]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
SCons: msvc does not need this /TP option any more after we rename .C => .cpp. Also...
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Output Size"
1141 msgstr "Irteera"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1144 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Set &height:"
1150 msgstr "Goiburu &altuera:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Scale Graphics (%):"
1155 msgstr "&Irudiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1158 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &width:"
1164 msgstr "&Zabalera:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Rotate Graphics"
1173 msgstr "Irudiak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1176 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ro&tate after scaling"
1182 msgstr "Biratu taula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1185 msgid "Or&igin:"
1186 msgstr "&Jatorria:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1189 msgid "A&ngle (Degrees):"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1193 msgid "&Clipping"
1194 msgstr "&Moztea"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1198 #, fuzzy
1199 msgid "y:"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1204 #, fuzzy
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1222 #, fuzzy
1223 msgid "S&ubfigure"
1224 msgstr "Azp&irudia"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1228 msgid "The caption for the sub-figure"
1229 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1232 msgid "Ca&ption:"
1233 msgstr "&Epigrafea:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Sho&w in LyX"
1238 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "Zirriborro-era"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "&Zirriborro-era"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "Argumentua falta da"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "C&aption:"
1280 msgstr "&Epigrafea:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1283 #, fuzzy
1284 msgid "La&bel:"
1285 msgstr "&Etiketa:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1288 msgid "Mo&re parameters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1292 msgid "Underline spaces in generated output"
1293 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 msgid "File name to include"
1309 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1312 msgid "&Include Type:"
1313 msgstr "&Txertatze-mota:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1316 msgid "Include"
1317 msgstr "Txertatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1320 msgid "Input"
1321 msgstr "Sarrera"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1324 msgid "Verbatim"
1325 msgstr "Hitzez hitz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Program Listing"
1330 msgstr "Programaren hasieratzea"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Edit the file"
1335 msgstr "Kargatu fitxategia"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1338 msgid "Document &class:"
1339 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1342 msgid "&Options:"
1343 msgstr "&Aukerak:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1346 msgid "Postscript &driver:"
1347 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1350 msgid "&Use language's default encoding"
1351 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1354 msgid "&Encoding:"
1355 msgstr "&Kodeketa:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1358 msgid "&Quote Style:"
1359 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1362 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Listing"
1365 msgstr "Zerrenda"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1373 msgid "Style"
1374 msgstr "Estiloa"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1381 #, fuzzy
1382 msgid "F&ont size:"
1383 msgstr "Letra-tamaina"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "Letra-familia"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Extended character table"
1402 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1417 #, fuzzy
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "&Erabili taula luzea"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Placement"
1433 msgstr "&Kokapena:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1436 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Check for floating listings"
1442 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Float"
1447 msgstr "Mugikorra|M"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Inline listing"
1456 msgstr "&Barnean"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1459 msgid "&Placement:"
1460 msgstr "&Kokapena:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Zenbatzea"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Font si&ze:"
1479 msgstr "Letra-tamaina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1482 #, fuzzy
1483 msgid "S&tep:"
1484 msgstr "Urratsa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "Gardenkia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Dialect:"
1502 msgstr "&Fitxategia:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Lan&guage:"
1507 msgstr "&Hizkuntza:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Range"
1516 msgstr "Bakuna"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Last line:"
1521 msgstr "mat. lerroa"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "The last line to be printed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1528 msgid "The first line to be printed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fi&rst line:"
1534 msgstr "Izena"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Ad&vanced"
1539 msgstr "&Utzi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1542 #, fuzzy
1543 msgid "More Parameters"
1544 msgstr "Argumentua falta da"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1547 msgid "Feedback window"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "&Eguneratu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1565 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1568 msgid "&Default Margins"
1569 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1572 msgid "&Top:"
1573 msgstr "&Goian:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1576 msgid "&Bottom:"
1577 msgstr "&Behean:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1580 msgid "&Inner:"
1581 msgstr "&Barnean:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1584 msgid "O&uter:"
1585 msgstr "Kan&poan:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1588 msgid "Head &sep:"
1589 msgstr "Goiburu &tartea:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1592 msgid "Head &height:"
1593 msgstr "Goiburu &altuera:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1596 msgid "&Foot skip:"
1597 msgstr "&Oin-jauzia:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1603 msgid "Number of rows"
1604 msgstr "Errenkada kopurua"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1608 msgid "&Rows:"
1609 msgstr "&Errenkadak:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1615 msgid "Number of columns"
1616 msgstr "Zutabe kopurua"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1620 msgid "&Columns:"
1621 msgstr "&Zutabeak:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1625 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1628 msgid "Vertical alignment"
1629 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1632 msgid "&Vertical:"
1633 msgstr "&Bertikala:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1637 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1640 msgid "&Horizontal:"
1641 msgstr "&Horizontala:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1644 msgid "&Use AMS math package automatically"
1645 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1648 msgid "Use AMS &math package"
1649 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Use esint package &automatically"
1654 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Use &esint package"
1659 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Sort &as:"
1664 msgstr "Kalea:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Description:"
1669 msgstr "Azalpena"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&Symbol:"
1674 msgstr "Ikurra"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1677 msgid "Type"
1678 msgstr "Mota"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1681 msgid "LyX internal only"
1682 msgstr "LyX barnerako soilik"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1685 msgid "LyX &Note"
1686 msgstr "LyX &oharra"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1690 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1693 msgid "&Comment"
1694 msgstr "&Iruzkina"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1697 msgid "Print as grey text"
1698 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1701 msgid "&Greyed out"
1702 msgstr "&Grisa"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1705 msgid "Framed in box"
1706 msgstr "Markoa kutxan"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1709 msgid "&Framed"
1710 msgstr "&Markoan"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1713 msgid "Box with shaded background"
1714 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1717 msgid "&Shaded"
1718 msgstr "&Itzaldurarekin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1721 msgid "&List in Table of Contents"
1722 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1725 msgid "&Numbering"
1726 msgstr "&Zenbatzea"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1729 msgid "Paper Size"
1730 msgstr "Paper-tamaina"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1734 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1737 msgid "Orientation"
1738 msgstr "Orientazioa"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1741 msgid "&Portrait"
1742 msgstr "&Bertikala"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1745 msgid "&Landscape"
1746 msgstr "&Horizontala"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1749 msgid "Page &style:"
1750 msgstr "Orri-&estiloa:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1753 msgid "Style used for the page header and footer"
1754 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1757 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1758 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1761 msgid "&Two-sided document"
1762 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1765 msgid "Label Width"
1766 msgstr "Etiketa-zabalera"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1771 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1774 msgid "&Longest label"
1775 msgstr "Eti&keta luzeena"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1778 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1784 msgstr "Paragrafo-estiloa"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Right"
1789 msgstr "Eskuinean"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Left"
1794 msgstr "Ezkerrean"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Center"
1799 msgstr "Erdian"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Justified"
1804 msgstr "Justifikatua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1807 msgid "L&ine spacing:"
1808 msgstr "L&erro-tartea:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1812 msgid "Single"
1813 msgstr "Bakuna"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1816 msgid "1.5"
1817 msgstr "1.5"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1821 msgid "Double"
1822 msgstr "Bikoitza"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1828 msgid "Custom"
1829 msgstr "Pertsonalizatua"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Indent &Paragraph"
1834 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1837 msgid "&Colors"
1838 msgstr "&Koloreak"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1841 msgid "&Alter..."
1842 msgstr "&Aldatu..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1845 msgid "C&onverter:"
1846 msgstr "B&ihurtzailea:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1849 msgid "E&xtra flag:"
1850 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&From format:"
1855 msgstr "&Formatua:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&To format:"
1860 msgstr "&Data-formatua:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1864 msgid "A&dd"
1865 msgstr "Ge&hitu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1870 msgid "&Modify"
1871 msgstr "&Aldatu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Remo&ve"
1876 msgstr "&Kendu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Converter Defi&nitions"
1881 msgstr "Definizioak"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Converter File Cache"
1886 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Enabled"
1891 msgstr "&Taula luzea"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Maximum Age (in days):"
1896 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1899 msgid "&Format:"
1900 msgstr "&Formatua:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1903 msgid "&Copier:"
1904 msgstr "&Kopiatzailea:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1907 msgid "C&opiers"
1908 msgstr "K&opiatzaileak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1911 msgid ""
1912 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1913 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1914 "rather than the Cygwin teTeX."
1915 msgstr ""
1916 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1917 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1918 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1921 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1922 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1925 msgid "&Date format:"
1926 msgstr "&Data-formatua:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1929 msgid "Date format for strftime output"
1930 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1933 msgid "Display &Graphics:"
1934 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1937 msgid "Off"
1938 msgstr "Desaktibatua"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1941 msgid "No math"
1942 msgstr "Matematikarik ez"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1945 msgid "On"
1946 msgstr "Aktibatuta"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1949 msgid "Do not display"
1950 msgstr "Ez bistaratu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1953 msgid "Instant &Preview:"
1954 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1957 msgid "&File formats"
1958 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1961 msgid "&Document format"
1962 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1965 msgid "Vector graphi&cs format"
1966 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1969 msgid "F&ormat:"
1970 msgstr "F&ormatua:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1973 msgid "S&hortcut:"
1974 msgstr "L&asterbidea:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1977 msgid "&Viewer:"
1978 msgstr "&Ikustailea:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1981 msgid "&GUI name:"
1982 msgstr "&GUI izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1985 msgid "E&xtension:"
1986 msgstr "L&uzapena:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1989 msgid "Ed&itor:"
1990 msgstr "Ed&itorea:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1993 msgid "&E-mail:"
1994 msgstr "&Helb. el.:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1997 msgid "Your name"
1998 msgstr "Izena"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2002 msgid "&Name:"
2003 msgstr "&Izena:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2006 msgid "Your E-mail address"
2007 msgstr "Helbide elektronikoa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2011 msgid "Bro&wse..."
2012 msgstr "Ara&katu..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2015 msgid "S&econd:"
2016 msgstr "B&igarrena:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2019 msgid "&First:"
2020 msgstr "&Lehenena:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2024 msgid "Br&owse..."
2025 msgstr "Ar&akatu..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2028 msgid "Use &keyboard map"
2029 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2032 msgid "Command s&tart:"
2033 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2036 msgid "&Default language:"
2037 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2040 msgid "Command e&nd:"
2041 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2044 msgid "Language pac&kage:"
2045 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2048 msgid "Auto &begin"
2049 msgstr "Automatikoki &hasi"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2052 msgid "Use b&abel"
2053 msgstr "Erabili &babel"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2056 msgid "&Global"
2057 msgstr "&Globala"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2060 msgid "&Right-to-left language support"
2061 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2064 msgid "Auto &end"
2065 msgstr "Auto&amaitu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2068 msgid "Mark &foreign languages"
2069 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2072 msgid "Set class options to default on class change"
2073 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2077 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2080 msgid "Default paper si&ze:"
2081 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2084 msgid "Te&X encoding:"
2085 msgstr "Te&X kodeketa:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2088 msgid "US letter"
2089 msgstr "US gutuna"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2092 msgid "US legal"
2093 msgstr "US legala"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2096 msgid "US executive"
2097 msgstr "US exekutiboa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2100 msgid "A3"
2101 msgstr "A3"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2104 msgid "A4"
2105 msgstr "A4"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2108 msgid "A5"
2109 msgstr "A5"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2112 msgid "B5"
2113 msgstr "B5"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2116 msgid "External Applications"
2117 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2120 msgid "CheckTeX start options and flags"
2121 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2124 msgid "Chec&kTeX command:"
2125 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2128 msgid "BibTeX command and options"
2129 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2132 msgid "&BibTeX command:"
2133 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2136 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2137 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2140 msgid "Index command:"
2141 msgstr "Indize-komandoa:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2144 msgid "DVI viewer paper size options:"
2145 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2148 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2149 msgstr ""
2150 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2153 msgid "Ly&XServer pipe:"
2154 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2161 msgid "Browse..."
2162 msgstr "Arakatu..."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2165 msgid "&PATH prefix:"
2166 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2169 msgid "&Temporary directory:"
2170 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2173 msgid "&Backup directory:"
2174 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2177 msgid "&Working directory:"
2178 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2181 msgid "&Document templates:"
2182 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2185 msgid "&roff command:"
2186 msgstr "&roff komandoa:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2189 msgid ""
2190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2192 "paragraphs are separated by a blank line."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2196 msgid "Output &line length:"
2197 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2200 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2201 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Printer Command Options"
2206 msgstr "Komando-aukerak"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2209 msgid "Extension to be used when printing to file."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2213 msgid "File ex&tension:"
2214 msgstr "Lu&zapena:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to print to a file."
2219 msgstr ""
2220 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2221 "aukera."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Print to &file:"
2226 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to non-default printer."
2231 msgstr ""
2232 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2233 "pasatzeko aukera."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Set p&rinter:"
2238 msgstr "Inpri&magailura:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2241 msgid "Option used with spool command to set printer."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Spool pr&inter:"
2247 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2250 msgid ""
2251 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2252 "to print."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2256 msgid "Spool &command:"
2257 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Option used to reverse page order."
2262 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Re&verse pages:"
2267 msgstr "Al&derantziz:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2270 msgid "Lan&dscape:"
2271 msgstr "&Horizontala:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Number of Co&pies:"
2276 msgstr "Kopia-kopurua"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Option used to set number of copies."
2281 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Option used to print a range of pages."
2286 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2289 msgid "Co&llated:"
2290 msgstr "Tar&tekatua:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2293 msgid "Pa&ge range:"
2294 msgstr "&Orri-barrutia:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2297 msgid "Option used to collate multiple copies."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2301 msgid "&Odd pages:"
2302 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2305 msgid "&Even pages:"
2306 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2309 msgid "Paper t&ype:"
2310 msgstr "Paper-m&ota:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2313 msgid "Paper si&ze:"
2314 msgstr "Paper-&tamaina:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2317 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2321 msgid "E&xtra options:"
2322 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2327 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2330 msgid ""
2331 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2332 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2333 "printers."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Adapt output to printer"
2339 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Default &printer:"
2344 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2347 msgid "Name of the default printer"
2348 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2351 msgid "Printer co&mmand:"
2352 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2355 msgid "Sa&ns Serif:"
2356 msgstr "Sa&ns Serif:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2359 msgid "T&ypewriter:"
2360 msgstr "I&dazmakina:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2363 msgid "Screen &DPI:"
2364 msgstr "&Pantailako DPI:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2367 msgid "&Zoom %:"
2368 msgstr "&Zooma %:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2371 msgid "Font Sizes"
2372 msgstr "Letra-tamaina"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2375 msgid "Larger:"
2376 msgstr "Handiagoa:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2379 msgid "Largest:"
2380 msgstr "Handiena:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2383 msgid "Huge:"
2384 msgstr "Eskerga:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2387 msgid "Hugest:"
2388 msgstr "Eskerga:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2391 msgid "Smallest:"
2392 msgstr "Ttipitxoa:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2395 msgid "Smaller:"
2396 msgstr "Txikiagoa:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2399 msgid "Small:"
2400 msgstr "Txikia:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2403 msgid "Normal:"
2404 msgstr "Normala:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2407 msgid "Tiny:"
2408 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2411 msgid "Large:"
2412 msgstr "Handia:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2415 msgid "Spellchec&ker executable:"
2416 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2420 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2423 msgid "Al&ternative language:"
2424 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2427 msgid "Escape cha&racters:"
2428 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2431 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2432 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2435 msgid "Personal &dictionary:"
2436 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2439 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2440 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2443 msgid "Accept compound &words"
2444 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2447 msgid "Use input encod&ing"
2448 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2451 msgid "Scrolling"
2452 msgstr "Korritzea"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "A&rakatu..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2463 msgid "&User interface file:"
2464 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2467 msgid "&Bind file:"
2468 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2471 msgid "Session"
2472 msgstr "Saioa"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2481 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2484 msgid "Restore cursor positions"
2485 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2488 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2489 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2492 msgid "Save/restore window position"
2493 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2497 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2498 msgid "Width"
2499 msgstr "Zabalera"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2503 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2504 msgid "Height"
2505 msgstr "Altuera"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2508 msgid "Documents"
2509 msgstr "Dokumentuak"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2512 msgid "B&ackup documents "
2513 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2516 msgid " every"
2517 msgstr " maiztasuna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2520 msgid "minutes"
2521 msgstr "minuturo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2524 msgid "&Maximum last files:"
2525 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2528 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2529 msgid "&Save"
2530 msgstr "&Gorde"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2533 msgid "Pages"
2534 msgstr "Orriak"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2537 msgid "Page number to print from"
2538 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2541 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2542 msgstr "No&ra:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2545 msgid "Page number to print to"
2546 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2549 msgid "Print all pages"
2550 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2553 msgid "Fro&m"
2554 msgstr "Nondi&k"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2557 msgid "&All"
2558 msgstr "&Guztia"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2561 msgid "Print &odd-numbered pages"
2562 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2565 msgid "Print &even-numbered pages"
2566 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2569 msgid "Print in reverse order"
2570 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2573 msgid "Re&verse order"
2574 msgstr "&Alderantziz"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2577 msgid "Copies"
2578 msgstr "Kopiak"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2581 msgid "Number of copies"
2582 msgstr "Kopia-kopurua"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2585 msgid "Collate copies"
2586 msgstr "Tartekatu kopiak"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2589 msgid "&Collate"
2590 msgstr "&Tartekatu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2593 msgid "&Print"
2594 msgstr "&Inprimatu"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2597 msgid "Print Destination"
2598 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2601 msgid "Send output to the printer"
2602 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2605 msgid "P&rinter:"
2606 msgstr "I&nprimagailua:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2609 msgid "Send output to the given printer"
2610 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2613 msgid "Send output to a file"
2614 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2617 msgid "La&bels in:"
2618 msgstr "E&tiketak hemen:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2621 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2622 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2625 msgid "<reference>"
2626 msgstr "<erreferentzia>"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2629 msgid "(<reference>)"
2630 msgstr "(<erreferentzia>)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2633 msgid "<page>"
2634 msgstr "<orrialdea>"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2637 msgid "on page <page>"
2638 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2641 msgid "<reference> on page <page>"
2642 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2645 msgid "Formatted reference"
2646 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2649 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2650 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2653 msgid "&Sort"
2654 msgstr "&Ordenatu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2657 msgid "Update the label list"
2658 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2661 msgid "Jump to the label"
2662 msgstr "Joan etiketara"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2665 msgid "&Go to Label"
2666 msgstr "&Joan etiketara"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2669 msgid "&Find:"
2670 msgstr "&Bilatu:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2673 msgid "Replace &with:"
2674 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2677 msgid "Case &sensitive"
2678 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2681 msgid "Match whole words onl&y"
2682 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2685 msgid "Find &Next"
2686 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2691 msgid "&Replace"
2692 msgstr "&Ordeztu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2695 msgid "Replace &All"
2696 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2699 msgid "Search &backwards"
2700 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2704 msgstr ""
2705 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2708 msgid "&Export formats:"
2709 msgstr "&Esportatu formatua:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2712 msgid "&Command:"
2713 msgstr "&Komandoa:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2716 msgid "Suggestions:"
2717 msgstr "Iradokizunak:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2720 msgid "Replace word with current choice"
2721 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2725 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2728 msgid "Ignore this word"
2729 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2732 msgid "&Ignore"
2733 msgstr "&Ez ikusi egin"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2736 msgid "Ignore this word throughout this session"
2737 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2740 msgid "I&gnore All"
2741 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2744 msgid "Replacement:"
2745 msgstr "Ordezketa:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2748 msgid "Current word"
2749 msgstr "Uneko hitza"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2752 msgid "Unknown word:"
2753 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2756 msgid "Replace with selected word"
2757 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2760 msgid "&Table Settings"
2761 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2764 msgid "Column Width"
2765 msgstr "Zutabe zabalera"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2768 msgid "Fixed width of the column"
2769 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2772 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2773 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2776 msgid "&Vertical alignment:"
2777 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2780 msgid "&Horizontal alignment:"
2781 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2784 msgid "Horizontal alignment in column"
2785 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2788 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2789 msgid "Justified"
2790 msgstr "Justifikatua"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2794 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2798 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2802 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2805 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2806 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2809 msgid "Merge cells"
2810 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2813 msgid "&Multicolumn"
2814 msgstr "&Zutabe anitza"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2817 msgid "LaTe&X argument:"
2818 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2822 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2825 msgid "&Borders"
2826 msgstr "&Ertzak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2829 msgid "All Borders"
2830 msgstr "Ertz guztiak"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2834 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2837 msgid "&Set"
2838 msgstr "&Ezarri"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2842 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2845 msgid "C&lear"
2846 msgstr "G&arbitu"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2850 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2853 msgid "Fo&rmal"
2854 msgstr "&Formala"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2857 msgid "Use default (grid-like) border style"
2858 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2861 msgid "De&fault"
2862 msgstr "&Lehenetsia"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2865 msgid "Set Borders"
2866 msgstr "Ezarri ertzak"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2870 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2873 msgid "Additional Space"
2874 msgstr "Tarte gehigarria"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2877 msgid "T&op of row:"
2878 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2881 msgid "Botto&m of row:"
2882 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2885 msgid "Bet&ween rows:"
2886 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2889 msgid "&Longtable"
2890 msgstr "&Taula luzea"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2893 msgid "Set a page break on the current row"
2894 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2897 msgid "Page &break on current row"
2898 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2901 msgid "Settings"
2902 msgstr "Ezarpenak"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2905 msgid "Status"
2906 msgstr "Egoera"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2909 msgid "Header:"
2910 msgstr "Goiburua:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2913 msgid "Footer:"
2914 msgstr "Orri-oina:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2917 msgid "First header:"
2918 msgstr "Lehen goiburua:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2921 msgid "Last footer:"
2922 msgstr "Azken orri-oina:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2925 msgid "Contents"
2926 msgstr "Edukiak"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2929 msgid "Border above"
2930 msgstr "Goiko ertzak"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2933 msgid "Border below"
2934 msgstr "Azpiko ertzak"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2937 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2938 msgstr ""
2939 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2943 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2944 msgid "on"
2945 msgstr "aktibatuta"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2948 msgid "This row is the header of the first page"
2949 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2953 msgstr ""
2954 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2957 msgid "This row is the footer of the last page"
2958 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2965 msgid "double"
2966 msgstr "bikoitza"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2969 msgid "Don't output the last footer"
2970 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2974 msgid "is empty"
2975 msgstr "hutsa dago"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2978 msgid "Don't output the first header"
2979 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2982 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2983 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2986 msgid "&Use long table"
2987 msgstr "&Erabili taula luzea"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2990 msgid "Current cell:"
2991 msgstr "Uneko gelaxka:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2994 msgid "Current row position"
2995 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2998 msgid "Current column position"
2999 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3002 msgid "Close this dialog"
3003 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3006 msgid "Rebuild the file lists"
3007 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3010 msgid "&Rescan"
3011 msgstr "&Berreskaneatu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3014 msgid ""
3015 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3016 msgstr ""
3017 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3018 "bada soilik."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3021 msgid "&View"
3022 msgstr "&Ikusi"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3025 msgid "Selected classes or styles"
3026 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3029 msgid "LaTeX classes"
3030 msgstr "LaTeX klaseak"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3033 msgid "LaTeX styles"
3034 msgstr "LaTeX estiloak"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3037 msgid "BibTeX styles"
3038 msgstr "BibTeX estiloak"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3041 msgid "Toggles view of the file list"
3042 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3045 msgid "Show &path"
3046 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3049 msgid "Separate Paragraphs With"
3050 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3053 msgid "&Vertical space"
3054 msgstr "Tarte &bertikala"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3058 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3061 msgid "&Indentation"
3062 msgstr "&Koska"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Spacing"
3067 msgstr "&Tartea:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3070 msgid "&Line spacing:"
3071 msgstr "&Lerro-tartea:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3074 msgid "Format text into two columns"
3075 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3078 msgid "Two-&column document"
3079 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Listing settings"
3084 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3087 msgid "Index entry"
3088 msgstr "Indize-sarrera"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3091 msgid "&Keyword:"
3092 msgstr "&Gako-hitza:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3095 msgid "Entry"
3096 msgstr "Sarrera"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3100 msgid "The selected entry"
3101 msgstr "Hautatutako sarrera"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3104 msgid "&Selection:"
3105 msgstr "&Hautapena:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3108 msgid "Replace the entry with the selection"
3109 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3112 msgid "Update navigation tree"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3118 msgid "..."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Move selected item down by one"
3132 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Move selected item up by one"
3137 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3140 msgid ""
3141 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3142 "available"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3151 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3152 msgid "URL"
3153 msgstr "URLa"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3156 msgid "&URL:"
3157 msgstr "&URLa:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3160 msgid "Name associated with the URL"
3161 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3164 msgid "Output as a hyperlink ?"
3165 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3168 msgid "&Generate hyperlink"
3169 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3172 msgid "&Spacing:"
3173 msgstr "&Tartea:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3176 msgid "&Value:"
3177 msgstr "&Balioa:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3180 msgid "&Protect:"
3181 msgstr "&Babestu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3185 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3188 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3189 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3192 msgid "Supported spacing types"
3193 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3196 msgid "DefSkip"
3197 msgstr "JauziLehenetsia"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3200 msgid "SmallSkip"
3201 msgstr "JauziTtipia"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3204 msgid "MedSkip"
3205 msgstr "JauziNormala"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3208 msgid "BigSkip"
3209 msgstr "JauziHandia"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3212 msgid "VFill"
3213 msgstr "BBete."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Complete source"
3218 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3221 msgid "Automatic update"
3222 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3225 msgid "Default (outer)"
3226 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3229 msgid "Outer"
3230 msgstr "Kanpokoa"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3233 msgid "Units of width value"
3234 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3237 msgid "&Units:"
3238 msgstr "&Unitateak:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3241 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3242 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3243 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3244 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3246 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3247 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3249 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3251 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3252 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3253 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3254 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3256 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3258 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3259 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3261 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3262 msgid "Standard"
3263 msgstr "Estandarra"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3266 msgid "TheoremTemplate"
3267 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3270 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3271 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3274 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3275 msgid "Proof"
3276 msgstr "Frogapena"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3279 msgid "Proof:"
3280 msgstr "Frogapena:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3284 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3290 msgid "Theorem"
3291 msgstr "Teorema"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3294 msgid "Theorem #:"
3295 msgstr "Teorema #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3299 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3304 msgid "Lemma"
3305 msgstr "Lema"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3308 msgid "Lemma #:"
3309 msgstr "Lema #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3314 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3319 msgid "Corollary"
3320 msgstr "Korolarioa"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3323 msgid "Corollary #:"
3324 msgstr "Korolarioa #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3328 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3333 msgid "Proposition"
3334 msgstr "Proposizioa"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3337 msgid "Proposition #:"
3338 msgstr "Proposizioa #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3343 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3346 msgid "Conjecture"
3347 msgstr "Aierua"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3350 msgid "Conjecture #:"
3351 msgstr "Aierua #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3357 msgid "Criterion"
3358 msgstr "Irizpidea"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3361 msgid "Criterion #:"
3362 msgstr "Irizpidea #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3366 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3368 msgid "Fact"
3369 msgstr "Egitatea"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3372 msgid "Fact #:"
3373 msgstr "Egitatea #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3378 msgid "Axiom"
3379 msgstr "Axioma"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3382 msgid "Axiom #:"
3383 msgstr "Axioma #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3387 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3388 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3391 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3393 msgid "Definition"
3394 msgstr "Definizioa"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3397 msgid "Definition #:"
3398 msgstr "Definizioa #:"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3401 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3402 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3404 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3405 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3407 msgid "Example"
3408 msgstr "Adibidea"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3411 msgid "Example #:"
3412 msgstr "Adibidea #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3417 msgid "Condition"
3418 msgstr "Baldintza"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3421 msgid "Condition #:"
3422 msgstr "Baldintza #:"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3425 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3429 msgid "Problem"
3430 msgstr "Buruketa"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3433 msgid "Problem #:"
3434 msgstr "Buruketa #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3440 msgid "Exercise"
3441 msgstr "Ariketa"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3444 msgid "Exercise #:"
3445 msgstr "Ariketa #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3448 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3450 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3451 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3453 msgid "Remark"
3454 msgstr "Oharra"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3457 msgid "Remark #:"
3458 msgstr "Oharra #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3464 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3466 msgid "Claim"
3467 msgstr "Aldarrikapena"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3470 msgid "Claim #:"
3471 msgstr "Aldarrikapena #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3475 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3476 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3477 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3480 msgid "Note"
3481 msgstr "Ohar"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3484 msgid "Note #:"
3485 msgstr "Ohar #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3491 msgid "Notation"
3492 msgstr "Notazioa"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3495 msgid "Notation #:"
3496 msgstr "Notazioa #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3499 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3500 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3501 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3502 msgid "Case"
3503 msgstr "Kasua"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3506 msgid "Case #:"
3507 msgstr "Kasua #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3510 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3513 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3515 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3519 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3520 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3521 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3523 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3526 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3529 msgid "Section"
3530 msgstr "Atala"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3533 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3536 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3537 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3539 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3541 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3542 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3546 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3549 msgid "Subsection"
3550 msgstr "Azpiatala"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3553 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3556 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3558 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3560 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3561 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3563 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3566 msgid "Subsubsection"
3567 msgstr "Azpiazpiatala"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3570 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3573 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3575 msgid "Section*"
3576 msgstr "Atala*"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3579 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3582 msgid "Subsection*"
3583 msgstr "Azpiatala*"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3586 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3588 msgid "Subsubsection*"
3589 msgstr "Azpiazpiatala*"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3592 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3593 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3595 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3597 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3598 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3600 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3601 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3602 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3604 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3605 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3606 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3607 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3609 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3611 #: src/output_plaintext.cpp:145
3612 msgid "Abstract"
3613 msgstr "Laburpena"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3616 msgid "Abstract---"
3617 msgstr "Laburpena---"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3622 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3624 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3625 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3627 msgid "Keywords"
3628 msgstr "Gako-hitzak"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3631 msgid "Index Terms---"
3632 msgstr "Indize-sarrera --"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3635 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3636 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3637 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3639 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3642 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3643 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3644 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3645 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3646 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3647 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3649 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3650 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3651 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3653 msgid "Bibliography"
3654 msgstr "Bibliografia"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3659 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3660 #: src/rowpainter.cpp:541
3661 msgid "Appendix"
3662 msgstr "Eranskina"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3665 msgid "Appendices"
3666 msgstr "Eranskinak"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3669 msgid "Biography"
3670 msgstr "Bibliografia"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3673 msgid "BiographyNoPhoto"
3674 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3677 msgid "Footernote"
3678 msgstr "Oin-oharra"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3681 msgid "MarkBoth"
3682 msgstr "MarkatuBiak"
3683
3684 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3686 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3687 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3688 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3689 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3690 msgid "Itemize"
3691 msgstr "Elementuak"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3696 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3697 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3698 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3699 msgid "Enumerate"
3700 msgstr "Zenbatua"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3704 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3705 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3707 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3708 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3710 msgid "Description"
3711 msgstr "Azalpena"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3716 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3718 msgid "List"
3719 msgstr "Zerrenda"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3724 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3725 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3728 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3729 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3731 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3734 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3735 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3738 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3740 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3741 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3742 msgid "Title"
3743 msgstr "Titulua"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3748 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3750 msgid "Subtitle"
3751 msgstr "Azpititulua"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3756 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3757 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3758 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3759 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3760 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3762 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3764 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3765 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3770 msgid "Author"
3771 msgstr "Egilea"
3772
3773 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3775 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3779 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3781 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3783 msgid "Address"
3784 msgstr "Helbidea"
3785
3786 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3788 msgid "Offprint"
3789 msgstr "Separata"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3792 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3793 msgid "Mail"
3794 msgstr "Posta"
3795
3796 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3797 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3799 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3800 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3808 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3809 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3810 msgid "Date"
3811 msgstr "Data"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3819 msgid "Acknowledgement"
3820 msgstr "Aitorpena"
3821
3822 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3823 msgid "Offprint Requests to:"
3824 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3825
3826 #: lib/layouts/aa.layout:176
3827 msgid "Correspondence to:"
3828 msgstr "Korrespondentzia:"
3829
3830 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3832 msgid "Acknowledgements."
3833 msgstr "Aitorpenak."
3834
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3837 msgid "LaTeX"
3838 msgstr "LaTeX"
3839
3840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3842 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3843 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3844 msgid "Email"
3845 msgstr "Helb. el."
3846
3847 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3849 msgid "Thesaurus"
3850 msgstr "Sinonimoak"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3853 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3855 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3856 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3858 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3859 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3862 msgid "Paragraph"
3863 msgstr "Paragrafoa"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3866 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3867 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3868 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3869 msgid "Affiliation"
3870 msgstr "Afiliazioa"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3873 msgid "And"
3874 msgstr "Eta"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3877 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3879 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3880 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3881 msgid "Acknowledgements"
3882 msgstr "Aitorpenak"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3887 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3888 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3892 #: src/output_plaintext.cpp:157
3893 msgid "References"
3894 msgstr "Erreferentziak"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3897 msgid "PlaceFigure"
3898 msgstr "JarriIrudia"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3901 msgid "PlaceTable"
3902 msgstr "JarriTaula"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3905 msgid "TableComments"
3906 msgstr "IruzkinTaula"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3909 msgid "TableRefs"
3910 msgstr "ErrefTaula"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3913 msgid "MathLetters"
3914 msgstr "MatGutunak"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3917 msgid "NoteToEditor"
3918 msgstr "OharraEditoreari"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3921 msgid "Facility"
3922 msgstr "Erraztasuna"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3925 msgid "Objectname"
3926 msgstr "Objektu-izena"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3929 msgid "Dataset"
3930 msgstr "Datu-multzoa"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3933 msgid "Subject headings:"
3934 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3937 msgid "[Acknowledgements]"
3938 msgstr "[Aitorpenak]"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3941 msgid "and"
3942 msgstr "eta"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3945 msgid "Place Figure here:"
3946 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3949 msgid "Place Table here:"
3950 msgstr "Jarri taula hemen:"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3953 msgid "[Appendix]"
3954 msgstr "[Eranskina]"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3957 msgid "Note to Editor:"
3958 msgstr "Oharra editoreari:"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3961 msgid "References. ---"
3962 msgstr "Erreferentziak. ---"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3965 msgid "Note. ---"
3966 msgstr "Oharra. ---"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3969 msgid "FigCaption"
3970 msgstr "IrudiEpigrafea"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3973 msgid "Fig. ---"
3974 msgstr "Irudi. ---"
3975
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3977 msgid "Facility:"
3978 msgstr "Erraztasuna:"
3979
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3981 msgid "Obj:"
3982 msgstr "Obj:"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3985 msgid "Dataset:"
3986 msgstr "Datu-multzoa:"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3989 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3991 msgid "Theorem."
3992 msgstr "Teorema."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3995 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3997 msgid "Corollary."
3998 msgstr "Korolarioa."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4003 msgid "Lemma."
4004 msgstr "Lema."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4009 msgid "Proposition."
4010 msgstr "Proposizioa."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4014 msgid "Conjecture."
4015 msgstr "Aierua."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4018 msgid "Criterion."
4019 msgstr "Irizpidea."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4025 msgid "Algorithm"
4026 msgstr "Algoritmoa"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4029 msgid "Algorithm."
4030 msgstr "Algoritmoa."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4034 msgid "Fact."
4035 msgstr "Egitatea."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4038 msgid "Axiom."
4039 msgstr "Axioma."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4042 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4044 msgid "Definition."
4045 msgstr "Definizioa."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4049 msgid "Example."
4050 msgstr "Adibidea."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4054 msgid "Condition."
4055 msgstr "Baldintza."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4059 msgid "Problem."
4060 msgstr "Buruketa."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4064 msgid "Exercise."
4065 msgstr "Ariketa."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4069 msgid "Remark."
4070 msgstr "Oharra."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4073 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4075 msgid "Claim."
4076 msgstr "Aldarrikapena."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4080 msgid "Note."
4081 msgstr "Ohar."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4085 msgid "Notation."
4086 msgstr "Notazioa."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4091 msgid "Summary"
4092 msgstr "Laburpena"
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4095 msgid "Summary."
4096 msgstr "Laburpena."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4101 msgid "Acknowledgement."
4102 msgstr "Aitorpena."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4105 msgid "Case."
4106 msgstr "Kasua."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4111 msgid "Conclusion"
4112 msgstr "Ondorioa"
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4116 msgid "Conclusion."
4117 msgstr "Ondorioa."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4121 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4124 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4125 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4128 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4129 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4132 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4133 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4136 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4137 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4140 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4141 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4144 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4145 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4148 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4149 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4152 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4153 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4156 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4157 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4160 msgid "Example \\arabic{example}."
4161 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4164 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4165 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4168 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4169 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4172 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4173 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4176 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4177 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4180 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4181 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4184 msgid "Note \\arabic{note}."
4185 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4188 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4189 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4192 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4193 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4196 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4197 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4200 msgid "Case \\arabic{case}."
4201 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4204 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4205 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4206
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4209 msgid "\\arabic{section}"
4210 msgstr "\\arabic{section}"
4211
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4213 msgid "Chapter Exercises"
4214 msgstr "Kapitulu ariketak"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:50
4217 msgid "RightHeader"
4218 msgstr "EskuinGoiburua"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:59
4221 msgid "Right header:"
4222 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:83
4225 msgid "Abstract:"
4226 msgstr "Laburpena:"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:92
4229 msgid "ShortTitle"
4230 msgstr "TituluLabur"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:100
4233 msgid "Short title:"
4234 msgstr "Titulu laburtua:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:129
4237 msgid "TwoAuthors"
4238 msgstr "BiEgile"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:136
4241 msgid "ThreeAuthors"
4242 msgstr "HiruEgile"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:143
4245 msgid "FourAuthors"
4246 msgstr "LauEgile"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4250 msgid "Affiliation:"
4251 msgstr "Afiliazioa:"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:171
4254 msgid "TwoAffiliations"
4255 msgstr "BiAfiliazio"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:178
4258 msgid "ThreeAffiliations"
4259 msgstr "HiruAfiliazio"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:185
4262 msgid "FourAffiliations"
4263 msgstr "LauAfiliazio"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4266 msgid "Journal"
4267 msgstr "Aldizkaria"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:206
4270 msgid "CopNum"
4271 msgstr "KopiaKop"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:234
4274 msgid "Acknowledgements:"
4275 msgstr "Aitorpenak:"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4279 #: lib/layouts/spie.layout:88
4280 msgid "Acknowledgments"
4281 msgstr "Aitorpernak"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:248
4284 msgid "ThickLine"
4285 msgstr "LerroLodia"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:258
4288 msgid "CenteredCaption"
4289 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4293 msgid "Senseless!"
4294 msgstr "Zentzugabea."
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:280
4297 msgid "FitFigure"
4298 msgstr "DoituIrudia"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:286
4301 msgid "FitBitmap"
4302 msgstr "DoituBit-mapa"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4305 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4306 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4308 msgid "*"
4309 msgstr "*"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:344
4312 msgid "Seriate"
4313 msgstr "Seriea"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4316 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4317 msgid "(\\alph{enumii})"
4318 msgstr "(\\alph{enumii})"
4319
4320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4321 #, fuzzy
4322 msgid "LatinOn"
4323 msgstr "Letoniera"
4324
4325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Latin on"
4328 msgstr "Kokapena"
4329
4330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4331 #, fuzzy
4332 msgid "LatinOff"
4333 msgstr "Letoniera"
4334
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Latin off"
4338 msgstr "Letoniera"
4339
4340 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4342 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4343 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4345 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4347 msgid "Part"
4348 msgstr "Zatia"
4349
4350 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4353 msgid "Part*"
4354 msgstr "Zatia*"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4358 msgid "MM"
4359 msgstr "MM"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4362 msgid "Section \\arabic{section}"
4363 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4366 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4367 msgid "\\Alph{section}"
4368 msgstr "\\Alph{section}"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4379 msgid "BeginFrame"
4380 msgstr "Hasierako markoa"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Frame"
4385 msgstr "Markoa   "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4388 msgid "BeginPlainFrame"
4389 msgstr "Hasierako marko soila"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4394 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4397 msgid "AgainFrame"
4398 msgstr "Markoa berriro"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Again frame with label"
4403 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4406 msgid "EndFrame"
4407 msgstr "Amaierako markoa"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4410 #, fuzzy
4411 msgid "________________________________"
4412 msgstr "________________________________ "
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4415 msgid "FrameSubtitle"
4416 msgstr "Markoaren azpititulua"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4419 msgid "Column"
4420 msgstr "Zutabea"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4425 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4428 msgid "Columns"
4429 msgstr "Zutabeak"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4432 msgid "ColumnsCenterAligned"
4433 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Columns (center aligned)"
4438 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4441 msgid "ColumnsTopAligned"
4442 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Columns (top aligned)"
4447 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4450 msgid "Pause"
4451 msgstr "Pausatu"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4454 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4455 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4458 msgid "Overprint"
4459 msgstr "Gaininprimatu"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4462 msgid "OverlayArea"
4463 msgstr "Gainjarpen area"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Overlayarea"
4468 msgstr "Gainjarpen area"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4471 msgid "Uncover"
4472 msgstr "Kendu estalkia"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Uncovered on slides"
4477 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4480 msgid "Only"
4481 msgstr "Bakarrik"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Only on slides"
4486 msgstr "gardenkietan soilik "
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4489 msgid "Block"
4490 msgstr "Blokea"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4495 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4498 msgid "ExampleBlock"
4499 msgstr "Adibide-blokea"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4504 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4507 msgid "AlertBlock"
4508 msgstr "Abisu-blokea"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4513 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4517 msgid "Institute"
4518 msgstr "Erakundea"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4521 msgid "TitleGraphic"
4522 msgstr "Grafikoaren titulua"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4525 msgid "Definitions"
4526 msgstr "Definizioak"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Definitions."
4531 msgstr "Definizioak.  "
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4534 msgid "Examples"
4535 msgstr "Adibideak"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Examples."
4540 msgstr "Adibideak.  "
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4546 msgid "Proof."
4547 msgstr "Frogap."
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4550 msgid "Separator"
4551 msgstr "Bereizlea"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4554 msgid "___"
4555 msgstr "___"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4559 msgid "LyX-Code"
4560 msgstr "Lyx-kodea"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4563 msgid "NoteItem"
4564 msgstr "Ohar elementua"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Note:"
4569 msgstr "Ohar"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4573 msgid "Table"
4574 msgstr "Taula"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4578 msgid "List of Tables"
4579 msgstr "Taulen zerrenda"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4583 msgid "Figure"
4584 msgstr "Irudia"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4588 msgid "List of Figures"
4589 msgstr "Irudien zerrenda"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4592 msgid "Dialogue"
4593 msgstr "Elkarrizketa"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4596 msgid "Narrative"
4597 msgstr "Kontakizuna"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4600 msgid "ACT"
4601 msgstr "AKTOA"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4604 msgid "ACT \\arabic{act}"
4605 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4608 msgid "SCENE"
4609 msgstr "ESZENA"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4613 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4616 msgid "SCENE*"
4617 msgstr "ESZENA*"
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4620 msgid "AT RISE:"
4621 msgstr "IGOTZEAN:"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4624 msgid "Speaker"
4625 msgstr "Hizlaria"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4628 msgid "Parenthetical"
4629 msgstr "Parentesikoa"
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4632 msgid "("
4633 msgstr "("
4634
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4636 msgid ")"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4640 msgid "CURTAIN"
4641 msgstr "OIHALA"
4642
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4645 msgid "Right Address"
4646 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:33
4649 msgid "Mainline"
4650 msgstr "Hari nagusia"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:40
4653 msgid "Mainline:"
4654 msgstr "Hari nagusia:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:58
4657 msgid "Variation"
4658 msgstr "Aldaera"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:62
4661 msgid "Variation:"
4662 msgstr "Aldaera:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:68
4665 msgid "SubVariation"
4666 msgstr "Azpialdaera"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:71
4669 msgid "Subvariation:"
4670 msgstr "Azpialdaera:"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:77
4673 msgid "SubVariation2"
4674 msgstr "2. azpialdaera"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:80
4677 msgid "Subvariation(2):"
4678 msgstr "2. azpialdaera:"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:86
4681 msgid "SubVariation3"
4682 msgstr "3. azpialdaera"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:89
4685 msgid "Subvariation(3):"
4686 msgstr "3. azpialdaera:"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:95
4689 msgid "SubVariation4"
4690 msgstr "4. azpialdaera"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:98
4693 msgid "Subvariation(4):"
4694 msgstr "4. azpialdaera:"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:104
4697 msgid "SubVariation5"
4698 msgstr "5. azpialdaera"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:107
4701 msgid "Subvariation(5):"
4702 msgstr "5. azpialdaera:"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:114
4705 msgid "HideMoves"
4706 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:119
4709 msgid "HideMoves:"
4710 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:124
4713 msgid "ChessBoard"
4714 msgstr "Xake-taula"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:128
4717 msgid "[chessboard]"
4718 msgstr "[xake-taula]"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:137
4721 msgid "BoardCentered"
4722 msgstr "TaulaErdiratua"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:142
4725 msgid "[centered board]"
4726 msgstr "[taula erdiratua]"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:152
4729 msgid "HighLight"
4730 msgstr "Nabarmendu"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:157
4733 msgid "Highlights:"
4734 msgstr "Nabarmendu:"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:172
4737 msgid "Arrow"
4738 msgstr "Gezia"
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:177
4741 msgid "Arrow:"
4742 msgstr "Gezia:"
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:183
4745 msgid "KnightMove"
4746 msgstr "ZaldiaMugitu"
4747
4748 #: lib/layouts/chess.layout:188
4749 msgid "KnightMove:"
4750 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4754 msgid "My Address"
4755 msgstr "Nire helbidea"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4758 msgid "Briefkopf:"
4759 msgstr "Goiburua:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4762 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4763 msgid "Send To Address"
4764 msgstr "Bidali helbidera"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4767 msgid "Adresse:"
4768 msgstr "Helbidea:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4773 msgid "Opening"
4774 msgstr "Ireki-unea"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4777 msgid "Anrede:"
4778 msgstr "Tratamendua:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4783 msgid "Signature"
4784 msgstr "Sinadura"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4787 msgid "Unterschrift:"
4788 msgstr "Sinadura:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4793 msgid "Closing"
4794 msgstr "Itxi-unea"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4797 msgid "Gruss:"
4798 msgstr "Agurra:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4801 msgid "encl"
4802 msgstr "eransk."
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4805 msgid "Anlagen:"
4806 msgstr "Inbertsioa:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4809 msgid "ps"
4810 msgstr "ps"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4813 msgid "PS:"
4814 msgstr "PS:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4818 #: src/lengthcommon.cpp:38
4819 msgid "cc"
4820 msgstr "cc"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4823 msgid "Verteiler:"
4824 msgstr "Banatzailea:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4827 msgid "Betreff"
4828 msgstr "Betreff"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4831 msgid "Betreff:"
4832 msgstr "Gaia:"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4835 msgid "Stadt"
4836 msgstr "Herria"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4839 msgid "Stadt:"
4840 msgstr "Stadt:"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4843 msgid "Datum"
4844 msgstr "Data"
4845
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4847 msgid "Datum:"
4848 msgstr "Data:"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4852 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4856 msgid "Subparagraph"
4857 msgstr "Azpiparagrafoa"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 msgid "Quotation"
4862 msgstr "Zitatzea"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Zita"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4870 msgid "00.00.0000"
4871 msgstr "00.00.0000"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4875 msgid "Verse"
4876 msgstr "Bertsoa"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:269
4879 msgid "LaTeX Title"
4880 msgstr "LaTeX titulua"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:304
4883 msgid "Author:"
4884 msgstr "Egilea:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:313
4887 msgid "Affil"
4888 msgstr "Afil."
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:327
4891 msgid "Affilation:"
4892 msgstr "Afiliazioa:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:350
4895 msgid "Journal:"
4896 msgstr "Aldizkaria:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:359
4899 msgid "msnumber"
4900 msgstr "mszenbakia"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:374
4903 msgid "MS_number:"
4904 msgstr "MSzenbakia:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:384
4907 msgid "FirstAuthor"
4908 msgstr "LehenEgilea"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:398
4911 msgid "1st_author_surname:"
4912 msgstr "1. egilearen abizena:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4916 msgid "Received"
4917 msgstr "Jasoa"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4921 msgid "Received:"
4922 msgstr "Jasoa:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4926 msgid "Accepted"
4927 msgstr "Onartua"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4931 msgid "Accepted:"
4932 msgstr "Onartua:"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:453
4935 msgid "Offsets"
4936 msgstr "Desplazamendua"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:467
4939 msgid "reprint_reqs_to:"
4940 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4944 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4946 msgid "Abstract."
4947 msgstr "Laburpena."
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4950 msgid "Author Address"
4951 msgstr "Egile-helbidea"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4957 msgid "Address:"
4958 msgstr "Helbidea:"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4961 msgid "Author Email"
4962 msgstr "Egilearen helb.elek."
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4965 msgid "Email:"
4966 msgstr "Helb. el.:"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4969 msgid "Author URL"
4970 msgstr "Egilearen URLa"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4974 msgid "URL:"
4975 msgstr "URLa:"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4979 msgid "Thanks"
4980 msgstr "Esker ona"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4983 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4987 msgid "PROOF."
4988 msgstr "FROGAP."
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4991 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4995 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4999 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5003 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5007 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5011 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5023 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5027 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5031 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5039 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5040 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5043 msgid "Case \\arabic{case}"
5044 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5045
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5047 msgid "FrontMatter"
5048 msgstr "Aldez aurretikoa"
5049
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5051 msgid "Keyword"
5052 msgstr "Gako-hitza"
5053
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5055 msgid "Key words:"
5056 msgstr "Gako-hitzak:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Item"
5061 msgstr "Elementuak"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Item:"
5066 msgstr "Elementuak"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5069 #, fuzzy
5070 msgid "BulletedItem"
5071 msgstr "Buletak"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Bulleted Item:"
5076 msgstr "Ezabatutako testua"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Begin"
5081 msgstr "Hasierako markoa"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5084 msgid "Begin of CV"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5088 msgid "PersonalInfo"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5092 msgid "Personal Info"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5096 msgid "MotherTongue"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5100 msgid "Mother Tongue:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5104 #, fuzzy
5105 msgid "LangHeader"
5106 msgstr "Goiburua"
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Language Header:"
5111 msgstr "Ezker-goiburua:"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Language:"
5116 msgstr "&Hizkuntza:"
5117
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5119 #, fuzzy
5120 msgid "LastLanguage"
5121 msgstr "Hizkuntza"
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Last Language:"
5126 msgstr "&Hizkuntza:"
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5129 #, fuzzy
5130 msgid "LangFooter"
5131 msgstr "Orri-oina:"
5132
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Language Footer:"
5136 msgstr "&Hizkuntza:"
5137
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5139 #, fuzzy
5140 msgid "End"
5141 msgstr "\tAmaiera)"
5142
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5144 msgid "End of CV"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:42
5148 msgid "Foilhead"
5149 msgstr "Orriburua"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:61
5152 msgid "ShortFoilhead"
5153 msgstr "OrriburuLaburra"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:67
5156 msgid "Rotatefoilhead"
5157 msgstr "BiratuOrriburua"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:73
5160 msgid "ShortRotatefoilhead"
5161 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:82
5164 msgid "TickList"
5165 msgstr "ZerrendaMarka"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:97
5168 msgid "_/"
5169 msgstr "_/"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:103
5172 msgid "CrossList"
5173 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:118
5176 msgid "><"
5177 msgstr "><"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:164
5180 msgid "My Logo"
5181 msgstr "Nere logoa"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:173
5184 msgid "My Logo:"
5185 msgstr "Nere logoa:"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:182
5188 msgid "Restriction"
5189 msgstr "Murrizketa"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:186
5192 msgid "Restriction:"
5193 msgstr "Murrizketa:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5197 msgid "Left Header"
5198 msgstr "Ezker-goiburua"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5201 msgid "Left Header:"
5202 msgstr "Ezker-goiburua:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5206 msgid "Right Header"
5207 msgstr "Eskuin-goiburua"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5210 msgid "Right Header:"
5211 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:206
5214 msgid "Right Footer"
5215 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:210
5218 msgid "Right Footer:"
5219 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5224 msgid "Theorem #."
5225 msgstr "Teorema #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5230 msgid "Lemma #."
5231 msgstr "Lema #."
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5236 msgid "Corollary #."
5237 msgstr "Korolarioa #."
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5241 msgid "Proposition #."
5242 msgstr "Proposizioa #."
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5247 msgid "Definition #."
5248 msgstr "Definizioa #."
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5252 msgid "Theorem*"
5253 msgstr "Teorema*"
5254
5255 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5257 msgid "Lemma*"
5258 msgstr "Lema*"
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5262 msgid "Corollary*"
5263 msgstr "Korolarioa*"
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5267 msgid "Proposition*"
5268 msgstr "Proposizioa*"
5269
5270 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5272 msgid "Definition*"
5273 msgstr "Definizioa*"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5276 msgid "Brieftext"
5277 msgstr "Testu laburra"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5280 msgid "Text:"
5281 msgstr "Testua:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5286 msgid "Name"
5287 msgstr "Izena"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5292 msgid "Name:"
5293 msgstr "Izena:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5296 msgid "Unterschrift"
5297 msgstr "Sinadura"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5300 msgid "Strasse"
5301 msgstr "Kalea"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5304 msgid "Strasse:"
5305 msgstr "Kalea:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5308 msgid "Zusatz"
5309 msgstr "Erantsia"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5312 msgid "Zusatz:"
5313 msgstr "Erantsia:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5316 msgid "Ort"
5317 msgstr "Tokia"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5320 msgid "Ort:"
5321 msgstr "Tokia:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5324 msgid "Land"
5325 msgstr "Herrialdea"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5328 msgid "Land:"
5329 msgstr "Herrialdea:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5332 msgid "RetourAdresse"
5333 msgstr "ItzulHelbidea"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5336 msgid "RetourAdresse:"
5337 msgstr "ItzulHelbidea:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5340 msgid "MeinZeichen"
5341 msgstr "NireOharra"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5344 msgid "MeinZeichen:"
5345 msgstr "NireSinadura:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5348 msgid "IhrZeichen"
5349 msgstr "BereSinadura"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5352 msgid "IhrZeichen:"
5353 msgstr "BereSinadura:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5356 msgid "IhrSchreiben"
5357 msgstr "IdatziHari"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5360 msgid "IhrSchreiben:"
5361 msgstr "IdatziHari:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5364 msgid "Telefon"
5365 msgstr "Telefonoa"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5368 msgid "Telefon:"
5369 msgstr "Telefonoa:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5372 msgid "Telefax"
5373 msgstr "Telefaxa"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5376 msgid "Telefax:"
5377 msgstr "Telefaxa:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5380 msgid "Telex"
5381 msgstr "Telexa"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5384 msgid "Telex:"
5385 msgstr "Telexa:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5388 msgid "EMail"
5389 msgstr "Helb. el."
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5392 msgid "EMail:"
5393 msgstr "Helb. el.:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5396 msgid "HTTP"
5397 msgstr "HTTP"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5400 msgid "HTTP:"
5401 msgstr "HTTP:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5405 msgid "Bank"
5406 msgstr "Bankua"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5410 msgid "Bank:"
5411 msgstr "Bankua:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5414 msgid "BLZ"
5415 msgstr "BLZ"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5418 msgid "BLZ:"
5419 msgstr "BLZ:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5422 msgid "Konto"
5423 msgstr "Kontua"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5426 msgid "Konto:"
5427 msgstr "Kontua:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5430 msgid "Postvermerk"
5431 msgstr "Posta-kodea"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5434 msgid "Postvermerk:"
5435 msgstr "Posta-kodea:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5438 msgid "Adresse"
5439 msgstr "Helbidea"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5442 msgid "Anrede"
5443 msgstr "Tratamendua"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5446 msgid "Anlagen"
5447 msgstr "Inbertsioa"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5450 msgid "Verteiler"
5451 msgstr "Banatzailea"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5454 msgid "Gruss"
5455 msgstr "Agurra"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5459 msgid "Letter"
5460 msgstr "Gutuna"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5463 msgid "Letter:"
5464 msgstr "Gutuna:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5469 msgid "Signature:"
5470 msgstr "Sinadura:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5473 msgid "Street"
5474 msgstr "Kalea"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5477 msgid "Street:"
5478 msgstr "Kalea:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5481 msgid "Addition"
5482 msgstr "Gehikuntza"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5485 msgid "Addition:"
5486 msgstr "Gehikuntza:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5489 msgid "Town"
5490 msgstr "Herria"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5493 msgid "Town:"
5494 msgstr "Herria:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5497 msgid "State"
5498 msgstr "Estatua"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5501 msgid "State:"
5502 msgstr "Estatua:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5505 msgid "ReturnAddress"
5506 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5509 msgid "ReturnAddress:"
5510 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5513 msgid "MyRef"
5514 msgstr "Nire erref"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5517 msgid "MyRef:"
5518 msgstr "Nire erref:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5521 msgid "YourRef"
5522 msgstr "Zure erref"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5525 msgid "YourRef:"
5526 msgstr "Zure erref:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5529 msgid "YourMail"
5530 msgstr "Zure gutuna"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5533 msgid "YourMail:"
5534 msgstr "Zure gutuna:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5537 msgid "Phone"
5538 msgstr "Telefonoa"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5541 msgid "Phone:"
5542 msgstr "Telefonoa:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5545 msgid "BankCode"
5546 msgstr "Banku-kodea"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5549 msgid "BankCode:"
5550 msgstr "Banku-kodea:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5553 msgid "BankAccount"
5554 msgstr "BankuKontua"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5557 msgid "BankAccount:"
5558 msgstr "BankuKontua:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5561 msgid "PostalComment"
5562 msgstr "GutunIruzkina"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5565 msgid "PostalComment:"
5566 msgstr "GutunIruzkina:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5572 msgid "Date:"
5573 msgstr "Data:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5576 msgid "Reference"
5577 msgstr "Erreferentzia"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5580 msgid "Reference:"
5581 msgstr "Erreferentzia:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5585 msgid "Opening:"
5586 msgstr "Ireki-unea:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5589 msgid "Encl."
5590 msgstr "Eransk."
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5593 msgid "Encl.:"
5594 msgstr "Eransk.:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5598 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5599 msgid "cc:"
5600 msgstr "cc:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5604 msgid "Closing:"
5605 msgstr "Itxi-unea:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5608 msgid "NameRowA"
5609 msgstr "A-ErrenkIzena"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5612 msgid "NameRowA:"
5613 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5616 msgid "NameRowB"
5617 msgstr "B-ErrenkIzena"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5620 msgid "NameRowB:"
5621 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5624 msgid "NameRowC"
5625 msgstr "C-ErrenkIzena"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5628 msgid "NameRowC:"
5629 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5632 msgid "NameRowD"
5633 msgstr "D-ErrenkIzena"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5636 msgid "NameRowD:"
5637 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5640 msgid "NameRowE"
5641 msgstr "E-ErrenkIzena"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5644 msgid "NameRowE:"
5645 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5648 msgid "NameRowF"
5649 msgstr "F-ErrenkIzena"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5652 msgid "NameRowF:"
5653 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5656 msgid "NameRowG"
5657 msgstr "G-ErrenkIzena"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5660 msgid "NameRowG:"
5661 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5664 #, fuzzy
5665 msgid "AddressRowA"
5666 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5669 #, fuzzy
5670 msgid "AddressRowA:"
5671 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5674 #, fuzzy
5675 msgid "AddressRowB"
5676 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5679 #, fuzzy
5680 msgid "AddressRowB:"
5681 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5684 #, fuzzy
5685 msgid "AddressRowC"
5686 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AddressRowC:"
5691 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AddressRowD"
5696 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowD:"
5701 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowE"
5706 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowE:"
5711 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5714 #, fuzzy
5715 msgid "AddressRowF"
5716 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AddressRowF:"
5721 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5724 msgid "TelephoneRowA"
5725 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5728 msgid "TelephoneRowA:"
5729 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5732 msgid "TelephoneRowB"
5733 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5736 msgid "TelephoneRowB:"
5737 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5740 msgid "TelephoneRowC"
5741 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5744 msgid "TelephoneRowC:"
5745 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5748 msgid "TelephoneRowD"
5749 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5752 msgid "TelephoneRowD:"
5753 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5756 msgid "TelephoneRowE"
5757 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5760 msgid "TelephoneRowE:"
5761 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5764 msgid "TelephoneRowF"
5765 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5768 msgid "TelephoneRowF:"
5769 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5772 msgid "InternetRowA"
5773 msgstr "A-ErrenkInternet"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5776 msgid "InternetRowA:"
5777 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5780 msgid "InternetRowB"
5781 msgstr "B-ErrenkInternet"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5784 msgid "InternetRowB:"
5785 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5788 msgid "InternetRowC"
5789 msgstr "C-ErrenkInternet"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5792 msgid "InternetRowC:"
5793 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5796 msgid "InternetRowD"
5797 msgstr "D-ErrenkInternet"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5800 msgid "InternetRowD:"
5801 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5804 msgid "InternetRowE"
5805 msgstr "E-ErrenkInternet"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5808 msgid "InternetRowE:"
5809 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5812 msgid "InternetRowF"
5813 msgstr "F-ErrenkInternet"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5816 msgid "InternetRowF:"
5817 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5820 msgid "BankRowA"
5821 msgstr "A-ErrenkBankua"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5824 msgid "BankRowA:"
5825 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5828 msgid "BankRowB"
5829 msgstr "B-ErrenkBankua"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5832 msgid "BankRowB:"
5833 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5836 msgid "BankRowC"
5837 msgstr "C-ErrenkBankua"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5840 msgid "BankRowC:"
5841 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5844 msgid "BankRowD"
5845 msgstr "D-ErrenkBankua"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5848 msgid "BankRowD:"
5849 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5852 msgid "BankRowE"
5853 msgstr "E-ErrenkBankua"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5856 msgid "BankRowE:"
5857 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5860 msgid "BankRowF"
5861 msgstr "F-ErrenkBankua"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5864 msgid "BankRowF:"
5865 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5866
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5868 msgid "Claim #."
5869 msgstr "Aldarrikapena #."
5870
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5872 msgid "Remarks"
5873 msgstr "Oharrak"
5874
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5876 msgid "Remarks #."
5877 msgstr "Oharrak #."
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5880 msgid "More"
5881 msgstr "Gehiago"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5884 msgid "(MORE)"
5885 msgstr "(gehiago)"
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5888 msgid "FADE IN:"
5889 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5892 msgid "INT."
5893 msgstr "BARNE."
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5896 msgid "EXT."
5897 msgstr "KANPO."
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5900 msgid "Continuing"
5901 msgstr "Jarraitzen"
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5904 msgid "(continuing)"
5905 msgstr "(jarraitzen)"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5908 msgid "Transition"
5909 msgstr "Iragapena"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5912 msgid "TITLE OVER:"
5913 msgstr "TITULU GAINA:"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5916 msgid "INTERCUT"
5917 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5920 msgid "INTERCUT WITH:"
5921 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5924 msgid "FADE OUT"
5925 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5928 msgid "General"
5929 msgstr "Orokorra"
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5932 msgid "Scene"
5933 msgstr "Eszena"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5937 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5938 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5939 msgid "Keywords:"
5940 msgstr "Gako-hitzak:"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5943 msgid "Classification Codes"
5944 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5947 msgid "Step"
5948 msgstr "Urratsa"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5951 msgid "Step \\arabic{step}."
5952 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5955 msgid "Prop"
5956 msgstr "Gehigarria"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5959 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5960 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5964 msgid "Question"
5965 msgstr "Galdera"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5968 msgid "Question \\arabic{question}."
5969 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5972 msgid "Appendices Section"
5973 msgstr "Eranskinen atalak"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5976 msgid "--- Appendices ---"
5977 msgstr "--- Eranskinak ---"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5981 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5984 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5985 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5988 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5989 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5992 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5993 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5996 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5997 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6000 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6001 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6004 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6005 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6008 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6009 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6012 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6013 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6016 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6017 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6020 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6021 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6024 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6025 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6028 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6029 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Review"
6034 msgstr "berraztertu"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Topical"
6039 msgstr "Gaia"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6042 msgid "Comment"
6043 msgstr "Iruzkina"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Paper"
6048 msgstr "Id papera"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Prelim"
6053 msgstr "Aldarrikapena"
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6056 msgid "Rapid"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6060 msgid "PACS"
6061 msgstr "PACS"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6064 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6068 #, fuzzy
6069 msgid "MSC"
6070 msgstr "AMS"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6075 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6078 msgid "submitto"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6082 msgid "submit to paper:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Bibliography (plain)"
6088 msgstr "Bibliografia"
6089
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Bibliography heading"
6093 msgstr "Bibliografia"
6094
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6096 msgid "ABSTRACT:"
6097 msgstr "LABURPENA:"
6098
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6100 msgid "KEY WORDS:"
6101 msgstr "GAKOAK:"
6102
6103 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6104 msgid "Commission"
6105 msgstr "Komisioa"
6106
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6108 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6109 msgstr "AITORPENAK"
6110
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6112 msgid "AddressForOffprints"
6113 msgstr "SeparataHelbidea"
6114
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6116 msgid "Address for Offprints:"
6117 msgstr "Separaten helbidea:"
6118
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6120 msgid "RunningTitle"
6121 msgstr "TituluArrunta"
6122
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6125 msgid "Running title:"
6126 msgstr "Titulu arrunta:"
6127
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6129 msgid "RunningAuthor"
6130 msgstr "EgileArrunta"
6131
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6133 msgid "Running author:"
6134 msgstr "Egile arrunta:"
6135
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6137 msgid "E-mail:"
6138 msgstr "Helb.El.:"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6144 msgid "Chapter"
6145 msgstr "Kapitulua"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6148 msgid "Running LaTeX Title"
6149 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6152 msgid "TOC Title"
6153 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6156 msgid "TOC title:"
6157 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6160 msgid "Author Running"
6161 msgstr "Egile arrunta"
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6164 msgid "Author Running:"
6165 msgstr "Egile_Laburtua"
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6168 msgid "TOC Author"
6169 msgstr "Aurk-egilea"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6172 msgid "TOC Author:"
6173 msgstr "Aurk. egilea:"
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6176 msgid "Case #."
6177 msgstr "Kasua #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6180 msgid "Conjecture #."
6181 msgstr "Aierua #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6184 msgid "Example #."
6185 msgstr "Adibidea #."
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6188 msgid "Exercise #."
6189 msgstr "Ariketa #."
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6192 msgid "Note #."
6193 msgstr "Ohar #."
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6196 msgid "Problem #."
6197 msgstr "Buruketa #."
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6200 msgid "Property"
6201 msgstr "Jabegotza"
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6204 msgid "Property #."
6205 msgstr "Jabegotza #."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6208 msgid "Question #."
6209 msgstr "Galdera #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6212 msgid "Remark #."
6213 msgstr "Oharra #."
6214
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6216 msgid "Solution"
6217 msgstr "Emaitza"
6218
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6220 msgid "Solution #."
6221 msgstr "Emaitza #."
6222
6223 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6224 msgid "Code"
6225 msgstr "Kodea"
6226
6227 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6228 msgid "SGML"
6229 msgstr "SGML"
6230
6231 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6232 msgid "Chapterprecis"
6233 msgstr "KapituluZehaztua"
6234
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6236 msgid "Epigraph"
6237 msgstr "Epigrafea"
6238
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6240 msgid "Poemtitle"
6241 msgstr "Olerki-titulua"
6242
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6244 msgid "Poemtitle*"
6245 msgstr "Olerki-titulua*"
6246
6247 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6248 msgid "Legend"
6249 msgstr "Legenda"
6250
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Entry:"
6254 msgstr "Sarrera"
6255
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6257 #, fuzzy
6258 msgid "ListItem"
6259 msgstr "Zerrenda"
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6262 #, fuzzy
6263 msgid "List Item:"
6264 msgstr "Azken orri-oina:"
6265
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6267 #, fuzzy
6268 msgid "DoubleItem"
6269 msgstr "Bikoitza"
6270
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Double Item:"
6274 msgstr "Bikoitza"
6275
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Space"
6279 msgstr "tartea"
6280
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Space:"
6284 msgstr "tartea"
6285
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Computer"
6289 msgstr "Courier"
6290
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Computer:"
6294 msgstr "&Kopiatzailea:"
6295
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6297 #, fuzzy
6298 msgid "EmptySection"
6299 msgstr "Atala"
6300
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Empty Section"
6304 msgstr "Atala"
6305
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6307 #, fuzzy
6308 msgid "CloseSection"
6309 msgstr "hautapena"
6310
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Close Section"
6314 msgstr "hautapena"
6315
6316 #: lib/layouts/paper.layout:152
6317 msgid "SubTitle"
6318 msgstr "Azpititulua"
6319
6320 #: lib/layouts/paper.layout:163
6321 msgid "Institution"
6322 msgstr "Erakundea"
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6325 #: lib/layouts/slides.layout:88
6326 msgid "Slide"
6327 msgstr "Gardenkia"
6328
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6330 msgid "    "
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6334 #, fuzzy
6335 msgid "EndSlide"
6336 msgstr "Gardenkia"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6339 msgid "~=~"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6343 #, fuzzy
6344 msgid "WideSlide"
6345 msgstr "Gardenkia"
6346
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6348 #, fuzzy
6349 msgid "EmptySlide"
6350 msgstr "Gardenkia"
6351
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Empty slide:"
6355 msgstr "hutsik"
6356
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6358 #, fuzzy
6359 msgid "ItemizeType1"
6360 msgstr "Elementuak"
6361
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6363 #, fuzzy
6364 msgid "EnumerateType1"
6365 msgstr "Zenbatua"
6366
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6368 msgid "List of Algorithms"
6369 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6370
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6372 msgid "Preprint"
6373 msgstr "Aurreinprimaketa"
6374
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6376 #, fuzzy
6377 msgid "AltAffiliation"
6378 msgstr "Afiliazioa"
6379
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6381 msgid "Thanks:"
6382 msgstr "Esker ona:"
6383
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6385 msgid "Electronic Address:"
6386 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6387
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6389 msgid "acknowledgments"
6390 msgstr "aitorpernak"
6391
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6393 msgid "PACS number:"
6394 msgstr "PACS zenbakia:"
6395
6396 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6397 msgid "\\arabic{chapter}"
6398 msgstr "\\arabic{chapter}"
6399
6400 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6401 msgid "\\Alph{chapter}"
6402 msgstr "\\Alph{chapter}"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6406 msgid "Labeling"
6407 msgstr "Etiketatua"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6410 msgid "L"
6411 msgstr "L"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6414 msgid "O"
6415 msgstr "O"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6418 msgid "PS"
6419 msgstr "PS"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6422 msgid "CC"
6423 msgstr "CC"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6426 msgid "Encl"
6427 msgstr "Eransk"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6431 msgid "encl:"
6432 msgstr "eransk:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6436 msgid "Telephone"
6437 msgstr "Telefonoa"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6440 msgid "Telephone:"
6441 msgstr "Telefonoa:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6444 msgid "Place"
6445 msgstr "Tokia"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6448 msgid "Place:"
6449 msgstr "Tokia:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6452 msgid "Backaddress"
6453 msgstr "Itzulerako helbidea"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6456 msgid "Backaddress:"
6457 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6460 msgid "Specialmail"
6461 msgstr "Gutun berezia"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6464 msgid "Specialmail:"
6465 msgstr "Gutun berezia:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6469 msgid "Location"
6470 msgstr "Kokapena"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6474 msgid "Location:"
6475 msgstr "Kokapena:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6478 msgid "Title:"
6479 msgstr "Titulua:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6483 msgid "Subject"
6484 msgstr "Gaia"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6487 msgid "Subject:"
6488 msgstr "Gaia:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6491 msgid "Yourref"
6492 msgstr "Zure erref"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6495 msgid "Your ref.:"
6496 msgstr "Zure erref.:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6499 msgid "Yourmail"
6500 msgstr "Zure gutuna"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6503 msgid "Your letter of:"
6504 msgstr "Zure gutuna:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6507 msgid "Myref"
6508 msgstr "Nire erref"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6511 msgid "Our ref.:"
6512 msgstr "Gure erref.:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6515 msgid "Customer"
6516 msgstr "Bezeroa"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6519 msgid "Customer no.:"
6520 msgstr "Bezero zbkia.:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6523 msgid "Invoice"
6524 msgstr "Faktura"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6527 msgid "Invoice no.:"
6528 msgstr "Faktura zbkia.:"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6531 msgid "NextAddress"
6532 msgstr "Hurrengo helbidea"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6535 msgid "Next Address:"
6536 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6539 msgid "Post Scriptum:"
6540 msgstr "Post Scriptum:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6543 msgid "Sender Name:"
6544 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6547 msgid "SenderAddress"
6548 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6551 msgid "Sender Address:"
6552 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6555 msgid "Sender Phone:"
6556 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6559 msgid "Fax"
6560 msgstr "Faxa"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6563 msgid "Sender Fax:"
6564 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6567 msgid "E-Mail"
6568 msgstr "Helb.elek."
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6571 msgid "Sender E-Mail:"
6572 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6575 msgid "Sender URL:"
6576 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6579 msgid "Logo"
6580 msgstr "Logoa"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6583 msgid "Logo:"
6584 msgstr "Logoa:"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6587 msgid "LandscapeSlide"
6588 msgstr "GardenkiHorizontala"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6591 msgid "Landscape Slide"
6592 msgstr "Gardenki horizontala"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6595 msgid "PortraitSlide"
6596 msgstr "GardenkiBertikala"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6599 msgid "Portrait Slide"
6600 msgstr "Gardenki bertikala"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6603 msgid "Slide*"
6604 msgstr "Gardenkia*"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6607 msgid "SlideHeading"
6608 msgstr "GardenkiGoiburua"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6611 msgid "SlideSubHeading"
6612 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6615 msgid "ListOfSlides"
6616 msgstr "GardenkiZerrenda"
6617
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6619 msgid "List Of Slides"
6620 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6621
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6623 msgid "SlideContents"
6624 msgstr "GardenkiEdukiak"
6625
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6627 msgid "Slidecontents"
6628 msgstr "Gardenkien edukiak"
6629
6630 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6631 msgid "ProgressContents"
6632 msgstr "ProzesuenEdukia"
6633
6634 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6635 msgid "Progress Contents"
6636 msgstr "Prozesuen edukia"
6637
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6639 msgid "."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6644 msgid "Paragraph*"
6645 msgstr "Paragrafoa*"
6646
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6648 msgid "Key words."
6649 msgstr "Gako-hitzak."
6650
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6652 msgid "AMS"
6653 msgstr "AMS"
6654
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6656 msgid "AMS subject classifications."
6657 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6658
6659 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6660 msgid "Topic"
6661 msgstr "Gaia"
6662
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6664 msgid "MMMMM"
6665 msgstr "MMMMM"
6666
6667 #: lib/layouts/slides.layout:104
6668 msgid "New Slide:"
6669 msgstr "Gardenki berria:"
6670
6671 #: lib/layouts/slides.layout:126
6672 msgid "Overlay"
6673 msgstr "Gainjarria"
6674
6675 #: lib/layouts/slides.layout:142
6676 msgid "New Overlay:"
6677 msgstr "Gainjarri berria:"
6678
6679 #: lib/layouts/slides.layout:183
6680 msgid "New Note:"
6681 msgstr "Ohar berria:"
6682
6683 #: lib/layouts/slides.layout:208
6684 msgid "InvisibleText"
6685 msgstr "Testu ikuskaitza"
6686
6687 #: lib/layouts/slides.layout:216
6688 msgid "<Invisible Text Follows>"
6689 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6690
6691 #: lib/layouts/slides.layout:233
6692 msgid "VisibleText"
6693 msgstr "Testu ikuskorra"
6694
6695 #: lib/layouts/slides.layout:241
6696 msgid "<Visible Text Follows>"
6697 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6698
6699 #: lib/layouts/spie.layout:53
6700 msgid "Authorinfo"
6701 msgstr "EgileInfo"
6702
6703 #: lib/layouts/spie.layout:65
6704 msgid "Authorinfo:"
6705 msgstr "EgileInfo:"
6706
6707 #: lib/layouts/spie.layout:78
6708 msgid "ABSTRACT"
6709 msgstr "LABURPENA"
6710
6711 #: lib/layouts/spie.layout:93
6712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6713 msgstr "AITORPENAK"
6714
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6716 msgid "email:"
6717 msgstr "helb. el.:"
6718
6719 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6721 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6724 msgid "Subsubparagraph"
6725 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6728 msgid "Header"
6729 msgstr "Goiburua"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6732 msgid "-- Header --"
6733 msgstr "-- Goiburua --"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6736 msgid "Special-section"
6737 msgstr "Hautapen berezia"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6740 msgid "Special-section:"
6741 msgstr "Hautapen berezia:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6744 msgid "AGU-journal"
6745 msgstr "AGU aldizkaria"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6748 msgid "AGU-journal:"
6749 msgstr "AGU aldizkaria:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6752 msgid "Citation-number"
6753 msgstr "Zitazio zenbakia"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6756 msgid "Citation-number:"
6757 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6760 msgid "AGU-volume"
6761 msgstr "AGU bolumena"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6764 msgid "AGU-volume:"
6765 msgstr "AGU bolumena:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6768 msgid "AGU-issue"
6769 msgstr "AGU zenbakia"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6772 msgid "AGU-issue:"
6773 msgstr "AGU zenbakia:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6776 msgid "Copyright:"
6777 msgstr "Copyright-a:"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6780 msgid "Index-terms"
6781 msgstr "Indize-terminoak"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6784 msgid "Index-terms..."
6785 msgstr "Indize-terminoak..."
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6788 msgid "Index-term"
6789 msgstr "Indize-terminoa"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6792 msgid "Index-term:"
6793 msgstr "Indize-terminoa:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6796 msgid "Cross-term"
6797 msgstr "Termino-gurutzatua"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6800 msgid "Cross-term:"
6801 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6804 msgid "Supplementary"
6805 msgstr "Osagarria"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6808 msgid "Supplementary..."
6809 msgstr "Osagarria..."
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6812 msgid "Supp-note"
6813 msgstr "Ohar-osagarria"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6816 msgid "Sup-mat-note:"
6817 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6820 msgid "Cite-other"
6821 msgstr "Aipua-bestea"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6824 msgid "Cite-other:"
6825 msgstr "Aipua-bestea:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6828 msgid "Revised"
6829 msgstr "Berraztertua"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6832 msgid "Revised:"
6833 msgstr "Berraztertua:"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6836 msgid "Ident-line"
6837 msgstr "Ident-lerroa"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6840 msgid "Ident-line:"
6841 msgstr "Ident-lerroa:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6844 msgid "Runhead"
6845 msgstr "GoiburuArrunta"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6848 msgid "Runhead:"
6849 msgstr "GoiburuArrunta:"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6852 msgid "Published-online:"
6853 msgstr "Linean argitaratuta:"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6856 msgid "Citation"
6857 msgstr "Zitazioa"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6860 msgid "Citation:"
6861 msgstr "Zitazioa:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6864 msgid "Posting-order"
6865 msgstr "Bidaltze-ordena"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6868 msgid "Posting-order:"
6869 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6872 msgid "AGU-pages"
6873 msgstr "AGU-orriak"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6876 msgid "AGU-pages:"
6877 msgstr "AGU-orriak:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6880 msgid "Words"
6881 msgstr "Hitzak"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6884 msgid "Words:"
6885 msgstr "Hitzak:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6888 msgid "Figures"
6889 msgstr "Irudiak"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6892 msgid "Figures:"
6893 msgstr "Irudiak:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6896 msgid "Tables"
6897 msgstr "Taulak"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6900 msgid "Tables:"
6901 msgstr "Taulak:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6904 msgid "Datasets"
6905 msgstr "Datu-multzoa"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6908 msgid "Datasets:"
6909 msgstr "Datu-multzoa:"
6910
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6912 msgid "CCC"
6913 msgstr "CCC"
6914
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6916 msgid "CCC code:"
6917 msgstr "CCC kodea:"
6918
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6920 msgid "PaperId"
6921 msgstr "Id papera"
6922
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6924 msgid "Paper Id:"
6925 msgstr "Id papera:"
6926
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6928 msgid "AuthorAddr"
6929 msgstr "Egile-helbidea"
6930
6931 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6932 msgid "Author Address:"
6933 msgstr "Egile-helbidea:"
6934
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6936 msgid "SlugComment"
6937 msgstr "SlugIruzkina"
6938
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6940 msgid "Slug Comment:"
6941 msgstr "Slug iruzkina:"
6942
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6944 msgid "Plate"
6945 msgstr "Plate"
6946
6947 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6948 msgid "Planotable"
6949 msgstr "Taula-planoa"
6950
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6952 msgid "Table Caption"
6953 msgstr "Taula epigrafea"
6954
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6956 msgid "TableCaption"
6957 msgstr "Taula-epigrafea"
6958
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6960 msgid "Current Address"
6961 msgstr "Uneko helbidea"
6962
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6964 msgid "Current address:"
6965 msgstr "Uneko helbidea:"
6966
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6968 msgid "E-mail address:"
6969 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6970
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6972 msgid "Key words and phrases:"
6973 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6974
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6976 msgid "Dedicatory"
6977 msgstr "Eskaintza"
6978
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6980 msgid "Dedication:"
6981 msgstr "Eskaintza:"
6982
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6984 msgid "Translator"
6985 msgstr "Itzultzailea"
6986
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6988 msgid "Translator:"
6989 msgstr "Itzultzailea:"
6990
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6992 msgid "Subjectclass"
6993 msgstr "Gai-sailkapena"
6994
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6996 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6997 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7000 msgid "Algorithm #."
7001 msgstr "Algoritmoa #."
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7004 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7008 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7012 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7014
7015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7016 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7018
7019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7020 msgid "Conjecture*"
7021 msgstr "Hipotesia*"
7022
7023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7024 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7026
7027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7028 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7030
7031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7032 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7036 msgid "Fact*"
7037 msgstr "Egitatea*"
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7040 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7044 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7048 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7050
7051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7052 msgid "Example*"
7053 msgstr "Adibidea*"
7054
7055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7056 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7058
7059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7060 msgid "Condition*"
7061 msgstr "Baldintza*"
7062
7063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7064 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7068 msgid "Problem*"
7069 msgstr "Buruketa*"
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7072 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7076 msgid "Exercise*"
7077 msgstr "Ariketa*"
7078
7079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7080 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7084 msgid "Remark*"
7085 msgstr "Oharra*"
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7088 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7089 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7092 msgid "Claim*"
7093 msgstr "Aldarrikapena*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7096 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7097 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7100 msgid "Note*"
7101 msgstr "Ohar*"
7102
7103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7104 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7105 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7108 msgid "Notation*"
7109 msgstr "Notazioa*"
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7112 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7113 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7116 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7118
7119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7120 msgid "Acknowledgement*"
7121 msgstr "Aitorpena*"
7122
7123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7124 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7125 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7126
7127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7128 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7129 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7132 msgid "Conclusion*"
7133 msgstr "Ondorioa*"
7134
7135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7136 msgid "Literal"
7137 msgstr "Hitzez hitz"
7138
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7140 msgid "Chapter*"
7141 msgstr "Kapitulua*"
7142
7143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7144 msgid "Subparagraph*"
7145 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7146
7147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7148 msgid "Authorgroup"
7149 msgstr "Egile-taldea"
7150
7151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7152 msgid "RevisionHistory"
7153 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7154
7155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7156 msgid "Revision History"
7157 msgstr "Historia berraztertzeea"
7158
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7160 msgid "Revision"
7161 msgstr "Berraztertzea"
7162
7163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7164 msgid "RevisionRemark"
7165 msgstr "OharraBerraztertzea"
7166
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7168 msgid "FirstName"
7169 msgstr "Izena"
7170
7171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7172 msgid "Surname"
7173 msgstr "Abizena"
7174
7175 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7176 msgid "Scrap"
7177 msgstr "Ebakina"
7178
7179 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7180 msgid "Part \\Roman{part}"
7181 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7182
7183 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7184 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7185 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7186
7187 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7188 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7189 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7190
7191 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7192 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7193 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7194
7195 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7196 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7197 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7198
7199 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7200 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7201 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7202
7203 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7204 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7205 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7206
7207 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7208 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7209 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7210
7211 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7212 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7213 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7214
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7216 msgid "\\Roman{section}."
7217 msgstr "\\Roman{section}."
7218
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7221 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7222
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7224 msgid "\\Alph{subsection}."
7225 msgstr "\\Alph{subsection}."
7226
7227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7228 msgid "\\arabic{subsection}."
7229 msgstr "\\arabic{subsection}."
7230
7231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7234
7235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7236 msgid "\\alph{subsubsection}."
7237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7238
7239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7240 msgid "\\alph{paragraph}."
7241 msgstr "\\alph{paragraph}."
7242
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7244 msgid "Addpart"
7245 msgstr "GehituZati"
7246
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7248 msgid "Addchap"
7249 msgstr "GehituKapi"
7250
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7252 msgid "Addsec"
7253 msgstr "GehituAtal"
7254
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7256 msgid "Addchap*"
7257 msgstr "GehituKapi*"
7258
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7260 msgid "Addsec*"
7261 msgstr "GehituAtal*"
7262
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7264 msgid "Minisec"
7265 msgstr "Ataltxoa"
7266
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7268 msgid "Publishers"
7269 msgstr "Argitaratzaileak"
7270
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7272 msgid "Dedication"
7273 msgstr "Eskaintza"
7274
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7276 msgid "Titlehead"
7277 msgstr "Tituluburua"
7278
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7280 msgid "Uppertitleback"
7281 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7282
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7284 msgid "Lowertitleback"
7285 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7286
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7288 msgid "Extratitle"
7289 msgstr "TituluOsagarria"
7290
7291 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7292 msgid "Captionabove"
7293 msgstr "Epigrafea gainean"
7294
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7296 msgid "Captionbelow"
7297 msgstr "Epigrafea azpian"
7298
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7300 msgid "Dictum"
7301 msgstr "Esaera"
7302
7303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7304 msgid "margin"
7305 msgstr "albo"
7306
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7308 msgid "foot"
7309 msgstr "oina"
7310
7311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7312 msgid "comment"
7313 msgstr "iruzkina"
7314
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7316 msgid "note"
7317 msgstr "oharra"
7318
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7320 #, fuzzy
7321 msgid "greyedout"
7322 msgstr "Grisa"
7323
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7325 #, fuzzy
7326 msgid "framed"
7327 msgstr "Markoan"
7328
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7330 #, fuzzy
7331 msgid "shaded"
7332 msgstr "Itzaldura"
7333
7334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7335 #, fuzzy
7336 msgid "--Separator--"
7337 msgstr "Bereizlea"
7338
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7340 #, fuzzy
7341 msgid "--- Separate Environment ---"
7342 msgstr "Gather ingurunea"
7343
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7345 msgid "Headnote"
7346 msgstr "Goi-oharra"
7347
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7349 msgid "Headnote (optional):"
7350 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7351
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7353 msgid "Corr Author:"
7354 msgstr "Dagokion egilea:"
7355
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7357 msgid "Offprints"
7358 msgstr "Separatak"
7359
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7361 msgid "Offprints:"
7362 msgstr "Separatak:"
7363
7364 #: lib/languages:2
7365 msgid "Afrikaans"
7366 msgstr "Afrikera"
7367
7368 #: lib/languages:3
7369 msgid "American"
7370 msgstr "Amerikera"
7371
7372 #: lib/languages:5
7373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/languages:6
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Arabic (Arabi)"
7379 msgstr "Arabiera"
7380
7381 #: lib/languages:7
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Armenian"
7384 msgstr "Amerikera"
7385
7386 #: lib/languages:8
7387 msgid "Austrian"
7388 msgstr "Austriera"
7389
7390 #: lib/languages:9
7391 msgid "Austrian (new spelling)"
7392 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7393
7394 #: lib/languages:10
7395 msgid "Bahasa"
7396 msgstr "Bahasa"
7397
7398 #: lib/languages:11
7399 msgid "Belarusian"
7400 msgstr "Bielorrusiera"
7401
7402 #: lib/languages:12
7403 msgid "Basque"
7404 msgstr "Euskara"
7405
7406 #: lib/languages:13
7407 msgid "Portuguese (Brazil)"
7408 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7409
7410 #: lib/languages:14
7411 msgid "Breton"
7412 msgstr "Bretoiera"
7413
7414 #: lib/languages:15
7415 msgid "British"
7416 msgstr "Britainiera"
7417
7418 #: lib/languages:16
7419 msgid "Bulgarian"
7420 msgstr "Bulgariera"
7421
7422 #: lib/languages:17
7423 msgid "Canadian"
7424 msgstr "Kanadiera"
7425
7426 #: lib/languages:18
7427 msgid "French Canadian"
7428 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7429
7430 #: lib/languages:19
7431 msgid "Catalan"
7432 msgstr "Katalana"
7433
7434 #: lib/languages:20
7435 msgid "Chinese (simplified)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/languages:21
7439 msgid "Chinese (traditional)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/languages:22
7443 msgid "Croatian"
7444 msgstr "Kroaziera"
7445
7446 #: lib/languages:23
7447 msgid "Czech"
7448 msgstr "Txekiera"
7449
7450 #: lib/languages:24
7451 msgid "Danish"
7452 msgstr "Daniera"
7453
7454 #: lib/languages:25
7455 msgid "Dutch"
7456 msgstr "Alemana"
7457
7458 #: lib/languages:26
7459 msgid "English"
7460 msgstr "Ingelesa"
7461
7462 #: lib/languages:28
7463 msgid "Esperanto"
7464 msgstr "Esperantoa"
7465
7466 #: lib/languages:29
7467 msgid "Estonian"
7468 msgstr "Estoniera"
7469
7470 #: lib/languages:31
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Farsi"
7473 msgstr "albo"
7474
7475 #: lib/languages:32
7476 msgid "Finnish"
7477 msgstr "Finlandiera"
7478
7479 #: lib/languages:34
7480 msgid "French"
7481 msgstr "Frantsesa"
7482
7483 #: lib/languages:35
7484 msgid "Galician"
7485 msgstr "Galiziera"
7486
7487 #: lib/languages:36
7488 msgid "German"
7489 msgstr "Alemana"
7490
7491 #: lib/languages:37
7492 msgid "German (new spelling)"
7493 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7494
7495 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7496 msgid "Greek"
7497 msgstr "Grekoa"
7498
7499 #: lib/languages:39
7500 msgid "Hebrew"
7501 msgstr "Hebreera"
7502
7503 #: lib/languages:41
7504 msgid "Irish"
7505 msgstr "Irlandera"
7506
7507 #: lib/languages:42
7508 msgid "Italian"
7509 msgstr "Italiera"
7510
7511 #: lib/languages:43
7512 msgid "Japanese"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/languages:44
7516 msgid "Kazakh"
7517 msgstr "Kazakhera"
7518
7519 #: lib/languages:46
7520 msgid "Korean"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/languages:48
7524 msgid "Lithuanian"
7525 msgstr "Lituaniera"
7526
7527 #: lib/languages:49
7528 msgid "Latvian"
7529 msgstr "Letoniera"
7530
7531 #: lib/languages:50
7532 msgid "Icelandic"
7533 msgstr "Islandiera"
7534
7535 #: lib/languages:51
7536 msgid "Magyar"
7537 msgstr "Magyarrera"
7538
7539 #: lib/languages:52
7540 msgid "Norsk"
7541 msgstr "Norskera"
7542
7543 #: lib/languages:53
7544 msgid "Nynorsk"
7545 msgstr "Norskera"
7546
7547 #: lib/languages:54
7548 msgid "Polish"
7549 msgstr "Poloniera"
7550
7551 #: lib/languages:55
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Portuguese"
7554 msgstr "Portugesa"
7555
7556 #: lib/languages:56
7557 msgid "Romanian"
7558 msgstr "Errumaniera"
7559
7560 #: lib/languages:57
7561 msgid "Russian"
7562 msgstr "Errusiera"
7563
7564 #: lib/languages:58
7565 msgid "Scottish"
7566 msgstr "Eskoziera"
7567
7568 #: lib/languages:59
7569 msgid "Serbian"
7570 msgstr "Serbiera"
7571
7572 #: lib/languages:60
7573 msgid "Serbo-Croatian"
7574 msgstr "Serbokroaziera"
7575
7576 #: lib/languages:61
7577 msgid "Spanish"
7578 msgstr "Gaztelera"
7579
7580 #: lib/languages:62
7581 msgid "Slovak"
7582 msgstr "Eslovakiera"
7583
7584 #: lib/languages:63
7585 msgid "Slovene"
7586 msgstr "Esloveniera"
7587
7588 #: lib/languages:64
7589 msgid "Swedish"
7590 msgstr "Suediera"
7591
7592 #: lib/languages:65
7593 msgid "Thai"
7594 msgstr "Thailandiera"
7595
7596 #: lib/languages:66
7597 msgid "Turkish"
7598 msgstr "Turkiera"
7599
7600 #: lib/languages:67
7601 msgid "Ukrainian"
7602 msgstr "Ukrainera"
7603
7604 #: lib/languages:68
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Upper Sorbian"
7607 msgstr "Serbiera"
7608
7609 #: lib/languages:69
7610 msgid "Welsh"
7611 msgstr "Galesa"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7614 msgid "File|F"
7615 msgstr "Fitxategia|F"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7618 msgid "Edit|E"
7619 msgstr "Editatu|E"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7622 msgid "Insert|I"
7623 msgstr "Txertatu|T"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:35
7626 msgid "Layout|L"
7627 msgstr "Diseinua|D"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7630 msgid "View|V"
7631 msgstr "Ikusi|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7634 msgid "Navigate|N"
7635 msgstr "Arakatu|A"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:38
7638 msgid "Documents|D"
7639 msgstr "Dokumentuak|d"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7642 msgid "Help|H"
7643 msgstr "Laguntza|L"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7646 msgid "New|N"
7647 msgstr "Berria|B"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:48
7650 msgid "New from Template...|T"
7651 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7654 msgid "Open...|O"
7655 msgstr "Ireki...|I"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7658 msgid "Close|C"
7659 msgstr "Itxi|x"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7662 msgid "Save|S"
7663 msgstr "Gorde|G"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7666 msgid "Save As...|A"
7667 msgstr "Gorde honela...|h"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:54
7670 msgid "Revert|R"
7671 msgstr "Itzuli|z"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7674 msgid "Version Control|V"
7675 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7678 msgid "Import|I"
7679 msgstr "Inportatu|I"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7682 msgid "Export|E"
7683 msgstr "Esportatu|E"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7686 msgid "Print...|P"
7687 msgstr "Inprimatu...|n"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7690 msgid "Fax...|F"
7691 msgstr "Faxa...|F"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7694 msgid "Exit|x"
7695 msgstr "Irten|r"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7698 msgid "Register...|R"
7699 msgstr "Erregistratu...|E"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7702 msgid "Check In Changes...|I"
7703 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7706 msgid "Check Out for Edit|O"
7707 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7710 msgid "Revert to Last Version|L"
7711 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7714 msgid "Undo Last Check In|U"
7715 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7718 msgid "Show History|H"
7719 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7722 msgid "Custom...|C"
7723 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7726 msgid "Undo|U"
7727 msgstr "Desegin|D"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:91
7730 msgid "Redo|d"
7731 msgstr "Berregin|B"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:93
7734 msgid "Cut|C"
7735 msgstr "Ebaki|E"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:94
7738 msgid "Copy|o"
7739 msgstr "Kopiatu|K"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:95
7742 msgid "Paste|a"
7743 msgstr "Itsatsi|I"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:96
7746 msgid "Paste External Selection|x"
7747 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7750 msgid "Find & Replace...|F"
7751 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:100
7754 msgid "Tabular|T"
7755 msgstr "Taula|T"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7758 msgid "Math|M"
7759 msgstr "Matematika|M"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7762 msgid "Spellchecker...|S"
7763 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:105
7766 msgid "Thesaurus..."
7767 msgstr "Sinonimoak..."
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7770 msgid "Count Words|W"
7771 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7774 msgid "Check TeX|h"
7775 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:108
7778 msgid "Change Tracking|g"
7779 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7782 msgid "Preferences...|P"
7783 msgstr "Hobespenak...|H"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7786 msgid "Reconfigure|R"
7787 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:115
7790 msgid "Selection as Lines|L"
7791 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:116
7794 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7795 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7798 msgid "Multicolumn|M"
7799 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:122
7802 msgid "Line Top|T"
7803 msgstr "Marra goian|o"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:123
7806 msgid "Line Bottom|B"
7807 msgstr "Marra behean|b"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:124
7810 msgid "Line Left|L"
7811 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:125
7814 msgid "Line Right|R"
7815 msgstr "Marra eskuinean|s"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:127
7818 msgid "Alignment|i"
7819 msgstr "Lerrokatzea|L"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7822 msgid "Add Row|A"
7823 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:130
7826 msgid "Delete Row|w"
7827 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7830 msgid "Copy Row"
7831 msgstr "Kopiatu errenkada"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7834 msgid "Swap Rows"
7835 msgstr "Trukatu errenkadak"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7838 msgid "Add Column|u"
7839 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:135
7842 msgid "Delete Column|D"
7843 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7846 msgid "Copy Column"
7847 msgstr "Kopiatu zutabea"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7850 msgid "Swap Columns"
7851 msgstr "Trukatu zutabeak"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7854 msgid "Left|L"
7855 msgstr "Ezkerrean|z"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7858 msgid "Center|C"
7859 msgstr "Erdian|E"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7862 msgid "Right|R"
7863 msgstr "Eskuina|s"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7866 msgid "Top|T"
7867 msgstr "Goian|G"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7870 msgid "Middle|M"
7871 msgstr "Erdian|Erdian"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7874 msgid "Bottom|B"
7875 msgstr "Behean|B"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7878 msgid "Toggle Numbering|N"
7879 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7882 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7883 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7886 msgid "Change Limits Type|L"
7887 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7890 msgid "Change Formula Type|F"
7891 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7894 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7895 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:168
7898 msgid "Alignment|A"
7899 msgstr "Lerrokatzea|L"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:170
7902 msgid "Add Row|R"
7903 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7906 msgid "Delete Row|D"
7907 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:175
7910 msgid "Add Column|C"
7911 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7914 msgid "Delete Column|e"
7915 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7918 msgid "Default|t"
7919 msgstr "Lehenetsia|L"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7922 msgid "Display|D"
7923 msgstr "Bistaratu|B"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7926 msgid "Inline|I"
7927 msgstr "Barnean|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:188
7930 msgid "Octave"
7931 msgstr "Octave"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:189
7934 msgid "Maxima"
7935 msgstr "Maxima"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:190
7938 msgid "Mathematica"
7939 msgstr "Matematika"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:192
7942 msgid "Maple, simplify"
7943 msgstr "Maple, sinplea"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:193
7946 msgid "Maple, factor"
7947 msgstr "Maple, faktorea"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:194
7950 msgid "Maple, evalm"
7951 msgstr "Maple, evalm"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:195
7954 msgid "Maple, evalf"
7955 msgstr "Maple, evalf"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7959 msgid "Inline Formula|I"
7960 msgstr "Barneko formula|B"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7963 msgid "Displayed Formula|D"
7964 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:201
7967 msgid "Eqnarray Environment|q"
7968 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:202
7971 msgid "Align Environment|A"
7972 msgstr "Align ingurunea|A"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:203
7975 msgid "AlignAt Environment"
7976 msgstr "AlignAt inguruena"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:204
7979 msgid "Flalign Environment|F"
7980 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:207
7983 msgid "Gather Environment"
7984 msgstr "Gather ingurunea"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:208
7987 msgid "Multline Environment"
7988 msgstr "Multline ingurunea"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7991 msgid "Math|h"
7992 msgstr "Matematika|M"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:216
7995 msgid "Special Character|S"
7996 msgstr "Hizki berezia|b"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7999 msgid "Citation...|C"
8000 msgstr "Zitazioa...|Z"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:218
8003 msgid "Cross-reference...|r"
8004 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8007 msgid "Label...|L"
8008 msgstr "Etiketa...|E"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8011 msgid "Footnote|F"
8012 msgstr "Oin-oharra|n"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8015 msgid "Marginal Note|M"
8016 msgstr "Albo-oharra|l"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:222
8019 msgid "Short Title"
8020 msgstr "Titulu laburtua"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:223
8023 msgid "Index Entry|I"
8024 msgstr "Indize-sarrera...|s"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8027 msgid "Nomenclature Entry"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8031 msgid "URL...|U"
8032 msgstr "URLa...|U"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8035 msgid "Note|N"
8036 msgstr "Oharra|O"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:227
8039 msgid "Lists & TOC|O"
8040 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:229
8043 msgid "TeX Code|T"
8044 msgstr "TeX kodea|T"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:230
8047 msgid "Minipage|p"
8048 msgstr "Orritxoa|O"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8051 msgid "Graphics...|G"
8052 msgstr "Irudia...|I"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:232
8055 msgid "Tabular Material...|b"
8056 msgstr "Taula...|T"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:233
8059 msgid "Floats|a"
8060 msgstr "Mugikorrak|M"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:235
8063 msgid "Include File...|d"
8064 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:236
8067 msgid "Insert File|e"
8068 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:237
8071 msgid "External Material...|x"
8072 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8075 msgid "Superscript|S"
8076 msgstr "Goi-indizea|G"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8079 msgid "Subscript|u"
8080 msgstr "Azpindizea|A"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:243
8083 msgid "Horizontal Fill|H"
8084 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:244
8087 msgid "Hyphenation Point|P"
8088 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8091 msgid "Ligature Break|k"
8092 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:246
8095 msgid "Protected Space|r"
8096 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8099 msgid "Inter-word Space|w"
8100 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8103 msgid "Thin Space|T"
8104 msgstr "Zuriune txikia|t"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:249
8107 msgid "Vertical Space..."
8108 msgstr "Tarte bertikala..."
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:250
8111 msgid "Line Break|L"
8112 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8115 msgid "Ellipsis|i"
8116 msgstr "Elipsia|E"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8119 msgid "End of Sentence|E"
8120 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:253
8123 msgid "Single Quote|Q"
8124 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:254
8127 msgid "Ordinary Quote|O"
8128 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8131 msgid "Menu Separator|M"
8132 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:256
8135 msgid "Horizontal Line"
8136 msgstr "Marra horizontala"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8139 msgid "Page Break"
8140 msgstr "Orri-jauzia"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8143 msgid "Display Formula|D"
8144 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8147 msgid "Eqnarray Environment|E"
8148 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8151 msgid "AMS align Environment|a"
8152 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8155 msgid "AMS alignat Environment|t"
8156 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8159 msgid "AMS flalign Environment|f"
8160 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8163 msgid "AMS gather Environment|g"
8164 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8167 msgid "AMS multline Environment|m"
8168 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8171 msgid "Array Environment|y"
8172 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8175 msgid "Cases Environment|C"
8176 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8179 msgid "Split Environment|S"
8180 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:276
8183 msgid "Font Change|o"
8184 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:280
8187 msgid "Math Normal Font"
8188 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:282
8191 msgid "Math Calligraphic Family"
8192 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:283
8195 msgid "Math Fraktur Family"
8196 msgstr "Mat. zatiki familia"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:284
8199 msgid "Math Roman Family"
8200 msgstr "Mat. erromatar familia"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:285
8203 msgid "Math Sans Serif Family"
8204 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:287
8207 msgid "Math Bold Series"
8208 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:289
8211 msgid "Text Normal Font"
8212 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8215 msgid "Text Roman Family"
8216 msgstr "Testua, erromatar familia"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8219 msgid "Text Sans Serif Family"
8220 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8223 msgid "Text Typewriter Family"
8224 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8227 msgid "Text Bold Series"
8228 msgstr "Testua, serie lodiak"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8231 msgid "Text Medium Series"
8232 msgstr "Testua, serie ertainak"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8235 msgid "Text Italic Shape"
8236 msgstr "Testua forma etzana"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8239 msgid "Text Small Caps Shape"
8240 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8243 msgid "Text Slanted Shape"
8244 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8247 msgid "Text Upright Shape"
8248 msgstr "Testua, zutikako forma"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:306
8251 msgid "Floatflt Figure"
8252 msgstr "Floatflt irudia"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8255 msgid "Table of Contents|C"
8256 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8259 msgid "Index List|I"
8260 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Nomenclature|N"
8265 msgstr "Oharra|O"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8268 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8269 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8272 msgid "LyX Document...|X"
8273 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Plain Text...|T"
8278 msgstr "Testu soila"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8283 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8286 msgid "Track Changes|T"
8287 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8290 msgid "Merge Changes...|M"
8291 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:326
8294 msgid "Accept All Changes|A"
8295 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:327
8298 msgid "Reject All Changes|R"
8299 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8302 msgid "Show Changes in Output|S"
8303 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:335
8306 msgid "Character...|C"
8307 msgstr "Karakterea...|K"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:336
8310 msgid "Paragraph...|P"
8311 msgstr "Paragrafoa...|P"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:337
8314 msgid "Document...|D"
8315 msgstr "Dokumentua...|D"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:338
8318 msgid "Tabular...|T"
8319 msgstr "Taula...|T"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:340
8322 msgid "Emphasize Style|E"
8323 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:341
8326 msgid "Noun Style|N"
8327 msgstr "Izen-estiloa|I"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:342
8330 msgid "Bold Style|B"
8331 msgstr "Lodia estiloa|L"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:345
8334 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8335 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:346
8338 msgid "Increase Environment Depth|i"
8339 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:347
8342 msgid "Start Appendix Here|S"
8343 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8346 msgid "Build Program|B"
8347 msgstr "Eraiki programa|E"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8350 msgid "Update|U"
8351 msgstr "Eguneratu|E"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8354 msgid "LaTeX Log|L"
8355 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8358 msgid "Outline|O"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:361
8362 msgid "TeX Information|X"
8363 msgstr "TeX informazioa|X"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8366 msgid "Next Note|N"
8367 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8370 msgid "Go to Label|L"
8371 msgstr "Joan etiketara|t"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8374 msgid "Bookmarks|B"
8375 msgstr "Laster-markak|L"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8378 msgid "Save Bookmark 1|S"
8379 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8382 msgid "Save Bookmark 2"
8383 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8386 msgid "Save Bookmark 3"
8387 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8390 msgid "Save Bookmark 4"
8391 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8394 msgid "Save Bookmark 5"
8395 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:386
8398 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8399 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:387
8402 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8403 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:388
8406 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8407 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:389
8410 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8411 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:390
8414 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8415 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8418 msgid "Introduction|I"
8419 msgstr "Sarrera|S"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8422 msgid "Tutorial|T"
8423 msgstr "Tutoretza|T"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8426 msgid "User's Guide|U"
8427 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8430 msgid "Extended Features|E"
8431 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8434 msgid "Embedded Objects|m"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8438 msgid "Customization|C"
8439 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8442 msgid "FAQ|F"
8443 msgstr "MEG|M"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8446 msgid "Table of Contents|a"
8447 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8450 msgid "LaTeX Configuration|L"
8451 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8454 msgid "About LyX|X"
8455 msgstr "LyX-i buruz|L"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8458 msgid "About LyX"
8459 msgstr "LyX-i buruz"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:425
8462 msgid "Preferences..."
8463 msgstr "Hobespenak..."
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:426
8466 msgid "Quit LyX"
8467 msgstr "Irten LyX-etik"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8470 msgid "Document|D"
8471 msgstr "Dokumentua|D"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8474 msgid "Tools|T"
8475 msgstr "Tresnak|r"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8478 msgid "New from Template...|m"
8479 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Open Recent|t"
8484 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Save All|l"
8489 msgstr "Gorde honela...|h"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Revert to saved|R"
8494 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8497 msgid "New Window|W"
8498 msgstr "Leiho berria|B"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8501 msgid "Close Window|d"
8502 msgstr "Itxi leihoa|x"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8505 msgid "Redo|R"
8506 msgstr "Berregin|B"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8510 msgid "Cut"
8511 msgstr "Ebaki"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8515 msgid "Copy"
8516 msgstr "Kopiatu"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8520 msgid "Paste"
8521 msgstr "Itsatsi"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Paste Recent|e"
8526 msgstr "Itsatsi azkena"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Paste Special"
8531 msgstr "Itsatsi|I"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Select All"
8536 msgstr "Hautatu fitxategia"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8539 msgid "Move Paragraph Up|o"
8540 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8543 msgid "Move Paragraph Down|v"
8544 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8547 msgid "Text Style|S"
8548 msgstr "Testu-estiloa|s"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8551 msgid "Paragraph Settings...|P"
8552 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8555 msgid "Table|T"
8556 msgstr "Taula|T"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8559 msgid "Rows & Columns|C"
8560 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8563 msgid "Increase List Depth|I"
8564 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8567 msgid "Decrease List Depth|D"
8568 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Dissolve Inset|l"
8573 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8576 msgid "TeX Code Settings...|C"
8577 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8580 msgid "Float Settings...|a"
8581 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8585 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8588 msgid "Note Settings...|N"
8589 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8592 msgid "Branch Settings...|B"
8593 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8596 msgid "Box Settings...|x"
8597 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8600 msgid "Table Settings...|a"
8601 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Plain Text|T"
8606 msgstr "Testu soila"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8611 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Selection|S"
8616 msgstr "&Hautapena:"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Selection, Join Lines|i"
8621 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8624 msgid "Customized...|C"
8625 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8628 msgid "Capitalize|a"
8629 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8632 msgid "Uppercase|U"
8633 msgstr "Maiuskulak|i"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8636 msgid "Lowercase|L"
8637 msgstr "Minuskulak|n"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8640 msgid "Top Line|T"
8641 msgstr "Goiko marra|G"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8644 msgid "Bottom Line|B"
8645 msgstr "Beheko marra|B"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8648 msgid "Left Line|L"
8649 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8652 msgid "Right Line|R"
8653 msgstr "Eskuineko marra|s"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Copy Row|o"
8658 msgstr "Kopiatu errenkada"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Swap Rows|S"
8663 msgstr "Trukatu errenkadak"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Copy Column|p"
8668 msgstr "Kopiatu zutabea"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Swap Columns|w"
8673 msgstr "Trukatu zutabeak"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8676 msgid "Text Style|T"
8677 msgstr "Testu-estiloa|T"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8680 msgid "Split Cell|C"
8681 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Add Line Above|A"
8686 msgstr "Gehitu marra gainean"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Add Line Below|B"
8691 msgstr "Gehitu marra azpian"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Delete Line Above|D"
8696 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Delete Line Below|e"
8701 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8704 msgid "Add Line to Left"
8705 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8708 msgid "Add Line to Right"
8709 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8712 msgid "Delete Line to Left"
8713 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8716 msgid "Delete Line to Right"
8717 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Math Normal Font|N"
8722 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8727 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Math Fraktur Family|F"
8732 msgstr "Mat. zatiki familia"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Math Roman Family|R"
8737 msgstr "Mat. erromatar familia"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8742 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math Bold Series|B"
8747 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Text Normal Font|T"
8752 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Octave|O"
8757 msgstr "Octave"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Maxima|M"
8762 msgstr "Maxima"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Mathematica|a"
8767 msgstr "Matematika"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Maple, simplify|s"
8772 msgstr "Maple, sinplea"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maple, factor|f"
8777 msgstr "Maple, faktorea"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maple, evalm|e"
8782 msgstr "Maple, evalm"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Maple, evalf|v"
8787 msgstr "Maple, evalf"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8790 msgid "Open All Insets|O"
8791 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8794 msgid "Close All Insets|C"
8795 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8798 #, fuzzy
8799 msgid "View Source|S"
8800 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Toolbars|b"
8805 msgstr "Tresna-barrak"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Special Character|p"
8810 msgstr "Hizki berezia|b"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Formatting|o"
8815 msgstr "Formatua ematea"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8818 msgid "List / TOC|i"
8819 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8822 msgid "Float|a"
8823 msgstr "Mugikorra|M"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8826 msgid "Branch|B"
8827 msgstr "Adarra|A"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8830 msgid "File|e"
8831 msgstr "Fitxategia|F"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8834 msgid "Box"
8835 msgstr "Kutxa"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Cross-Reference...|R"
8840 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8843 msgid "Caption"
8844 msgstr "Epigrafea"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8847 msgid "Index Entry|d"
8848 msgstr "Indize-sarrera|d"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8853 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8856 msgid "Table...|T"
8857 msgstr "Taula...|T"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Short Title|S"
8862 msgstr "Titulu laburtua"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8865 msgid "TeX Code|X"
8866 msgstr "TeX kodea|X"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8871 msgstr "Programaren hasieratzea"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8874 msgid "Ordinary Quote|Q"
8875 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8878 msgid "Single Quote|S"
8879 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8882 msgid "Phonetic Symbols|y"
8883 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Protected Space|P"
8888 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Horizontal Fill|F"
8893 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Horizontal Line|L"
8898 msgstr "Marra horizontala"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Vertical Space...|V"
8903 msgstr "Tarte bertikala..."
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Hyphenation Point|H"
8908 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Line Break|B"
8913 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Page Break|a"
8918 msgstr "Orri-jauzia"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Clear Page|C"
8923 msgstr "Laster-markak|L"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8926 msgid "Clear Double Page|D"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8930 msgid "Numbered Formula|N"
8931 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Aligned Environment|l"
8936 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AlignedAt Environment|v"
8941 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Gathered Environment|h"
8946 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Delimiters|r"
8951 msgstr "Matematika mugatzailea"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Matrix|x"
8956 msgstr "Matematika matrizea"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Toggle Math Panels"
8961 msgstr "Matematikako panela"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8964 msgid "Text Wrap Float|W"
8965 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8968 msgid "External Material...|M"
8969 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8972 msgid "Child Document...|d"
8973 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8976 msgid "LyX Note|N"
8977 msgstr "LyX oharra|o"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8980 msgid "Comment|C"
8981 msgstr "Iruzkina|I"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Framed|F"
8986 msgstr "Markoan"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8989 msgid "Greyed Out|G"
8990 msgstr "Grisa|G"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Shaded|S"
8995 msgstr "Itzaldura"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8998 msgid "Change Tracking|C"
8999 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9002 msgid "Start Appendix Here|A"
9003 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Compressed|m"
9008 msgstr "Konprimituak|K"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9011 msgid "Settings...|S"
9012 msgstr "Ezarpenak...|E"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9015 msgid "Accept Change|A"
9016 msgstr "Onartu aldaketa|O"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9019 msgid "Reject Change|R"
9020 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9023 msgid "Accept All Changes|c"
9024 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9027 msgid "Reject All Changes|e"
9028 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9031 msgid "Next Change|C"
9032 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Next Cross-Reference|R"
9037 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Clear Bookmarks|C"
9042 msgstr "Laster-markak|L"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9045 msgid "Thesaurus...|T"
9046 msgstr "Sinonimoak...|S"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9049 msgid "TeX Information|I"
9050 msgstr "TeX informazioa|X"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9053 msgid "New document"
9054 msgstr "Dokumentu berria"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9057 msgid "Open document"
9058 msgstr "Ireki dokumentua"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9061 msgid "Save document"
9062 msgstr "Gorde dokumentua"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9065 msgid "Print document"
9066 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9069 msgid "Check spelling"
9070 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9073 msgid "Undo"
9074 msgstr "Desegin"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9077 msgid "Redo"
9078 msgstr "Berregin"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9081 msgid "Find and replace"
9082 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9085 msgid "Toggle emphasis"
9086 msgstr "Txandakatu enfasia"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9089 msgid "Toggle noun"
9090 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9093 msgid "Apply last"
9094 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9097 msgid "Insert math"
9098 msgstr "Txertatu matematika"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9101 msgid "Insert graphics"
9102 msgstr "Txertatu irudiak"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9105 msgid "Insert table"
9106 msgstr "Txertatu taula"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Toggle Outline"
9111 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Toggle Math Toolbar"
9116 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Toggle Table Toolbar"
9121 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Extra"
9126 msgstr "gehigarria"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9129 msgid "Numbered list"
9130 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9133 msgid "Itemized list"
9134 msgstr "Elementuen zerrenda"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9137 msgid "Increase depth"
9138 msgstr "Handitu sakonera"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9141 msgid "Decrease depth"
9142 msgstr "Txikitu sakonera"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9145 msgid "Insert figure float"
9146 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9149 msgid "Insert table float"
9150 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9153 msgid "Insert label"
9154 msgstr "Txertatu etiketa"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9157 msgid "Insert cross-reference"
9158 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9161 msgid "Insert citation"
9162 msgstr "Txertatu zitazioa"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9165 msgid "Insert index entry"
9166 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Insert nomenclature entry"
9171 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9174 msgid "Insert footnote"
9175 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9178 msgid "Insert margin note"
9179 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9182 msgid "Insert note"
9183 msgstr "Txertatu oharra"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9186 msgid "Insert URL"
9187 msgstr "Txertatu URLa"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Insert TeX code"
9192 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9195 msgid "Include file"
9196 msgstr "Txertatu fitxategia"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9199 msgid "Text style"
9200 msgstr "TeX estiloa"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9203 msgid "Paragraph settings"
9204 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9207 msgid "Add row"
9208 msgstr "Gehitu errenkada"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9211 msgid "Add column"
9212 msgstr "Gehitu zutabea"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9215 msgid "Delete row"
9216 msgstr "Ezabatu errenkada"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9219 msgid "Delete column"
9220 msgstr "Ezabatu zutabea"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9223 msgid "Set top line"
9224 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9227 msgid "Set bottom line"
9228 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9231 msgid "Set left line"
9232 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9235 msgid "Set right line"
9236 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9239 msgid "Set all lines"
9240 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9243 msgid "Unset all lines"
9244 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9247 msgid "Align left"
9248 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9251 msgid "Align center"
9252 msgstr "Lerrokatu erdian"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9255 msgid "Align right"
9256 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9259 msgid "Align top"
9260 msgstr "Lerrokatu goian"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9263 msgid "Align middle"
9264 msgstr "Lerrokatu erdian"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9267 msgid "Align bottom"
9268 msgstr "Lerrokatu behean"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9271 msgid "Rotate cell"
9272 msgstr "Biratu gelaxka"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9275 msgid "Rotate table"
9276 msgstr "Biratu taula"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9279 msgid "Set multi-column"
9280 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Math"
9285 msgstr "Matematikak"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9288 msgid "Set display mode"
9289 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9292 msgid "Subscript"
9293 msgstr "Azpindizea"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9296 msgid "Superscript"
9297 msgstr "Goi-indizea"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9300 msgid "Insert square root"
9301 msgstr "Txertatu erro karratua"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9304 msgid "Insert root"
9305 msgstr "Txertatu erroa"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Insert standard fraction"
9310 msgstr "Txertatu zatikia"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9313 msgid "Insert sum"
9314 msgstr "Txertatu batuketa"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9317 msgid "Insert integral"
9318 msgstr "Txertatu integrala"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9321 msgid "Insert product"
9322 msgstr "Txertatu biderketa"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9325 msgid "Insert ( )"
9326 msgstr "Txertatu ( )"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9329 msgid "Insert [ ]"
9330 msgstr "Txertatu [ ]"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9333 msgid "Insert { }"
9334 msgstr "Txertatu { }"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Insert delimiters"
9339 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9342 msgid "Insert matrix"
9343 msgstr "Txertatu matrizea"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9346 msgid "Insert cases environment"
9347 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Command Buffer"
9352 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9355 msgid "Track changes"
9356 msgstr "Aldaketen aztarna"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9359 msgid "Show changes in output"
9360 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9363 msgid "Next change"
9364 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9367 msgid "Accept change"
9368 msgstr "Onartu aldaketa"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9371 msgid "Reject change"
9372 msgstr "Baztertu aldaketa"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9375 msgid "Merge changes"
9376 msgstr "Batu aldaketak"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9379 msgid "Accept all changes"
9380 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9383 msgid "Reject all changes"
9384 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9387 msgid "Next note"
9388 msgstr "Hurrengo oharra"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9391 #, fuzzy
9392 msgid "View/Update"
9393 msgstr "Gorde dokumentua"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9396 #, fuzzy
9397 msgid "View DVI"
9398 msgstr "Ikusi|I"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Update DVI"
9403 msgstr "&Eguneratu"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9406 msgid "View PDF (pdflatex)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9410 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9414 #, fuzzy
9415 msgid "View PostScript"
9416 msgstr "Post Scriptum:"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Update PostScript"
9421 msgstr "Post Scriptum:"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Math Panels"
9426 msgstr "Matematikako panela"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Math Spacings"
9431 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Styles"
9436 msgstr "Estiloa"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Fractions"
9441 msgstr "LyX: frakzioak"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9445 msgid "Fonts"
9446 msgstr "Letra-tipoak"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Functions"
9451 msgstr "&Funtzioak"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9454 msgid "arccos"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9458 #, fuzzy
9459 msgid "arcsin"
9460 msgstr "albo"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9463 #, fuzzy
9464 msgid "arctan"
9465 msgstr "Katalana"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9468 #, fuzzy
9469 msgid "arg"
9470 msgstr "Handia"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9473 msgid "bmod"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9477 msgid "cos"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9481 #, fuzzy
9482 msgid "cosh"
9483 msgstr "Eskoziera"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9486 #, fuzzy
9487 msgid "cot"
9488 msgstr "auk."
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9491 #, fuzzy
9492 msgid "coth"
9493 msgstr "Eskoziera"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9496 #, fuzzy
9497 msgid "csc"
9498 msgstr "cc"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9501 msgid "deg"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9505 #, fuzzy
9506 msgid "det"
9507 msgstr "lehenetsia"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9510 #, fuzzy
9511 msgid "dim"
9512 msgstr "Ertaina"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9515 #, fuzzy
9516 msgid "exp"
9517 msgstr "ex"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9520 msgid "gcd"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9524 #, fuzzy
9525 msgid "hom"
9526 msgstr "teorema"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9529 #, fuzzy
9530 msgid "inf"
9531 msgstr "in"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9534 #, fuzzy
9535 msgid "ker"
9536 msgstr "Hizlaria"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9539 msgid "lg"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9543 #, fuzzy
9544 msgid "lim"
9545 msgstr "Aldarrikapena"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9548 msgid "liminf"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9552 msgid "limsup"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9556 msgid "ln"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9560 #, fuzzy
9561 msgid "log"
9562 msgstr "&Globala"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9565 #, fuzzy
9566 msgid "max"
9567 msgstr "Faxa"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9570 #, fuzzy
9571 msgid "min"
9572 msgstr "in"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9575 #, fuzzy
9576 msgid "sec"
9577 msgstr "GehituAtal"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9580 #, fuzzy
9581 msgid "sin"
9582 msgstr "in"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9585 #, fuzzy
9586 msgid "sinh"
9587 msgstr "in"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9590 #, fuzzy
9591 msgid "sup"
9592 msgstr "sp"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9595 #, fuzzy
9596 msgid "tan"
9597 msgstr "eta"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9600 #, fuzzy
9601 msgid "tanh"
9602 msgstr "Adarra"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Pr"
9607 msgstr "Gehigarria"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Spacings"
9612 msgstr "&Tartea:"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Thin space\t\\,"
9617 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Medium space\t\\:"
9622 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Thick space\t\\;"
9627 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9632 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9637 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Negative space\t\\!"
9642 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Roots"
9647 msgstr "oina"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Square root\t\\sqrt"
9652 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Other root\t\\root"
9657 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9662 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9667 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9672 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9677 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Standard\t\\frac"
9682 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9685 #, fuzzy
9686 msgid "No hor. line\t\\atop"
9687 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9692 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9697 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9702 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Binomial\t\\choose"
9707 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Roman\t\\mathrm"
9712 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Bold\t\\mathbf"
9717 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9722 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9727 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Italic\t\\mathit"
9732 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9737 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9742 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9747 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9752 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9757 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9760 msgid "Dots"
9761 msgstr "Puntuak"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9764 #, fuzzy
9765 msgid "ldots"
9766 msgstr "Puntuak"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9769 #, fuzzy
9770 msgid "cdots"
9771 msgstr "Puntuak"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9774 #, fuzzy
9775 msgid "vdots"
9776 msgstr "Puntuak"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9779 #, fuzzy
9780 msgid "ddots"
9781 msgstr "Puntuak"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Frame Decorations"
9786 msgstr "Marko-apaingarriak"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9789 #, fuzzy
9790 msgid "hat"
9791 msgstr "Kapitulua"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9794 #, fuzzy
9795 msgid "tilde"
9796 msgstr "Fitxategia"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9799 msgid "bar"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9803 #, fuzzy
9804 msgid "grave"
9805 msgstr "berdea"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9808 #, fuzzy
9809 msgid "dot"
9810 msgstr "auk."
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9813 msgid "check"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9817 msgid "widehat"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9821 msgid "widetilde"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9825 msgid "vec"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9829 #, fuzzy
9830 msgid "acute"
9831 msgstr "Data"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9834 #, fuzzy
9835 msgid "ddot"
9836 msgstr "dd"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9839 #, fuzzy
9840 msgid "breve"
9841 msgstr "Aurrebista"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9844 #, fuzzy
9845 msgid "overline"
9846 msgstr "Esloveniera"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9849 msgid "overbrace"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9853 #, fuzzy
9854 msgid "overleftarrow"
9855 msgstr "Ezabatu errenkada"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9858 msgid "overrightarrow"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9862 msgid "overleftrightarrow"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9866 #, fuzzy
9867 msgid "overset"
9868 msgstr "Berrezarri"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9871 #, fuzzy
9872 msgid "underline"
9873 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9876 #, fuzzy
9877 msgid "underbrace"
9878 msgstr "Azpimarratua"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9881 msgid "underleftarrow"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9885 msgid "underrightarrow"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9889 msgid "underleftrightarrow"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9893 #, fuzzy
9894 msgid "underset"
9895 msgstr "Bertsoa"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9898 msgid "Arrows"
9899 msgstr "Geziak"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9902 #, fuzzy
9903 msgid "leftarrow"
9904 msgstr "Ezabatu errenkada"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9907 msgid "rightarrow"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9911 msgid "downarrow"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9915 #, fuzzy
9916 msgid "uparrow"
9917 msgstr "Gezia"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9920 msgid "updownarrow"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9924 msgid "leftrightarrow"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Leftarrow"
9930 msgstr "Ezkerrean"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Rightarrow"
9935 msgstr "EskuinGoiburua"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9938 msgid "Downarrow"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Uparrow"
9944 msgstr "Gezia"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9947 msgid "Updownarrow"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9951 msgid "Leftrightarrow"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9955 msgid "Longleftrightarrow"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9959 msgid "Longleftarrow"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9963 msgid "Longrightarrow"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9967 msgid "longleftrightarrow"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9971 msgid "longleftarrow"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9975 msgid "longrightarrow"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9979 msgid "leftharpoondown"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9983 msgid "rightharpoondown"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9987 #, fuzzy
9988 msgid "mapsto"
9989 msgstr "Epigrafea"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9992 msgid "longmapsto"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9996 #, fuzzy
9997 msgid "nwarrow"
9998 msgstr "Gezia"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10001 #, fuzzy
10002 msgid "nearrow"
10003 msgstr "Gezia"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10006 msgid "leftharpoonup"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10010 msgid "rightharpoonup"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10014 msgid "hookleftarrow"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10018 msgid "hookrightarrow"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10022 #, fuzzy
10023 msgid "swarrow"
10024 msgstr "Gezia"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10027 #, fuzzy
10028 msgid "searrow"
10029 msgstr "Gezia"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10032 msgid "rightleftharpoons"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10036 msgid "Operators"
10037 msgstr "Eragileak"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10040 msgid "pm"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10044 #, fuzzy
10045 msgid "cap"
10046 msgstr "Ebakina"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10049 #, fuzzy
10050 msgid "diamond"
10051 msgstr "eta"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10054 #, fuzzy
10055 msgid "oplus"
10056 msgstr "Zutabeak"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10059 #, fuzzy
10060 msgid "mp"
10061 msgstr "Enfasia"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10064 msgid "cup"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10068 msgid "bigtriangleup"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10072 #, fuzzy
10073 msgid "ominus"
10074 msgstr "minuturo"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10077 msgid "times"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10081 #, fuzzy
10082 msgid "uplus"
10083 msgstr "Irteera"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10086 msgid "bigtriangledown"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10090 #, fuzzy
10091 msgid "otimes"
10092 msgstr "Kopiak"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10095 msgid "div"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10099 #, fuzzy
10100 msgid "sqcap"
10101 msgstr "Ebakina"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10104 #, fuzzy
10105 msgid "triangleright"
10106 msgstr "Guztirako altuera"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10109 #, fuzzy
10110 msgid "oslash"
10111 msgstr "Poloniera"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10114 msgid "cdot"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10118 msgid "sqcup"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10122 msgid "triangleleft"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10126 #, fuzzy
10127 msgid "odot"
10128 msgstr "oina"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10131 msgid "star"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10135 #, fuzzy
10136 msgid "vee"
10137 msgstr "Esloveniera"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10140 #, fuzzy
10141 msgid "amalg"
10142 msgstr "Helb. el."
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10145 msgid "bigcirc"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10149 #, fuzzy
10150 msgid "setminus"
10151 msgstr "minuturo"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10154 msgid "wedge"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10158 #, fuzzy
10159 msgid "dagger"
10160 msgstr "Handiagoa"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10163 #, fuzzy
10164 msgid "circ"
10165 msgstr "cc"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10168 #, fuzzy
10169 msgid "bullet"
10170 msgstr "Buletak"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10173 #, fuzzy
10174 msgid "wr"
10175 msgstr "doitu: "
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10178 #, fuzzy
10179 msgid "ddagger"
10180 msgstr "Handiagoa"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10183 msgid "Relations"
10184 msgstr "Erlazioak"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10187 msgid "leq"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10191 msgid "geq"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10195 msgid "equiv"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10199 #, fuzzy
10200 msgid "models"
10201 msgstr "Kodea"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10204 #, fuzzy
10205 msgid "prec"
10206 msgstr "pc"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10209 #, fuzzy
10210 msgid "succ"
10211 msgstr "cc"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10214 msgid "sim"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10218 msgid "perp"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10222 #, fuzzy
10223 msgid "preceq"
10224 msgstr "babestua"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10227 msgid "succeq"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10231 msgid "simeq"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10235 msgid "mid"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10239 #, fuzzy
10240 msgid "ll"
10241 msgstr "&Guztia"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10244 msgid "gg"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10248 msgid "asymp"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10252 #, fuzzy
10253 msgid "parallel"
10254 msgstr "Aldakorra"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10257 #, fuzzy
10258 msgid "subset"
10259 msgstr "Azpiazpiatala"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10262 msgid "supset"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10266 #, fuzzy
10267 msgid "approx"
10268 msgstr "Parbox"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10271 #, fuzzy
10272 msgid "smile"
10273 msgstr "Fitxategia"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10276 msgid "subseteq"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10280 msgid "supseteq"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10284 #, fuzzy
10285 msgid "cong"
10286 msgstr "aktibatuta"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10289 #, fuzzy
10290 msgid "frown"
10291 msgstr "Herria"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10294 msgid "sqsubseteq"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10298 msgid "sqsupseteq"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10302 #, fuzzy
10303 msgid "doteq"
10304 msgstr "oharra"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10307 msgid "neq"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10311 msgid "in"
10312 msgstr "in"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10315 msgid "ni"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10319 #, fuzzy
10320 msgid "propto"
10321 msgstr "auk."
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10324 #, fuzzy
10325 msgid "notin"
10326 msgstr "oharra"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10329 msgid "vdash"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10333 msgid "dashv"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10337 #, fuzzy
10338 msgid "bowtie"
10339 msgstr "oharra"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10342 msgid "alpha"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10346 msgid "beta"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10350 #, fuzzy
10351 msgid "gamma"
10352 msgstr "Lema"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10355 #, fuzzy
10356 msgid "delta"
10357 msgstr "lehenetsia"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10360 #, fuzzy
10361 msgid "epsilon"
10362 msgstr "Bertsioa"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10365 msgid "varepsilon"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10369 msgid "zeta"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10373 #, fuzzy
10374 msgid "eta"
10375 msgstr "Magenta"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10378 #, fuzzy
10379 msgid "theta"
10380 msgstr "testua"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10383 #, fuzzy
10384 msgid "vartheta"
10385 msgstr "Parentesikoa"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10388 #, fuzzy
10389 msgid "iota"
10390 msgstr "Biratu"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10393 msgid "kappa"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10397 msgid "lambda"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10401 msgid "mu"
10402 msgstr "mu"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10405 msgid "nu"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10409 #, fuzzy
10410 msgid "xi"
10411 msgstr "x"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10414 msgid "pi"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10418 msgid "varpi"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10422 msgid "rho"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10426 #, fuzzy
10427 msgid "varrho"
10428 msgstr "Gezia"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10431 msgid "sigma"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10435 msgid "varsigma"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10439 #, fuzzy
10440 msgid "tau"
10441 msgstr "Egoera"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10444 #, fuzzy
10445 msgid "upsilon"
10446 msgstr "Galdera"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10449 msgid "phi"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10453 msgid "varphi"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10457 msgid "chi"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10461 #, fuzzy
10462 msgid "psi"
10463 msgstr "ps"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10466 #, fuzzy
10467 msgid "omega"
10468 msgstr "Erromatarra"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Gamma"
10473 msgstr "Lema"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Delta"
10478 msgstr "E&zabatu"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theta"
10483 msgstr "Thailandiera"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Lambda"
10488 msgstr "Herrialdea"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10491 msgid "Xi"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10495 msgid "Pi"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Sigma"
10501 msgstr "Txikia"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10504 msgid "Upsilon"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10508 msgid "Phi"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10512 msgid "Psi"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10516 msgid "Omega"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10520 msgid "Miscellaneous"
10521 msgstr "Hainbat"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10524 #, fuzzy
10525 msgid "nabla"
10526 msgstr "&Taula luzea"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10529 #, fuzzy
10530 msgid "partial"
10531 msgstr "Aldakorra"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10534 #, fuzzy
10535 msgid "infty"
10536 msgstr "Ttipi-ttipia"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10539 msgid "prime"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10543 #, fuzzy
10544 msgid "ell"
10545 msgstr "hspell"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10548 #, fuzzy
10549 msgid "emptyset"
10550 msgstr "hutsik"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10553 #, fuzzy
10554 msgid "exists"
10555 msgstr "Eskerrona"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10558 #, fuzzy
10559 msgid "forall"
10560 msgstr "Normala"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10563 #, fuzzy
10564 msgid "imath"
10565 msgstr "matematika"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10568 #, fuzzy
10569 msgid "jmath"
10570 msgstr "matematika"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Re"
10575 msgstr "Gorria"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Im"
10580 msgstr "Elementuak"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10583 #, fuzzy
10584 msgid "aleph"
10585 msgstr "Sakonera"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10588 #, fuzzy
10589 msgid "wp"
10590 msgstr "doitu: "
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10593 #, fuzzy
10594 msgid "hbar"
10595 msgstr "sakonera-barra"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10598 #, fuzzy
10599 msgid "angle"
10600 msgstr "Bakuna"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10603 #, fuzzy
10604 msgid "top"
10605 msgstr "Utopia"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10608 #, fuzzy
10609 msgid "bot"
10610 msgstr "auk."
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Vert"
10615 msgstr "Bertsoa"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10618 msgid "neg"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10622 #, fuzzy
10623 msgid "flat"
10624 msgstr "mugikorra: "
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10627 #, fuzzy
10628 msgid "natural"
10629 msgstr "Sinadura"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10632 msgid "sharp"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10636 msgid "surd"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10640 #, fuzzy
10641 msgid "triangle"
10642 msgstr "Bakuna"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10645 msgid "diamondsuit"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10649 #, fuzzy
10650 msgid "heartsuit"
10651 msgstr "heredatua"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10654 msgid "clubsuit"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10658 msgid "spadesuit"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10662 msgid "textrm \\AA"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10666 #, fuzzy
10667 msgid "textrm \\O"
10668 msgstr "testua"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10671 msgid "mathcircumflex"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10675 #, fuzzy
10676 msgid "_"
10677 msgstr "_/"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10680 #, fuzzy
10681 msgid "mathrm T"
10682 msgstr "mat. markoa"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10685 #, fuzzy
10686 msgid "mathbb N"
10687 msgstr "matematika"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10690 #, fuzzy
10691 msgid "mathbb Z"
10692 msgstr "matematika"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10695 #, fuzzy
10696 msgid "mathbb Q"
10697 msgstr "matematika"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10700 #, fuzzy
10701 msgid "mathbb R"
10702 msgstr "matematika"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10705 #, fuzzy
10706 msgid "mathbb C"
10707 msgstr "matematika"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10710 #, fuzzy
10711 msgid "mathbb H"
10712 msgstr "matematika"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10715 #, fuzzy
10716 msgid "mathcal F"
10717 msgstr "matematika"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10720 #, fuzzy
10721 msgid "mathcal L"
10722 msgstr "matematika"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10725 #, fuzzy
10726 msgid "mathcal H"
10727 msgstr "matematika"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10730 #, fuzzy
10731 msgid "mathcal O"
10732 msgstr "matematika"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10735 #, fuzzy
10736 msgid "phantom"
10737 msgstr "Esperantoa"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10740 msgid "vphantom"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10744 msgid "hphantom"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Big Operators"
10750 msgstr "Eragile handiak"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10753 #, fuzzy
10754 msgid "intop"
10755 msgstr "Lerrokatu goian"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10758 #, fuzzy
10759 msgid "int"
10760 msgstr "in"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10763 #, fuzzy
10764 msgid "iintop"
10765 msgstr "Lerrokatu goian"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10768 #, fuzzy
10769 msgid "iint"
10770 msgstr "in"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10773 #, fuzzy
10774 msgid "iiintop"
10775 msgstr "Lerrokatu goian"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10778 msgid "iiint"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10782 msgid "iiiintop"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10786 msgid "iiiint"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10790 msgid "dotsintop"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10794 msgid "dotsint"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10798 #, fuzzy
10799 msgid "ointop"
10800 msgstr "Kontua"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10803 #, fuzzy
10804 msgid "oint"
10805 msgstr "in"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10808 #, fuzzy
10809 msgid "oiintop"
10810 msgstr "Kontua"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10813 #, fuzzy
10814 msgid "oiint"
10815 msgstr "Letra-tipoak"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10818 msgid "ointctrclockwiseop"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10822 msgid "ointctrclockwise"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10826 msgid "ointclockwiseop"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10830 msgid "ointclockwise"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10834 #, fuzzy
10835 msgid "sqintop"
10836 msgstr "Lerrokatu goian"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10839 msgid "sqint"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10843 msgid "sqiintop"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10847 msgid "sqiint"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10851 msgid "sum"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10855 #, fuzzy
10856 msgid "prod"
10857 msgstr "babestua"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10860 msgid "coprod"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10864 msgid "bigsqcup"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10868 msgid "bigotimes"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10872 msgid "bigodot"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10876 msgid "bigoplus"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10880 msgid "bigcap"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10884 msgid "bigcup"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10888 msgid "biguplus"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10892 msgid "bigvee"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10896 msgid "bigwedge"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10900 msgid "AMS Miscellaneous"
10901 msgstr "AMS hainbat"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10904 msgid "digamma"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10908 msgid "varkappa"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10912 #, fuzzy
10913 msgid "beth"
10914 msgstr "Sakonera"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10917 #, fuzzy
10918 msgid "daleth"
10919 msgstr "lehenetsia"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10922 msgid "gimel"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10926 msgid "ulcorner"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10930 msgid "urcorner"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10934 #, fuzzy
10935 msgid "llcorner"
10936 msgstr "Ertz guztiak"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10939 msgid "lrcorner"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10943 msgid "hslash"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10947 #, fuzzy
10948 msgid "vartriangle"
10949 msgstr "Aldakorra"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10952 msgid "triangledown"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10956 #, fuzzy
10957 msgid "square"
10958 msgstr "Euskara"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10961 #, fuzzy
10962 msgid "lozenge"
10963 msgstr "Esloveniera"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10966 msgid "circledS"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10970 msgid "measuredangle"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10974 #, fuzzy
10975 msgid "nexists"
10976 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10979 msgid "mho"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Finv"
10985 msgstr "in"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Game"
10990 msgstr "Izena"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10993 msgid "Bbbk"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10997 msgid "backprime"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11001 msgid "varnothing"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11005 msgid "blacktriangle"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11009 msgid "blacktriangledown"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11013 #, fuzzy
11014 msgid "blacksquare"
11015 msgstr "beltza"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11018 msgid "blacklozenge"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11022 msgid "bigstar"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11026 msgid "sphericalangle"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11030 #, fuzzy
11031 msgid "complement"
11032 msgstr "iruzkina"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11035 #, fuzzy
11036 msgid "eth"
11037 msgstr "Sakonera"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11040 msgid "diagup"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11044 msgid "diagdown"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11048 #, fuzzy
11049 msgid "AMS Arrows"
11050 msgstr "AMS geziak"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11053 msgid "dashleftarrow"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11057 msgid "dashrightarrow"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11061 msgid "leftleftarrows"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11065 msgid "leftrightarrows"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11069 msgid "rightrightarrows"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11073 msgid "rightleftarrows"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Lleftarrow"
11079 msgstr "Ezabatu errenkada"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Rrightarrow"
11084 msgstr "EskuinGoiburua"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11087 msgid "twoheadleftarrow"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11091 msgid "twoheadrightarrow"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11095 msgid "leftarrowtail"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11099 msgid "rightarrowtail"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11103 msgid "looparrowleft"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11107 #, fuzzy
11108 msgid "looparrowright"
11109 msgstr "Copyright"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11112 msgid "curvearrowleft"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11116 msgid "curvearrowright"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11120 msgid "circlearrowleft"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11124 msgid "circlearrowright"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11128 msgid "Lsh"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11132 msgid "Rsh"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11136 #, fuzzy
11137 msgid "upuparrows"
11138 msgstr "Geziak"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11141 msgid "downdownarrows"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11145 msgid "upharpoonleft"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11149 msgid "upharpoonright"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11153 msgid "downharpoonleft"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11157 msgid "downharpoonright"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11161 msgid "leftrightharpoons"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11165 msgid "rightsquigarrow"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11169 msgid "leftrightsquigarrow"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11173 #, fuzzy
11174 msgid "nleftarrow"
11175 msgstr "Ezabatu errenkada"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11178 msgid "nrightarrow"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11182 msgid "nleftrightarrow"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11186 msgid "nLeftarrow"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11190 #, fuzzy
11191 msgid "nRightarrow"
11192 msgstr "EskuinGoiburua"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11195 msgid "nLeftrightarrow"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11199 msgid "multimap"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11203 #, fuzzy
11204 msgid "AMS Relations"
11205 msgstr "AMS erlazioak"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11208 msgid "leqq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11212 msgid "geqq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11216 msgid "leqslant"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11220 msgid "geqslant"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11224 msgid "eqslantless"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11228 msgid "eqslantgtr"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11232 msgid "lesssim"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11236 msgid "gtrsim"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11240 msgid "lessapprox"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11244 msgid "gtrapprox"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11248 msgid "approxeq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11252 #, fuzzy
11253 msgid "triangleq"
11254 msgstr "Bakuna"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11257 msgid "lessdot"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11261 msgid "gtrdot"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11265 msgid "lll"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11269 msgid "ggg"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11273 msgid "lessgtr"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11277 #, fuzzy
11278 msgid "gtrless"
11279 msgstr "Marko gabe"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11282 msgid "lesseqgtr"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11286 #, fuzzy
11287 msgid "gtreqless"
11288 msgstr "Marko gabe"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11291 msgid "lesseqqgtr"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11295 #, fuzzy
11296 msgid "gtreqqless"
11297 msgstr "Marko gabe"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11300 msgid "eqcirc"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11304 msgid "circeq"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11308 msgid "thicksim"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11312 msgid "thickapprox"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11316 #, fuzzy
11317 msgid "backsim"
11318 msgstr "beltza"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11321 msgid "backsimeq"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11325 msgid "subseteqq"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11329 msgid "supseteqq"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Subset"
11335 msgstr "Gaia"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Supset"
11340 msgstr "Azpiatala"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11343 msgid "sqsubset"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11347 msgid "sqsupset"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11351 msgid "preccurlyeq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11355 msgid "succcurlyeq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11359 msgid "curlyeqprec"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11363 msgid "curlyeqsucc"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11367 msgid "precsim"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11371 msgid "succsim"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11375 msgid "precapprox"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11379 msgid "succapprox"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11383 msgid "vartriangleleft"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11387 #, fuzzy
11388 msgid "vartriangleright"
11389 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11392 msgid "trianglelefteq"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11396 msgid "trianglerighteq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11400 #, fuzzy
11401 msgid "bumpeq"
11402 msgstr "urdina"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Bumpeq"
11407 msgstr "Urdina"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11410 msgid "doteqdot"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11414 msgid "risingdotseq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11418 msgid "fallingdotseq"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11422 #, fuzzy
11423 msgid "vDash"
11424 msgstr "Daniera"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11427 msgid "Vvdash"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11431 msgid "Vdash"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11435 msgid "shortmid"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11439 msgid "shortparallel"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11443 #, fuzzy
11444 msgid "smallsmile"
11445 msgstr "Ttipia"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11448 msgid "smallfrown"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11452 msgid "blacktriangleleft"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11456 msgid "blacktriangleright"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11460 #, fuzzy
11461 msgid "because"
11462 msgstr "Txikitu"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11465 #, fuzzy
11466 msgid "therefore"
11467 msgstr "teorema"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11470 msgid "backepsilon"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11474 msgid "varpropto"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11478 msgid "between"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11482 msgid "pitchfork"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11486 #, fuzzy
11487 msgid "AMS Negative Relations"
11488 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11491 #, fuzzy
11492 msgid "nless"
11493 msgstr "Zentzugabea."
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11496 #, fuzzy
11497 msgid "ngtr"
11498 msgstr "Sarrera"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11501 #, fuzzy
11502 msgid "nleq"
11503 msgstr "Bakuna"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11506 #, fuzzy
11507 msgid "ngeq"
11508 msgstr "Bakuna"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11511 msgid "nleqslant"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11515 msgid "ngeqslant"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11519 msgid "nleqq"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11523 msgid "ngeqq"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11527 msgid "lneq"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11531 #, fuzzy
11532 msgid "gneq"
11533 msgstr "Ez ikusi egin"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11536 msgid "lneqq"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11540 msgid "gneqq"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11544 #, fuzzy
11545 msgid "lvertneqq"
11546 msgstr "Esloveniera"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11549 msgid "gvertneqq"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11553 #, fuzzy
11554 msgid "lnsim"
11555 msgstr "Aldarrikapena"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11558 msgid "gnsim"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11562 msgid "lnapprox"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11566 msgid "gnapprox"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11570 msgid "nprec"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11574 msgid "nsucc"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11578 #, fuzzy
11579 msgid "npreceq"
11580 msgstr "babestua"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11583 msgid "nsucceq"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11587 msgid "precnsim"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11591 msgid "succnsim"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11595 msgid "precnapprox"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11599 msgid "succnapprox"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11603 #, fuzzy
11604 msgid "subsetneq"
11605 msgstr "Azpiazpiatala"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11608 msgid "supsetneq"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11612 #, fuzzy
11613 msgid "subsetneqq"
11614 msgstr "Azpiazpiatala"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11617 msgid "supsetneqq"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11621 msgid "nsubseteq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11625 msgid "nsupseteq"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11629 msgid "nsupseteqq"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11633 msgid "nvdash"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11637 #, fuzzy
11638 msgid "nvDash"
11639 msgstr "Daniera"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11642 #, fuzzy
11643 msgid "nVDash"
11644 msgstr "Daniera"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11647 msgid "varsubsetneq"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11651 msgid "varsupsetneq"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11655 msgid "varsubsetneqq"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11659 msgid "varsupsetneqq"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11663 msgid "ntriangleleft"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11667 #, fuzzy
11668 msgid "ntriangleright"
11669 msgstr "Guztirako altuera"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11672 msgid "ntrianglelefteq"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11676 msgid "ntrianglerighteq"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11680 #, fuzzy
11681 msgid "ncong"
11682 msgstr "bat ere ez"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11685 msgid "nsim"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11689 msgid "nmid"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11693 msgid "nshortmid"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11697 msgid "nparallel"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11701 msgid "nshortparallel"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11705 #, fuzzy
11706 msgid "AMS Operators"
11707 msgstr "AMS eragileak"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11710 msgid "dotplus"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11714 msgid "smallsetminus"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Cap"
11720 msgstr "Epigrafea"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Cup"
11725 msgstr "Ebaki"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11728 #, fuzzy
11729 msgid "barwedge"
11730 msgstr "Handia"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11733 msgid "veebar"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11737 #, fuzzy
11738 msgid "doublebarwedge"
11739 msgstr "bikoitza"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11742 #, fuzzy
11743 msgid "boxminus"
11744 msgstr "minuturo"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11747 msgid "boxtimes"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11751 #, fuzzy
11752 msgid "boxdot"
11753 msgstr "oina"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11756 msgid "boxplus"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11760 #, fuzzy
11761 msgid "divideontimes"
11762 msgstr "GardenkiEdukiak"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11765 msgid "ltimes"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11769 #, fuzzy
11770 msgid "rtimes"
11771 msgstr "Britainiera"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11774 msgid "leftthreetimes"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11778 msgid "rightthreetimes"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11782 msgid "curlywedge"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11786 msgid "curlyvee"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11790 msgid "circleddash"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11794 msgid "circledast"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11798 msgid "circledcirc"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11802 #, fuzzy
11803 msgid "centerdot"
11804 msgstr "Erdian"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11807 #, fuzzy
11808 msgid "intercal"
11809 msgstr "Hitzez hitz"
11810
11811 #: lib/external_templates:37
11812 msgid "RasterImage"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/external_templates:45
11820 msgid "A bitmap file.\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/external_templates:102
11824 #, fuzzy
11825 msgid "XFig"
11826 msgstr "Irudia"
11827
11828 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/external_templates:105
11833 #, fuzzy
11834 msgid "An Xfig figure.\n"
11835 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
11836
11837 #: lib/external_templates:154
11838 #, fuzzy
11839 msgid "ChessDiagram"
11840 msgstr "Xake-taula"
11841
11842 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11843 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/external_templates:157
11847 msgid ""
11848 "A chess position diagram.\n"
11849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11851 "the position that you want to display.\n"
11852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11853 "and remember to type in a relative path\n"
11854 "to the LyX document location.\n"
11855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11856 "to enable general editing of the board.\n"
11857 "You might also check out the\n"
11858 "'Options->Test legality' option, and\n"
11859 "remember to middle and right click to\n"
11860 "insert new material in the board.\n"
11861 "In order for this to work, you have to\n"
11862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11863 "that TeX will find it, and you will need\n"
11864 "to install the skak package from CTAN.\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/external_templates:199
11868 msgid "LilyPond"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11872 msgid "Lilypond typeset music"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/external_templates:202
11876 msgid ""
11877 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11878 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11879 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11880 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/external_templates:251
11884 msgid ""
11885 "Today's date.\n"
11886 "Read 'info date' for more information.\n"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: src/Buffer.cpp:232
11890 msgid "Could not remove temporary directory"
11891 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:233
11894 #, c-format
11895 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11896 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11897
11898 #: src/Buffer.cpp:404
11899 msgid "Unknown document class"
11900 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11901
11902 #: src/Buffer.cpp:405
11903 #, c-format
11904 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11905 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11906
11907 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11908 #, c-format
11909 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11910 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11913 msgid "Document header error"
11914 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:475
11917 msgid "\\begin_header is missing"
11918 msgstr "\\begin_header falta da"
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:495
11921 msgid "\\begin_document is missing"
11922 msgstr "\\begin_document falta da"
11923
11924 #: src/Buffer.cpp:506
11925 msgid "Can't load document class"
11926 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11927
11928 #: src/Buffer.cpp:507
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid ""
11931 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11932 msgstr ""
11933 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11936 #: src/BufferView.cpp:855
11937 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11941 msgid ""
11942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11943 "xcolor/soul are installed.\n"
11944 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11945 "LaTeX preamble."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11949 msgid ""
11950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11951 "xcolor and soul are not installed.\n"
11952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11953 "LaTeX preamble."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11957 msgid "Document could not be read"
11958 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11959
11960 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11961 #, c-format
11962 msgid "%1$s could not be read."
11963 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11966 msgid "Document format failure"
11967 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11968
11969 #: src/Buffer.cpp:679
11970 #, c-format
11971 msgid "%1$s is not a LyX document."
11972 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:703
11975 msgid "Conversion failed"
11976 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:704
11979 #, fuzzy, c-format
11980 msgid ""
11981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11982 "it could not be created."
11983 msgstr ""
11984 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11985 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:713
11988 msgid "Conversion script not found"
11989 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:714
11992 #, fuzzy, c-format
11993 msgid ""
11994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11995 "could not be found."
11996 msgstr ""
11997 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11998 "aurkitu."
11999
12000 #: src/Buffer.cpp:735
12001 msgid "Conversion script failed"
12002 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
12003
12004 #: src/Buffer.cpp:736
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid ""
12007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12008 "convert it."
12009 msgstr ""
12010 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
12011 "du hau bihurtzean."
12012
12013 #: src/Buffer.cpp:751
12014 #, c-format
12015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12016 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:790
12019 msgid "Backup failure"
12020 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:791
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid ""
12025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12027 msgstr ""
12028 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
12029 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
12030
12031 #: src/Buffer.cpp:801
12032 #, fuzzy, c-format
12033 msgid ""
12034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12035 "overwrite this file?"
12036 msgstr ""
12037 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12038 "\n"
12039 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12040
12041 #: src/Buffer.cpp:803
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Overwrite modified file?"
12044 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12045
12046 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12047 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12048 #, fuzzy
12049 msgid "&Overwrite"
12050 msgstr "&Gainidatzi"
12051
12052 #: src/Buffer.cpp:953
12053 msgid "Encoding error"
12054 msgstr "Kodeketako errorea"
12055
12056 #: src/Buffer.cpp:954
12057 #, fuzzy
12058 msgid ""
12059 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12060 "chosen encoding.\n"
12061 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12062 msgstr ""
12063 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
12064 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
12065
12066 #: src/Buffer.cpp:1231
12067 msgid "Running chktex..."
12068 msgstr "chktex exekutatzen..."
12069
12070 #: src/Buffer.cpp:1244
12071 msgid "chktex failure"
12072 msgstr "chktex-ek huts egin du"
12073
12074 #: src/Buffer.cpp:1245
12075 msgid "Could not run chktex successfully."
12076 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
12077
12078 #: src/Buffer.cpp:1789
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Preview source code"
12081 msgstr "Aurrebista prest"
12082
12083 #: src/Buffer.cpp:1802
12084 #, fuzzy, c-format
12085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12086 msgstr "Aurrebista prest"
12087
12088 #: src/Buffer.cpp:1806
12089 #, c-format
12090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12097 "\n"
12098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12099 msgstr ""
12100 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12101 "\n"
12102 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12103
12104 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12105 msgid "Save changed document?"
12106 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12107
12108 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12109 msgid "&Discard"
12110 msgstr "&Baztertu"
12111
12112 #: src/BufferList.cpp:347
12113 #, c-format
12114 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12115 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12116
12117 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12118 msgid "  Save seems successful. Phew."
12119 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12120
12121 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12122 msgid "  Save failed! Trying..."
12123 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12124
12125 #: src/BufferList.cpp:388
12126 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12127 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12128
12129 #: src/BufferParams.cpp:477
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "The layout file requested by this document,\n"
12133 "%1$s.layout,\n"
12134 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12135 "class or style file required by it is not\n"
12136 "available. See the Customization documentation\n"
12137 "for more information.\n"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: src/BufferParams.cpp:483
12141 msgid "Document class not available"
12142 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12143
12144 #: src/BufferParams.cpp:484
12145 msgid "LyX will not be able to produce output."
12146 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12147
12148 #: src/BufferView.cpp:520
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Save bookmark"
12151 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12152
12153 #: src/BufferView.cpp:719
12154 msgid "No further undo information"
12155 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12156
12157 #: src/BufferView.cpp:728
12158 msgid "No further redo information"
12159 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12160
12161 #: src/BufferView.cpp:915
12162 msgid "Mark off"
12163 msgstr "Marka desaktibatua"
12164
12165 #: src/BufferView.cpp:922
12166 msgid "Mark on"
12167 msgstr "Marka aktibatua"
12168
12169 #: src/BufferView.cpp:929
12170 msgid "Mark removed"
12171 msgstr "Marka ezabatuta"
12172
12173 #: src/BufferView.cpp:932
12174 msgid "Mark set"
12175 msgstr "Marka ezarrita"
12176
12177 #: src/BufferView.cpp:978
12178 #, c-format
12179 msgid "%1$d words in selection."
12180 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12181
12182 #: src/BufferView.cpp:981
12183 #, c-format
12184 msgid "%1$d words in document."
12185 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12186
12187 #: src/BufferView.cpp:986
12188 msgid "One word in selection."
12189 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12190
12191 #: src/BufferView.cpp:988
12192 msgid "One word in document."
12193 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12194
12195 #: src/BufferView.cpp:991
12196 msgid "Count words"
12197 msgstr "Zenbatu hitzak"
12198
12199 #: src/BufferView.cpp:1583
12200 msgid "Select LyX document to insert"
12201 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12202
12203 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12204 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12207 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12208 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12209 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12210 msgid "Documents|#o#O"
12211 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12212
12213 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12214 msgid "Examples|#E#e"
12215 msgstr "Adibideak|#A#a"
12216
12217 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12218 #: src/callback.cpp:157
12219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12220 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12221
12222 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12223 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12224 msgid "Canceled."
12225 msgstr "Bertan behera utzita."
12226
12227 #: src/BufferView.cpp:1615
12228 #, c-format
12229 msgid "Inserting document %1$s..."
12230 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12231
12232 #: src/BufferView.cpp:1626
12233 #, c-format
12234 msgid "Document %1$s inserted."
12235 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12236
12237 #: src/BufferView.cpp:1628
12238 #, c-format
12239 msgid "Could not insert document %1$s"
12240 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12241
12242 #: src/Chktex.cpp:71
12243 #, c-format
12244 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12245 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12246
12247 #: src/Chktex.cpp:73
12248 msgid "ChkTeX warning id # "
12249 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12250
12251 #: src/Color.cpp:157
12252 msgid "none"
12253 msgstr "bat ere ez"
12254
12255 #: src/Color.cpp:158
12256 msgid "black"
12257 msgstr "beltza"
12258
12259 #: src/Color.cpp:159
12260 msgid "white"
12261 msgstr "zuria"
12262
12263 #: src/Color.cpp:160
12264 msgid "red"
12265 msgstr "gorria"
12266
12267 #: src/Color.cpp:161
12268 msgid "green"
12269 msgstr "berdea"
12270
12271 #: src/Color.cpp:162
12272 msgid "blue"
12273 msgstr "urdina"
12274
12275 #: src/Color.cpp:163
12276 msgid "cyan"
12277 msgstr "cyana"
12278
12279 #: src/Color.cpp:164
12280 msgid "magenta"
12281 msgstr "magenta"
12282
12283 #: src/Color.cpp:165
12284 msgid "yellow"
12285 msgstr "horia"
12286
12287 #: src/Color.cpp:166
12288 msgid "cursor"
12289 msgstr "kurtsorea"
12290
12291 #: src/Color.cpp:167
12292 msgid "background"
12293 msgstr "atzeko planoa"
12294
12295 #: src/Color.cpp:168
12296 msgid "text"
12297 msgstr "testua"
12298
12299 #: src/Color.cpp:169
12300 msgid "selection"
12301 msgstr "hautapena"
12302
12303 #: src/Color.cpp:170
12304 msgid "LaTeX text"
12305 msgstr "LaTeX testua"
12306
12307 #: src/Color.cpp:171
12308 msgid "previewed snippet"
12309 msgstr "aurrebista zatia"
12310
12311 #: src/Color.cpp:173
12312 msgid "note background"
12313 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12314
12315 #: src/Color.cpp:175
12316 msgid "comment background"
12317 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12318
12319 #: src/Color.cpp:176
12320 msgid "greyedout inset"
12321 msgstr "barnekoa grisez"
12322
12323 #: src/Color.cpp:177
12324 msgid "greyedout inset background"
12325 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12326
12327 #: src/Color.cpp:178
12328 msgid "shaded box"
12329 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12330
12331 #: src/Color.cpp:179
12332 msgid "depth bar"
12333 msgstr "sakonera-barra"
12334
12335 #: src/Color.cpp:180
12336 msgid "language"
12337 msgstr "hizkuntza"
12338
12339 #: src/Color.cpp:181
12340 msgid "command inset"
12341 msgstr "barneko komandoa"
12342
12343 #: src/Color.cpp:182
12344 msgid "command inset background"
12345 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12346
12347 #: src/Color.cpp:183
12348 msgid "command inset frame"
12349 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12350
12351 #: src/Color.cpp:184
12352 msgid "special character"
12353 msgstr "karaktere berezia"
12354
12355 #: src/Color.cpp:185
12356 msgid "math"
12357 msgstr "matematika"
12358
12359 #: src/Color.cpp:186
12360 msgid "math background"
12361 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12362
12363 #: src/Color.cpp:187
12364 msgid "graphics background"
12365 msgstr "irudien atzeko planoa"
12366
12367 #: src/Color.cpp:188
12368 msgid "Math macro background"
12369 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12370
12371 #: src/Color.cpp:189
12372 msgid "math frame"
12373 msgstr "mat. markoa"
12374
12375 #: src/Color.cpp:190
12376 #, fuzzy
12377 msgid "math corners"
12378 msgstr "mat. lerroa"
12379
12380 #: src/Color.cpp:191
12381 msgid "math line"
12382 msgstr "mat. lerroa"
12383
12384 #: src/Color.cpp:192
12385 msgid "caption frame"
12386 msgstr "epigrafe-markoa"
12387
12388 #: src/Color.cpp:193
12389 msgid "collapsable inset text"
12390 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12391
12392 #: src/Color.cpp:194
12393 msgid "collapsable inset frame"
12394 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12395
12396 #: src/Color.cpp:195
12397 msgid "inset background"
12398 msgstr "barneko atzeko planoa"
12399
12400 #: src/Color.cpp:196
12401 msgid "inset frame"
12402 msgstr "barneko markoa"
12403
12404 #: src/Color.cpp:197
12405 msgid "LaTeX error"
12406 msgstr "LaTeX errorea"
12407
12408 #: src/Color.cpp:198
12409 msgid "end-of-line marker"
12410 msgstr "lerro-amaierako marka"
12411
12412 #: src/Color.cpp:199
12413 msgid "appendix marker"
12414 msgstr "eranskin-marka"
12415
12416 #: src/Color.cpp:200
12417 msgid "change bar"
12418 msgstr "aldaketa-barra"
12419
12420 #: src/Color.cpp:201
12421 msgid "Deleted text"
12422 msgstr "Ezabatutako testua"
12423
12424 #: src/Color.cpp:202
12425 msgid "Added text"
12426 msgstr "Gehitutako testua"
12427
12428 #: src/Color.cpp:203
12429 msgid "added space markers"
12430 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12431
12432 #: src/Color.cpp:204
12433 msgid "top/bottom line"
12434 msgstr "goiko/beheko marra"
12435
12436 #: src/Color.cpp:205
12437 msgid "table line"
12438 msgstr "taula-marra"
12439
12440 #: src/Color.cpp:206
12441 msgid "table on/off line"
12442 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12443
12444 #: src/Color.cpp:208
12445 msgid "bottom area"
12446 msgstr "beheko area"
12447
12448 #: src/Color.cpp:209
12449 msgid "page break"
12450 msgstr "orri-jauzia"
12451
12452 #: src/Color.cpp:210
12453 #, fuzzy
12454 msgid "frame of button"
12455 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12456
12457 #: src/Color.cpp:211
12458 msgid "button background"
12459 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12460
12461 #: src/Color.cpp:212
12462 #, fuzzy
12463 msgid "button background under focus"
12464 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12465
12466 #: src/Color.cpp:213
12467 msgid "inherit"
12468 msgstr "heredatua"
12469
12470 #: src/Color.cpp:214
12471 msgid "ignore"
12472 msgstr "ez ikusi egin"
12473
12474 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12475 #: src/Converter.cpp:546
12476 msgid "Cannot convert file"
12477 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12478
12479 #: src/Converter.cpp:334
12480 #, c-format
12481 msgid ""
12482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12483 "Define a converter in the preferences."
12484 msgstr ""
12485 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12486 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12487
12488 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12489 msgid "Executing command: "
12490 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12491
12492 #: src/Converter.cpp:473
12493 msgid "Build errors"
12494 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12495
12496 #: src/Converter.cpp:474
12497 msgid "There were errors during the build process."
12498 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12499
12500 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12501 #, c-format
12502 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12503 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12504
12505 #: src/Converter.cpp:502
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12508 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12509
12510 #: src/Converter.cpp:548
12511 #, c-format
12512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12513 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12514
12515 #: src/Converter.cpp:549
12516 #, c-format
12517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12518 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12519
12520 #: src/Converter.cpp:607
12521 msgid "Running LaTeX..."
12522 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12523
12524 #: src/Converter.cpp:625
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12528 "log %1$s."
12529 msgstr ""
12530 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12531 "egunkaria aurkitu."
12532
12533 #: src/Converter.cpp:628
12534 msgid "LaTeX failed"
12535 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12536
12537 #: src/Converter.cpp:630
12538 msgid "Output is empty"
12539 msgstr "Irteera hutsa dago"
12540
12541 #: src/Converter.cpp:631
12542 msgid "An empty output file was generated."
12543 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12544
12545 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Layout had to be changed from\n"
12549 "%1$s to %2$s\n"
12550 "because of class conversion from\n"
12551 "%3$s to %4$s"
12552 msgstr ""
12553 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12554 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12555 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12556 "%3$s-tik %4$s-ra"
12557
12558 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12559 msgid "Changed Layout"
12560 msgstr "Aldatutako diseinua"
12561
12562 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12563 #, c-format
12564 msgid ""
12565 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12566 "%2$s to %3$s"
12567 msgstr ""
12568 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12569 "%2$s-tik %3$s-ra"
12570
12571 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12572 msgid "Undefined character style"
12573 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12574
12575 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12576 #, fuzzy, c-format
12577 msgid ""
12578 "The file %1$s already exists.\n"
12579 "\n"
12580 "Do you want to overwrite that file?"
12581 msgstr ""
12582 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12583 "\n"
12584 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12585
12586 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Overwrite file?"
12589 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12590
12591 #: src/Exporter.cpp:87
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Overwrite &all"
12594 msgstr "Gainidatzi denak"
12595
12596 #: src/Exporter.cpp:88
12597 msgid "&Cancel export"
12598 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12599
12600 #: src/Exporter.cpp:137
12601 msgid "Couldn't copy file"
12602 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12603
12604 #: src/Exporter.cpp:138
12605 #, c-format
12606 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12607 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12608
12609 #: src/Exporter.cpp:170
12610 msgid "Couldn't export file"
12611 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12612
12613 #: src/Exporter.cpp:171
12614 #, c-format
12615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12616 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12617
12618 #: src/Exporter.cpp:205
12619 msgid "File name error"
12620 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12621
12622 #: src/Exporter.cpp:206
12623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12624 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12625
12626 #: src/Exporter.cpp:245
12627 msgid "Document export cancelled."
12628 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12629
12630 #: src/Exporter.cpp:251
12631 #, c-format
12632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12633 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12634
12635 #: src/Exporter.cpp:257
12636 #, c-format
12637 msgid "Document exported as %1$s"
12638 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12639
12640 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12642 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12643 msgid "Roman"
12644 msgstr "Erromatarra"
12645
12646 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12648 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12649 msgid "Sans Serif"
12650 msgstr "Sans Serif"
12651
12652 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12655 msgid "Typewriter"
12656 msgstr "Idazmakina"
12657
12658 #: src/Font.cpp:56
12659 msgid "Symbol"
12660 msgstr "Ikurra"
12661
12662 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12663 #: src/Font.cpp:73
12664 msgid "Inherit"
12665 msgstr "Heredatua"
12666
12667 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12668 #: src/Font.cpp:73
12669 msgid "Ignore"
12670 msgstr "Ez ikusi egin"
12671
12672 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12673 msgid "Medium"
12674 msgstr "Ertaina"
12675
12676 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12677 msgid "Bold"
12678 msgstr "Lodia"
12679
12680 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12681 msgid "Upright"
12682 msgstr "Zutik"
12683
12684 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12685 msgid "Italic"
12686 msgstr "Etzana"
12687
12688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12689 msgid "Slanted"
12690 msgstr "Inklinatua"
12691
12692 #: src/Font.cpp:64
12693 msgid "Smallcaps"
12694 msgstr "Maiuskula txikiak"
12695
12696 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12697 msgid "Increase"
12698 msgstr "Handitu"
12699
12700 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12701 msgid "Decrease"
12702 msgstr "Txikitu"
12703
12704 #: src/Font.cpp:73
12705 msgid "Toggle"
12706 msgstr "Txandakatu"
12707
12708 #: src/Font.cpp:513
12709 #, c-format
12710 msgid "Emphasis %1$s, "
12711 msgstr "Enfasia %1$s, "
12712
12713 #: src/Font.cpp:516
12714 #, c-format
12715 msgid "Underline %1$s, "
12716 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12717
12718 #: src/Font.cpp:519
12719 #, c-format
12720 msgid "Noun %1$s, "
12721 msgstr "Izena %1$s, "
12722
12723 #: src/Font.cpp:524
12724 #, c-format
12725 msgid "Language: %1$s, "
12726 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12727
12728 #: src/Font.cpp:527
12729 #, c-format
12730 msgid "  Number %1$s"
12731 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12732
12733 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12734 msgid "Cannot view file"
12735 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12736
12737 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12738 #, c-format
12739 msgid "File does not exist: %1$s"
12740 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12741
12742 #: src/Format.cpp:283
12743 #, c-format
12744 msgid "No information for viewing %1$s"
12745 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12746
12747 #: src/Format.cpp:293
12748 #, c-format
12749 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12750 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12751
12752 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12753 msgid "Cannot edit file"
12754 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12755
12756 #: src/Format.cpp:353
12757 #, c-format
12758 msgid "No information for editing %1$s"
12759 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12760
12761 #: src/Format.cpp:363
12762 #, c-format
12763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12764 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12765
12766 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12767 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12768 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12769
12770 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12771 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12772 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12773
12774 #: src/ISpell.cpp:277
12775 msgid ""
12776 "Could not create an ispell process.\n"
12777 "You may not have the right languages installed."
12778 msgstr ""
12779 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12780 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12781
12782 #: src/ISpell.cpp:300
12783 msgid ""
12784 "The ispell process returned an error.\n"
12785 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12786 msgstr ""
12787 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12788 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12789
12790 #: src/ISpell.cpp:405
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12794 "$s'."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: src/ISpell.cpp:416
12798 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12799 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12800
12801 #: src/ISpell.cpp:476
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12805 "2$s'."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: src/ISpell.cpp:491
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12812 "2$s'."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: src/Importer.cpp:47
12816 #, c-format
12817 msgid "Importing %1$s..."
12818 msgstr "%1$s inportatzen..."
12819
12820 #: src/Importer.cpp:68
12821 msgid "Couldn't import file"
12822 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12823
12824 #: src/Importer.cpp:69
12825 #, c-format
12826 msgid "No information for importing the format %1$s."
12827 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12828
12829 #: src/Importer.cpp:95
12830 msgid "imported."
12831 msgstr "inportatua."
12832
12833 #: src/KeySequence.cpp:157
12834 msgid "   options: "
12835 msgstr "   aukerak: "
12836
12837 #: src/LaTeX.cpp:94
12838 #, c-format
12839 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12840 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12841
12842 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12843 msgid "Running MakeIndex."
12844 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12845
12846 #: src/LaTeX.cpp:321
12847 msgid "Running BibTeX."
12848 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12849
12850 #: src/LaTeX.cpp:461
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12853 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12854
12855 #: src/LyX.cpp:131
12856 msgid "Could not read configuration file"
12857 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12858
12859 #: src/LyX.cpp:132
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Error while reading the configuration file\n"
12863 "%1$s.\n"
12864 "Please check your installation."
12865 msgstr ""
12866 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12867 "%1$s.\n"
12868 "Egiaztatu instalazioa."
12869
12870 #: src/LyX.cpp:141
12871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12872 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:145
12875 msgid "Done!"
12876 msgstr "Eginda!"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:509
12879 #, c-format
12880 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12881 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12882
12883 #: src/LyX.cpp:511
12884 msgid "Unable to remove temporary directory"
12885 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12886
12887 #: src/LyX.cpp:547
12888 #, c-format
12889 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12890 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:815
12893 msgid "LyX: "
12894 msgstr "LyX: "
12895
12896 #: src/LyX.cpp:944
12897 msgid "Could not create temporary directory"
12898 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12899
12900 #: src/LyX.cpp:945
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "Could not create a temporary directory in\n"
12904 "%1$s. Make sure that this\n"
12905 "path exists and is writable and try again."
12906 msgstr ""
12907 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12908 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12909 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12910
12911 #: src/LyX.cpp:1112
12912 msgid "Missing user LyX directory"
12913 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12914
12915 #: src/LyX.cpp:1113
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12919 "It is needed to keep your own configuration."
12920 msgstr ""
12921 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12922 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1118
12925 msgid "&Create directory"
12926 msgstr "&Sortu direktorioa"
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1119
12929 msgid "&Exit LyX"
12930 msgstr "&Irten LyX-etik"
12931
12932 #: src/LyX.cpp:1120
12933 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12934 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12935
12936 #: src/LyX.cpp:1124
12937 #, c-format
12938 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12939 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12940
12941 #: src/LyX.cpp:1130
12942 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12943 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12944
12945 #: src/LyX.cpp:1303
12946 msgid "List of supported debug flags:"
12947 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12948
12949 #: src/LyX.cpp:1307
12950 #, c-format
12951 msgid "Setting debug level to %1$s"
12952 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1318
12955 msgid ""
12956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12957 "Command line switches (case sensitive):\n"
12958 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12959 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12960 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12961 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12963 "                  select the features to debug.\n"
12964 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12965 "\t-x [--execute] command\n"
12966 "                  where command is a lyx command.\n"
12967 "\t-e [--export] fmt\n"
12968 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12970 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12971 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12972 "\t-version        summarize version and build info\n"
12973 "Check the LyX man page for more details."
12974 msgstr ""
12975 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12976 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12977 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12978 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12979 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12980 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12981 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12982 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12983 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12984 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12985 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12986 "\t-e [--export] formatua\n"
12987 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12988 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12989 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12990 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12991 "berriz.\n"
12992 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12993 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12994
12995 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12996 #, fuzzy
12997 msgid "No system directory"
12998 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12999
13000 #: src/LyX.cpp:1355
13001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13002 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
13003
13004 #: src/LyX.cpp:1365
13005 #, fuzzy
13006 msgid "No user directory"
13007 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13008
13009 #: src/LyX.cpp:1366
13010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13011 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
13012
13013 #: src/LyX.cpp:1376
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Incomplete command"
13016 msgstr "Indize-komandoa:"
13017
13018 #: src/LyX.cpp:1377
13019 msgid "Missing command string after --execute switch"
13020 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
13021
13022 #: src/LyX.cpp:1387
13023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13024 msgstr ""
13025 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
13026
13027 #: src/LyX.cpp:1399
13028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13029 msgstr ""
13030 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
13031
13032 #: src/LyX.cpp:1404
13033 msgid "Missing filename for --import"
13034 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:369
13037 msgid "Unknown function."
13038 msgstr "Funtzio ezezaguna."
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:408
13041 msgid "Nothing to do"
13042 msgstr "Ezin ezer egin"
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:427
13045 msgid "Unknown action"
13046 msgstr "Ekintza ezezaguna"
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13049 msgid "Command disabled"
13050 msgstr "Komandoa desgaitua"
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:440
13053 msgid "Command not allowed without any document open"
13054 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:735
13057 msgid "Document is read-only"
13058 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:743
13061 msgid "This portion of the document is deleted."
13062 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:762
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13068 "\n"
13069 "Do you want to save the document?"
13070 msgstr ""
13071 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
13072 "\n"
13073 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
13074
13075 #: src/LyXFunc.cpp:780
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "Could not print the document %1$s.\n"
13079 "Check that your printer is set up correctly."
13080 msgstr ""
13081 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
13082 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:783
13085 msgid "Print document failed"
13086 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
13087
13088 #: src/LyXFunc.cpp:802
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "The document could not be converted\n"
13092 "into the document class %1$s."
13093 msgstr ""
13094 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
13095 "%1$s dokumentu-klasera."
13096
13097 #: src/LyXFunc.cpp:805
13098 msgid "Could not change class"
13099 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:917
13102 #, c-format
13103 msgid "Saving document %1$s..."
13104 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:921
13107 msgid " done."
13108 msgstr " eginda."
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:938
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Saving all documents..."
13113 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:951
13116 #, fuzzy
13117 msgid "All documents saved."
13118 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:961
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13124 "version of the document %1$s?"
13125 msgstr ""
13126 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13127 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13128
13129 #: src/LyXFunc.cpp:963
13130 msgid "Revert to saved document?"
13131 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13134 msgid "&Revert"
13135 msgstr "&Berreskuratu"
13136
13137 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Exiting."
13140 msgstr "Irtetzen"
13141
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13143 msgid "Missing argument"
13144 msgstr "Argumentua falta da"
13145
13146 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13147 #, c-format
13148 msgid "Opening help file %1$s..."
13149 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13150
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13152 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13153 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13154
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13156 #, c-format
13157 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13158 msgstr ""
13159 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13160 "ezin da berriz definitu"
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13163 #, fuzzy, c-format
13164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13165 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13166
13167 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13168 msgid "Unable to save document defaults"
13169 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13170
13171 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13172 msgid "Converting document to new document class..."
13173 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13174
13175 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13178 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
13179
13180 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13181 #, fuzzy
13182 msgid "off"
13183 msgstr "Desaktibatua"
13184
13185 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13186 #, fuzzy
13187 msgid "auto"
13188 msgstr "Data"
13189
13190 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13191 #, c-format
13192 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13196 msgid "Select template file"
13197 msgstr "Hautatu txantiloia"
13198
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13200 msgid "Templates|#T#t"
13201 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13202
13203 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13204 msgid "Select document to open"
13205 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13206
13207 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13208 #, c-format
13209 msgid "Opening document %1$s..."
13210 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13211
13212 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13213 #, c-format
13214 msgid "Document %1$s opened."
13215 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13216
13217 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13218 #, c-format
13219 msgid "Could not open document %1$s"
13220 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13221
13222 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13223 #, c-format
13224 msgid "Select %1$s file to import"
13225 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13226
13227 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13228 #, fuzzy, c-format
13229 msgid ""
13230 "The document %1$s already exists.\n"
13231 "\n"
13232 "Do you want to overwrite that document?"
13233 msgstr ""
13234 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13235 "\n"
13236 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13237
13238 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Overwrite document?"
13241 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13242
13243 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13244 msgid "Welcome to LyX!"
13245 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2084
13248 msgid ""
13249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13250 "legal words?"
13251 msgstr ""
13252 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13253 "drive\" hitzen ordez."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2089
13256 msgid ""
13257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13258 "document."
13259 msgstr ""
13260 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13261 "lehenetsi gisa."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2093
13264 msgid ""
13265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13267 "specified, an internal routine is used."
13268 msgstr ""
13269 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13270 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13271 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13272 "da."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2101
13275 msgid ""
13276 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13277 "automatically by what you type."
13278 msgstr ""
13279 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13280 "nahi."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2105
13283 msgid ""
13284 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13285 "class change."
13286 msgstr ""
13287 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13288 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2109
13291 msgid ""
13292 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13293 msgstr ""
13294 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13295 "automatikoki gordeko."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2116
13298 msgid ""
13299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13300 "the backup file in the same directory as the original file."
13301 msgstr ""
13302 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13303 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2120
13306 msgid ""
13307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13309 msgstr ""
13310 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13311 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2124
13314 msgid ""
13315 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13316 "its global and local bind/ directories."
13317 msgstr ""
13318 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13319 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2128
13322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13323 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2132
13326 msgid ""
13327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13329 msgstr ""
13330 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13331 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2142
13334 msgid ""
13335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13337 msgstr ""
13338 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13339 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2153
13342 #, no-c-format
13343 msgid ""
13344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13346 msgstr ""
13347 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13348 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2157
13351 msgid "New documents will be assigned this language."
13352 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2161
13355 msgid "Specify the default paper size."
13356 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2165
13359 msgid ""
13360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13361 "shown after the change has been made.)"
13362 msgstr ""
13363 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13364 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13365
13366 #: src/LyXRC.cpp:2169
13367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13368 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2173
13371 msgid ""
13372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13373 "LyX was started from."
13374 msgstr ""
13375 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13376 "erabiliko du."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2178
13379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13380 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2182
13383 msgid ""
13384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13385 "recommended for non-English languages."
13386 msgstr ""
13387 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13388 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2189
13391 msgid ""
13392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13393 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13394 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13395 msgstr ""
13396 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13397 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13398 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2198
13401 msgid ""
13402 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13403 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13404 msgstr ""
13405 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13406 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2202
13409 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13410 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2206
13413 msgid ""
13414 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13415 "document."
13416 msgstr ""
13417 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2210
13420 msgid ""
13421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13422 msgstr ""
13423 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13424
13425 #: src/LyXRC.cpp:2214
13426 msgid ""
13427 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13428 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13429 "name of the second language."
13430 msgstr ""
13431 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13432 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13433 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2218
13436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13437 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2222
13440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13441 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2226
13444 msgid ""
13445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13446 "\\documentclass."
13447 msgstr ""
13448 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13449 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2230
13452 msgid ""
13453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13455 msgstr ""
13456 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13457 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2234
13460 msgid ""
13461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13462 "document is the default language."
13463 msgstr ""
13464 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13465 "baduzu nahi."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2238
13468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13469 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2242
13472 #, fuzzy
13473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13474 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2246
13477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13478 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2250
13481 msgid ""
13482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13483 "of the document."
13484 msgstr ""
13485 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13486 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2254
13489 #, c-format
13490 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13491 msgstr ""
13492 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13493 "$derakus daiteke."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2259
13496 msgid ""
13497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13498 "variable. Use the OS native format."
13499 msgstr ""
13500 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13501 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2266
13504 msgid ""
13505 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13506 msgstr ""
13507 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13508 "\"."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2270
13511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13512 msgstr ""
13513 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2274
13516 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13517 msgstr ""
13518 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2278
13521 msgid "Scale the preview size to suit."
13522 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2282
13525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13526 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2286
13529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13530 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13531
13532 #: src/LyXRC.cpp:2290
13533 msgid ""
13534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13535 "environment variable PRINTER."
13536 msgstr ""
13537 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13538 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2294
13541 msgid "The option to print only even pages."
13542 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2298
13545 msgid ""
13546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13547 "the filename of the DVI file to be printed."
13548 msgstr ""
13549 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13550 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2302
13553 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13554 msgstr ""
13555 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2306
13558 msgid "The option to print out in landscape."
13559 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2310
13562 msgid "The option to print only odd pages."
13563 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2314
13566 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13567 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2318
13570 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13571 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2322
13574 msgid "The option to specify paper type."
13575 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13576
13577 #: src/LyXRC.cpp:2326
13578 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13579 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2330
13582 msgid ""
13583 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13584 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13585 "arguments."
13586 msgstr ""
13587 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13588 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13589
13590 #: src/LyXRC.cpp:2334
13591 msgid ""
13592 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13593 "prepended along with the printer name after the spool command."
13594 msgstr ""
13595 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13596 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13597
13598 #: src/LyXRC.cpp:2338
13599 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13600 msgstr ""
13601 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13602 "aukera."
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2342
13605 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13606 msgstr ""
13607 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13608 "pasatzeko aukera."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2346
13611 msgid ""
13612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13613 "command."
13614 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13615
13616 #: src/LyXRC.cpp:2350
13617 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13618 msgstr ""
13619 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13620
13621 #: src/LyXRC.cpp:2354
13622 msgid ""
13623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13624 msgstr ""
13625 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13626 "euskarria gaitzeko."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2358
13629 msgid ""
13630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13631 "wrong, override the setting here."
13632 msgstr ""
13633 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13634 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13635
13636 #: src/LyXRC.cpp:2364
13637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13638 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2373
13641 msgid ""
13642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13645 msgstr ""
13646 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13647 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13648 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13649 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13650
13651 #: src/LyXRC.cpp:2377
13652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13653 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2382
13656 #, no-c-format
13657 msgid ""
13658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13659 "roughly the same size as on paper."
13660 msgstr ""
13661 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13662 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13663
13664 #: src/LyXRC.cpp:2387
13665 msgid ""
13666 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13667 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13668 msgstr ""
13669 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13670 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13671
13672 #: src/LyXRC.cpp:2391
13673 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13674 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13675
13676 #: src/LyXRC.cpp:2395
13677 msgid ""
13678 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13679 "\".out\". Only for advanced users."
13680 msgstr ""
13681 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13682 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13683
13684 #: src/LyXRC.cpp:2402
13685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13686 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13687
13688 #: src/LyXRC.cpp:2406
13689 msgid "What command runs the spellchecker?"
13690 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13691
13692 #: src/LyXRC.cpp:2410
13693 msgid ""
13694 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13695 "when you quit LyX."
13696 msgstr ""
13697 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13698 "irtetzean ezabatuko dira."
13699
13700 #: src/LyXRC.cpp:2414
13701 msgid ""
13702 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13703 "value selects the directory LyX was started from."
13704 msgstr ""
13705 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13706 "erabiliko du."
13707
13708 #: src/LyXRC.cpp:2424
13709 msgid ""
13710 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13711 "will look in its global and local ui/ directories."
13712 msgstr ""
13713 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13714 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13715
13716 #: src/LyXRC.cpp:2437
13717 msgid ""
13718 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13719 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13720 "may not work with all dictionaries."
13721 msgstr ""
13722 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13723 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13724 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13725
13726 #: src/LyXRC.cpp:2444
13727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13728 msgstr ""
13729 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13730 "erabili)"
13731
13732 #: src/LyXVC.cpp:100
13733 msgid "Document not saved"
13734 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13735
13736 #: src/LyXVC.cpp:101
13737 msgid "You must save the document before it can be registered."
13738 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13739
13740 #: src/LyXVC.cpp:130
13741 msgid "LyX VC: Initial description"
13742 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13743
13744 #: src/LyXVC.cpp:131
13745 msgid "(no initial description)"
13746 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13747
13748 #: src/LyXVC.cpp:146
13749 msgid "LyX VC: Log Message"
13750 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13751
13752 #: src/LyXVC.cpp:149
13753 msgid "(no log message)"
13754 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13755
13756 #: src/LyXVC.cpp:171
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13760 "changes.\n"
13761 "\n"
13762 "Do you want to revert to the saved version?"
13763 msgstr ""
13764 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13765 "galdu eraziko ditu.\n"
13766 "\n"
13767 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13768
13769 #: src/LyXVC.cpp:174
13770 msgid "Revert to stored version of document?"
13771 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13772
13773 #: src/MenuBackend.cpp:476
13774 #, fuzzy
13775 msgid "No Documents Open!"
13776 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13777
13778 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13779 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13780 #, fuzzy
13781 msgid "No Document Open!"
13782 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13783
13784 #: src/MenuBackend.cpp:543
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Plain Text"
13787 msgstr "Testu soila"
13788
13789 #: src/MenuBackend.cpp:545
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Plain Text, Join Lines"
13792 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13793
13794 #: src/MenuBackend.cpp:721
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Master Document"
13797 msgstr "Gorde dokumentua"
13798
13799 #: src/MenuBackend.cpp:750
13800 #, fuzzy
13801 msgid "List of listings"
13802 msgstr "Irudien zerrenda"
13803
13804 #: src/MenuBackend.cpp:754
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Other floats"
13807 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13808
13809 #: src/MenuBackend.cpp:764
13810 msgid "No Table of contents"
13811 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13812
13813 #: src/MenuBackend.cpp:810
13814 msgid " (auto)"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: src/MenuBackend.cpp:829
13818 #, fuzzy
13819 msgid "No Branch in Document!"
13820 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13821
13822 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13823 msgid "Senseless with this layout!"
13824 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13825
13826 #: src/Paragraph.cpp:1688
13827 msgid "Alignment not permitted"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: src/Paragraph.cpp:1689
13831 msgid ""
13832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13833 "Setting to default."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: src/SpellBase.cpp:51
13837 msgid "Native OS API not yet supported."
13838 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13839
13840 #: src/Text.cpp:135
13841 msgid "Unknown layout"
13842 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13843
13844 #: src/Text.cpp:136
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13848 "Trying to use the default instead.\n"
13849 msgstr ""
13850 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13851 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13852
13853 #: src/Text.cpp:167
13854 msgid "Unknown Inset"
13855 msgstr "Barneko ezezaguna"
13856
13857 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13858 msgid "Change tracking error"
13859 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13860
13861 #: src/Text.cpp:274
13862 #, c-format
13863 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13864 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13865
13866 #: src/Text.cpp:287
13867 #, c-format
13868 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13869 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13870
13871 #: src/Text.cpp:294
13872 msgid "Unknown token"
13873 msgstr "Token ezezaguna"
13874
13875 #: src/Text.cpp:767
13876 msgid ""
13877 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13878 "Tutorial."
13879 msgstr ""
13880 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13881
13882 #: src/Text.cpp:778
13883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13884 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13885
13886 #: src/Text.cpp:1824
13887 #, fuzzy
13888 msgid "[Change Tracking] "
13889 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13890
13891 #: src/Text.cpp:1830
13892 msgid "Change: "
13893 msgstr "Aldaketa: "
13894
13895 #: src/Text.cpp:1834
13896 msgid " at "
13897 msgstr " hemen "
13898
13899 #: src/Text.cpp:1844
13900 #, c-format
13901 msgid "Font: %1$s"
13902 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13903
13904 #: src/Text.cpp:1849
13905 #, c-format
13906 msgid ", Depth: %1$d"
13907 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13908
13909 #: src/Text.cpp:1855
13910 msgid ", Spacing: "
13911 msgstr ", Tartea: "
13912
13913 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13914 msgid "OneHalf"
13915 msgstr "Bat eta erdi"
13916
13917 #: src/Text.cpp:1867
13918 msgid "Other ("
13919 msgstr "Bestea ("
13920
13921 #: src/Text.cpp:1876
13922 msgid ", Inset: "
13923 msgstr ", Barnekoa: "
13924
13925 #: src/Text.cpp:1877
13926 msgid ", Paragraph: "
13927 msgstr ", Paragrafoa: "
13928
13929 #: src/Text.cpp:1878
13930 msgid ", Id: "
13931 msgstr ", Id: "
13932
13933 #: src/Text.cpp:1879
13934 msgid ", Position: "
13935 msgstr ", Posizioa: "
13936
13937 #: src/Text.cpp:1885
13938 msgid ", Char: 0x"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: src/Text.cpp:1887
13942 msgid ", Boundary: "
13943 msgstr ", Muga: "
13944
13945 #: src/Text2.cpp:582
13946 #, fuzzy
13947 msgid "No font change defined."
13948 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13949
13950 #: src/Text2.cpp:623
13951 msgid "Nothing to index!"
13952 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13953
13954 #: src/Text2.cpp:625
13955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13956 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13957
13958 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13959 msgid "Math editor mode"
13960 msgstr "Mat. editore-modua"
13961
13962 #: src/Text3.cpp:720
13963 msgid "Unknown spacing argument: "
13964 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13965
13966 #: src/Text3.cpp:894
13967 msgid "Layout "
13968 msgstr "Diseinua "
13969
13970 #: src/Text3.cpp:895
13971 msgid " not known"
13972 msgstr " ezezaguna"
13973
13974 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13975 msgid "Character set"
13976 msgstr "Karaktere-mota"
13977
13978 #: src/Text3.cpp:1578
13979 msgid "Paragraph layout set"
13980 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13981
13982 #: src/Thesaurus.cpp:62
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Thesaurus failure"
13985 msgstr "Sinonimoak"
13986
13987 #: src/Thesaurus.cpp:63
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13991 "\n"
13992 "%1$s."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/VSpace.cpp:490
13996 msgid "Default skip"
13997 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13998
13999 #: src/VSpace.cpp:493
14000 msgid "Small skip"
14001 msgstr "Ttipia"
14002
14003 #: src/VSpace.cpp:496
14004 msgid "Medium skip"
14005 msgstr "Ertaina"
14006
14007 #: src/VSpace.cpp:499
14008 msgid "Big skip"
14009 msgstr "Handia"
14010
14011 #: src/VSpace.cpp:502
14012 msgid "Vertical fill"
14013 msgstr "Betegarri bertikala"
14014
14015 #: src/VSpace.cpp:509
14016 msgid "protected"
14017 msgstr "babestua"
14018
14019 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "The specified document\n"
14023 "%1$s\n"
14024 "could not be read."
14025 msgstr ""
14026 "Zehaztutako dokumentua\n"
14027 "%1$s\n"
14028 "ezin izan da irakurri."
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14031 msgid "Could not read document"
14032 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14038 "\n"
14039 "Recover emergency save?"
14040 msgstr ""
14041 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
14042 "\n"
14043 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
14044
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14046 msgid "Load emergency save?"
14047 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
14048
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14050 msgid "&Recover"
14051 msgstr "&Berreskuratu"
14052
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14054 msgid "&Load Original"
14055 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
14056
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14061 "\n"
14062 "Load the backup instead?"
14063 msgstr ""
14064 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14065 "\n"
14066 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14067
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14069 msgid "Load backup?"
14070 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14071
14072 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14073 msgid "&Load backup"
14074 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14075
14076 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14077 msgid "Load &original"
14078 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14079
14080 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14081 #, c-format
14082 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14083 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14084
14085 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14086 msgid "Retrieve from version control?"
14087 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14088
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14090 msgid "&Retrieve"
14091 msgstr "&Berreskuratu"
14092
14093 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid ""
14096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14098 msgstr ""
14099 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
14100 "\n"
14101 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
14102
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Reload saved document?"
14106 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
14107
14108 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14109 #, fuzzy
14110 msgid "&Reload"
14111 msgstr "&Kargatu"
14112
14113 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14114 #, fuzzy
14115 msgid "&Keep Changes"
14116 msgstr "Batu aldaketak"
14117
14118 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14122 "\n"
14123 "Do you want to create a new document?"
14124 msgstr ""
14125 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
14126 "\n"
14127 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
14128
14129 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14130 msgid "Create new document?"
14131 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
14132
14133 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14134 msgid "&Create"
14135 msgstr "&Sortu"
14136
14137 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "The specified document template\n"
14141 "%1$s\n"
14142 "could not be read."
14143 msgstr ""
14144 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
14145 "%1$s\n"
14146 "ezin izan da irakurri."
14147
14148 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14149 msgid "Could not read template"
14150 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
14151
14152 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14153 msgid "\\arabic{enumi}."
14154 msgstr "\\arabic{enumi}."
14155
14156 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14157 msgid "\\roman{enumiii}."
14158 msgstr "\\roman{enumiii}."
14159
14160 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14161 msgid "\\Alph{enumiv}."
14162 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14163
14164 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Senseless!!! "
14167 msgstr "Zentzugabea."
14168
14169 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14170 msgid "No more insets"
14171 msgstr "Barnekorik ez"
14172
14173 #: src/callback.cpp:112
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "The document %1$s could not be saved.\n"
14177 "\n"
14178 "Do you want to rename the document and try again?"
14179 msgstr ""
14180 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14181 "\n"
14182 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14183
14184 #: src/callback.cpp:115
14185 msgid "Rename and save?"
14186 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14187
14188 #: src/callback.cpp:116
14189 msgid "&Rename"
14190 msgstr "&aldatu izenez"
14191
14192 #: src/callback.cpp:147
14193 msgid "Choose a filename to save document as"
14194 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14195
14196 #: src/callback.cpp:235
14197 #, c-format
14198 msgid "Auto-saving %1$s"
14199 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14200
14201 #: src/callback.cpp:277
14202 msgid "Autosave failed!"
14203 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14204
14205 #: src/callback.cpp:304
14206 msgid "Autosaving current document..."
14207 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14208
14209 #: src/callback.cpp:370
14210 msgid "Select file to insert"
14211 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14212
14213 #: src/callback.cpp:392
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Could not read the specified document\n"
14217 "%1$s\n"
14218 "due to the error: %2$s"
14219 msgstr ""
14220 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14221 "%1$s\n"
14222 "honako erroreagatik: %2$s"
14223
14224 #: src/callback.cpp:394
14225 msgid "Could not read file"
14226 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14227
14228 #: src/callback.cpp:403
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Could not open the specified document\n"
14232 "%1$s\n"
14233 "due to the error: %2$s"
14234 msgstr ""
14235 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14236 "%1$s\n"
14237 "honako erroreagatik: %2$s"
14238
14239 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14240 msgid "Could not open file"
14241 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14242
14243 #: src/callback.cpp:429
14244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: src/callback.cpp:430
14248 msgid ""
14249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14251 "If this does not give the correct result\n"
14252 "then please change the encoding of the file\n"
14253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: src/callback.cpp:447
14257 msgid "Running configure..."
14258 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14259
14260 #: src/callback.cpp:456
14261 msgid "Reloading configuration..."
14262 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14263
14264 #: src/callback.cpp:461
14265 msgid "System reconfigured"
14266 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14267
14268 #: src/callback.cpp:462
14269 msgid ""
14270 "The system has been reconfigured.\n"
14271 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14272 "updated document class specifications."
14273 msgstr ""
14274 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14275 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14276 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14277
14278 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14279 msgid "No debugging message"
14280 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14281
14282 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14283 msgid "General information"
14284 msgstr "Informazio orokorra"
14285
14286 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14287 msgid "Developers' general debug messages"
14288 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14289
14290 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14291 msgid "All debugging messages"
14292 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14293
14294 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14295 #, c-format
14296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14297 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14298
14299 #: src/debug.cpp:46
14300 msgid "Program initialisation"
14301 msgstr "Programaren hasieratzea"
14302
14303 #: src/debug.cpp:47
14304 msgid "Keyboard events handling"
14305 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14306
14307 #: src/debug.cpp:48
14308 msgid "GUI handling"
14309 msgstr "GUI erabilera"
14310
14311 #: src/debug.cpp:49
14312 msgid "Lyxlex grammar parser"
14313 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14314
14315 #: src/debug.cpp:50
14316 msgid "Configuration files reading"
14317 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14318
14319 #: src/debug.cpp:51
14320 msgid "Custom keyboard definition"
14321 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14322
14323 #: src/debug.cpp:52
14324 msgid "LaTeX generation/execution"
14325 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14326
14327 #: src/debug.cpp:53
14328 msgid "Math editor"
14329 msgstr "Mat. editorea"
14330
14331 #: src/debug.cpp:54
14332 msgid "Font handling"
14333 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14334
14335 #: src/debug.cpp:55
14336 msgid "Textclass files reading"
14337 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14338
14339 #: src/debug.cpp:56
14340 msgid "Version control"
14341 msgstr "Bertsio-kontrola"
14342
14343 #: src/debug.cpp:57
14344 msgid "External control interface"
14345 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14346
14347 #: src/debug.cpp:58
14348 msgid "Keep *roff temporary files"
14349 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14350
14351 #: src/debug.cpp:59
14352 msgid "User commands"
14353 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14354
14355 #: src/debug.cpp:60
14356 msgid "The LyX Lexxer"
14357 msgstr "LyX Lexxer-a"
14358
14359 #: src/debug.cpp:61
14360 msgid "Dependency information"
14361 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14362
14363 #: src/debug.cpp:62
14364 msgid "LyX Insets"
14365 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14366
14367 #: src/debug.cpp:63
14368 msgid "Files used by LyX"
14369 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14370
14371 #: src/debug.cpp:64
14372 msgid "Workarea events"
14373 msgstr "Lanareako gertaerak"
14374
14375 #: src/debug.cpp:65
14376 msgid "Insettext/tabular messages"
14377 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14378
14379 #: src/debug.cpp:66
14380 msgid "Graphics conversion and loading"
14381 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14382
14383 #: src/debug.cpp:67
14384 msgid "Change tracking"
14385 msgstr "Aldaketen aztarna"
14386
14387 #: src/debug.cpp:68
14388 msgid "External template/inset messages"
14389 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14390
14391 #: src/debug.cpp:69
14392 msgid "RowPainter profiling"
14393 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14394
14395 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Document not loaded."
14398 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14399
14400 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14401 #, fuzzy, c-format
14402 msgid "Opening child document %1$s..."
14403 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14404
14405 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14406 msgid " (changed)"
14407 msgstr " (aldatuta)"
14408
14409 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14410 msgid " (read only)"
14411 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14412
14413 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14414 msgid "Formatting document..."
14415 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14418 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14419 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14422 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14423 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14426 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14427 msgstr ""
14428 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14434 "1995-2006 LyX Team"
14435 msgstr ""
14436 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14437 "1995-2001 LyX Taldea"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14440 msgid ""
14441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14442 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14443 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14444 "any later version."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14448 #, fuzzy
14449 msgid ""
14450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14453 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14454 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14455 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14456 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14457 msgstr ""
14458 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14459 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14460 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14461 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14462 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14463 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14464 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14467 msgid "LyX Version "
14468 msgstr "LyX bertsioa "
14469
14470 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14471 msgid "Library directory: "
14472 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14475 msgid "User directory: "
14476 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14479 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14480 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14483 msgid "Select a BibTeX database to add"
14484 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14487 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14488 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14491 msgid "Select a BibTeX style"
14492 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14495 msgid "No frame drawn"
14496 msgstr "Markorik gabe"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14499 msgid "Rectangular box"
14500 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14503 msgid "Oval box, thin"
14504 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14507 msgid "Oval box, thick"
14508 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14511 msgid "Shadow box"
14512 msgstr "Markoa itzalarekin"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14515 msgid "Double box"
14516 msgstr "Marko bikoitza"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14519 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14520 msgid "Depth"
14521 msgstr "Sakonera"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14525 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14526 msgid "Total Height"
14527 msgstr "Guztirako altuera"
14528
14529 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14530 #, c-format
14531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14532 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14535 msgid "Select external file"
14536 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14540 msgid "Top left"
14541 msgstr "Ezker-goian"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14545 msgid "Bottom left"
14546 msgstr "Ezker-behean"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14550 msgid "Baseline left"
14551 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14555 msgid "Top center"
14556 msgstr "Erdi-goian"
14557
14558 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14560 msgid "Bottom center"
14561 msgstr "Erdi-behean"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14564 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14565 msgid "Baseline center"
14566 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14570 msgid "Top right"
14571 msgstr "Eskuin-goian"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14574 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14575 msgid "Bottom right"
14576 msgstr "Eskuin-behean"
14577
14578 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14579 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14580 msgid "Baseline right"
14581 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14582
14583 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14584 msgid "Select graphics file"
14585 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14586
14587 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14588 msgid "Clipart|#C#c"
14589 msgstr "Galeria|#G#g"
14590
14591 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14592 msgid "Select document to include"
14593 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14594
14595 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14597 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14598
14599 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14600 msgid "LaTeX Log"
14601 msgstr "LaTeX egunkaria"
14602
14603 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14604 msgid "Literate Programming Build Log"
14605 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14606
14607 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14608 msgid "lyx2lyx Error Log"
14609 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14610
14611 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14612 msgid "Version Control Log"
14613 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14614
14615 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14616 msgid "No LaTeX log file found."
14617 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14618
14619 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14620 msgid "No literate programming build log file found."
14621 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14622
14623 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14624 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14625 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14626
14627 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14628 msgid "No version control log file found."
14629 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14630
14631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14632 msgid "Choose bind file"
14633 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14634
14635 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14636 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14637 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14638
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14640 msgid "Choose UI file"
14641 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14644 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14645 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14646
14647 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14648 msgid "Choose keyboard map"
14649 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14652 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14653 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14656 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14657 msgid "Choose personal dictionary"
14658 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14661 msgid "*.pws"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14665 msgid "*.ispell"
14666 msgstr "*.ispell"
14667
14668 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14669 msgid "Print to file"
14670 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14673 msgid "PostScript files (*.ps)"
14674 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14677 msgid "Spellchecker error"
14678 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14681 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14682 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14685 msgid ""
14686 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14687 "Maybe it has been killed."
14688 msgstr ""
14689 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14690 "Agian akatu egin dute."
14691
14692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14693 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14694 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14697 msgid "The spellchecker has failed"
14698 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$d words checked."
14703 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14704
14705 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14706 msgid "One word checked."
14707 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14708
14709 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14710 msgid "Spelling check completed"
14711 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14712
14713 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14714 msgid "Table of Contents"
14715 msgstr "Gaien aurkibidea"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14718 #, c-format
14719 msgid "%1$s and %2$s"
14720 msgstr "%1$s eta %2$s"
14721
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s et al."
14725 msgstr "%1$s et al."
14726
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14728 msgid "No year"
14729 msgstr "Urterik ez"
14730
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14732 msgid "before"
14733 msgstr "aurretik"
14734
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14739 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14742 msgid "No change"
14743 msgstr "Aldaketarik gabe"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14747 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14751 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14752 msgid "Reset"
14753 msgstr "Berrezarri"
14754
14755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14756 msgid "Small Caps"
14757 msgstr "Maiuskula txikiak"
14758
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14760 msgid "Emph"
14761 msgstr "Enfasia"
14762
14763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14764 msgid "Underbar"
14765 msgstr "Azpimarratua"
14766
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14768 msgid "Noun"
14769 msgstr "Izena"
14770
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14772 msgid "No color"
14773 msgstr "Kolore gabea"
14774
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14776 msgid "Black"
14777 msgstr "Beltza"
14778
14779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14780 msgid "White"
14781 msgstr "Zuria"
14782
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14784 msgid "Red"
14785 msgstr "Gorria"
14786
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14788 msgid "Green"
14789 msgstr "Berdea"
14790
14791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14792 msgid "Blue"
14793 msgstr "Urdina"
14794
14795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14796 msgid "Cyan"
14797 msgstr "Cyana"
14798
14799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14800 msgid "Magenta"
14801 msgstr "Magenta"
14802
14803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14804 msgid "Yellow"
14805 msgstr "Horia"
14806
14807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14808 msgid "System files|#S#s"
14809 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14810
14811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14812 msgid "User files|#U#u"
14813 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14814
14815 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14816 msgid "Could not update TeX information"
14817 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14818
14819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14820 #, c-format
14821 msgid "The script `%s' failed."
14822 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14823
14824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14825 msgid "Maths"
14826 msgstr "Matematikak"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14829 msgid "Dings 1"
14830 msgstr "1. ding"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14833 msgid "Dings 2"
14834 msgstr "2. ding"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14837 msgid "Dings 3"
14838 msgstr "3. ding"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14841 msgid "Dings 4"
14842 msgstr "4. ding"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14845 msgid "Index Entry"
14846 msgstr "Indize-sarrera"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14849 msgid "Label"
14850 msgstr "Etiketa"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14853 #, fuzzy
14854 msgid "LaTeX Source"
14855 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Outline"
14860 msgstr "Kanpokoa"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14863 msgid "Directories"
14864 msgstr "Direktorioak"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14867 #, fuzzy
14868 msgid "About %1"
14869 msgstr "LyX-i buruz"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14872 msgid "Preferences"
14873 msgstr "Hobespenak"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Reconfigure"
14878 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Quit %1"
14883 msgstr "Irten LyX-etik"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14886 msgid "Small-sized icons"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14890 msgid "Normal-sized icons"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14894 msgid "Big-sized icons"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14898 msgid "LyX"
14899 msgstr "LyX"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14902 #, fuzzy
14903 msgid "unknown version"
14904 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14907 msgid "Click to detach"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14911 msgid "Bibliography Entry Settings"
14912 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14915 msgid "BibTeX Bibliography"
14916 msgstr "BibTex bibliografia"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14919 msgid "Box Settings"
14920 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14923 msgid "Branch Settings"
14924 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14927 msgid "Branch"
14928 msgstr "Adarra"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14931 msgid "Activated"
14932 msgstr "Aktibatua"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14935 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14936 msgid "Yes"
14937 msgstr "Bai"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14940 msgid "No"
14941 msgstr "Ez"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14944 msgid "Merge Changes"
14945 msgstr "Batu aldaketak"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Change by %1$s\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14954 "\n"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14957 #, c-format
14958 msgid "Change made at %1$s\n"
14959 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14962 msgid "Text Style"
14963 msgstr "Testu-estiloa"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14966 msgid "Previous command"
14967 msgstr "Aurreko komandoa"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14970 msgid "Next command"
14971 msgstr "Hurrengo komandoa"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14974 msgid "big[[delimiter size]]"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14978 msgid "Big[[delimiter size]]"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14990 msgid "Math Delimiter"
14991 msgstr "Matematika mugatzailea"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14994 msgid "LyX: Delimiters"
14995 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14998 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14999 msgid "(None)"
15000 msgstr "(Bat ere ez)"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Variable"
15005 msgstr "Aldakorra"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15008 msgid "Computer Modern Roman"
15009 msgstr "Computer Modern Roman"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15012 msgid "Latin Modern Roman"
15013 msgstr "Latin Modern Roman"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15016 msgid "AE (Almost European)"
15017 msgstr "AE (Almost European)"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15020 msgid "Times Roman"
15021 msgstr "Times Roman"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15024 msgid "Palatino"
15025 msgstr "Palatino"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15028 msgid "Bitstream Charter"
15029 msgstr "Bitstream Charter"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15032 msgid "New Century Schoolbook"
15033 msgstr "New Century Schoolbook"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15036 msgid "Bookman"
15037 msgstr "Bookman"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15040 msgid "Utopia"
15041 msgstr "Utopia"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15044 msgid "Bera Serif"
15045 msgstr "Bera Serif"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15048 msgid "Concrete Roman"
15049 msgstr "Concrete Roman"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15052 msgid "Zapf Chancery"
15053 msgstr "Zapf Chancery"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15056 msgid "Computer Modern Sans"
15057 msgstr "Computer Modern Sans"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15060 msgid "Latin Modern Sans"
15061 msgstr "Latin Modern Sans"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15064 msgid "Helvetica"
15065 msgstr "Helvetica"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15068 msgid "Avant Garde"
15069 msgstr "Avant Garde"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15072 msgid "Bera Sans"
15073 msgstr "Bera Sans"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15076 msgid "CM Bright"
15077 msgstr "CM Bright"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15080 msgid "Computer Modern Typewriter"
15081 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15084 msgid "Latin Modern Typewriter"
15085 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15088 msgid "Courier"
15089 msgstr "Courier"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15092 msgid "Bera Mono"
15093 msgstr "Bera Mono"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15096 msgid "LuxiMono"
15097 msgstr "LuxiMono"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15100 msgid "CM Typewriter Light"
15101 msgstr "CM Typewriter Light"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15104 msgid ""
15105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15109 msgid "Length"
15110 msgstr "Luzera"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15114 msgid " (not installed)"
15115 msgstr " (instalatu gabe)"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15118 msgid "10"
15119 msgstr "10"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15122 msgid "11"
15123 msgstr "11"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15126 msgid "12"
15127 msgstr "12"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15130 msgid "empty"
15131 msgstr "hutsik"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15134 msgid "plain"
15135 msgstr "laua"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15138 msgid "headings"
15139 msgstr "izenburuak"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15142 msgid "fancy"
15143 msgstr "sofistikatua"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15146 msgid "B3"
15147 msgstr "B3"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15150 msgid "B4"
15151 msgstr "B4"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15154 #, fuzzy
15155 msgid "LaTeX default"
15156 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15159 msgid "``text''"
15160 msgstr "``testua''"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15163 msgid "''text''"
15164 msgstr "''testua''"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15167 msgid ",,text``"
15168 msgstr ",,testua``"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15171 msgid ",,text''"
15172 msgstr ",,testua''"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15175 msgid "<<text>>"
15176 msgstr "<<testua>>"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15179 msgid ">>text<<"
15180 msgstr ">>testua<<"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15183 msgid "Numbered"
15184 msgstr "Zenbatuta"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15187 msgid "Appears in TOC"
15188 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15191 msgid "Author-year"
15192 msgstr "Egile-urtea"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15195 msgid "Numerical"
15196 msgstr "Numerikoa"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15199 #, c-format
15200 msgid "Unavailable: %1$s"
15201 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15204 msgid "Document Class"
15205 msgstr "Dokumentu-klasea"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15208 msgid "Text Layout"
15209 msgstr "Testu-diseinua"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15212 msgid "Page Layout"
15213 msgstr "Orri-diseinua"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15216 msgid "Page Margins"
15217 msgstr "Orri-marjinak"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15220 msgid "Numbering & TOC"
15221 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15224 msgid "Math Options"
15225 msgstr "Matematika aukerak"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15228 msgid "Float Placement"
15229 msgstr "Mugikor-kokapena"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15232 msgid "Bullets"
15233 msgstr "Buletak"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15236 msgid "Branches"
15237 msgstr "Adarrak"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15240 msgid "LaTeX Preamble"
15241 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15244 msgid "Document Settings"
15245 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15248 msgid "TeX Code Settings"
15249 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15252 msgid "External Material"
15253 msgstr "Kanpo-materiala"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15256 msgid "Scale%"
15257 msgstr "Eskala%"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15260 msgid "Float Settings"
15261 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15264 msgid "Graphics"
15265 msgstr "Irudiak"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15268 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15269 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15270 msgid ""
15271 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15275 msgid "Child Document"
15276 msgstr "Ume-dokumentua"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15279 #, fuzzy
15280 msgid "No language"
15281 msgstr "hizkuntza"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15284 #, fuzzy
15285 msgid "No dialect"
15286 msgstr "Irudirik ez"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Program Listing Settings"
15291 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15294 msgid "Math Matrix"
15295 msgstr "Matematika matrizea"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15298 msgid "LyX: Insert Matrix"
15299 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15302 msgid "Note Settings"
15303 msgstr "Oharren ezarpenak"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15306 msgid ""
15307 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15308 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15309 "\n"
15310 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15311 "the items is used."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15315 msgid "Paragraph Settings"
15316 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15319 msgid "Look and feel"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Language settings"
15325 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Outputs"
15330 msgstr "Irteera"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15333 msgid "Plain text"
15334 msgstr "Testu soila"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15337 msgid "Date format"
15338 msgstr "Data-formatua"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15341 msgid "Keyboard"
15342 msgstr "Teklatua"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15345 msgid "Screen fonts"
15346 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15349 msgid "Colors"
15350 msgstr "Koloreak"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15353 msgid "Paths"
15354 msgstr "Bide-izenak"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15357 msgid "Select a document templates directory"
15358 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15361 msgid "Select a temporary directory"
15362 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15365 msgid "Select a backups directory"
15366 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15369 msgid "Select a document directory"
15370 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15373 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15374 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15377 msgid "Spellchecker"
15378 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15381 msgid "ispell"
15382 msgstr "ispell"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15385 msgid "aspell"
15386 msgstr "aspell"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15389 msgid "hspell"
15390 msgstr "hspell"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15393 msgid "pspell (library)"
15394 msgstr "pspell (liburutegia)"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15397 msgid "aspell (library)"
15398 msgstr "aspell (liburutegia)"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15401 msgid "Converters"
15402 msgstr "Bihurtzaileak"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15405 msgid "Copiers"
15406 msgstr "Kopiatzaileak"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15409 msgid "File formats"
15410 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15413 msgid "Format in use"
15414 msgstr "Darabilen formatua"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15418 msgstr ""
15419 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15420 "bihurtzailea lehendabizi."
15421
15422 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15423 msgid "Printer"
15424 msgstr "Inprimagailua"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15427 msgid "User interface"
15428 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15431 msgid "Identity"
15432 msgstr "Identitatea"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15435 msgid "Print Document"
15436 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15439 msgid "Cross-reference"
15440 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15443 msgid "&Go Back"
15444 msgstr "&Joan atzerantz"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15447 msgid "Jump back"
15448 msgstr "Joan atzera"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15451 msgid "Jump to label"
15452 msgstr "Joan etiketara"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15455 msgid "Find and Replace"
15456 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15459 msgid "Send Document to Command"
15460 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15463 msgid "Show File"
15464 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15467 msgid "Table Settings"
15468 msgstr "Taularen ezarpenak"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15471 msgid "Insert Table"
15472 msgstr "Txertatu taula"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15475 msgid "TeX Information"
15476 msgstr "TeX informazioa"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15479 msgid "Vertical Space Settings"
15480 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15483 msgid "Text Wrap Settings"
15484 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15487 msgid "space"
15488 msgstr "tartea"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15493 msgid "Invalid filename"
15494 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15497 #, fuzzy
15498 msgid ""
15499 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15500 "characters:\n"
15501 msgstr ""
15502 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15503 "izenik onartzeko.\n"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15506 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15507 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15508 #, c-format
15509 msgid "LyX: %1$s"
15510 msgstr "LyX: %1$s"
15511
15512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15514 msgid ""
15515 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15516 "file through LaTeX: "
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/insets/Inset.cpp:257
15520 msgid "Opened inset"
15521 msgstr "Irekitako barnekoa"
15522
15523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15524 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15525 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15526
15527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15528 msgid "Export Warning!"
15529 msgstr "Esportatze-abisua!"
15530
15531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15532 msgid ""
15533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15534 "BibTeX will be unable to find them."
15535 msgstr ""
15536 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15537 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15538
15539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15540 msgid ""
15541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15542 "BibTeX will be unable to find it."
15543 msgstr ""
15544 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15545 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15546
15547 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15548 msgid "Boxed"
15549 msgstr "Markoa"
15550
15551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15552 msgid "Frameless"
15553 msgstr "Marko gabe"
15554
15555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15556 msgid "ovalbox"
15557 msgstr "Marko obalatua"
15558
15559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15560 msgid "Ovalbox"
15561 msgstr "Marko Obalatua"
15562
15563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15564 msgid "Shadowbox"
15565 msgstr "Marko-itzala"
15566
15567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15568 msgid "Doublebox"
15569 msgstr "Marko bikoitza"
15570
15571 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15572 msgid "Opened Box Inset"
15573 msgstr "Barneko markoa irekita"
15574
15575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15576 msgid "Opened Branch Inset"
15577 msgstr "Barneko adarra irekita"
15578
15579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15580 msgid "Branch: "
15581 msgstr "Adarra: "
15582
15583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15584 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15585 msgid "Undef: "
15586 msgstr "DefGabe: "
15587
15588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15589 #, fuzzy
15590 msgid "branch"
15591 msgstr "Adarra"
15592
15593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15594 msgid "Opened Caption Inset"
15595 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15596
15597 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15598 msgid "Opened CharStyle Inset"
15599 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15600
15601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15602 #, fuzzy
15603 msgid "LaTeX Command: "
15604 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15605
15606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Unknown inset name: "
15609 msgstr "Barneko ezezaguna"
15610
15611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Inset Command: "
15614 msgstr "Indize-komandoa:"
15615
15616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Unknown parameter name: "
15619 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15620
15621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15626 msgid "Opened ERT Inset"
15627 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15628
15629 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15630 msgid "ERT"
15631 msgstr "ERT"
15632
15633 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15634 msgid "Opened Environment Inset: "
15635 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15636
15637 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15638 #, c-format
15639 msgid "External template %1$s is not installed"
15640 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15641
15642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15644 msgid "float: "
15645 msgstr "mugikorra: "
15646
15647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15648 msgid "Opened Float Inset"
15649 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15650
15651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15652 #, fuzzy
15653 msgid "float"
15654 msgstr "mugikorra: "
15655
15656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15657 msgid " (sideways)"
15658 msgstr " (alboak)"
15659
15660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15661 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15662 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15663
15664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15665 #, c-format
15666 msgid "List of %1$s"
15667 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15668
15669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15670 msgid "Opened Footnote Inset"
15671 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15672
15673 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15674 #, fuzzy
15675 msgid "footnote"
15676 msgstr "Oin-oharra"
15677
15678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not copy the file\n"
15682 "%1$s\n"
15683 "into the temporary directory."
15684 msgstr ""
15685 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15686 "%1$s\n"
15687 "aldi-baterako direktorioan."
15688
15689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15690 #, c-format
15691 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15692 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15693
15694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15695 #, c-format
15696 msgid "Graphics file: %1$s"
15697 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15698
15699 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15700 msgid "Horizontal Fill"
15701 msgstr "Betegarri horizontala"
15702
15703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15704 msgid "Verbatim Input"
15705 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15706
15707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15708 msgid "Verbatim Input*"
15709 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15710
15711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15712 msgid "Recursive input"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15716 #, c-format
15717 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Included file `%1$s'\n"
15724 "has textclass `%2$s'\n"
15725 "while parent file has textclass `%3$s'."
15726 msgstr ""
15727 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15728 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15729 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15730
15731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15732 msgid "Different textclasses"
15733 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15734
15735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Program Listing "
15738 msgstr "Programaren hasieratzea"
15739
15740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15741 msgid "Idx"
15742 msgstr "Ind."
15743
15744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15745 msgid "Index"
15746 msgstr "Indizea"
15747
15748 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Opened Listing Inset"
15751 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15752
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15754 msgid "A value is expected."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15763 msgid "Unbalanced braces!"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15767 msgid "Please specify true or false."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15771 msgid "Only true or false is allowed."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15775 msgid "Please specify an integer value."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15779 msgid "An integer is expected."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15791 #, c-format
15792 msgid "Please specify one of %1$s."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15796 #, c-format
15797 msgid "Try one of %1$s."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15801 #, c-format
15802 msgid "I guess you mean %1$s."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15806 #, c-format
15807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15811 #, c-format
15812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15816 msgid ""
15817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15821 msgid ""
15822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15823 "trblTRBL"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15827 msgid ""
15828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15829 "right, bottom left and top left corner."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15833 msgid "Enter something like \\color{white}"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15837 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15841 msgid "auto, last or a number"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15845 msgid ""
15846 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15848 "defining a listing inset)"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15852 msgid ""
15853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15855 "a listing inset)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15859 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15863 #, fuzzy, c-format
15864 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15865 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15866
15867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15868 #, fuzzy, c-format
15869 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15870 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15871
15872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "Parameter %1$s: "
15875 msgstr " Makroa: %1$s: "
15876
15877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15880 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15881
15882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15883 #, c-format
15884 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15888 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15889 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15890
15891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Nom"
15894 msgstr "Ez"
15895
15896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Nomenclature"
15899 msgstr "Aierua"
15900
15901 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15902 msgid "Greyed out"
15903 msgstr "Grisa"
15904
15905 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15906 msgid "Framed"
15907 msgstr "Markoan"
15908
15909 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15910 msgid "Shaded"
15911 msgstr "Itzaldura"
15912
15913 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15914 msgid "Opened Note Inset"
15915 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15916
15917 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15918 msgid "opt"
15919 msgstr "auk."
15920
15921 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15922 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15923 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15924
15925 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Clear Page"
15928 msgstr "G&arbitu"
15929
15930 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15931 msgid "Clear Double Page"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15935 msgid "Ref: "
15936 msgstr "Erref: "
15937
15938 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15939 msgid "Equation"
15940 msgstr "Ekuazioa"
15941
15942 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15943 msgid "EqRef: "
15944 msgstr "EkErref: "
15945
15946 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15947 msgid "Page Number"
15948 msgstr "Orri-zenbakia"
15949
15950 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15951 msgid "Page: "
15952 msgstr "Orrialdea: "
15953
15954 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15955 msgid "Textual Page Number"
15956 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15957
15958 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15959 msgid "TextPage: "
15960 msgstr "Testu-orria: "
15961
15962 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15963 msgid "Standard+Textual Page"
15964 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15965
15966 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15967 msgid "Ref+Text: "
15968 msgstr "Erref+Testua: "
15969
15970 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15971 msgid "PrettyRef"
15972 msgstr "ErrefGisakoa"
15973
15974 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15975 #, fuzzy
15976 msgid "FormatRef: "
15977 msgstr "F&ormatua:"
15978
15979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Unknown TOC type"
15982 msgstr "Token ezezaguna"
15983
15984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15985 msgid "Opened table"
15986 msgstr "Irekitako taula"
15987
15988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15989 msgid "Error setting multicolumn"
15990 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15991
15992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15993 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15994 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15995
15996 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15997 msgid "Opened Text Inset"
15998 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15999
16000 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16001 msgid "theorem"
16002 msgstr "teorema"
16003
16004 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16005 msgid "Opened Theorem Inset"
16006 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16007
16008 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16009 msgid "Url: "
16010 msgstr "URLa: "
16011
16012 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16013 msgid "HtmlUrl: "
16014 msgstr "HtmlUrla: "
16015
16016 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16017 msgid "Vertical Space"
16018 msgstr "Tarte bertikala"
16019
16020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16021 msgid "wrap: "
16022 msgstr "doitu: "
16023
16024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16025 msgid "Opened Wrap Inset"
16026 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
16027
16028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16029 #, fuzzy
16030 msgid "wrap"
16031 msgstr "doitu: "
16032
16033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16034 msgid "Not shown."
16035 msgstr "Ez erakutsia."
16036
16037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16038 msgid "Loading..."
16039 msgstr "Kargatzen..."
16040
16041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16042 msgid "Converting to loadable format..."
16043 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
16044
16045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16047 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
16048
16049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16050 msgid "Scaling etc..."
16051 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
16052
16053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16054 msgid "Ready to display"
16055 msgstr "Erakusteko prest"
16056
16057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16058 msgid "No file found!"
16059 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
16060
16061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16062 msgid "Error converting to loadable format"
16063 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
16064
16065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16066 msgid "Error loading file into memory"
16067 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
16068
16069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16070 msgid "Error generating the pixmap"
16071 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
16072
16073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16074 msgid "No image"
16075 msgstr "Irudirik ez"
16076
16077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16078 msgid "Preview loading"
16079 msgstr "Aurrebista kargatzen"
16080
16081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16082 msgid "Preview ready"
16083 msgstr "Aurrebista prest"
16084
16085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16086 msgid "Preview failed"
16087 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
16088
16089 #: src/lengthcommon.cpp:37
16090 msgid "sp"
16091 msgstr "sp"
16092
16093 #: src/lengthcommon.cpp:37
16094 msgid "pt"
16095 msgstr "pt"
16096
16097 #: src/lengthcommon.cpp:37
16098 msgid "bp"
16099 msgstr "bp"
16100
16101 #: src/lengthcommon.cpp:37
16102 msgid "dd"
16103 msgstr "dd"
16104
16105 #: src/lengthcommon.cpp:37
16106 msgid "mm"
16107 msgstr "mm"
16108
16109 #: src/lengthcommon.cpp:37
16110 msgid "pc"
16111 msgstr "pc"
16112
16113 #: src/lengthcommon.cpp:38
16114 msgid "cm"
16115 msgstr "cm"
16116
16117 #: src/lengthcommon.cpp:38
16118 msgid "ex"
16119 msgstr "ex"
16120
16121 #: src/lengthcommon.cpp:38
16122 msgid "em"
16123 msgstr "em"
16124
16125 #: src/lengthcommon.cpp:39
16126 msgid "Text Width %"
16127 msgstr "Testuaren zabalera %"
16128
16129 #: src/lengthcommon.cpp:39
16130 msgid "Column Width %"
16131 msgstr "Zutabe zabalera %"
16132
16133 #: src/lengthcommon.cpp:39
16134 msgid "Page Width %"
16135 msgstr "Orriaren zabalera %"
16136
16137 #: src/lengthcommon.cpp:39
16138 msgid "Line Width %"
16139 msgstr "Lerroaren zabalera %"
16140
16141 #: src/lengthcommon.cpp:40
16142 msgid "Text Height %"
16143 msgstr "Testuaren altuera %"
16144
16145 #: src/lengthcommon.cpp:40
16146 msgid "Page Height %"
16147 msgstr "Orriaren altuera %"
16148
16149 #: src/lyxfind.cpp:143
16150 msgid "Search error"
16151 msgstr "Bilaketako errorea"
16152
16153 #: src/lyxfind.cpp:144
16154 msgid "Search string is empty"
16155 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
16156
16157 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16158 msgid "String not found!"
16159 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16160
16161 #: src/lyxfind.cpp:333
16162 msgid "String has been replaced."
16163 msgstr "Katea ordeztu da."
16164
16165 #: src/lyxfind.cpp:336
16166 msgid " strings have been replaced."
16167 msgstr " kate ordeztu dira."
16168
16169 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16170 #, c-format
16171 msgid " Macro: %1$s: "
16172 msgstr " Makroa: %1$s: "
16173
16174 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16175 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16176 #, c-format
16177 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16178 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
16179
16180 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16181 #, c-format
16182 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16183 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
16184
16185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16186 msgid "Only one row"
16187 msgstr "Errenkada bat soilik"
16188
16189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16190 msgid "Only one column"
16191 msgstr "Zutabe bat soilik"
16192
16193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16194 msgid "No hline to delete"
16195 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
16196
16197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16198 msgid "No vline to delete"
16199 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
16200
16201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16202 #, c-format
16203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16204 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16205
16206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16207 msgid "No number"
16208 msgstr "Zenbakirik ez"
16209
16210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16211 msgid "Number"
16212 msgstr "Zenbakia"
16213
16214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16215 #, c-format
16216 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16217 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16218
16219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16220 #, c-format
16221 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16222 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16223
16224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16225 #, c-format
16226 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16227 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16228
16229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16230 msgid "create new math text environment ($...$)"
16231 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16232
16233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16234 msgid "entered math text mode (textrm)"
16235 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16236
16237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16238 #, fuzzy
16239 msgid "math macro"
16240 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16241
16242 #: src/output.cpp:39
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Could not open the specified document\n"
16246 "%1$s."
16247 msgstr ""
16248 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16249 "%1$s"
16250
16251 #: src/output_plaintext.cpp:148
16252 msgid "Abstract: "
16253 msgstr "Laburpena: "
16254
16255 #: src/output_plaintext.cpp:160
16256 msgid "References: "
16257 msgstr "Erreferentziak: "
16258
16259 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16260 msgid "All files (*)"
16261 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16262
16263 #: src/support/Package.cpp.in:454
16264 #, fuzzy
16265 msgid "LyX binary not found"
16266 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16267
16268 #: src/support/Package.cpp.in:455
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16272 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16273
16274 #: src/support/Package.cpp.in:575
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16278 "\t%1$s\n"
16279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16280 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16281 msgstr ""
16282 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16283 "\t%1$s\n"
16284 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16285 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16286 "fitxategia duena)."
16287
16288 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16289 #, fuzzy
16290 msgid "File not found"
16291 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16292
16293 #: src/support/Package.cpp.in:661
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Invalid %1$s switch.\n"
16297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16298 msgstr ""
16299 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16300 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16301
16302 #: src/support/Package.cpp.in:688
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16306 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16307 msgstr ""
16308 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16309 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16310
16311 #: src/support/Package.cpp.in:713
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16315 "%2$s is not a directory."
16316 msgstr ""
16317 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16318 "%2$s ez da direktorioa."
16319
16320 #: src/support/Package.cpp.in:715
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Directory not found"
16323 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16324
16325 #: src/support/filetools.cpp:313
16326 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16327 msgstr "eu"
16328
16329 #: src/support/os_win32.cpp:340
16330 #, fuzzy
16331 msgid "System file not found"
16332 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16333
16334 #: src/support/os_win32.cpp:341
16335 msgid ""
16336 "Unable to load shfolder.dll\n"
16337 "Please install."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/support/os_win32.cpp:346
16341 #, fuzzy
16342 msgid "System function not found"
16343 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16344
16345 #: src/support/os_win32.cpp:347
16346 msgid ""
16347 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16348 "Don't know how to proceed. Sorry."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/support/userinfo.cpp:44
16352 msgid "Unknown user"
16353 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16354
16355 #~ msgid "&Load"
16356 #~ msgstr "&Kargatu"
16357
16358 #~ msgid "&Switch to document"
16359 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
16360
16361 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16362 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "&Default"
16366 #~ msgstr "Lehenetsia"
16367
16368 #~ msgid "To &file:"
16369 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16370
16371 #~ msgid "Co&pies:"
16372 #~ msgstr "K&opiak:"
16373
16374 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16375 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16376
16377 #~ msgid "Printer &name:"
16378 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Columns "
16382 #~ msgstr "Zutabeak"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Overprint "
16386 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16387
16388 #~ msgid "Conjecture "
16389 #~ msgstr "Aierua "
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Font st&yle:"
16393 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16394
16395 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16396 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16397
16398 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16399 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16400
16401 #~ msgid "&Type:"
16402 #~ msgstr "&Mota:"
16403
16404 #~ msgid "Part "
16405 #~ msgstr "Zatia "
16406
16407 #~ msgid "columns "
16408 #~ msgstr "zutabeak "
16409
16410 #~ msgid "overprint "
16411 #~ msgstr "gaininprimatu "
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "overlayarea"
16415 #~ msgstr "gainjarpen area "
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Corollary_"
16419 #~ msgstr "Korolarioa"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Definition. "
16423 #~ msgstr "Definizioa.  "
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Example. "
16427 #~ msgstr "Adibidea.  "
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Fact. "
16431 #~ msgstr "Egitatea.  "
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Proof. "
16435 #~ msgstr "Frogap. "
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Theorem. "
16439 #~ msgstr "Teorema.  "
16440
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "note: "
16443 #~ msgstr "oharra:  "
16444
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "&Extended Chars"
16447 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16448
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid "Placement:"
16451 #~ msgstr "&Kokapena:"
16452
16453 #~ msgid "default"
16454 #~ msgstr "lehenetsia"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "common"
16458 #~ msgstr "iruzkina"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Listings"
16462 #~ msgstr "Zerrenda"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16466 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16467
16468 #~ msgid "Toc"
16469 #~ msgstr "Gaia"
16470
16471 #~ msgid "Table of Contents|T"
16472 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "OK"
16476 #~ msgstr "&Ados"
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "Chinese"
16480 #~ msgstr "Kopiak"
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "Upper"
16484 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16485
16486 #~ msgid "Table of contents"
16487 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Number style"
16491 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16492
16493 #~ msgid "Error closing file"
16494 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16495
16496 #~ msgid ""
16497 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16498 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16499 #~ "chosen encoding.\n"
16500 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16501 #~ msgstr ""
16502 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16503 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16504 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16505
16506 #~ msgid "block "
16507 #~ msgstr "blokea "
16508
16509 #~ msgid "Corollary.  "
16510 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16511
16512 #~ msgid "block showing an example "
16513 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Basic style"
16517 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "&Caption"
16521 #~ msgstr "Epigrafea"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16525 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "&Label"
16529 #~ msgstr "&Etiketa:"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "A Label for the caption"
16533 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "<- P&romote"
16537 #~ msgstr "<- &Goratu"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "D&own"
16541 #~ msgstr "&Behera"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "De&mote ->"
16545 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Upd&ate"
16549 #~ msgstr "&Eguneratu"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "SubSection"
16553 #~ msgstr "Azpiatala"
16554
16555 #~ msgid ""
16556 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16557 #~ "font change."
16558 #~ msgstr ""
16559 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16560 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16561
16562 #~ msgid "Unknown toc list"
16563 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Insert glossary entry"
16567 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "Glo"
16571 #~ msgstr "&Globala"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "TeX Code:"
16575 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16576
16577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16578 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16579
16580 #~ msgid "&Detach panel"
16581 #~ msgstr "&Askatu panela"
16582
16583 #~ msgid "Insert spacing"
16584 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16585
16586 #~ msgid "Set limits style"
16587 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16588
16589 #~ msgid "Set math font"
16590 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16591
16592 #~ msgid "Insert fraction"
16593 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16594
16595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16596 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16597
16598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16599 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16600
16601 #~ msgid "Math Panel|l"
16602 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16603
16604 #~ msgid "Math Panel|P"
16605 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16606
16607 #~ msgid "Show math panel"
16608 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16609
16610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16611 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16612
16613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16614 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16615
16616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16617 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16618
16619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16620 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16621
16622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16623 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Insert math delimiters"
16627 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16628
16629 #~ msgid "E&xtra options"
16630 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16631
16632 #~ msgid "Alig&nment:"
16633 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16634
16635 #~ msgid "&From:"
16636 #~ msgstr "No&ndik:"
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16640 #~ msgstr "No&ra:"
16641
16642 #~ msgid "&Converters"
16643 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16644
16645 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16646 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid ""
16650 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16651 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16652 #~ msgstr ""
16653 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16654 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16655
16656 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16657 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16658
16659 #~ msgid "Class Settings"
16660 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16664 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16665
16666 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16667 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16668
16669 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16670 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16671
16672 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16673 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16674
16675 #~ msgid "\tEnd."
16676 #~ msgstr "\tAmaiera."
16677
16678 #~ msgid "#*"
16679 #~ msgstr "#*"
16680
16681 #~ msgid "PrettyRef: "
16682 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16683
16684 #~ msgid "Opening child document "
16685 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16686
16687 #~ msgid "Caption."
16688 #~ msgstr "Epigrafea."
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "Special Insets|S"
16692 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "Insets|n"
16696 #~ msgstr "Txertatu|T"