msgstr "oina"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11230 msgid "boxplus"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11234 #, fuzzy
11235 msgid "divideontimes"
11236 msgstr "GardenkiEdukiak"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11239 msgid "ltimes"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11243 #, fuzzy
11244 msgid "rtimes"
11245 msgstr "Britainiera"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11248 msgid "leftthreetimes"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11252 msgid "rightthreetimes"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11256 msgid "curlywedge"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11260 msgid "curlyvee"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11264 msgid "circleddash"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11268 msgid "circledast"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11272 msgid "circledcirc"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11276 #, fuzzy
11277 msgid "centerdot"
11278 msgstr "Erdian"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11281 #, fuzzy
11282 msgid "intercal"
11283 msgstr "Hitzez hitz"
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:229
11286 msgid "Could not remove temporary directory"
11287 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:230
11290 #, c-format
11291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11292 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11293
11294 #: src/Buffer.cpp:401
11295 msgid "Unknown document class"
11296 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:402
11299 #, c-format
11300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11301 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11302
11303 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11304 #, c-format
11305 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11306 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11307
11308 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11309 msgid "Document header error"
11310 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:471
11313 msgid "\\begin_header is missing"
11314 msgstr "\\begin_header falta da"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:491
11317 msgid "\\begin_document is missing"
11318 msgstr "\\begin_document falta da"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:502
11321 msgid "Can't load document class"
11322 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:503
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid ""
11327 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11328 msgstr ""
11329 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11330
11331 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11332 msgid "Document could not be read"
11333 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11334
11335 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11336 #, c-format
11337 msgid "%1$s could not be read."
11338 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11339
11340 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11341 msgid "Document format failure"
11342 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11343
11344 #: src/Buffer.cpp:655
11345 #, c-format
11346 msgid "%1$s is not a LyX document."
11347 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11348
11349 #: src/Buffer.cpp:679
11350 msgid "Conversion failed"
11351 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11352
11353 #: src/Buffer.cpp:680
11354 #, fuzzy, c-format
11355 msgid ""
11356 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11357 "it could not be created."
11358 msgstr ""
11359 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11360 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11361
11362 #: src/Buffer.cpp:689
11363 msgid "Conversion script not found"
11364 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11365
11366 #: src/Buffer.cpp:690
11367 #, fuzzy, c-format
11368 msgid ""
11369 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11370 "could not be found."
11371 msgstr ""
11372 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11373 "aurkitu."
11374
11375 #: src/Buffer.cpp:711
11376 msgid "Conversion script failed"
11377 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11378
11379 #: src/Buffer.cpp:712
11380 #, fuzzy, c-format
11381 msgid ""
11382 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11383 "convert it."
11384 msgstr ""
11385 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11386 "du hau bihurtzean."
11387
11388 #: src/Buffer.cpp:727
11389 #, c-format
11390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11391 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:763
11394 msgid "Backup failure"
11395 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11396
11397 #: src/Buffer.cpp:764
11398 #, fuzzy, c-format
11399 msgid ""
11400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11402 msgstr ""
11403 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11404 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:876
11407 msgid "Encoding error"
11408 msgstr "Kodeketako errorea"
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:877
11411 msgid ""
11412 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11413 "encoding.\n"
11414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11415 msgstr ""
11416 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11417 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:886
11420 msgid "Error closing file"
11421 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:887
11424 msgid ""
11425 "The output file could not be closed properly.\n"
11426 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11427 "chosen encoding.\n"
11428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11429 msgstr ""
11430 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11431 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11432 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:1146
11435 msgid "Running chktex..."
11436 msgstr "chktex exekutatzen..."
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:1159
11439 msgid "chktex failure"
11440 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:1160
11443 msgid "Could not run chktex successfully."
11444 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11445
11446 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11450 "\n"
11451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11452 msgstr ""
11453 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11454 "\n"
11455 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11456
11457 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11458 msgid "Save changed document?"
11459 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11460
11461 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11462 msgid "&Discard"
11463 msgstr "&Baztertu"
11464
11465 #: src/BufferList.cpp:348
11466 #, c-format
11467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11468 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11469
11470 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11471 msgid "  Save seems successful. Phew."
11472 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11473
11474 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11475 msgid "  Save failed! Trying..."
11476 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11477
11478 #: src/BufferList.cpp:389
11479 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11480 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11481
11482 #: src/BufferParams.cpp:474
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "The layout file requested by this document,\n"
11486 "%1$s.layout,\n"
11487 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11488 "class or style file required by it is not\n"
11489 "available. See the Customization documentation\n"
11490 "for more information.\n"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: src/BufferParams.cpp:480
11494 msgid "Document class not available"
11495 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11496
11497 #: src/BufferParams.cpp:481
11498 msgid "LyX will not be able to produce output."
11499 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11500
11501 #: src/BufferView.cpp:234
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "The document %1$s is already loaded.\n"
11505 "\n"
11506 "Do you want to revert to the saved version?"
11507 msgstr ""
11508 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11509 "\n"
11510 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11513 msgid "Revert to saved document?"
11514 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11515
11516 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11517 msgid "&Revert"
11518 msgstr "&Berreskuratu"
11519
11520 #: src/BufferView.cpp:238
11521 msgid "&Switch to document"
11522 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11523
11524 #: src/BufferView.cpp:260
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11528 "\n"
11529 "Do you want to create a new document?"
11530 msgstr ""
11531 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11532 "\n"
11533 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11534
11535 #: src/BufferView.cpp:263
11536 msgid "Create new document?"
11537 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11538
11539 #: src/BufferView.cpp:264
11540 msgid "&Create"
11541 msgstr "&Sortu"
11542
11543 #: src/BufferView.cpp:570
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Save bookmark"
11546 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:765
11549 msgid "No further undo information"
11550 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11551
11552 #: src/BufferView.cpp:775
11553 msgid "No further redo information"
11554 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11555
11556 #: src/BufferView.cpp:933
11557 msgid "Mark off"
11558 msgstr "Marka desaktibatua"
11559
11560 #: src/BufferView.cpp:940
11561 msgid "Mark on"
11562 msgstr "Marka aktibatua"
11563
11564 #: src/BufferView.cpp:947
11565 msgid "Mark removed"
11566 msgstr "Marka ezabatuta"
11567
11568 #: src/BufferView.cpp:950
11569 msgid "Mark set"
11570 msgstr "Marka ezarrita"
11571
11572 #: src/BufferView.cpp:996
11573 #, c-format
11574 msgid "%1$d words in selection."
11575 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11576
11577 #: src/BufferView.cpp:999
11578 #, c-format
11579 msgid "%1$d words in document."
11580 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11581
11582 #: src/BufferView.cpp:1004
11583 msgid "One word in selection."
11584 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11585
11586 #: src/BufferView.cpp:1006
11587 msgid "One word in document."
11588 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11589
11590 #: src/BufferView.cpp:1009
11591 msgid "Count words"
11592 msgstr "Zenbatu hitzak"
11593
11594 #: src/BufferView.cpp:1588
11595 msgid "Select LyX document to insert"
11596 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11597
11598 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11599 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11600 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11601 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11602 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11604 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11605 msgid "Documents|#o#O"
11606 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11609 msgid "Examples|#E#e"
11610 msgstr "Adibideak|#A#a"
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11613 #: src/callback.cpp:142
11614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11615 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11616
11617 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11618 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11619 msgid "Canceled."
11620 msgstr "Bertan behera utzita."
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:1618
11623 #, c-format
11624 msgid "Inserting document %1$s..."
11625 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11626
11627 #: src/BufferView.cpp:1629
11628 #, c-format
11629 msgid "Document %1$s inserted."
11630 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:1631
11633 #, c-format
11634 msgid "Could not insert document %1$s"
11635 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11636
11637 #: src/Chktex.cpp:71
11638 #, c-format
11639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11640 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11641
11642 #: src/Chktex.cpp:73
11643 msgid "ChkTeX warning id # "
11644 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11645
11646 #: src/Color.cpp:268
11647 msgid "none"
11648 msgstr "bat ere ez"
11649
11650 #: src/Color.cpp:269
11651 msgid "black"
11652 msgstr "beltza"
11653
11654 #: src/Color.cpp:270
11655 msgid "white"
11656 msgstr "zuria"
11657
11658 #: src/Color.cpp:271
11659 msgid "red"
11660 msgstr "gorria"
11661
11662 #: src/Color.cpp:272
11663 msgid "green"
11664 msgstr "berdea"
11665
11666 #: src/Color.cpp:273
11667 msgid "blue"
11668 msgstr "urdina"
11669
11670 #: src/Color.cpp:274
11671 msgid "cyan"
11672 msgstr "cyana"
11673
11674 #: src/Color.cpp:275
11675 msgid "magenta"
11676 msgstr "magenta"
11677
11678 #: src/Color.cpp:276
11679 msgid "yellow"
11680 msgstr "horia"
11681
11682 #: src/Color.cpp:277
11683 msgid "cursor"
11684 msgstr "kurtsorea"
11685
11686 #: src/Color.cpp:278
11687 msgid "background"
11688 msgstr "atzeko planoa"
11689
11690 #: src/Color.cpp:279
11691 msgid "text"
11692 msgstr "testua"
11693
11694 #: src/Color.cpp:280
11695 msgid "selection"
11696 msgstr "hautapena"
11697
11698 #: src/Color.cpp:281
11699 msgid "LaTeX text"
11700 msgstr "LaTeX testua"
11701
11702 #: src/Color.cpp:282
11703 msgid "previewed snippet"
11704 msgstr "aurrebista zatia"
11705
11706 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11707 msgid "note"
11708 msgstr "oharra"
11709
11710 #: src/Color.cpp:284
11711 msgid "note background"
11712 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11713
11714 #: src/Color.cpp:285
11715 msgid "comment"
11716 msgstr "iruzkina"
11717
11718 #: src/Color.cpp:286
11719 msgid "comment background"
11720 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11721
11722 #: src/Color.cpp:287
11723 msgid "greyedout inset"
11724 msgstr "barnekoa grisez"
11725
11726 #: src/Color.cpp:288
11727 msgid "greyedout inset background"
11728 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11729
11730 #: src/Color.cpp:289
11731 msgid "shaded box"
11732 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11733
11734 #: src/Color.cpp:290
11735 msgid "depth bar"
11736 msgstr "sakonera-barra"
11737
11738 #: src/Color.cpp:291
11739 msgid "language"
11740 msgstr "hizkuntza"
11741
11742 #: src/Color.cpp:292
11743 msgid "command inset"
11744 msgstr "barneko komandoa"
11745
11746 #: src/Color.cpp:293
11747 msgid "command inset background"
11748 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11749
11750 #: src/Color.cpp:294
11751 msgid "command inset frame"
11752 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11753
11754 #: src/Color.cpp:295
11755 msgid "special character"
11756 msgstr "karaktere berezia"
11757
11758 #: src/Color.cpp:296
11759 msgid "math"
11760 msgstr "matematika"
11761
11762 #: src/Color.cpp:297
11763 msgid "math background"
11764 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11765
11766 #: src/Color.cpp:298
11767 msgid "graphics background"
11768 msgstr "irudien atzeko planoa"
11769
11770 #: src/Color.cpp:299
11771 msgid "Math macro background"
11772 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11773
11774 #: src/Color.cpp:300
11775 msgid "math frame"
11776 msgstr "mat. markoa"
11777
11778 #: src/Color.cpp:301
11779 msgid "math line"
11780 msgstr "mat. lerroa"
11781
11782 #: src/Color.cpp:302
11783 msgid "caption frame"
11784 msgstr "epigrafe-markoa"
11785
11786 #: src/Color.cpp:303
11787 msgid "collapsable inset text"
11788 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11789
11790 #: src/Color.cpp:304
11791 msgid "collapsable inset frame"
11792 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11793
11794 #: src/Color.cpp:305
11795 msgid "inset background"
11796 msgstr "barneko atzeko planoa"
11797
11798 #: src/Color.cpp:306
11799 msgid "inset frame"
11800 msgstr "barneko markoa"
11801
11802 #: src/Color.cpp:307
11803 msgid "LaTeX error"
11804 msgstr "LaTeX errorea"
11805
11806 #: src/Color.cpp:308
11807 msgid "end-of-line marker"
11808 msgstr "lerro-amaierako marka"
11809
11810 #: src/Color.cpp:309
11811 msgid "appendix marker"
11812 msgstr "eranskin-marka"
11813
11814 #: src/Color.cpp:310
11815 msgid "change bar"
11816 msgstr "aldaketa-barra"
11817
11818 #: src/Color.cpp:311
11819 msgid "Deleted text"
11820 msgstr "Ezabatutako testua"
11821
11822 #: src/Color.cpp:312
11823 msgid "Added text"
11824 msgstr "Gehitutako testua"
11825
11826 #: src/Color.cpp:313
11827 msgid "added space markers"
11828 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
11829
11830 #: src/Color.cpp:314
11831 msgid "top/bottom line"
11832 msgstr "goiko/beheko marra"
11833
11834 #: src/Color.cpp:315
11835 msgid "table line"
11836 msgstr "taula-marra"
11837
11838 #: src/Color.cpp:317
11839 msgid "table on/off line"
11840 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
11841
11842 #: src/Color.cpp:319
11843 msgid "bottom area"
11844 msgstr "beheko area"
11845
11846 #: src/Color.cpp:320
11847 msgid "page break"
11848 msgstr "orri-jauzia"
11849
11850 #: src/Color.cpp:321
11851 #, fuzzy
11852 msgid "frame of button"
11853 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
11854
11855 #: src/Color.cpp:322
11856 msgid "button background"
11857 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11858
11859 #: src/Color.cpp:323
11860 #, fuzzy
11861 msgid "button background under focus"
11862 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11863
11864 #: src/Color.cpp:324
11865 msgid "inherit"
11866 msgstr "heredatua"
11867
11868 #: src/Color.cpp:325
11869 msgid "ignore"
11870 msgstr "ez ikusi egin"
11871
11872 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11873 #: src/Converter.cpp:544
11874 msgid "Cannot convert file"
11875 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
11876
11877 #: src/Converter.cpp:333
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11881 "Define a converter in the preferences."
11882 msgstr ""
11883 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
11884 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
11885
11886 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11887 msgid "Executing command: "
11888 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
11889
11890 #: src/Converter.cpp:471
11891 msgid "Build errors"
11892 msgstr "Eraikitze-erroreak"
11893
11894 #: src/Converter.cpp:472
11895 msgid "There were errors during the build process."
11896 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
11897
11898 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11899 #, c-format
11900 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11901 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
11902
11903 #: src/Converter.cpp:500
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11906 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
11907
11908 #: src/Converter.cpp:546
11909 #, c-format
11910 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11911 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
11912
11913 #: src/Converter.cpp:547
11914 #, c-format
11915 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11916 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
11917
11918 #: src/Converter.cpp:605
11919 msgid "Running LaTeX..."
11920 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
11921
11922 #: src/Converter.cpp:623
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11926 "log %1$s."
11927 msgstr ""
11928 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
11929 "egunkaria aurkitu."
11930
11931 #: src/Converter.cpp:626
11932 msgid "LaTeX failed"
11933 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11934
11935 #: src/Converter.cpp:628
11936 msgid "Output is empty"
11937 msgstr "Irteera hutsa dago"
11938
11939 #: src/Converter.cpp:629
11940 msgid "An empty output file was generated."
11941 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
11942
11943 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "Layout had to be changed from\n"
11947 "%1$s to %2$s\n"
11948 "because of class conversion from\n"
11949 "%3$s to %4$s"
11950 msgstr ""
11951 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
11952 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
11953 "klasearen bihurketa dela eta \n"
11954 "%3$s-tik %4$s-ra"
11955
11956 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11957 msgid "Changed Layout"
11958 msgstr "Aldatutako diseinua"
11959
11960 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11964 "%2$s to %3$s"
11965 msgstr ""
11966 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
11967 "%2$s-tik %3$s-ra"
11968
11969 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11970 msgid "Undefined character style"
11971 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
11972
11973 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "The file %1$s already exists.\n"
11977 "\n"
11978 "Do you want to over-write that file?"
11979 msgstr ""
11980 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
11981 "\n"
11982 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
11983
11984 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
11985 msgid "Over-write file?"
11986 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
11987
11988 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
11989 #: src/callback.cpp:170
11990 msgid "&Over-write"
11991 msgstr "&Gainidatzi"
11992
11993 #: src/Exporter.cpp:87
11994 msgid "Over-write &all"
11995 msgstr "Gainidatzi denak"
11996
11997 #: src/Exporter.cpp:88
11998 msgid "&Cancel export"
11999 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12000
12001 #: src/Exporter.cpp:137
12002 msgid "Couldn't copy file"
12003 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12004
12005 #: src/Exporter.cpp:138
12006 #, c-format
12007 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12008 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12009
12010 #: src/Exporter.cpp:170
12011 msgid "Couldn't export file"
12012 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12013
12014 #: src/Exporter.cpp:171
12015 #, c-format
12016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12017 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12018
12019 #: src/Exporter.cpp:205
12020 msgid "File name error"
12021 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12022
12023 #: src/Exporter.cpp:206
12024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12025 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12026
12027 #: src/Exporter.cpp:245
12028 msgid "Document export cancelled."
12029 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12030
12031 #: src/Exporter.cpp:251
12032 #, c-format
12033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12034 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12035
12036 #: src/Exporter.cpp:257
12037 #, c-format
12038 msgid "Document exported as %1$s"
12039 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12040
12041 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12043 msgid "Roman"
12044 msgstr "Erromatarra"
12045
12046 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12047 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12048 msgid "Sans Serif"
12049 msgstr "Sans Serif"
12050
12051 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12053 msgid "Typewriter"
12054 msgstr "Idazmakina"
12055
12056 #: src/Font.cpp:52
12057 msgid "Symbol"
12058 msgstr "Ikurra"
12059
12060 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12061 #: src/Font.cpp:69
12062 msgid "Inherit"
12063 msgstr "Heredatua"
12064
12065 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12066 #: src/Font.cpp:69
12067 msgid "Ignore"
12068 msgstr "Ez ikusi egin"
12069
12070 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12071 msgid "Medium"
12072 msgstr "Ertaina"
12073
12074 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12075 msgid "Bold"
12076 msgstr "Lodia"
12077
12078 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12079 msgid "Upright"
12080 msgstr "Zutik"
12081
12082 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12083 msgid "Italic"
12084 msgstr "Etzana"
12085
12086 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12087 msgid "Slanted"
12088 msgstr "Inklinatua"
12089
12090 #: src/Font.cpp:60
12091 msgid "Smallcaps"
12092 msgstr "Maiuskula txikiak"
12093
12094 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12095 msgid "Increase"
12096 msgstr "Handitu"
12097
12098 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12099 msgid "Decrease"
12100 msgstr "Txikitu"
12101
12102 #: src/Font.cpp:69
12103 msgid "Toggle"
12104 msgstr "Txandakatu"
12105
12106 #: src/Font.cpp:509
12107 #, c-format
12108 msgid "Emphasis %1$s, "
12109 msgstr "Enfasia %1$s, "
12110
12111 #: src/Font.cpp:512
12112 #, c-format
12113 msgid "Underline %1$s, "
12114 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12115
12116 #: src/Font.cpp:515
12117 #, c-format
12118 msgid "Noun %1$s, "
12119 msgstr "Izena %1$s, "
12120
12121 #: src/Font.cpp:520
12122 #, c-format
12123 msgid "Language: %1$s, "
12124 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12125
12126 #: src/Font.cpp:523
12127 #, c-format
12128 msgid "  Number %1$s"
12129 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12130
12131 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12132 msgid "Cannot view file"
12133 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12134
12135 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12136 #, c-format
12137 msgid "File does not exist: %1$s"
12138 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12139
12140 #: src/Format.cpp:283
12141 #, c-format
12142 msgid "No information for viewing %1$s"
12143 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12144
12145 #: src/Format.cpp:293
12146 #, c-format
12147 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12148 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12149
12150 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12151 msgid "Cannot edit file"
12152 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12153
12154 #: src/Format.cpp:353
12155 #, c-format
12156 msgid "No information for editing %1$s"
12157 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12158
12159 #: src/Format.cpp:363
12160 #, c-format
12161 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12162 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12163
12164 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12165 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12166 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12167
12168 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12169 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12170 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12171
12172 #: src/ISpell.cpp:278
12173 msgid ""
12174 "Could not create an ispell process.\n"
12175 "You may not have the right languages installed."
12176 msgstr ""
12177 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12178 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12179
12180 #: src/ISpell.cpp:301
12181 msgid ""
12182 "The ispell process returned an error.\n"
12183 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12184 msgstr ""
12185 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12186 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12187
12188 #: src/ISpell.cpp:406
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12192 "$s'."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: src/ISpell.cpp:417
12196 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12197 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12198
12199 #: src/ISpell.cpp:477
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12203 "2$s'."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: src/ISpell.cpp:492
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12210 "2$s'."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: src/Importer.cpp:47
12214 #, c-format
12215 msgid "Importing %1$s..."
12216 msgstr "%1$s inportatzen..."
12217
12218 #: src/Importer.cpp:68
12219 msgid "Couldn't import file"
12220 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12221
12222 #: src/Importer.cpp:69
12223 #, c-format
12224 msgid "No information for importing the format %1$s."
12225 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12226
12227 #: src/Importer.cpp:95
12228 msgid "imported."
12229 msgstr "inportatua."
12230
12231 #: src/KeySequence.cpp:157
12232 msgid "   options: "
12233 msgstr "   aukerak: "
12234
12235 #: src/LaTeX.cpp:95
12236 #, c-format
12237 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12238 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12239
12240 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12241 msgid "Running MakeIndex."
12242 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12243
12244 #: src/LaTeX.cpp:322
12245 msgid "Running BibTeX."
12246 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12247
12248 #: src/LaTeX.cpp:462
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12251 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12252
12253 #: src/LyX.cpp:129
12254 msgid "Could not read configuration file"
12255 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12256
12257 #: src/LyX.cpp:130
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "Error while reading the configuration file\n"
12261 "%1$s.\n"
12262 "Please check your installation."
12263 msgstr ""
12264 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12265 "%1$s.\n"
12266 "Egiaztatu instalazioa."
12267
12268 #: src/LyX.cpp:139
12269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12270 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12271
12272 #: src/LyX.cpp:143
12273 msgid "Done!"
12274 msgstr "Eginda!"
12275
12276 #: src/LyX.cpp:489
12277 #, c-format
12278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12279 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12280
12281 #: src/LyX.cpp:491
12282 msgid "Unable to remove temporary directory"
12283 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12284
12285 #: src/LyX.cpp:527
12286 #, c-format
12287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12288 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12289
12290 #: src/LyX.cpp:784
12291 msgid "LyX: "
12292 msgstr "LyX: "
12293
12294 #: src/LyX.cpp:913
12295 msgid "Could not create temporary directory"
12296 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12297
12298 #: src/LyX.cpp:914
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Could not create a temporary directory in\n"
12302 "%1$s. Make sure that this\n"
12303 "path exists and is writable and try again."
12304 msgstr ""
12305 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12306 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12307 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12308
12309 #: src/LyX.cpp:1081
12310 msgid "Missing user LyX directory"
12311 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:1082
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12317 "It is needed to keep your own configuration."
12318 msgstr ""
12319 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12320 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1087
12323 msgid "&Create directory"
12324 msgstr "&Sortu direktorioa"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1088
12327 msgid "&Exit LyX"
12328 msgstr "&Irten LyX-etik"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:1089
12331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12332 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12333
12334 #: src/LyX.cpp:1093
12335 #, c-format
12336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12337 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12338
12339 #: src/LyX.cpp:1099
12340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12341 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12342
12343 #: src/LyX.cpp:1272
12344 msgid "List of supported debug flags:"
12345 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12346
12347 #: src/LyX.cpp:1276
12348 #, c-format
12349 msgid "Setting debug level to %1$s"
12350 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:1287
12353 msgid ""
12354 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12355 "Command line switches (case sensitive):\n"
12356 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12357 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12358 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12359 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12361 "                  select the features to debug.\n"
12362 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12363 "\t-x [--execute] command\n"
12364 "                  where command is a lyx command.\n"
12365 "\t-e [--export] fmt\n"
12366 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12368 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12369 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12370 "\t-version        summarize version and build info\n"
12371 "Check the LyX man page for more details."
12372 msgstr ""
12373 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12374 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12375 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12376 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12377 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12378 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12379 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12380 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12381 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12382 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12383 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12384 "\t-e [--export] formatua\n"
12385 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12386 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12387 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12388 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12389 "berriz.\n"
12390 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12391 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12392
12393 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12394 #, fuzzy
12395 msgid "No system directory"
12396 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12397
12398 #: src/LyX.cpp:1324
12399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12400 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:1334
12403 #, fuzzy
12404 msgid "No user directory"
12405 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12406
12407 #: src/LyX.cpp:1335
12408 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12409 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12410
12411 #: src/LyX.cpp:1345
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Incomplete command"
12414 msgstr "Indize-komandoa:"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1346
12417 msgid "Missing command string after --execute switch"
12418 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1356
12421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12422 msgstr ""
12423 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1368
12426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12427 msgstr ""
12428 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1373
12431 msgid "Missing filename for --import"
12432 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12433
12434 #: src/LyXFunc.cpp:362
12435 msgid "Unknown function."
12436 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12437
12438 #: src/LyXFunc.cpp:401
12439 msgid "Nothing to do"
12440 msgstr "Ezin ezer egin"
12441
12442 #: src/LyXFunc.cpp:420
12443 msgid "Unknown action"
12444 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12447 msgid "Command disabled"
12448 msgstr "Komandoa desgaitua"
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:433
12451 msgid "Command not allowed without any document open"
12452 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:697
12455 msgid "Document is read-only"
12456 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12457
12458 #: src/LyXFunc.cpp:705
12459 msgid "This portion of the document is deleted."
12460 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:724
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12466 "\n"
12467 "Do you want to save the document?"
12468 msgstr ""
12469 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12470 "\n"
12471 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:742
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Could not print the document %1$s.\n"
12477 "Check that your printer is set up correctly."
12478 msgstr ""
12479 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12480 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12481
12482 #: src/LyXFunc.cpp:745
12483 msgid "Print document failed"
12484 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12485
12486 #: src/LyXFunc.cpp:764
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "The document could not be converted\n"
12490 "into the document class %1$s."
12491 msgstr ""
12492 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12493 "%1$s dokumentu-klasera."
12494
12495 #: src/LyXFunc.cpp:767
12496 msgid "Could not change class"
12497 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:879
12500 #, c-format
12501 msgid "Saving document %1$s..."
12502 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:883
12505 msgid " done."
12506 msgstr " eginda."
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:899
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12512 "version of the document %1$s?"
12513 msgstr ""
12514 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12515 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12516
12517 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Exiting."
12520 msgstr "Irtetzen"
12521
12522 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12523 msgid "Missing argument"
12524 msgstr "Argumentua falta da"
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12527 #, c-format
12528 msgid "Opening help file %1$s..."
12529 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12530
12531 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12532 #, fuzzy, c-format
12533 msgid "Opening child document %1$s..."
12534 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12538 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12541 #, c-format
12542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12543 msgstr ""
12544 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12545 "ezin da berriz definitu"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12548 #, fuzzy, c-format
12549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12550 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12553 msgid "Unable to save document defaults"
12554 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12557 msgid "Converting document to new document class..."
12558 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12561 msgid "Select template file"
12562 msgstr "Hautatu txantiloia"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12565 msgid "Templates|#T#t"
12566 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12569 msgid "Select document to open"
12570 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12573 #, c-format
12574 msgid "Opening document %1$s..."
12575 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12576
12577 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12578 #, c-format
12579 msgid "Document %1$s opened."
12580 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12583 #, c-format
12584 msgid "Could not open document %1$s"
12585 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12588 #, c-format
12589 msgid "Select %1$s file to import"
12590 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12591
12592 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "The document %1$s already exists.\n"
12596 "\n"
12597 "Do you want to over-write that document?"
12598 msgstr ""
12599 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12600 "\n"
12601 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12604 msgid "Over-write document?"
12605 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12608 msgid "Welcome to LyX!"
12609 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12610
12611 #: src/LyXRC.cpp:2084
12612 msgid ""
12613 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12614 "legal words?"
12615 msgstr ""
12616 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12617 "drive\" hitzen ordez."
12618
12619 #: src/LyXRC.cpp:2089
12620 msgid ""
12621 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12622 "document."
12623 msgstr ""
12624 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12625 "lehenetsi gisa."
12626
12627 #: src/LyXRC.cpp:2093
12628 msgid ""
12629 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12630 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12631 "specified, an internal routine is used."
12632 msgstr ""
12633 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12634 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12635 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12636 "da."
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2101
12639 msgid ""
12640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12641 "automatically by what you type."
12642 msgstr ""
12643 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12644 "nahi."
12645
12646 #: src/LyXRC.cpp:2105
12647 msgid ""
12648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12649 "class change."
12650 msgstr ""
12651 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12652 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12653
12654 #: src/LyXRC.cpp:2109
12655 msgid ""
12656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12657 msgstr ""
12658 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12659 "automatikoki gordeko."
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2116
12662 msgid ""
12663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12664 "the backup file in the same directory as the original file."
12665 msgstr ""
12666 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12667 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2120
12670 msgid ""
12671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12673 msgstr ""
12674 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12675 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12676
12677 #: src/LyXRC.cpp:2124
12678 msgid ""
12679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12680 "its global and local bind/ directories."
12681 msgstr ""
12682 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12683 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12684
12685 #: src/LyXRC.cpp:2128
12686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12687 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2132
12690 msgid ""
12691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12693 msgstr ""
12694 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12695 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2142
12698 msgid ""
12699 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12700 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12701 msgstr ""
12702 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12703 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2153
12706 #, no-c-format
12707 msgid ""
12708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12710 msgstr ""
12711 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12712 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12713
12714 #: src/LyXRC.cpp:2157
12715 msgid "New documents will be assigned this language."
12716 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2161
12719 msgid "Specify the default paper size."
12720 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12721
12722 #: src/LyXRC.cpp:2165
12723 msgid ""
12724 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12725 "shown after the change has been made.)"
12726 msgstr ""
12727 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12728 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2169
12731 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12732 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12733
12734 #: src/LyXRC.cpp:2173
12735 msgid ""
12736 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12737 "LyX was started from."
12738 msgstr ""
12739 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12740 "erabiliko du."
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2178
12743 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12744 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2182
12747 msgid ""
12748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12749 "recommended for non-English languages."
12750 msgstr ""
12751 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12752 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2189
12755 msgid ""
12756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12759 msgstr ""
12760 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12761 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12762 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2198
12765 msgid ""
12766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12768 msgstr ""
12769 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12770 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2202
12773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12774 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2206
12777 msgid ""
12778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12779 "document."
12780 msgstr ""
12781 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2210
12784 msgid ""
12785 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12786 msgstr ""
12787 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2214
12790 msgid ""
12791 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12792 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12793 "name of the second language."
12794 msgstr ""
12795 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
12796 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
12797 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2218
12800 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12801 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2222
12804 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12805 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2226
12808 msgid ""
12809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12810 "\\documentclass."
12811 msgstr ""
12812 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
12813 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2230
12816 msgid ""
12817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12818 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12819 msgstr ""
12820 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
12821 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2234
12824 msgid ""
12825 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12826 "document is the default language."
12827 msgstr ""
12828 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
12829 "baduzu nahi."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2238
12832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12833 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2242
12836 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12837 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2246
12840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12841 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2250
12844 msgid ""
12845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12846 "of the document."
12847 msgstr ""
12848 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
12849 "nabarmentzea kontrolatzeko."
12850
12851 #: src/LyXRC.cpp:2254
12852 #, c-format
12853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12854 msgstr ""
12855 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
12856 "$derakus daiteke."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2259
12859 msgid ""
12860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12861 "variable. Use the OS native format."
12862 msgstr ""
12863 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
12864 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2266
12867 msgid ""
12868 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12869 msgstr ""
12870 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
12871 "\"."
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2270
12874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12875 msgstr ""
12876 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2274
12879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12880 msgstr ""
12881 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2278
12884 msgid "Scale the preview size to suit."
12885 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2282
12888 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12889 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2286
12892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12893 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2290
12896 msgid ""
12897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12898 "environment variable PRINTER."
12899 msgstr ""
12900 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
12901 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2294
12904 msgid "The option to print only even pages."
12905 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2298
12908 msgid ""
12909 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12910 "the filename of the DVI file to be printed."
12911 msgstr ""
12912 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
12913 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2302
12916 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12917 msgstr ""
12918 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2306
12921 msgid "The option to print out in landscape."
12922 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2310
12925 msgid "The option to print only odd pages."
12926 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2314
12929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12930 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2318
12933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12934 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2322
12937 msgid "The option to specify paper type."
12938 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2326
12941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12942 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2330
12945 msgid ""
12946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12948 "arguments."
12949 msgstr ""
12950 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
12951 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2334
12954 msgid ""
12955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12956 "prepended along with the printer name after the spool command."
12957 msgstr ""
12958 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
12959 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2338
12962 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12963 msgstr ""
12964 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
12965 "aukera."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2342
12968 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12969 msgstr ""
12970 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
12971 "pasatzeko aukera."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2346
12974 msgid ""
12975 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12976 "command."
12977 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2350
12980 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12981 msgstr ""
12982 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2354
12985 msgid ""
12986 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12987 msgstr ""
12988 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
12989 "euskarria gaitzeko."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2358
12992 msgid ""
12993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12994 "wrong, override the setting here."
12995 msgstr ""
12996 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
12997 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2364
13000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13001 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2373
13004 msgid ""
13005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13008 msgstr ""
13009 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13010 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13011 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13012 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2377
13015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13016 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2382
13019 #, no-c-format
13020 msgid ""
13021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13022 "roughly the same size as on paper."
13023 msgstr ""
13024 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13025 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2387
13028 msgid ""
13029 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13030 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13031 msgstr ""
13032 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13033 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2391
13036 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13037 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2395
13040 msgid ""
13041 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13042 "\".out\". Only for advanced users."
13043 msgstr ""
13044 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13045 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2402
13048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13049 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2406
13052 msgid "What command runs the spellchecker?"
13053 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2410
13056 msgid ""
13057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13058 "when you quit LyX."
13059 msgstr ""
13060 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13061 "irtetzean ezabatuko dira."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2414
13064 msgid ""
13065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13066 "value selects the directory LyX was started from."
13067 msgstr ""
13068 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13069 "erabiliko du."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2424
13072 msgid ""
13073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13074 "will look in its global and local ui/ directories."
13075 msgstr ""
13076 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13077 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2437
13080 msgid ""
13081 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13082 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13083 "may not work with all dictionaries."
13084 msgstr ""
13085 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13086 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13087 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2444
13090 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13091 msgstr ""
13092 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13093 "erabili)"
13094
13095 #: src/LyXVC.cpp:100
13096 msgid "Document not saved"
13097 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13098
13099 #: src/LyXVC.cpp:101
13100 msgid "You must save the document before it can be registered."
13101 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13102
13103 #: src/LyXVC.cpp:130
13104 msgid "LyX VC: Initial description"
13105 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13106
13107 #: src/LyXVC.cpp:131
13108 msgid "(no initial description)"
13109 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13110
13111 #: src/LyXVC.cpp:146
13112 msgid "LyX VC: Log Message"
13113 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13114
13115 #: src/LyXVC.cpp:149
13116 msgid "(no log message)"
13117 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13118
13119 #: src/LyXVC.cpp:171
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13123 "changes.\n"
13124 "\n"
13125 "Do you want to revert to the saved version?"
13126 msgstr ""
13127 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13128 "galdu eraziko ditu.\n"
13129 "\n"
13130 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13131
13132 #: src/LyXVC.cpp:174
13133 msgid "Revert to stored version of document?"
13134 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13135
13136 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13137 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13138 msgid "No Documents Open!"
13139 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13140
13141 #: src/MenuBackend.cpp:540
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Plain Text"
13144 msgstr "Testu soila"
13145
13146 #: src/MenuBackend.cpp:542
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Plain Text, Join Lines"
13149 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13150
13151 #: src/MenuBackend.cpp:714
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Master Document"
13154 msgstr "Gorde dokumentua"
13155
13156 #: src/MenuBackend.cpp:746
13157 msgid "No Table of contents"
13158 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13159
13160 #: src/MenuBackend.cpp:791
13161 msgid " (auto)"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13165 msgid "Senseless with this layout!"
13166 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13167
13168 #: src/SpellBase.cpp:51
13169 msgid "Native OS API not yet supported."
13170 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13171
13172 #: src/Text.cpp:133
13173 msgid "Unknown layout"
13174 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13175
13176 #: src/Text.cpp:134
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13180 "Trying to use the default instead.\n"
13181 msgstr ""
13182 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13183 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13184
13185 #: src/Text.cpp:165
13186 msgid "Unknown Inset"
13187 msgstr "Barneko ezezaguna"
13188
13189 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13190 msgid "Change tracking error"
13191 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13192
13193 #: src/Text.cpp:272
13194 #, c-format
13195 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13196 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13197
13198 #: src/Text.cpp:285
13199 #, c-format
13200 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13201 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13202
13203 #: src/Text.cpp:292
13204 msgid "Unknown token"
13205 msgstr "Token ezezaguna"
13206
13207 #: src/Text.cpp:726
13208 msgid ""
13209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13210 "Tutorial."
13211 msgstr ""
13212 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13213
13214 #: src/Text.cpp:737
13215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13216 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13217
13218 #: src/Text.cpp:1703
13219 #, fuzzy
13220 msgid "[Change Tracking] "
13221 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13222
13223 #: src/Text.cpp:1709
13224 msgid "Change: "
13225 msgstr "Aldaketa: "
13226
13227 #: src/Text.cpp:1713
13228 msgid " at "
13229 msgstr " hemen "
13230
13231 #: src/Text.cpp:1723
13232 #, c-format
13233 msgid "Font: %1$s"
13234 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13235
13236 #: src/Text.cpp:1728
13237 #, c-format
13238 msgid ", Depth: %1$d"
13239 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13240
13241 #: src/Text.cpp:1734
13242 msgid ", Spacing: "
13243 msgstr ", Tartea: "
13244
13245 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13246 msgid "OneHalf"
13247 msgstr "Bat eta erdi"
13248
13249 #: src/Text.cpp:1746
13250 msgid "Other ("
13251 msgstr "Bestea ("
13252
13253 #: src/Text.cpp:1755
13254 msgid ", Inset: "
13255 msgstr ", Barnekoa: "
13256
13257 #: src/Text.cpp:1756
13258 msgid ", Paragraph: "
13259 msgstr ", Paragrafoa: "
13260
13261 #: src/Text.cpp:1757
13262 msgid ", Id: "
13263 msgstr ", Id: "
13264
13265 #: src/Text.cpp:1758
13266 msgid ", Position: "
13267 msgstr ", Posizioa: "
13268
13269 #: src/Text.cpp:1764
13270 msgid ", Char: 0x"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: src/Text.cpp:1766
13274 msgid ", Boundary: "
13275 msgstr ", Muga: "
13276
13277 #: src/Text2.cpp:540
13278 #, fuzzy
13279 msgid "No font change defined."
13280 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13281
13282 #: src/Text2.cpp:581
13283 msgid "Nothing to index!"
13284 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13285
13286 #: src/Text2.cpp:583
13287 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13288 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13289
13290 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13291 msgid "Math editor mode"
13292 msgstr "Mat. editore-modua"
13293
13294 #: src/Text3.cpp:721
13295 msgid "Unknown spacing argument: "
13296 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13297
13298 #: src/Text3.cpp:894
13299 msgid "Layout "
13300 msgstr "Diseinua "
13301
13302 #: src/Text3.cpp:895
13303 msgid " not known"
13304 msgstr " ezezaguna"
13305
13306 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13307 msgid "Character set"
13308 msgstr "Karaktere-mota"
13309
13310 #: src/Text3.cpp:1560
13311 msgid "Paragraph layout set"
13312 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13313
13314 #: src/VSpace.cpp:490
13315 msgid "Default skip"
13316 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13317
13318 #: src/VSpace.cpp:493
13319 msgid "Small skip"
13320 msgstr "Ttipia"
13321
13322 #: src/VSpace.cpp:496
13323 msgid "Medium skip"
13324 msgstr "Ertaina"
13325
13326 #: src/VSpace.cpp:499
13327 msgid "Big skip"
13328 msgstr "Handia"
13329
13330 #: src/VSpace.cpp:502
13331 msgid "Vertical fill"
13332 msgstr "Betegarri bertikala"
13333
13334 #: src/VSpace.cpp:509
13335 msgid "protected"
13336 msgstr "babestua"
13337
13338 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "The specified document\n"
13342 "%1$s\n"
13343 "could not be read."
13344 msgstr ""
13345 "Zehaztutako dokumentua\n"
13346 "%1$s\n"
13347 "ezin izan da irakurri."
13348
13349 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13350 msgid "Could not read document"
13351 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13352
13353 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13357 "\n"
13358 "Recover emergency save?"
13359 msgstr ""
13360 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13361 "\n"
13362 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13363
13364 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13365 msgid "Load emergency save?"
13366 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13367
13368 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13369 msgid "&Recover"
13370 msgstr "&Berreskuratu"
13371
13372 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13373 msgid "&Load Original"
13374 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13375
13376 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13380 "\n"
13381 "Load the backup instead?"
13382 msgstr ""
13383 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13384 "\n"
13385 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13386
13387 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13388 msgid "Load backup?"
13389 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13390
13391 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13392 msgid "&Load backup"
13393 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13394
13395 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13396 msgid "Load &original"
13397 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13398
13399 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13400 #, c-format
13401 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13402 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13403
13404 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13405 msgid "Retrieve from version control?"
13406 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13407
13408 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13409 msgid "&Retrieve"
13410 msgstr "&Berreskuratu"
13411
13412 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The specified document template\n"
13416 "%1$s\n"
13417 "could not be read."
13418 msgstr ""
13419 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13420 "%1$s\n"
13421 "ezin izan da irakurri."
13422
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13424 msgid "Could not read template"
13425 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13426
13427 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13428 msgid "\\arabic{enumi}."
13429 msgstr "\\arabic{enumi}."
13430
13431 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13432 msgid "\\roman{enumiii}."
13433 msgstr "\\roman{enumiii}."
13434
13435 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13436 msgid "\\Alph{enumiv}."
13437 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13438
13439 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13440 msgid "No more insets"
13441 msgstr "Barnekorik ez"
13442
13443 #: src/callback.cpp:114
13444 #, c-format
13445 msgid ""
13446 "The document %1$s could not be saved.\n"
13447 "\n"
13448 "Do you want to rename the document and try again?"
13449 msgstr ""
13450 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13451 "\n"
13452 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13453
13454 #: src/callback.cpp:116
13455 msgid "Rename and save?"
13456 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13457
13458 #: src/callback.cpp:117
13459 msgid "&Rename"
13460 msgstr "&aldatu izenez"
13461
13462 #: src/callback.cpp:134
13463 msgid "Choose a filename to save document as"
13464 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13465
13466 #: src/callback.cpp:218
13467 #, c-format
13468 msgid "Auto-saving %1$s"
13469 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13470
13471 #: src/callback.cpp:258
13472 msgid "Autosave failed!"
13473 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13474
13475 #: src/callback.cpp:285
13476 msgid "Autosaving current document..."
13477 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13478
13479 #: src/callback.cpp:349
13480 msgid "Select file to insert"
13481 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13482
13483 #: src/callback.cpp:368
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "Could not read the specified document\n"
13487 "%1$s\n"
13488 "due to the error: %2$s"
13489 msgstr ""
13490 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13491 "%1$s\n"
13492 "honako erroreagatik: %2$s"
13493
13494 #: src/callback.cpp:370
13495 msgid "Could not read file"
13496 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13497
13498 #: src/callback.cpp:378
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "Could not open the specified document\n"
13502 "%1$s\n"
13503 "due to the error: %2$s"
13504 msgstr ""
13505 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13506 "%1$s\n"
13507 "honako erroreagatik: %2$s"
13508
13509 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13510 msgid "Could not open file"
13511 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13512
13513 #: src/callback.cpp:411
13514 msgid "Running configure..."
13515 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13516
13517 #: src/callback.cpp:420
13518 msgid "Reloading configuration..."
13519 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13520
13521 #: src/callback.cpp:425
13522 msgid "System reconfigured"
13523 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13524
13525 #: src/callback.cpp:426
13526 msgid ""
13527 "The system has been reconfigured.\n"
13528 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13529 "updated document class specifications."
13530 msgstr ""
13531 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13532 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13533 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13534
13535 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13536 msgid "No debugging message"
13537 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13538
13539 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13540 msgid "General information"
13541 msgstr "Informazio orokorra"
13542
13543 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13544 msgid "Developers' general debug messages"
13545 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13546
13547 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13548 msgid "All debugging messages"
13549 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13550
13551 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13552 #, c-format
13553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13554 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13555
13556 #: src/debug.cpp:46
13557 msgid "Program initialisation"
13558 msgstr "Programaren hasieratzea"
13559
13560 #: src/debug.cpp:47
13561 msgid "Keyboard events handling"
13562 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13563
13564 #: src/debug.cpp:48
13565 msgid "GUI handling"
13566 msgstr "GUI erabilera"
13567
13568 #: src/debug.cpp:49
13569 msgid "Lyxlex grammar parser"
13570 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13571
13572 #: src/debug.cpp:50
13573 msgid "Configuration files reading"
13574 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13575
13576 #: src/debug.cpp:51
13577 msgid "Custom keyboard definition"
13578 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13579
13580 #: src/debug.cpp:52
13581 msgid "LaTeX generation/execution"
13582 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13583
13584 #: src/debug.cpp:53
13585 msgid "Math editor"
13586 msgstr "Mat. editorea"
13587
13588 #: src/debug.cpp:54
13589 msgid "Font handling"
13590 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13591
13592 #: src/debug.cpp:55
13593 msgid "Textclass files reading"
13594 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13595
13596 #: src/debug.cpp:56
13597 msgid "Version control"
13598 msgstr "Bertsio-kontrola"
13599
13600 #: src/debug.cpp:57
13601 msgid "External control interface"
13602 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13603
13604 #: src/debug.cpp:58
13605 msgid "Keep *roff temporary files"
13606 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13607
13608 #: src/debug.cpp:59
13609 msgid "User commands"
13610 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13611
13612 #: src/debug.cpp:60
13613 msgid "The LyX Lexxer"
13614 msgstr "LyX Lexxer-a"
13615
13616 #: src/debug.cpp:61
13617 msgid "Dependency information"
13618 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13619
13620 #: src/debug.cpp:62
13621 msgid "LyX Insets"
13622 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13623
13624 #: src/debug.cpp:63
13625 msgid "Files used by LyX"
13626 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13627
13628 #: src/debug.cpp:64
13629 msgid "Workarea events"
13630 msgstr "Lanareako gertaerak"
13631
13632 #: src/debug.cpp:65
13633 msgid "Insettext/tabular messages"
13634 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13635
13636 #: src/debug.cpp:66
13637 msgid "Graphics conversion and loading"
13638 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13639
13640 #: src/debug.cpp:67
13641 msgid "Change tracking"
13642 msgstr "Aldaketen aztarna"
13643
13644 #: src/debug.cpp:68
13645 msgid "External template/inset messages"
13646 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13647
13648 #: src/debug.cpp:69
13649 msgid "RowPainter profiling"
13650 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13651
13652 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13653 msgid " (changed)"
13654 msgstr " (aldatuta)"
13655
13656 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13657 msgid " (read only)"
13658 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13659
13660 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13661 msgid "Formatting document..."
13662 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13663
13664 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13666 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13667
13668 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13670 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13674 msgstr ""
13675 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13676
13677 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13678 #, fuzzy
13679 msgid ""
13680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13681 "1995-2006 LyX Team"
13682 msgstr ""
13683 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13684 "1995-2001 LyX Taldea"
13685
13686 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13687 msgid ""
13688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13691 "any later version."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13704 msgstr ""
13705 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13706 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13707 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13708 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13709 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13710 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13711 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13714 msgid "LyX Version "
13715 msgstr "LyX bertsioa "
13716
13717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13718 msgid "Library directory: "
13719 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13722 msgid "User directory: "
13723 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13724
13725 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13727 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13728
13729 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13730 msgid "Select a BibTeX database to add"
13731 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13735 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13736
13737 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13738 msgid "Select a BibTeX style"
13739 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13740
13741 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13742 msgid "No frame drawn"
13743 msgstr "Markorik gabe"
13744
13745 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13746 msgid "Rectangular box"
13747 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13748
13749 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13750 msgid "Oval box, thin"
13751 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13754 msgid "Oval box, thick"
13755 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13756
13757 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13758 msgid "Shadow box"
13759 msgstr "Markoa itzalarekin"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13762 msgid "Double box"
13763 msgstr "Marko bikoitza"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13766 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13767 msgid "Depth"
13768 msgstr "Sakonera"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13771 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13772 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13773 msgid "Total Height"
13774 msgstr "Guztirako altuera"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13777 #, c-format
13778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13779 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13782 msgid "Select external file"
13783 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13786 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13787 msgid "Top left"
13788 msgstr "Ezker-goian"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13791 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13792 msgid "Bottom left"
13793 msgstr "Ezker-behean"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13796 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13797 msgid "Baseline left"
13798 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
13799
13800 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13801 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13802 msgid "Top center"
13803 msgstr "Erdi-goian"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13807 msgid "Bottom center"
13808 msgstr "Erdi-behean"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13811 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13812 msgid "Baseline center"
13813 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13817 msgid "Top right"
13818 msgstr "Eskuin-goian"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13821 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13822 msgid "Bottom right"
13823 msgstr "Eskuin-behean"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13826 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13827 msgid "Baseline right"
13828 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13831 msgid "Select graphics file"
13832 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13835 msgid "Clipart|#C#c"
13836 msgstr "Galeria|#G#g"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13839 msgid "Select document to include"
13840 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13844 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13847 msgid "LaTeX Log"
13848 msgstr "LaTeX egunkaria"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13851 msgid "Literate Programming Build Log"
13852 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13855 msgid "lyx2lyx Error Log"
13856 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13859 msgid "Version Control Log"
13860 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13863 msgid "No LaTeX log file found."
13864 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13867 msgid "No literate programming build log file found."
13868 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13871 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13872 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13875 msgid "No version control log file found."
13876 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13879 msgid "Choose bind file"
13880 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13884 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13887 msgid "Choose UI file"
13888 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13892 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
13893
13894 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13895 msgid "Choose keyboard map"
13896 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13900 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13903 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13904 msgid "Choose personal dictionary"
13905 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13908 msgid "*.pws"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13912 msgid "*.ispell"
13913 msgstr "*.ispell"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13916 msgid "Print to file"
13917 msgstr "Inprimatu fitxategira"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13920 msgid "PostScript files (*.ps)"
13921 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13924 msgid "Spellchecker error"
13925 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13928 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13929 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13932 msgid ""
13933 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13934 "Maybe it has been killed."
13935 msgstr ""
13936 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
13937 "Agian akatu egin dute."
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13940 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13941 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13944 msgid "The spellchecker has failed"
13945 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13948 #, c-format
13949 msgid "%1$d words checked."
13950 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13953 msgid "One word checked."
13954 msgstr "Hitz bat aztertuta."
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13957 msgid "Spelling check completed"
13958 msgstr "Zuzenketa amaituta."
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13961 msgid "Table of Contents"
13962 msgstr "Gaien aurkibidea"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13965 #, c-format
13966 msgid "%1$s and %2$s"
13967 msgstr "%1$s eta %2$s"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13970 #, c-format
13971 msgid "%1$s et al."
13972 msgstr "%1$s et al."
13973
13974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13975 msgid "No year"
13976 msgstr "Urterik ez"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13979 msgid "before"
13980 msgstr "aurretik"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13983 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13987 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13989 msgid "No change"
13990 msgstr "Aldaketarik gabe"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13994 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13996 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13997 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13999 msgid "Reset"
14000 msgstr "Berrezarri"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14003 msgid "Small Caps"
14004 msgstr "Maiuskula txikiak"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14007 msgid "Emph"
14008 msgstr "Enfasia"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14011 msgid "Underbar"
14012 msgstr "Azpimarratua"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14015 msgid "Noun"
14016 msgstr "Izena"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14019 msgid "No color"
14020 msgstr "Kolore gabea"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14023 msgid "Black"
14024 msgstr "Beltza"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14027 msgid "White"
14028 msgstr "Zuria"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14031 msgid "Red"
14032 msgstr "Gorria"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14035 msgid "Green"
14036 msgstr "Berdea"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14039 msgid "Blue"
14040 msgstr "Urdina"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14043 msgid "Cyan"
14044 msgstr "Cyana"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14047 msgid "Magenta"
14048 msgstr "Magenta"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14051 msgid "Yellow"
14052 msgstr "Horia"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14055 msgid "System files|#S#s"
14056 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14059 msgid "User files|#U#u"
14060 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14063 msgid "Could not update TeX information"
14064 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14067 #, c-format
14068 msgid "The script `%s' failed."
14069 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14070
14071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14072 msgid "Maths"
14073 msgstr "Matematikak"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14076 msgid "Dings 1"
14077 msgstr "1. ding"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14080 msgid "Dings 2"
14081 msgstr "2. ding"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14084 msgid "Dings 3"
14085 msgstr "3. ding"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14088 msgid "Dings 4"
14089 msgstr "4. ding"
14090
14091 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14092 msgid "Index Entry"
14093 msgstr "Indize-sarrera"
14094
14095 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14096 msgid "Label"
14097 msgstr "Etiketa"
14098
14099 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14100 #, fuzzy
14101 msgid "LaTeX Source"
14102 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14103
14104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14105 msgid "Toc"
14106 msgstr "Gaia"
14107
14108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14109 msgid "Directories"
14110 msgstr "Direktorioak"
14111
14112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14113 msgid "Small-sized icons"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14117 msgid "Normal-sized icons"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14121 msgid "Big-sized icons"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14125 msgid "LyX"
14126 msgstr "LyX"
14127
14128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14129 #, fuzzy
14130 msgid "unknown version"
14131 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14132
14133 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14134 msgid "Bibliography Entry Settings"
14135 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14138 msgid "BibTeX Bibliography"
14139 msgstr "BibTex bibliografia"
14140
14141 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14142 msgid "Box Settings"
14143 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14144
14145 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14146 msgid "Branch Settings"
14147 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14148
14149 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14150 msgid "Branch"
14151 msgstr "Adarra"
14152
14153 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14154 msgid "Activated"
14155 msgstr "Aktibatua"
14156
14157 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14159 msgid "Yes"
14160 msgstr "Bai"
14161
14162 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14163 msgid "No"
14164 msgstr "Ez"
14165
14166 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14167 msgid "Merge Changes"
14168 msgstr "Batu aldaketak"
14169
14170 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Change by %1$s\n"
14174 "\n"
14175 msgstr ""
14176 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14177 "\n"
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14180 #, c-format
14181 msgid "Change made at %1$s\n"
14182 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14183
14184 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14185 msgid "Text Style"
14186 msgstr "Testu-estiloa"
14187
14188 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14189 msgid "Previous command"
14190 msgstr "Aurreko komandoa"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14193 msgid "Next command"
14194 msgstr "Hurrengo komandoa"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14197 msgid "big[[delimiter size]]"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14201 msgid "Big[[delimiter size]]"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14213 msgid "Math Delimiter"
14214 msgstr "Matematika mugatzailea"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14217 msgid "LyX: Delimiters"
14218 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14221 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14222 msgid "(None)"
14223 msgstr "(Bat ere ez)"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Variable"
14228 msgstr "Aldakorra"
14229
14230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14231 msgid "Computer Modern Roman"
14232 msgstr "Computer Modern Roman"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14235 msgid "Latin Modern Roman"
14236 msgstr "Latin Modern Roman"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14239 msgid "AE (Almost European)"
14240 msgstr "AE (Almost European)"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14243 msgid "Times Roman"
14244 msgstr "Times Roman"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14247 msgid "Palatino"
14248 msgstr "Palatino"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14251 msgid "Bitstream Charter"
14252 msgstr "Bitstream Charter"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14255 msgid "New Century Schoolbook"
14256 msgstr "New Century Schoolbook"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14259 msgid "Bookman"
14260 msgstr "Bookman"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14263 msgid "Utopia"
14264 msgstr "Utopia"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14267 msgid "Bera Serif"
14268 msgstr "Bera Serif"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14271 msgid "Concrete Roman"
14272 msgstr "Concrete Roman"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14275 msgid "Zapf Chancery"
14276 msgstr "Zapf Chancery"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14279 msgid "Computer Modern Sans"
14280 msgstr "Computer Modern Sans"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14283 msgid "Latin Modern Sans"
14284 msgstr "Latin Modern Sans"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14287 msgid "Helvetica"
14288 msgstr "Helvetica"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14291 msgid "Avant Garde"
14292 msgstr "Avant Garde"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14295 msgid "Bera Sans"
14296 msgstr "Bera Sans"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14299 msgid "CM Bright"
14300 msgstr "CM Bright"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14303 msgid "Computer Modern Typewriter"
14304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14307 msgid "Latin Modern Typewriter"
14308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14311 msgid "Courier"
14312 msgstr "Courier"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14315 msgid "Bera Mono"
14316 msgstr "Bera Mono"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14319 msgid "LuxiMono"
14320 msgstr "LuxiMono"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14323 msgid "CM Typewriter Light"
14324 msgstr "CM Typewriter Light"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14327 msgid "Length"
14328 msgstr "Luzera"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14332 msgid " (not installed)"
14333 msgstr " (instalatu gabe)"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14337 msgid "default"
14338 msgstr "lehenetsia"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14341 msgid "10"
14342 msgstr "10"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14345 msgid "11"
14346 msgstr "11"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14349 msgid "12"
14350 msgstr "12"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14353 msgid "empty"
14354 msgstr "hutsik"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14357 msgid "plain"
14358 msgstr "laua"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14361 msgid "headings"
14362 msgstr "izenburuak"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14365 msgid "fancy"
14366 msgstr "sofistikatua"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14369 msgid "B3"
14370 msgstr "B3"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14373 msgid "B4"
14374 msgstr "B4"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14377 #, fuzzy
14378 msgid "LaTeX default"
14379 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14382 msgid "``text''"
14383 msgstr "``testua''"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14386 msgid "''text''"
14387 msgstr "''testua''"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14390 msgid ",,text``"
14391 msgstr ",,testua``"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14394 msgid ",,text''"
14395 msgstr ",,testua''"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14398 msgid "<<text>>"
14399 msgstr "<<testua>>"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14402 msgid ">>text<<"
14403 msgstr ">>testua<<"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14406 msgid "Numbered"
14407 msgstr "Zenbatuta"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14410 msgid "Appears in TOC"
14411 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14414 msgid "Author-year"
14415 msgstr "Egile-urtea"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14418 msgid "Numerical"
14419 msgstr "Numerikoa"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14422 #, c-format
14423 msgid "Unavailable: %1$s"
14424 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14427 msgid "Document Class"
14428 msgstr "Dokumentu-klasea"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14431 msgid "Text Layout"
14432 msgstr "Testu-diseinua"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14435 msgid "Page Layout"
14436 msgstr "Orri-diseinua"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14439 msgid "Page Margins"
14440 msgstr "Orri-marjinak"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14443 msgid "Numbering & TOC"
14444 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14447 msgid "Math Options"
14448 msgstr "Matematika aukerak"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14451 msgid "Float Placement"
14452 msgstr "Mugikor-kokapena"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14455 msgid "Bullets"
14456 msgstr "Buletak"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14459 msgid "Branches"
14460 msgstr "Adarrak"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14463 msgid "LaTeX Preamble"
14464 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14467 msgid "Document Settings"
14468 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14471 msgid "TeX Code Settings"
14472 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14475 msgid "External Material"
14476 msgstr "Kanpo-materiala"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14479 msgid "Scale%"
14480 msgstr "Eskala%"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14483 msgid "Float Settings"
14484 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14487 msgid "Graphics"
14488 msgstr "Irudiak"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14491 msgid "Child Document"
14492 msgstr "Ume-dokumentua"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14495 msgid "Math Matrix"
14496 msgstr "Matematika matrizea"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14499 msgid "LyX: Insert Matrix"
14500 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14503 msgid "Note Settings"
14504 msgstr "Oharren ezarpenak"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14507 msgid ""
14508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14510 "\n"
14511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14512 "the items is used."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14516 msgid "Paragraph Settings"
14517 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14520 msgid "Look and feel"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Language settings"
14526 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Outputs"
14531 msgstr "Irteera"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14534 msgid "Plain text"
14535 msgstr "Testu soila"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14538 msgid "Date format"
14539 msgstr "Data-formatua"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14542 msgid "Keyboard"
14543 msgstr "Teklatua"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14546 msgid "Screen fonts"
14547 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14550 msgid "Colors"
14551 msgstr "Koloreak"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14554 msgid "Paths"
14555 msgstr "Bide-izenak"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14558 msgid "Select a document templates directory"
14559 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14562 msgid "Select a temporary directory"
14563 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14566 msgid "Select a backups directory"
14567 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14570 msgid "Select a document directory"
14571 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14575 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14578 msgid "Spellchecker"
14579 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14582 msgid "ispell"
14583 msgstr "ispell"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14586 msgid "aspell"
14587 msgstr "aspell"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14590 msgid "hspell"
14591 msgstr "hspell"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14594 msgid "pspell (library)"
14595 msgstr "pspell (liburutegia)"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14598 msgid "aspell (library)"
14599 msgstr "aspell (liburutegia)"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14602 msgid "Converters"
14603 msgstr "Bihurtzaileak"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14606 msgid "Copiers"
14607 msgstr "Kopiatzaileak"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14610 msgid "File formats"
14611 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14614 msgid "Format in use"
14615 msgstr "Darabilen formatua"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14618 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14619 msgstr ""
14620 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14621 "bihurtzailea lehendabizi."
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14624 msgid "Printer"
14625 msgstr "Inprimagailua"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14628 msgid "User interface"
14629 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14632 msgid "Identity"
14633 msgstr "Identitatea"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14636 msgid "Preferences"
14637 msgstr "Hobespenak"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14640 msgid "Print Document"
14641 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14644 msgid "Cross-reference"
14645 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14648 msgid "&Go Back"
14649 msgstr "&Joan atzerantz"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14652 msgid "Jump back"
14653 msgstr "Joan atzera"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14656 msgid "Jump to label"
14657 msgstr "Joan etiketara"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14660 msgid "Find and Replace"
14661 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14664 msgid "Send Document to Command"
14665 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14668 msgid "Show File"
14669 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14672 msgid "Table Settings"
14673 msgstr "Taularen ezarpenak"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14676 msgid "Insert Table"
14677 msgstr "Txertatu taula"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14680 msgid "TeX Information"
14681 msgstr "TeX informazioa"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14684 msgid "Vertical Space Settings"
14685 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14688 msgid "Text Wrap Settings"
14689 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14692 msgid "space"
14693 msgstr "tartea"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14696 msgid "Invalid filename"
14697 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14700 #, fuzzy
14701 msgid ""
14702 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14703 "characters:\n"
14704 msgstr ""
14705 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14706 "izenik onartzeko.\n"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14709 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14710 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14711 #, c-format
14712 msgid "LyX: %1$s"
14713 msgstr "LyX: %1$s"
14714
14715 #: src/insets/Inset.cpp:259
14716 msgid "Opened inset"
14717 msgstr "Irekitako barnekoa"
14718
14719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14721 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14722
14723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14724 msgid "Export Warning!"
14725 msgstr "Esportatze-abisua!"
14726
14727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14728 msgid ""
14729 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14730 "BibTeX will be unable to find them."
14731 msgstr ""
14732 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14733 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14734
14735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14736 msgid ""
14737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14738 "BibTeX will be unable to find it."
14739 msgstr ""
14740 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14741 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14742
14743 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14744 msgid "Boxed"
14745 msgstr "Markoa"
14746
14747 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14748 msgid "Frameless"
14749 msgstr "Marko gabe"
14750
14751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14752 msgid "ovalbox"
14753 msgstr "Marko obalatua"
14754
14755 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14756 msgid "Ovalbox"
14757 msgstr "Marko Obalatua"
14758
14759 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14760 msgid "Shadowbox"
14761 msgstr "Marko-itzala"
14762
14763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14764 msgid "Doublebox"
14765 msgstr "Marko bikoitza"
14766
14767 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14768 msgid "Opened Box Inset"
14769 msgstr "Barneko markoa irekita"
14770
14771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14772 msgid "Opened Branch Inset"
14773 msgstr "Barneko adarra irekita"
14774
14775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14776 msgid "Branch: "
14777 msgstr "Adarra: "
14778
14779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14780 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14781 msgid "Undef: "
14782 msgstr "DefGabe: "
14783
14784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14785 #, fuzzy
14786 msgid "branch"
14787 msgstr "Adarra"
14788
14789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14790 msgid "Opened Caption Inset"
14791 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
14792
14793 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Senseless!!! "
14796 msgstr "Zentzugabea."
14797
14798 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14799 msgid "Opened CharStyle Inset"
14800 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
14801
14802 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14803 #, fuzzy
14804 msgid "LaTeX Command: "
14805 msgstr "&BibTeX komandoa:"
14806
14807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Unknown inset name: "
14810 msgstr "Barneko ezezaguna"
14811
14812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Inset Command: "
14815 msgstr "Indize-komandoa:"
14816
14817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Unknown parameter name: "
14820 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
14821
14822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14823 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14827 msgid "Opened ERT Inset"
14828 msgstr "ERT barnekoa irekita"
14829
14830 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14831 msgid "ERT"
14832 msgstr "ERT"
14833
14834 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14835 msgid "Opened Environment Inset: "
14836 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
14837
14838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14839 #, c-format
14840 msgid "External template %1$s is not installed"
14841 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
14842
14843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14845 msgid "float: "
14846 msgstr "mugikorra: "
14847
14848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14849 msgid "Opened Float Inset"
14850 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
14851
14852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14853 #, fuzzy
14854 msgid "float"
14855 msgstr "mugikorra: "
14856
14857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14858 msgid " (sideways)"
14859 msgstr " (alboak)"
14860
14861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14862 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14863 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
14864
14865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14866 #, c-format
14867 msgid "List of %1$s"
14868 msgstr "%1$s-en zerrenda."
14869
14870 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14871 msgid "foot"
14872 msgstr "oina"
14873
14874 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14875 msgid "Opened Footnote Inset"
14876 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
14877
14878 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14879 #, fuzzy
14880 msgid "footnote"
14881 msgstr "Oin-oharra"
14882
14883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Could not copy the file\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "into the temporary directory."
14889 msgstr ""
14890 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
14891 "%1$s\n"
14892 "aldi-baterako direktorioan."
14893
14894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14895 #, c-format
14896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14897 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
14898
14899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14900 #, c-format
14901 msgid "Graphics file: %1$s"
14902 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
14903
14904 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14905 msgid "Horizontal Fill"
14906 msgstr "Betegarri horizontala"
14907
14908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14909 msgid "Verbatim Input"
14910 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
14911
14912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14913 msgid "Verbatim Input*"
14914 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
14915
14916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "Included file `%1$s'\n"
14920 "has textclass `%2$s'\n"
14921 "while parent file has textclass `%3$s'."
14922 msgstr ""
14923 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
14924 "'%2$s' testu-klasea du\n"
14925 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
14926
14927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14928 msgid "Different textclasses"
14929 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
14930
14931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14932 msgid "Idx"
14933 msgstr "Ind."
14934
14935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14936 msgid "Index"
14937 msgstr "Indizea"
14938
14939 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14940 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14941 msgid "margin"
14942 msgstr "albo"
14943
14944 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14945 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14946 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
14947
14948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Nom"
14951 msgstr "Ez"
14952
14953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Nomenclature"
14956 msgstr "Aierua"
14957
14958 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14959 msgid "Comment"
14960 msgstr "Iruzkina"
14961
14962 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14963 msgid "Greyed out"
14964 msgstr "Grisa"
14965
14966 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14967 msgid "Framed"
14968 msgstr "Markoan"
14969
14970 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14971 msgid "Shaded"
14972 msgstr "Itzaldura"
14973
14974 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14975 msgid "Opened Note Inset"
14976 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
14977
14978 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14979 msgid "opt"
14980 msgstr "auk."
14981
14982 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14983 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14984 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
14985
14986 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Clear Page"
14989 msgstr "G&arbitu"
14990
14991 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14992 msgid "Clear Double Page"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14996 msgid "Ref: "
14997 msgstr "Erref: "
14998
14999 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15000 msgid "Equation"
15001 msgstr "Ekuazioa"
15002
15003 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15004 msgid "EqRef: "
15005 msgstr "EkErref: "
15006
15007 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15008 msgid "Page Number"
15009 msgstr "Orri-zenbakia"
15010
15011 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15012 msgid "Page: "
15013 msgstr "Orrialdea: "
15014
15015 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15016 msgid "Textual Page Number"
15017 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15018
15019 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15020 msgid "TextPage: "
15021 msgstr "Testu-orria: "
15022
15023 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15024 msgid "Standard+Textual Page"
15025 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15026
15027 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15028 msgid "Ref+Text: "
15029 msgstr "Erref+Testua: "
15030
15031 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15032 msgid "PrettyRef"
15033 msgstr "ErrefGisakoa"
15034
15035 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15036 #, fuzzy
15037 msgid "FormatRef: "
15038 msgstr "F&ormatua:"
15039
15040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Unknown TOC type"
15043 msgstr "Token ezezaguna"
15044
15045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15046 msgid "Opened table"
15047 msgstr "Irekitako taula"
15048
15049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15050 msgid "Error setting multicolumn"
15051 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15052
15053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15054 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15055 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15056
15057 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15058 msgid "Opened Text Inset"
15059 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15060
15061 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15062 msgid "Url: "
15063 msgstr "URLa: "
15064
15065 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15066 msgid "HtmlUrl: "
15067 msgstr "HtmlUrla: "
15068
15069 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15070 msgid "Vertical Space"
15071 msgstr "Tarte bertikala"
15072
15073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15074 msgid "wrap: "
15075 msgstr "doitu: "
15076
15077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15078 msgid "Opened Wrap Inset"
15079 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15080
15081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15082 #, fuzzy
15083 msgid "wrap"
15084 msgstr "doitu: "
15085
15086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15087 msgid "Not shown."
15088 msgstr "Ez erakutsia."
15089
15090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15091 msgid "Loading..."
15092 msgstr "Kargatzen..."
15093
15094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15095 msgid "Converting to loadable format..."
15096 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15097
15098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15100 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15101
15102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15103 msgid "Scaling etc..."
15104 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15105
15106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15107 msgid "Ready to display"
15108 msgstr "Erakusteko prest"
15109
15110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15111 msgid "No file found!"
15112 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15113
15114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15115 msgid "Error converting to loadable format"
15116 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15117
15118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15119 msgid "Error loading file into memory"
15120 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15121
15122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15123 msgid "Error generating the pixmap"
15124 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15125
15126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15127 msgid "No image"
15128 msgstr "Irudirik ez"
15129
15130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15131 msgid "Preview loading"
15132 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15133
15134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15135 msgid "Preview ready"
15136 msgstr "Aurrebista prest"
15137
15138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15139 msgid "Preview failed"
15140 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15141
15142 #: src/lengthcommon.cpp:37
15143 msgid "sp"
15144 msgstr "sp"
15145
15146 #: src/lengthcommon.cpp:37
15147 msgid "pt"
15148 msgstr "pt"
15149
15150 #: src/lengthcommon.cpp:37
15151 msgid "bp"
15152 msgstr "bp"
15153
15154 #: src/lengthcommon.cpp:37
15155 msgid "dd"
15156 msgstr "dd"
15157
15158 #: src/lengthcommon.cpp:37
15159 msgid "mm"
15160 msgstr "mm"
15161
15162 #: src/lengthcommon.cpp:37
15163 msgid "pc"
15164 msgstr "pc"
15165
15166 #: src/lengthcommon.cpp:38
15167 msgid "cm"
15168 msgstr "cm"
15169
15170 #: src/lengthcommon.cpp:38
15171 msgid "ex"
15172 msgstr "ex"
15173
15174 #: src/lengthcommon.cpp:38
15175 msgid "em"
15176 msgstr "em"
15177
15178 #: src/lengthcommon.cpp:39
15179 msgid "Text Width %"
15180 msgstr "Testuaren zabalera %"
15181
15182 #: src/lengthcommon.cpp:39
15183 msgid "Column Width %"
15184 msgstr "Zutabe zabalera %"
15185
15186 #: src/lengthcommon.cpp:39
15187 msgid "Page Width %"
15188 msgstr "Orriaren zabalera %"
15189
15190 #: src/lengthcommon.cpp:39
15191 msgid "Line Width %"
15192 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15193
15194 #: src/lengthcommon.cpp:40
15195 msgid "Text Height %"
15196 msgstr "Testuaren altuera %"
15197
15198 #: src/lengthcommon.cpp:40
15199 msgid "Page Height %"
15200 msgstr "Orriaren altuera %"
15201
15202 #: src/lyxfind.cpp:136
15203 msgid "Search error"
15204 msgstr "Bilaketako errorea"
15205
15206 #: src/lyxfind.cpp:137
15207 msgid "Search string is empty"
15208 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15209
15210 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15211 msgid "String not found!"
15212 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15213
15214 #: src/lyxfind.cpp:323
15215 msgid "String has been replaced."
15216 msgstr "Katea ordeztu da."
15217
15218 #: src/lyxfind.cpp:326
15219 msgid " strings have been replaced."
15220 msgstr " kate ordeztu dira."
15221
15222 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15223 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15224 #, c-format
15225 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15226 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15227
15228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15229 #, c-format
15230 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15231 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15232
15233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15234 msgid "Only one row"
15235 msgstr "Errenkada bat soilik"
15236
15237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15238 msgid "Only one column"
15239 msgstr "Zutabe bat soilik"
15240
15241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15242 msgid "No hline to delete"
15243 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15244
15245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15246 msgid "No vline to delete"
15247 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15248
15249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15250 #, c-format
15251 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15252 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15253
15254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15255 msgid "No number"
15256 msgstr "Zenbakirik ez"
15257
15258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15259 msgid "Number"
15260 msgstr "Zenbakia"
15261
15262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15263 #, c-format
15264 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15265 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15266
15267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15268 #, c-format
15269 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15270 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15271
15272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15273 #, c-format
15274 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15275 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15276
15277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15278 msgid "create new math text environment ($...$)"
15279 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15280
15281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15282 msgid "entered math text mode (textrm)"
15283 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15284
15285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15286 #, c-format
15287 msgid " Macro: %1$s: "
15288 msgstr " Makroa: %1$s: "
15289
15290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15291 #, fuzzy
15292 msgid "math macro"
15293 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15294
15295 #: src/output.cpp:39
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Could not open the specified document\n"
15299 "%1$s."
15300 msgstr ""
15301 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15302 "%1$s"
15303
15304 #: src/output_plaintext.cpp:148
15305 msgid "Abstract: "
15306 msgstr "Laburpena: "
15307
15308 #: src/output_plaintext.cpp:160
15309 msgid "References: "
15310 msgstr "Erreferentziak: "
15311
15312 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15313 msgid "All files (*)"
15314 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15315
15316 #: src/support/Package.cpp.in:448
15317 #, fuzzy
15318 msgid "LyX binary not found"
15319 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15320
15321 #: src/support/Package.cpp.in:449
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15325 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15326
15327 #: src/support/Package.cpp.in:569
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15331 "\t%1$s\n"
15332 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15333 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15334 msgstr ""
15335 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15336 "\t%1$s\n"
15337 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15338 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15339 "fitxategia duena)."
15340
15341 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15342 #, fuzzy
15343 msgid "File not found"
15344 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15345
15346 #: src/support/Package.cpp.in:655
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "Invalid %1$s switch.\n"
15350 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15351 msgstr ""
15352 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15353 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15354
15355 #: src/support/Package.cpp.in:682
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15360 msgstr ""
15361 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15362 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15363
15364 #: src/support/Package.cpp.in:707
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15368 "%2$s is not a directory."
15369 msgstr ""
15370 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15371 "%2$s ez da direktorioa."
15372
15373 #: src/support/Package.cpp.in:709
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Directory not found"
15376 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15377
15378 #: src/support/os_win32.cpp:335
15379 #, fuzzy
15380 msgid "System file not found"
15381 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15382
15383 #: src/support/os_win32.cpp:336
15384 msgid ""
15385 "Unable to load shfolder.dll\n"
15386 "Please install."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/support/os_win32.cpp:341
15390 #, fuzzy
15391 msgid "System function not found"
15392 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15393
15394 #: src/support/os_win32.cpp:342
15395 msgid ""
15396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15397 "Don't know how to proceed. Sorry."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/support/userinfo.cpp:44
15401 msgid "Unknown user"
15402 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15403
15404 #~ msgid ""
15405 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15406 #~ "font change."
15407 #~ msgstr ""
15408 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
15409 #~ "Karakterea elementua eraibli."
15410
15411 #~ msgid "Unknown toc list"
15412 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
15413
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgid "Insert glossary entry"
15416 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15417
15418 #, fuzzy
15419 #~ msgid "Glo"
15420 #~ msgstr "&Globala"
15421
15422 #~ msgid "theorem"
15423 #~ msgstr "teorema"
15424
15425 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15426 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "TeX Code:"
15430 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15431
15432 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15433 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15434
15435 #~ msgid "&Detach panel"
15436 #~ msgstr "&Askatu panela"
15437
15438 #~ msgid "Select a page of symbols"
15439 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15440
15441 #~ msgid "Insert spacing"
15442 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15443
15444 #~ msgid "Set limits style"
15445 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15446
15447 #~ msgid "Set math font"
15448 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15449
15450 #~ msgid "Insert fraction"
15451 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15452
15453 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15454 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15455
15456 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15457 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15458
15459 #~ msgid "Math Panel|l"
15460 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15461
15462 #~ msgid "Math Panel|P"
15463 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15464
15465 #~ msgid "Insert table"
15466 #~ msgstr "Txertatu taula"
15467
15468 #~ msgid "Show math panel"
15469 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15470
15471 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15472 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15473
15474 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15475 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15476
15477 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15478 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15479
15480 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15481 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15482
15483 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15484 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "Insert math delimiters"
15488 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15489
15490 #~ msgid "E&xtra options"
15491 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15492
15493 #~ msgid "Alig&nment:"
15494 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15495
15496 #~ msgid "&From:"
15497 #~ msgstr "No&ndik:"
15498
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15501 #~ msgstr "No&ra:"
15502
15503 #~ msgid "&Converters"
15504 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15505
15506 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15507 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15508
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid ""
15511 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15512 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15513 #~ msgstr ""
15514 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15515 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15516
15517 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15518 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15519
15520 #~ msgid "Class Settings"
15521 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15525 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15526
15527 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15528 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15529
15530 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15531 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15532
15533 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15534 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15535
15536 #~ msgid "\tEnd."
15537 #~ msgstr "\tAmaiera."
15538
15539 #~ msgid "#*"
15540 #~ msgstr "#*"
15541
15542 #~ msgid "PrettyRef: "
15543 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15544
15545 #~ msgid "Opening child document "
15546 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15547
15548 #~ msgid "Caption."
15549 #~ msgstr "Epigrafea."
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "Special Insets|S"
15553 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Insets|n"
15557 #~ msgstr "Txertatu|T"