1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
56 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
60 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
64 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
73 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x erabili!"
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
93 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
97 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
101 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
110 msgid "Error: Cannot open file: "
111 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
113 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
117 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
118 msgid "Cannot write file"
119 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
121 #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
122 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
123 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
125 #. path to LaTeX file
127 msgid "Running chktex..."
128 msgstr "chktex lantzen..."
131 msgid "chktex did not work!"
132 msgstr "chktex ez dabil!"
135 msgid "Could not run with file:"
136 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
138 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
140 msgid "Changes in document:"
141 msgstr "Idazkian aldaketak:"
143 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
144 msgid "Save document?"
145 msgstr "Idazkia Gorde?"
147 #: src/bufferlist.C:141
148 msgid "Some documents were not saved:"
149 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
151 #: src/bufferlist.C:142
153 msgstr "Dena den, Irten?"
155 #: src/bufferlist.C:289
157 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
158 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
160 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
161 msgid " Save seems successful. Phew."
162 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
164 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
165 msgid " Save failed! Trying..."
166 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
168 #: src/bufferlist.C:332
169 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
170 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
172 #: src/bufferlist.C:356
173 msgid "An emergency save of this document exists!"
174 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
176 #: src/bufferlist.C:358
177 msgid "Try to load that instead?"
178 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
180 #: src/bufferlist.C:380
181 msgid "Autosave file is newer."
182 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
184 #: src/bufferlist.C:382
185 msgid "Load that one instead?"
186 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
188 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
193 #: src/bufferlist.C:449
194 msgid "Unable to open template"
195 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
197 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
198 msgid "Document is already open:"
199 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
201 #: src/bufferlist.C:478
202 msgid "Do you want to reload that document?"
203 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
205 #: src/bufferlist.C:496
207 msgstr "Fitxategia `"
209 #: src/bufferlist.C:497
210 msgid "' is read-only."
211 msgstr "' irakur-soilekoa da."
213 #. Ask if the file should be checked out for
214 #. viewing/editing, if so: load it.
215 #: src/bufferlist.C:512
216 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
217 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
219 #: src/bufferlist.C:520
220 msgid "Cannot open specified file:"
221 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
223 #: src/bufferlist.C:522
224 msgid "Create new document with this name?"
225 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
227 #: src/BufferView2.C:63
228 msgid "Specified file is unreadable: "
229 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
231 #: src/BufferView2.C:73
232 msgid "Cannot open specified file: "
233 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
235 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
236 msgid "Open/Close..."
237 msgstr "Ireki/Itxi..."
239 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
243 #: src/BufferView2.C:440
244 msgid "No further undo information"
245 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
247 #: src/BufferView2.C:451
248 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
251 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
255 #: src/BufferView2.C:461
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
259 #: src/BufferView2.C:558
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
263 #: src/BufferView2.C:567
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
267 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
271 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
275 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
279 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
293 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
295 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
297 msgstr "Testuarekin batura"
299 #: src/bufferview_funcs.C:145
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:267
305 msgstr "Hizki-mota: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:271
309 msgstr ", Sakonera: "
311 #: src/bufferview_funcs.C:277
313 msgstr ", Hutsunea egiten:"
315 #: src/bufferview_funcs.C:280
319 #: src/bufferview_funcs.C:283
323 #: src/bufferview_funcs.C:286
327 #: src/bufferview_funcs.C:289
331 #: src/BufferView_pimpl.C:256
332 msgid "Formatting document..."
333 msgstr "Idazkia egituratzen..."
335 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
336 msgid "No more errors"
337 msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
340 msgid "ChkTeX warning id #"
341 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
343 #: src/ColorHandler.C:83
344 msgid "LyX: Unknown X11 color "
345 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
347 #: src/ColorHandler.C:84
349 msgstr " horrentzat "
351 #: src/ColorHandler.C:85
352 msgid " Using black instead, sorry!."
353 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
355 #: src/ColorHandler.C:92
356 msgid "LyX: X11 color "
357 msgstr "LyX: X11 kolorea "
359 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
360 msgid " allocated for "
361 msgstr " horrentzat alokatuta "
363 #: src/ColorHandler.C:98
364 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
365 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
367 #: src/ColorHandler.C:139
368 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
369 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
371 #: src/ColorHandler.C:140
373 msgstr "' horrentzat "
375 #: src/ColorHandler.C:141
376 msgid " with (r,g,b)=("
377 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
379 #: src/ColorHandler.C:144
380 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
381 msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
383 #: src/ColorHandler.C:148
387 #: src/ColorHandler.C:149
391 #: src/ColorHandler.C:149
393 msgstr "] erabili da."
399 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
400 msgid "Can not view file"
401 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
403 #: src/converter.C:166
404 msgid "No information for viewing "
405 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
407 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
408 msgid "Executing command:"
409 msgstr "Agindua burutzen:"
411 #: src/converter.C:196
412 msgid "Error while executing"
413 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
415 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
416 msgid "Can not convert file"
417 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
419 #: src/converter.C:553
420 msgid "No information for converting from "
421 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
423 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
427 #: src/converter.C:642
428 msgid "There were errors during the Build process."
429 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
431 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
432 msgid "You should try to fix them."
433 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
435 #: src/converter.C:668
436 msgid "Error while trying to move directory:"
437 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
439 #: src/converter.C:703
440 msgid "Error while trying to move file:"
441 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
443 #: src/converter.C:704
447 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
448 msgid "One error detected"
449 msgstr "Akats bat atzeman da"
451 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
452 msgid "You should try to fix it."
453 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
455 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
456 msgid " errors detected."
457 msgstr " akats atzeman dira."
459 #: src/converter.C:792
460 msgid "There were errors during running of "
461 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
463 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
464 msgid "The operation resulted in"
465 msgstr "Lanketaren emaitzak "
467 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
468 msgid "an empty file."
469 msgstr "fitxategi huts batean."
471 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
472 msgid "Resulting file is empty"
473 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
475 #: src/converter.C:816
476 msgid "Running LaTeX..."
477 msgstr "LaTeX lantzen..."
479 #: src/converter.C:846
480 msgid "LaTeX did not work!"
481 msgstr "LaTeX ez dabil!"
483 #: src/converter.C:847
484 msgid "Missing log file:"
485 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
487 #: src/converter.C:860
488 msgid "There were errors during the LaTeX run."
489 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
493 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
496 msgid "Please install correctly to estimate the great"
497 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
501 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
507 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
508 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
510 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
511 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
512 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
514 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
515 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
516 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
520 #: src/credits_form.C:24
524 #: src/credits_form.C:29
525 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
526 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
528 #: src/CutAndPaste.C:447
529 msgid "Layout had to be changed from\n"
530 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
532 #: src/CutAndPaste.C:450
535 "because of class conversion from\n"
536 msgstr "\nmotaren bihurketa dela eta\n"
538 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
539 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
540 msgid "Impossible operation"
541 msgstr "Ezinezko eragiketa"
543 #: src/CutAndPaste.C:477
544 msgid "Can't paste float into float!"
545 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
547 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
548 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
549 #: src/text.C:3967 src/text.C:3994
554 msgid "No debugging message"
555 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
558 msgid "General information"
559 msgstr "Informazio Orokorra"
562 msgid "Program initialisation"
563 msgstr "Programaren hasieraketa"
566 msgid "Keyboard events handling"
567 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
571 msgstr "GUI erabiltzen"
574 msgid "Lyxlex grammer parser"
575 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
578 msgid "Configuration files reading"
579 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
582 msgid "Custom keyboard definition"
583 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
586 msgid "LaTeX generation/execution"
587 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
591 msgstr "Matematika argitatzailea"
594 msgid "Font handling"
595 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
598 msgid "Textclass files reading"
599 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
602 msgid "Version control"
603 msgstr "Bertsio Kontrola"
606 msgid "External control interface"
607 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
610 msgid "Keep *roff temporary files"
611 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
614 msgid "User commands"
615 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
618 msgid "The LyX Lexxer"
619 msgstr "LyX Lexxer-a"
622 msgid "Dependency information"
623 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
627 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
630 msgid "Files used by LyX"
631 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
634 msgid "All debugging messages"
635 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
642 msgid "Can not export file"
643 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
646 msgid "No information for exporting to "
647 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
650 msgid "Document exported as "
651 msgstr "Idazkia kanporatua "
655 msgstr "fitxategira `"
657 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
660 msgstr "Fitxategia|F"
662 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
666 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
676 msgstr "Aurkezpena|u"
686 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
690 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
694 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
695 msgid "New from Template...|T"
696 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
698 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
702 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
706 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
720 msgstr "Gorde Honela...|H"
723 msgid "Revert to Saved|d"
724 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
727 msgid "Version Control|V"
728 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
736 msgstr "Inprimatu...|p"
747 msgid "Check In Changes|I"
748 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
751 msgid "Check Out for Edit|O"
752 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
755 msgid "Revert to Last Version|L"
756 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
759 msgid "Undo Last Check In|U"
760 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
763 msgid "Show History|H"
764 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
766 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
767 msgid "Preferences...|P"
768 msgstr "Lehentasunak...|L"
770 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
771 msgid "Reconfigure|R"
772 msgstr "Berregokitu|g"
795 msgid "Paste External Selection|x"
796 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
799 msgid "Find & Replace...|F"
800 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
804 msgstr "Tabulaketa|T"
807 msgid "Floats & Insets|I"
808 msgstr "Mugikorrak|M"
812 msgstr "Matematika Arbela|A"
815 msgid "Spellchecker...|S"
816 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
820 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
823 msgid "Remove All Error Boxes|E"
824 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
828 msgstr "Lerroak bezala|L"
831 msgid "as Paragraphs|P"
832 msgstr "Parrafo bezala|P"
836 msgstr "Ireki/Itxi|I"
843 msgid "Open All Figures/Tables|F"
844 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
847 msgid "Close All Figures/Tables|T"
848 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
851 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
852 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
855 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
856 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
859 msgid "Multicolumn|M"
860 msgstr "Zutabe anitza|M"
864 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
867 msgid "Line Bottom|B"
868 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
872 msgstr "Ezker Lerroa|z"
876 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
880 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
883 msgid "Align Center|C"
884 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
887 msgid "Align Right|i"
888 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
891 msgid "V.Align Top|o"
892 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
895 msgid "V.Align Center|n"
896 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
899 msgid "V.Align Bottom|V"
900 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
904 msgstr "Lerroa gehitu|e"
907 msgid "Append Column|u"
908 msgstr "Zutabea gehitu|u"
912 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
915 msgid "Delete Column|D"
916 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
919 msgid "Math Formula|h"
920 msgstr "Matematika Formula|F"
923 msgid "Display Formula|D"
924 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
927 msgid "Special Character|S"
928 msgstr "Hizki Berezia|H"
931 msgid "Citation Reference...|C"
932 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
935 msgid "Cross Reference...|R"
936 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
940 msgstr "Txartela...|x"
944 msgstr "Oineko Oharra|n"
947 msgid "Marginal Note|M"
948 msgstr "Alboko Oharra|l"
951 msgid "Index Entry...|I"
952 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
955 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
956 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
967 msgid "Lists & TOC|O"
968 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
976 msgstr "Tabulaketa...|T"
980 msgstr "Mugikorrak|M"
983 msgid "Include File|e"
984 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
987 msgid "Insert File|t"
988 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
991 msgid "External Material...|x"
992 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
995 msgid "Superscript|S"
996 msgstr "Goi-indizea|o"
1000 msgstr "Azpi-indizea|z"
1002 #: src/ext_l10n.h:97
1004 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1006 #: src/ext_l10n.h:98
1007 msgid "Hyphenation Point|P"
1008 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1010 #: src/ext_l10n.h:99
1011 msgid "Protected Blank|B"
1012 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1014 #: src/ext_l10n.h:100
1016 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1018 #: src/ext_l10n.h:101
1020 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1022 #: src/ext_l10n.h:102
1023 msgid "End of Sentence|E"
1024 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1026 #: src/ext_l10n.h:103
1027 msgid "Ordinary Quote|Q"
1028 msgstr "Komilla Normala|K"
1030 #: src/ext_l10n.h:104
1031 msgid "Menu Separator|M"
1032 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1034 #: src/ext_l10n.h:105
1035 msgid "Figure Float|F"
1036 msgstr "Irudi Mugikorra|I"
1038 #: src/ext_l10n.h:106
1039 msgid "Table Float|T"
1040 msgstr "Taula Mugikorra|T"
1042 #: src/ext_l10n.h:107
1043 msgid "Wide Figure Float|W"
1044 msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
1046 #: src/ext_l10n.h:108
1047 msgid "Wide Table Float|d"
1048 msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
1050 #: src/ext_l10n.h:109
1051 msgid "Algorithm Float|A"
1052 msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
1054 #: src/ext_l10n.h:110
1055 msgid "Table of Contents|C"
1056 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1058 #: src/ext_l10n.h:111
1059 msgid "List of Figures|F"
1060 msgstr "Irudien Zerrenda|I"
1062 #: src/ext_l10n.h:112
1063 msgid "List of Tables|T"
1064 msgstr "Taulen Zerrenda|T"
1066 #: src/ext_l10n.h:113
1067 msgid "List of Algorithms|A"
1068 msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
1070 #: src/ext_l10n.h:114
1071 msgid "Index List|I"
1072 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1074 #: src/ext_l10n.h:115
1075 msgid "BibTeX Reference...|B"
1076 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1078 #: src/ext_l10n.h:116
1079 msgid "LyX Document...|X"
1080 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1082 #: src/ext_l10n.h:117
1083 msgid "Ascii as Lines...|L"
1084 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1087 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1088 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1090 #: src/ext_l10n.h:119
1091 msgid "Character...|C"
1092 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1094 #: src/ext_l10n.h:120
1095 msgid "Paragraph...|P"
1096 msgstr "Parrafoa...|P"
1098 #: src/ext_l10n.h:121
1099 msgid "Document...|D"
1100 msgstr "Idazkia...|d"
1102 #: src/ext_l10n.h:122
1103 msgid "Tabular...|T"
1104 msgstr "Tabulaketa...|T"
1106 #: src/ext_l10n.h:123
1107 msgid "Emphasize Style|E"
1108 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1110 #: src/ext_l10n.h:124
1111 msgid "Noun Style|N"
1112 msgstr "Izen Itxura|I"
1114 #: src/ext_l10n.h:125
1115 msgid "Bold Style|B"
1116 msgstr "Beltz Itxura|B"
1118 #: src/ext_l10n.h:126
1120 msgstr "TeX Itxura|X"
1122 #: src/ext_l10n.h:127
1123 msgid "Change Environment Depth|v"
1124 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1126 #: src/ext_l10n.h:128
1127 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1128 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1130 #: src/ext_l10n.h:129
1131 msgid "Toggle Appendix|A"
1132 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1134 #: src/ext_l10n.h:130
1135 msgid "Save Layout as Default|S"
1136 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1139 msgid "Build Program|B"
1140 msgstr "Programa Eraiki|E"
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1144 msgstr "Eguneratu|E"
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "LaTeX Logfile|L"
1148 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1151 msgid "Table of Contents|T"
1152 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1154 #: src/ext_l10n.h:135
1158 #: src/ext_l10n.h:136
1162 #: src/ext_l10n.h:137
1163 msgid "Introduction|I"
1166 #: src/ext_l10n.h:138
1168 msgstr "Tutoretza|T"
1170 #: src/ext_l10n.h:139
1171 msgid "User's Guide|U"
1172 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:140
1175 msgid "Extended Features|E"
1176 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1178 #: src/ext_l10n.h:141
1179 msgid "Customization|C"
1180 msgstr "Egokitzaketa|E"
1182 #: src/ext_l10n.h:142
1183 msgid "Reference Manual|R"
1184 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1186 #: src/ext_l10n.h:143
1188 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1190 #: src/ext_l10n.h:144
1191 msgid "Table of Contents|a"
1192 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1194 #: src/ext_l10n.h:145
1195 msgid "Known Bugs|K"
1196 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1198 #: src/ext_l10n.h:146
1199 msgid "LaTeX Configuration|L"
1200 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1202 #: src/ext_l10n.h:147
1203 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1204 msgstr "Copyright eta Garantia|C"
1206 #: src/ext_l10n.h:148
1207 msgid "Credits...|d"
1208 msgstr "Kredituak...|K"
1210 #: src/ext_l10n.h:149
1211 msgid "Version...|V"
1212 msgstr "Bertsioa...|B"
1214 #: src/ext_l10n.h:150
1218 #: src/ext_l10n.h:151
1222 #: src/ext_l10n.h:152
1226 #: src/ext_l10n.h:153
1227 msgid "Acknowledgement"
1230 #: src/ext_l10n.h:154
1231 msgid "Acknowledgement*"
1232 msgstr "Eskerbidea*"
1234 #: src/ext_l10n.h:155
1235 msgid "Acknowledgement-numbered"
1236 msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
1238 #: src/ext_l10n.h:156
1239 msgid "Acknowledgements"
1240 msgstr "Eskerbideak"
1242 #: src/ext_l10n.h:157
1243 msgid "Acknowledgement(s)"
1244 msgstr "Eskerbidea(k)"
1246 #: src/ext_l10n.h:158
1247 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1248 msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
1250 #: src/ext_l10n.h:159
1251 msgid "Acknowledgments"
1252 msgstr "Eskerbideak"
1254 #: src/ext_l10n.h:160
1255 msgid "Acnowledgement"
1258 #: src/ext_l10n.h:161
1262 #: src/ext_l10n.h:162
1264 msgstr "Alea Gehitu"
1266 #: src/ext_l10n.h:163
1268 msgstr "Alea* Gehitu"
1270 #: src/ext_l10n.h:164
1274 #: src/ext_l10n.h:165
1278 #: src/ext_l10n.h:166
1280 msgstr "Atala Gehitu"
1282 #: src/ext_l10n.h:167
1284 msgstr "Atala* Gehitu"
1286 #: src/ext_l10n.h:168
1290 #: src/ext_l10n.h:169
1294 #: src/ext_l10n.h:170
1298 #: src/ext_l10n.h:171
1302 #: src/ext_l10n.h:172
1303 msgid "Algorithm-numbered"
1304 msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
1306 #: src/ext_l10n.h:173
1307 msgid "Algorithm-plain"
1308 msgstr "Algoritmo Laua"
1310 #: src/ext_l10n.h:174
1314 #: src/ext_l10n.h:175
1318 #: src/ext_l10n.h:176
1322 #: src/ext_l10n.h:177
1326 #: src/ext_l10n.h:178
1330 #: src/ext_l10n.h:179
1334 #: src/ext_l10n.h:180
1338 #: src/ext_l10n.h:181
1342 #: src/ext_l10n.h:182
1343 msgid "Author_Email"
1344 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1346 #: src/ext_l10n.h:183
1347 msgid "AuthorRunning"
1348 msgstr "EgileaLantzen"
1350 #: src/ext_l10n.h:184
1351 msgid "Author_Running"
1352 msgstr "Egilea_Lantzen"
1354 #: src/ext_l10n.h:185
1356 msgstr "Egilearen URL"
1358 #: src/ext_l10n.h:186
1362 #: src/ext_l10n.h:187
1363 msgid "Axiom-numbered"
1364 msgstr "Zenbatutako Axioma"
1366 #: src/ext_l10n.h:188
1368 msgstr "Axioma Laua"
1370 #: src/ext_l10n.h:189
1372 msgstr "Itzulketa helbidea"
1374 #: src/ext_l10n.h:190
1378 #: src/ext_l10n.h:191
1380 msgstr "Banko Kontua"
1382 #: src/ext_l10n.h:192
1384 msgstr "Banko Kodea"
1386 #: src/ext_l10n.h:193
1390 #: src/ext_l10n.h:194
1391 msgid "Bibliography"
1392 msgstr "Bibliografia"
1394 #: src/ext_l10n.h:195
1396 msgstr "Bibliografia"
1398 #: src/ext_l10n.h:196
1402 #: src/ext_l10n.h:197
1404 msgstr "Testu Laburra"
1406 #: src/ext_l10n.h:198
1410 #: src/ext_l10n.h:199
1414 #: src/ext_l10n.h:200
1415 msgid "Case-numbered"
1416 msgstr "Zenbatutako-kutxa"
1418 #: src/ext_l10n.h:201
1422 #: src/ext_l10n.h:202
1426 #: src/ext_l10n.h:203
1427 msgid "CenteredCaption"
1428 msgstr "AzalpenErdiratua"
1430 #: src/ext_l10n.h:204
1434 #: src/ext_l10n.h:205
1438 #: src/ext_l10n.h:206
1439 msgid "Chapter_Exercises"
1440 msgstr "Ale Ariketa"
1442 #: src/ext_l10n.h:207
1446 #: src/ext_l10n.h:208
1448 msgstr "Aldarrikapena"
1450 #: src/ext_l10n.h:209
1452 msgstr "Aldarrikapena*"
1454 #: src/ext_l10n.h:210
1455 msgid "Claim-numbered"
1456 msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
1458 #: src/ext_l10n.h:211
1460 msgstr "Aldarrikapen Laua"
1462 #: src/ext_l10n.h:212
1463 msgid "Claim-unnumbered"
1464 msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
1466 #: src/ext_l10n.h:213
1470 #: src/ext_l10n.h:214
1474 #: src/ext_l10n.h:215
1478 #: src/ext_l10n.h:216
1480 msgstr "Hitzaldi Buru"
1482 #: src/ext_l10n.h:217
1484 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1486 #: src/ext_l10n.h:218
1487 msgid "Conclusion-numbered"
1488 msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
1490 #: src/ext_l10n.h:219
1491 msgid "Conclusion-unnumbered"
1492 msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
1494 #: src/ext_l10n.h:220
1498 #: src/ext_l10n.h:221
1499 msgid "Condition-numbered"
1500 msgstr "Zenbatutako Baldintza"
1502 #: src/ext_l10n.h:222
1503 msgid "Condition-plain"
1504 msgstr "Baldintza Laua"
1506 #: src/ext_l10n.h:223
1510 #: src/ext_l10n.h:224
1514 #: src/ext_l10n.h:225
1515 msgid "Conjecture-numbered"
1516 msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
1518 #: src/ext_l10n.h:226
1519 msgid "Conjecture-plain"
1520 msgstr "Agerpide Laua"
1522 #: src/ext_l10n.h:227
1523 msgid "Conjecture-unnumbered"
1524 msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
1526 #: src/ext_l10n.h:228
1528 msgstr "Kopia Kopurua"
1530 #: src/ext_l10n.h:229
1534 #: src/ext_l10n.h:230
1538 #: src/ext_l10n.h:231
1542 #: src/ext_l10n.h:232
1543 msgid "Corollary-numbered"
1544 msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
1546 #: src/ext_l10n.h:233
1547 msgid "Corollary-plain"
1548 msgstr "Ondorio Laua"
1550 #: src/ext_l10n.h:234
1551 msgid "Corollary-unnumbered"
1552 msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
1554 #: src/ext_l10n.h:235
1555 msgid "Correspondence"
1556 msgstr "Erantzupidea"
1558 #: src/ext_l10n.h:236
1562 #: src/ext_l10n.h:237
1563 msgid "Criterion-numbered"
1564 msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
1566 #: src/ext_l10n.h:238
1567 msgid "Criterion-plain"
1568 msgstr "Erizpide Laua"
1570 #: src/ext_l10n.h:239
1572 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1574 #: src/ext_l10n.h:240
1578 #: src/ext_l10n.h:241
1579 msgid "Current_Address"
1580 msgstr "Oraingo Helbidea"
1582 #: src/ext_l10n.h:242
1586 #: src/ext_l10n.h:243
1590 #: src/ext_l10n.h:244
1594 #: src/ext_l10n.h:245
1598 #: src/ext_l10n.h:246
1602 #: src/ext_l10n.h:247
1606 #: src/ext_l10n.h:248
1610 #: src/ext_l10n.h:249
1612 msgstr "Zehaztaketa"
1614 #: src/ext_l10n.h:250
1616 msgstr "Zehaztaketa*"
1618 #: src/ext_l10n.h:251
1619 msgid "Definition-numbered"
1620 msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
1622 #: src/ext_l10n.h:252
1623 msgid "Definition-plain"
1624 msgstr "Zehaztaketa Laua"
1626 #: src/ext_l10n.h:253
1627 msgid "Definition-unnumbered"
1628 msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
1630 #: src/ext_l10n.h:254
1632 msgstr "Deskribaketa"
1634 #: src/ext_l10n.h:255
1636 msgstr "Elkarhizketa"
1638 #: src/ext_l10n.h:256
1642 #: src/ext_l10n.h:257
1646 #: src/ext_l10n.h:258
1650 #: src/ext_l10n.h:259
1654 #: src/ext_l10n.h:260
1658 #: src/ext_l10n.h:261
1659 msgid "End_All_Slides"
1660 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1662 #: src/ext_l10n.h:262
1666 #: src/ext_l10n.h:263
1670 #: src/ext_l10n.h:264
1674 #: src/ext_l10n.h:265
1675 msgid "Example-numbered"
1676 msgstr "Zenbatutako Adibidea"
1678 #: src/ext_l10n.h:266
1679 msgid "Example-plain"
1680 msgstr "Adibide Laua"
1682 #: src/ext_l10n.h:267
1683 msgid "Example-unnumbered"
1684 msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
1686 #: src/ext_l10n.h:268
1690 #: src/ext_l10n.h:269
1691 msgid "Exercise-numbered"
1692 msgstr "Zenbatutako Ariketa"
1694 #: src/ext_l10n.h:270
1695 msgid "Exercise-plain"
1696 msgstr "Ariketa Laua"
1698 #: src/ext_l10n.h:271
1702 #: src/ext_l10n.h:272
1704 msgstr "Izenburuordea"
1706 #: src/ext_l10n.h:273
1710 #: src/ext_l10n.h:274
1714 #: src/ext_l10n.h:275
1715 msgid "Fact-numbered"
1716 msgstr "Zenbatutako Gertaera"
1718 #: src/ext_l10n.h:276
1720 msgstr "Gertaera Laua"
1722 #: src/ext_l10n.h:277
1723 msgid "Fact-unnumbered"
1724 msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
1726 #: src/ext_l10n.h:278
1730 #: src/ext_l10n.h:279
1734 #: src/ext_l10n.h:280
1736 msgstr "IrudiAzalpena"
1738 #: src/ext_l10n.h:281
1742 #: src/ext_l10n.h:282
1744 msgstr "Lehen Egilea"
1746 #: src/ext_l10n.h:283
1748 msgstr "Lehen Izena"
1750 #: src/ext_l10n.h:284
1752 msgstr "BitmapDoitu"
1754 #: src/ext_l10n.h:285
1756 msgstr "IrudiaDoitu"
1758 #: src/ext_l10n.h:286
1762 #: src/ext_l10n.h:287
1766 #: src/ext_l10n.h:288
1768 msgstr "Oineko Oharra"
1770 #: src/ext_l10n.h:289
1771 msgid "FourAffiliations"
1772 msgstr "Lau Izen Emate"
1774 #: src/ext_l10n.h:290
1778 #: src/ext_l10n.h:291
1782 #: src/ext_l10n.h:292
1784 msgstr "Buru Oharra"
1786 #: src/ext_l10n.h:293
1790 #: src/ext_l10n.h:294
1794 #: src/ext_l10n.h:295
1795 msgid "IhrSchreiben"
1798 #: src/ext_l10n.h:296
1802 #: src/ext_l10n.h:297
1806 #: src/ext_l10n.h:298
1810 #: src/ext_l10n.h:299
1814 #: src/ext_l10n.h:300
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1818 #: src/ext_l10n.h:301
1820 msgstr "Ordain Agiria"
1822 #: src/ext_l10n.h:302
1826 #: src/ext_l10n.h:303
1830 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1834 #: src/ext_l10n.h:305
1838 #: src/ext_l10n.h:306
1842 #: src/ext_l10n.h:307
1846 #: src/ext_l10n.h:308
1850 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1852 msgstr "zeharretaka"
1854 #: src/ext_l10n.h:310
1855 msgid "LandscapeSlide"
1856 msgstr "Zeharretako Barra"
1858 #: src/ext_l10n.h:311
1862 #: src/ext_l10n.h:312
1864 msgstr "LaTeX Izenburua"
1866 #: src/ext_l10n.h:313
1870 #: src/ext_l10n.h:314
1874 #: src/ext_l10n.h:315
1875 msgid "Lemma-numbered"
1876 msgstr "Zenbatutako Lema"
1878 #: src/ext_l10n.h:316
1882 #: src/ext_l10n.h:317
1883 msgid "Lemma-unnumbered"
1884 msgstr "Lema zenbatugabea"
1886 #: src/ext_l10n.h:318
1890 #: src/ext_l10n.h:319
1894 #: src/ext_l10n.h:320
1895 msgid "ListOfSlides"
1896 msgstr "Barra Zerrenda"
1898 #: src/ext_l10n.h:321
1900 msgstr "Hitzez Hitz"
1902 #: src/ext_l10n.h:322
1906 #: src/ext_l10n.h:323
1907 msgid "Lowertitleback"
1908 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1910 #: src/ext_l10n.h:324
1914 #: src/ext_l10n.h:325
1918 #: src/ext_l10n.h:326
1922 #: src/ext_l10n.h:327
1924 msgstr "Biak Zotzakin"
1926 #: src/ext_l10n.h:328
1928 msgstr "Matematika Gutunak"
1930 #: src/ext_l10n.h:329
1934 #: src/ext_l10n.h:330
1938 #: src/ext_l10n.h:331
1943 #: src/ext_l10n.h:332
1947 #: src/ext_l10n.h:333
1949 msgstr "Nere Helbidea"
1951 #: src/ext_l10n.h:334
1955 #: src/ext_l10n.h:335
1959 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1963 #: src/ext_l10n.h:337
1967 #: src/ext_l10n.h:338
1971 #: src/ext_l10n.h:339
1972 msgid "Notation-numbered"
1973 msgstr "Zenbatutako Oharrak"
1975 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1976 #: src/insets/insetinfo.C:231
1980 #: src/ext_l10n.h:341
1984 #: src/ext_l10n.h:342
1985 msgid "Note-numbered"
1986 msgstr "Zenbatutako Oharra"
1988 #: src/ext_l10n.h:343
1992 #: src/ext_l10n.h:344
1993 msgid "Notetoeditor"
1994 msgstr "Argitariarentzatoharra"
1996 #: src/ext_l10n.h:345
1997 msgid "NoteToEditor"
1998 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2000 #: src/ext_l10n.h:346
2001 msgid "Note-unnumbered"
2002 msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
2004 #: src/ext_l10n.h:347
2008 #: src/ext_l10n.h:348
2012 #: src/ext_l10n.h:349
2016 #: src/ext_l10n.h:350
2020 #: src/ext_l10n.h:351
2024 #: src/ext_l10n.h:352
2028 #: src/ext_l10n.h:353
2032 #: src/ext_l10n.h:354
2036 #: src/ext_l10n.h:355
2040 #: src/ext_l10n.h:356
2044 #: src/ext_l10n.h:357
2048 #: src/ext_l10n.h:358
2049 msgid "Paragraph-numbered"
2050 msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
2052 #: src/ext_l10n.h:359
2053 msgid "Parenthetical"
2054 msgstr "Parentesiartean"
2056 #: src/ext_l10n.h:360
2060 #: src/ext_l10n.h:361
2064 #: src/ext_l10n.h:362
2068 #: src/ext_l10n.h:363
2072 #: src/ext_l10n.h:364
2076 #: src/ext_l10n.h:365
2078 msgstr "Jarri-irudia"
2080 #: src/ext_l10n.h:366
2082 msgstr "JarriIrudia"
2084 #: src/ext_l10n.h:367
2086 msgstr "Jarri-taula"
2088 #: src/ext_l10n.h:368
2092 #: src/ext_l10n.h:369
2093 msgid "PortraitSlide"
2094 msgstr "ArgazkiGardena"
2096 #: src/ext_l10n.h:370
2097 msgid "PostalCommend"
2098 msgstr "GutunAgindua"
2100 #: src/ext_l10n.h:371
2104 #: src/ext_l10n.h:372
2106 msgstr "Aurreinprimaketa"
2108 #: src/ext_l10n.h:373
2112 #: src/ext_l10n.h:374
2113 msgid "Problem-numbered"
2114 msgstr "Zenbatutako-arazoa"
2116 #: src/ext_l10n.h:375
2117 msgid "Problem-plain"
2120 #: src/ext_l10n.h:376
2121 msgid "ProgressContents"
2122 msgstr "GaienJarraiera"
2124 #: src/ext_l10n.h:377
2128 #: src/ext_l10n.h:378
2132 #: src/ext_l10n.h:379
2134 msgstr "Proposamena"
2136 #: src/ext_l10n.h:380
2137 msgid "Proposition*"
2138 msgstr "Proposamena*"
2140 #: src/ext_l10n.h:381
2141 msgid "Proposition-numbered"
2142 msgstr "Zenabatutako-proposamena"
2144 #: src/ext_l10n.h:382
2145 msgid "Proposition-plain"
2146 msgstr "Proposamen-laua"
2148 #: src/ext_l10n.h:383
2149 msgid "Proposition-unnumbered"
2150 msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
2152 #: src/ext_l10n.h:384
2156 #: src/ext_l10n.h:385
2160 #: src/ext_l10n.h:386
2162 msgstr "Argitatzaileak"
2164 #: src/ext_l10n.h:387
2168 #: src/ext_l10n.h:388
2170 msgstr "Parrafo Sakona"
2172 #: src/ext_l10n.h:389
2174 msgstr "Lerro Sakona"
2176 #: src/ext_l10n.h:390
2180 #: src/ext_l10n.h:391
2184 #: src/ext_l10n.h:392
2185 msgid "Recieved/Accepted"
2186 msgstr "Eskuratu/Onartua"
2188 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2189 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2191 msgstr "Erreferentzia"
2193 #: src/ext_l10n.h:394
2195 msgstr "Erreferentziak"
2197 #: src/ext_l10n.h:395
2201 #: src/ext_l10n.h:396
2205 #: src/ext_l10n.h:397
2206 msgid "Remark-numbered"
2207 msgstr "Zenbatutako-oharra"
2209 #: src/ext_l10n.h:398
2210 msgid "Remark-plain"
2213 #: src/ext_l10n.h:399
2217 #: src/ext_l10n.h:400
2218 msgid "Remark-unnumbered"
2219 msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
2221 #: src/ext_l10n.h:401
2222 msgid "RetourAdresse"
2223 msgstr "HelbideaItzuli"
2225 #: src/ext_l10n.h:402
2226 msgid "ReturnAddress"
2227 msgstr "HelbideaItzuli"
2229 #: src/ext_l10n.h:403
2230 msgid "REVTEX_Title"
2231 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2233 #: src/ext_l10n.h:404
2234 msgid "Right_Address"
2235 msgstr "Helbide_Zuzena"
2237 #: src/ext_l10n.h:405
2241 #: src/ext_l10n.h:406
2242 msgid "Rotatefoilhead"
2243 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2245 #: src/ext_l10n.h:407
2246 msgid "Running_LaTeX_Title"
2247 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2249 #: src/ext_l10n.h:408
2251 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2253 #: src/ext_l10n.h:409
2255 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2257 #: src/ext_l10n.h:410
2261 #: src/ext_l10n.h:411
2265 #: src/ext_l10n.h:412
2269 #: src/ext_l10n.h:413
2270 msgid "Section-numbered"
2271 msgstr "Zenbatutako-atala"
2273 #: src/ext_l10n.h:414
2277 #: src/ext_l10n.h:415
2278 msgid "Send_To_Address"
2279 msgstr "Helbidera_Bidali"
2281 #: src/ext_l10n.h:416
2285 #: src/ext_l10n.h:417
2289 #: src/ext_l10n.h:418
2290 msgid "Shortfoilhead"
2291 msgstr "OrriburuMotza"
2293 #: src/ext_l10n.h:419
2294 msgid "ShortFoilhead"
2295 msgstr "OrriBuruMotza"
2297 #: src/ext_l10n.h:420
2298 msgid "ShortRotatefoilhead"
2299 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2301 #: src/ext_l10n.h:421
2303 msgstr "IzenburuMotza"
2305 #: src/ext_l10n.h:422
2309 #: src/ext_l10n.h:423
2313 #: src/ext_l10n.h:424
2317 #: src/ext_l10n.h:425
2318 msgid "SlideContents"
2319 msgstr "GaienEskarria"
2321 #: src/ext_l10n.h:426
2322 msgid "SlideHeading"
2323 msgstr "EskarriBurua"
2325 #: src/ext_l10n.h:427
2326 msgid "SlideSubHeading"
2327 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2329 #: src/ext_l10n.h:428
2333 #: src/ext_l10n.h:429
2337 #: src/ext_l10n.h:430
2339 msgstr "Gutunberezia"
2341 #: src/ext_l10n.h:431
2345 #: src/ext_l10n.h:432
2349 #: src/ext_l10n.h:433
2353 #: src/ext_l10n.h:434
2357 #: src/ext_l10n.h:435
2361 #: src/ext_l10n.h:436
2365 #: src/ext_l10n.h:437
2369 #: src/ext_l10n.h:438
2373 #: src/ext_l10n.h:439
2377 #: src/ext_l10n.h:440
2378 msgid "Subjectclass"
2381 #: src/ext_l10n.h:441
2382 msgid "Subparagraph"
2383 msgstr "Azpiparrafoa"
2385 #: src/ext_l10n.h:442
2386 msgid "Subparagraph*"
2387 msgstr "Azpiparrafoa*"
2389 #: src/ext_l10n.h:443
2393 #: src/ext_l10n.h:444
2397 #: src/ext_l10n.h:445
2398 msgid "Subsection-numbered"
2399 msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
2401 #: src/ext_l10n.h:446
2402 msgid "Subsubsection"
2403 msgstr "Azpiazpiatala"
2405 #: src/ext_l10n.h:447
2406 msgid "Subsubsection*"
2407 msgstr "Azpiazpiatala*"
2409 #: src/ext_l10n.h:448
2410 msgid "Subsubsection-numbered"
2411 msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
2413 #: src/ext_l10n.h:449
2415 msgstr "Azpiizenburua"
2417 #: src/ext_l10n.h:450
2419 msgstr "Azpiizenburua"
2421 #: src/ext_l10n.h:451
2425 #: src/ext_l10n.h:452
2429 #: src/ext_l10n.h:453
2430 msgid "Summary-numbered"
2431 msgstr "Zenbatutako-laburpena"
2433 #: src/ext_l10n.h:454
2437 #: src/ext_l10n.h:455
2441 #: src/ext_l10n.h:456
2442 msgid "TableComments"
2443 msgstr "AipamenTaula"
2445 #: src/ext_l10n.h:457
2449 #: src/ext_l10n.h:458
2453 #: src/ext_l10n.h:459
2457 #: src/ext_l10n.h:460
2461 #: src/ext_l10n.h:461
2465 #: src/ext_l10n.h:462
2467 msgstr "Eskarrik Asko"
2469 #: src/ext_l10n.h:463
2473 #: src/ext_l10n.h:464
2475 msgstr "Azalkizuna*"
2477 #: src/ext_l10n.h:465
2478 msgid "Theorem-numbered"
2479 msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
2481 #: src/ext_l10n.h:466
2482 msgid "Theorem-plain"
2483 msgstr "Azalkizun-laua"
2485 #: src/ext_l10n.h:467
2486 msgid "TheoremTemplate"
2487 msgstr "AzalkizunEredua"
2489 #: src/ext_l10n.h:468
2490 msgid "Theorem-unnumbered"
2491 msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
2493 #: src/ext_l10n.h:469
2495 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2497 #: src/ext_l10n.h:470
2501 #: src/ext_l10n.h:471
2505 #: src/ext_l10n.h:472
2506 msgid "ThreeAffiliations"
2507 msgstr "HiruHarpidaketa"
2509 #: src/ext_l10n.h:473
2510 msgid "ThreeAuthors"
2513 #: src/ext_l10n.h:474
2516 msgstr "ErosketaZerrenda"
2518 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2522 #: src/ext_l10n.h:476
2526 #: src/ext_l10n.h:477
2527 msgid "Title_Running"
2528 msgstr "Izenburua_Lantzen"
2530 #: src/ext_l10n.h:478
2532 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2534 #: src/ext_l10n.h:479
2536 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2538 #: src/ext_l10n.h:480
2542 #: src/ext_l10n.h:481
2546 #: src/ext_l10n.h:482
2547 msgid "Trans_Keywords"
2548 msgstr "Itzul_Giltza"
2550 #: src/ext_l10n.h:483
2554 #: src/ext_l10n.h:484
2555 msgid "TranslatedAbstract"
2556 msgstr "LaburpenItzulia"
2558 #: src/ext_l10n.h:485
2559 msgid "Translated_Title"
2560 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2562 #: src/ext_l10n.h:486
2564 msgstr "Itzultzailea"
2566 #: src/ext_l10n.h:487
2567 msgid "TwoAffiliations"
2568 msgstr "BiHarpidaketa"
2570 #: src/ext_l10n.h:488
2574 #: src/ext_l10n.h:489
2575 msgid "Unterschrift"
2578 #: src/ext_l10n.h:490
2579 msgid "Uppertitleback"
2580 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2583 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2584 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2588 #: src/ext_l10n.h:492
2592 #: src/ext_l10n.h:493
2594 msgstr "Hitzez-hitz"
2596 #: src/ext_l10n.h:494
2598 msgstr "Olerki-lerroa"
2600 #: src/ext_l10n.h:495
2604 #: src/ext_l10n.h:496
2606 msgstr "TestuIkuskorra"
2608 #: src/ext_l10n.h:497
2610 msgstr "ZurePostaKutxa"
2612 #: src/ext_l10n.h:498
2614 msgstr "ZurePostaKutxa"
2616 #: src/ext_l10n.h:499
2620 #: src/ext_l10n.h:500
2624 #: src/ext_l10n.h:501
2628 #: src/ext_l10n.h:502
2630 msgstr "Afrikarrera"
2632 #: src/ext_l10n.h:503
2634 msgstr "Amerikarrera"
2636 #: src/ext_l10n.h:504
2640 #: src/ext_l10n.h:505
2642 msgstr "Austriakoak"
2644 #: src/ext_l10n.h:506
2648 #: src/ext_l10n.h:507
2652 #: src/ext_l10n.h:508
2656 #: src/ext_l10n.h:509
2660 #: src/ext_l10n.h:510
2664 #: src/ext_l10n.h:511
2665 msgid "French Canadian"
2666 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2668 #: src/ext_l10n.h:512
2672 #: src/ext_l10n.h:513
2676 #: src/ext_l10n.h:514
2680 #: src/ext_l10n.h:515
2684 #: src/ext_l10n.h:516
2688 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2692 #: src/ext_l10n.h:518
2696 #: src/ext_l10n.h:519
2700 #: src/ext_l10n.h:520
2704 #: src/ext_l10n.h:521
2706 msgstr "Frantzesera"
2708 #: src/ext_l10n.h:522
2709 msgid "French (GUTenberg)"
2710 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2712 #: src/ext_l10n.h:523
2716 #: src/ext_l10n.h:524
2720 #: src/ext_l10n.h:525
2721 msgid "German (new spelling)"
2722 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2724 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2728 #: src/ext_l10n.h:527
2732 #: src/ext_l10n.h:528
2736 #: src/ext_l10n.h:529
2740 #: src/ext_l10n.h:530
2744 #: src/ext_l10n.h:531
2746 msgstr "Lsorbianera"
2748 #: src/ext_l10n.h:532
2752 #: src/ext_l10n.h:533
2756 #: src/ext_l10n.h:534
2760 #: src/ext_l10n.h:535
2762 msgstr "Portugekera"
2764 #: src/ext_l10n.h:536
2768 #: src/ext_l10n.h:537
2772 #: src/ext_l10n.h:538
2774 msgstr "Skottishera"
2776 #: src/ext_l10n.h:539
2780 #: src/ext_l10n.h:540
2784 #: src/ext_l10n.h:541
2788 #: src/ext_l10n.h:542
2792 #: src/ext_l10n.h:543
2796 #: src/ext_l10n.h:544
2798 msgstr "Ukraniarrera"
2800 #: src/ext_l10n.h:545
2804 #: src/ext_l10n.h:546
2808 #: src/filedlg.C:204
2809 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2810 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
2812 #: src/FontLoader.C:246
2813 msgid "Loading font into X-Server..."
2814 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2817 msgid "Set Charset|#C"
2818 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
2821 msgid "Charset not found!"
2822 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
2837 msgid "Character set:|#H"
2838 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
2842 msgstr "Beste...|#O"
2846 msgstr "Beste...|#t"
2848 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2858 msgid "Primary key map|#r"
2859 msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
2862 msgid "No key mapping|#N"
2863 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
2866 msgid "Secondary key map|#e"
2867 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
2879 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2882 msgid "Full Screen Preview|#v"
2883 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2885 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2886 msgid "Browse...|#B"
2887 msgstr "Arakatu...|#A"
2889 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2890 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2892 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2896 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2897 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2898 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2899 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2904 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2905 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2906 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2907 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2908 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2909 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2915 msgid "Display Frame|#F"
2916 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2919 msgid "Do Translations|#r"
2920 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2922 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2932 msgid "% of Page|#g"
2933 msgstr "% Orriarena.|#g"
2937 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2947 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2951 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2955 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2966 msgid "Display in Color|#D"
2967 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2970 msgid "Do not display this figure|#y"
2971 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2974 msgid "Display as Grayscale|#i"
2975 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2978 msgid "Display as Monochrome|#s"
2979 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2983 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2995 msgid "% of Page|#P"
2996 msgstr "% Orriarena.|#P"
3000 msgid "% of Column|#o"
3001 msgstr "% Zutabearena.|#c"
3008 msgid "Subfigure|#q"
3009 msgstr "Azpi-irudia|#b"
3012 msgid "Directory:|#D"
3013 msgstr "Direktorioa:|#D"
3017 msgstr "Patroia:|#P"
3020 msgid "Filename:|#F"
3021 msgstr "Fitxategia:|#F"
3025 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
3033 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
3037 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
3044 msgid "Replace with|#W"
3045 msgstr "Ordezkatu|#R"
3056 msgid "Replace|#R#r"
3057 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
3064 msgid "Case sensitive|#s#S"
3065 msgstr "Larri/Xehea|#M"
3068 msgid "Match word|#M#m"
3069 msgstr "Hitz batura|#b#b"
3072 msgid "Replace All|#A#a"
3073 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
3075 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3076 msgid "_Add new citation"
3077 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3079 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3080 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3081 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3084 msgid " Citation: Select action "
3085 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3088 msgid "Use Regular Expression"
3089 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3096 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3097 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3114 msgstr "Testu ondoren"
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3117 msgid " Insert Citation: Select citation "
3118 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3133 msgid " Citation: Edit "
3134 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3137 msgid "--- No such key in the database ---"
3138 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3140 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3142 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3143 "1995-2000 LyX Team"
3145 "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3146 "1995-2000 LyX Taldea"
3148 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3150 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3151 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3152 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3153 "any later version.\n"
3154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3157 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3158 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3159 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161 "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren 2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu dezakezu.\n"
3162 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera idatzi."
3164 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3168 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3172 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3174 msgstr " Erroldaketa "
3176 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3180 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3181 msgid "Unable to print"
3182 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3184 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3185 msgid "Check that your parameters are correct"
3186 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3188 #. goto button labels
3189 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
3190 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
3191 msgid "Goto reference"
3192 msgstr "Erreferentzira Joan"
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
3196 msgstr "Atzera joan"
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
3199 msgid "*** No labels found in document ***"
3200 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3204 msgstr " Erreferentzia "
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3207 msgid " Reference: Select reference "
3208 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3220 msgstr "ErrefTestua"
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3228 msgstr "ErrefPolitta"
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3234 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3239 msgid " Reference: "
3240 msgstr "Erreferentzia: "
3242 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3243 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3244 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3245 #: src/insets/insettoc.C:22
3246 msgid "Table of Contents"
3247 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3252 msgid "List of Figures"
3253 msgstr "Irudien Zerrenda"
3255 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3256 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3257 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3258 msgid "List of Tables"
3259 msgstr "Taulen Zerrenda"
3261 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3262 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3263 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3264 msgid "List of Algorithms"
3265 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3267 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3268 msgid "*** No Document ***"
3269 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3271 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3275 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3279 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3283 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3285 msgstr "<Izenik Ez>"
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3288 msgid "Selected keys"
3289 msgstr "Hautatutako Teklak"
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3292 msgid "Available keys"
3293 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3296 msgid "Reference entry"
3297 msgstr "Erreferentzi sarrera"
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3303 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3307 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3311 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3315 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3316 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3317 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3318 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3319 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3323 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3324 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3325 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3326 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3327 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3328 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3334 msgid "Keys currently selected"
3335 msgstr "Orain hautatutako teklak"
3337 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3338 msgid "Reference keys available"
3339 msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
3341 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3342 msgid "Reference entry text"
3343 msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
3345 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3346 msgid "Text to place after citation"
3347 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
3349 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3352 "1995-2000 LyX Team"
3354 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3355 "1995-2000 LyX Taldea"
3357 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3359 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3360 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3361 "Public License as published by the Free Software\n"
3362 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3363 "(at your option) any later version."
3365 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3366 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3367 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3368 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3369 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3371 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3373 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3374 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3375 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3376 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3378 "You should have received a copy of\n"
3379 "the GNU General Public License\n"
3380 "along with this program; if not, write to\n"
3381 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3382 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3384 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3385 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3386 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3387 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3388 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3389 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3390 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3391 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3392 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3393 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3396 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3400 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3401 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3403 msgstr "Orri Jauzia"
3405 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3406 msgid "Keep space when at top of page"
3407 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
3409 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3410 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3412 msgstr "Hutsune Gehiago"
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3425 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3430 msgid "Keep space when at bottom of page"
3431 msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3439 msgstr "&Berrezarri"
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3442 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3443 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3444 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3446 msgstr "Lerrokaketa"
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3452 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3453 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3454 msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
3456 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3457 msgid "&Start new minipage"
3458 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3468 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3470 msgstr "&Azpikaldea"
3472 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3473 msgid "Draw line above paragraph"
3474 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
3476 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3477 msgid "Draw line below paragraph"
3478 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3481 msgid "Don't indent paragraph"
3482 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3488 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3492 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3496 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3500 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3502 msgstr "Txartel zabaleroa"
3504 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3508 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3509 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3514 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3522 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3524 msgstr "&Orrialde Guztiak"
3526 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3528 msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
3530 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3534 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3538 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3540 msgstr "&Orrialde bakoitiak"
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3544 msgstr "&Inprimagailua"
3546 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3548 msgstr "&Fitxategia"
3550 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3551 msgid "&Reverse order"
3552 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3566 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3570 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3571 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3575 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3576 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3580 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3581 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3585 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3586 msgid "LyX: Citation Reference"
3587 msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
3589 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3590 msgid "Key not found in references."
3591 msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
3593 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3594 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3595 msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
3597 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3599 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3601 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3602 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3603 msgid "Paragraph layout set"
3604 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3606 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3607 msgid "LyX: Paragraph Options"
3608 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3610 #. FIXME: should have a utility class for this
3611 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3613 "An error occured while printing.\n"
3616 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3619 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3620 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3621 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3623 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3624 msgid "LyX: Print Error"
3625 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3627 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3629 msgstr "LyX: Inprimatu"
3631 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3633 msgstr "&Atzera Joan"
3635 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3636 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3637 msgid "&Goto reference"
3638 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3640 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3641 msgid "LyX: Cross Reference"
3642 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3644 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3645 msgid "LyX: Insert Table"
3646 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3648 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3649 msgid "LyX: Table of Contents"
3650 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3652 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3653 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3654 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3655 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3656 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3660 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3661 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3662 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3663 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3667 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3672 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3674 msgstr "Sartu Errolda"
3676 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3680 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3684 #. FIXME: should be cleverer here
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3686 msgid "Senseless with this layout!"
3687 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3689 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3693 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3694 msgid "Indented paragraph"
3695 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
3697 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3699 msgstr "Orri-ttipia"
3701 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3702 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3703 msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
3705 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3708 msgstr "Zentimetroak"
3710 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3714 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3715 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3716 msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
3718 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3720 msgstr "Milimetroak"
3722 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3726 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3728 msgstr "neurriz kanpo"
3730 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3732 msgstr "em neurrietan"
3734 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3735 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3736 msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
3738 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3739 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3740 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3743 msgid "Didot points"
3744 msgstr "Didot puntuak"
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3747 msgid "Cicero points"
3748 msgstr "Cicero puntuak"
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3751 msgid "Percent of column"
3752 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
3754 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3755 #. boxes not be overly large
3756 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3757 msgid "&Spacing Above"
3758 msgstr "&Goiko Hutsunea"
3760 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3761 msgid "Spacing &Below"
3762 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
3764 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3768 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3770 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
3772 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3774 msgstr "Jauzi txikia"
3776 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3778 msgstr "Jauzi Erdia"
3780 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3782 msgstr "Jauzi Haundia"
3784 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3786 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
3788 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3792 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3793 msgid "Print every page"
3794 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
3796 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3797 msgid "Print odd-numbered pages only"
3798 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
3800 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3801 msgid "Print even-numbered pages only"
3802 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
3804 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3805 msgid "Print from page number"
3806 msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
3808 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3809 msgid "Print to page number"
3810 msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
3812 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3813 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3814 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
3816 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3817 msgid "Number of copies to print"
3818 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
3820 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3821 msgid "Collate multiple copies"
3822 msgstr "Hainbat kopia eman"
3824 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3825 msgid "Printer name"
3826 msgstr "Inprimagailuaren izena"
3828 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3829 msgid "Output filename"
3830 msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
3832 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3833 msgid "Select output filename"
3834 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
3836 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3837 msgid "Available References"
3838 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
3840 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3844 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3846 msgstr "Erreferentzia :"
3848 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3852 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3854 msgstr "Orri zenbakia"
3856 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3857 msgid "Ref on page xxx"
3858 msgstr "xxx orrian erref"
3860 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3864 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3865 msgid "Pretty reference"
3866 msgstr "Erreferentzia politta"
3868 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3869 msgid "Reference Type"
3870 msgstr "Erreferentzi Mota"
3872 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3877 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3878 msgid "Reference as it appears in output"
3879 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
3881 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3882 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3883 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
3885 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3889 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3893 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3894 msgid "Generate hyperlink"
3895 msgstr "Hiperloturak sortu"
3897 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3898 msgid "Name associated with the URL"
3899 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
3901 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3902 msgid "Output as a hyperlink ?"
3903 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
3905 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3906 msgid "Inset keys|#I"
3907 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3910 msgid "Bibliography keys|#B"
3911 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3921 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3925 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3929 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3933 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3937 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3949 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3950 msgid "Citation style|#s"
3951 msgstr "Aipamen itxura|#t"
3953 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3954 msgid "Text before|#T"
3955 msgstr "Testu aurretik|#T"
3957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3958 msgid "Text after|#e"
3959 msgstr "Testu ondoren|#e"
3961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3963 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3966 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3968 msgstr "Berrezarri|#r"
3970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3972 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3973 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3974 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3978 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3982 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3983 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3984 msgid "Close|#C^[^M"
3987 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3988 msgid "Copyright and Warranty"
3989 msgstr "Copyright eta Garantia"
3991 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3992 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3993 msgstr "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
3995 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4000 "any later version."
4002 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
4003 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
4004 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
4005 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
4006 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
4008 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4010 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4013 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4014 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4015 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4017 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
4018 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
4019 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
4020 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
4021 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
4022 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
4023 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
4024 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
4025 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4026 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4032 msgid "Tabbed folder"
4035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4037 msgstr "Bereziak:|#B"
4039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4044 msgid "Foot/Head Margins"
4045 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4053 msgstr "Goitibehera|#e"
4055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4056 msgid "Landscape|#L"
4057 msgstr "Zeharretaka|#h"
4059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4060 msgid "Papersize:|#P"
4061 msgstr "Neurria:|#N"
4063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4064 msgid "Custom Papersize"
4065 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4068 msgid "Use Geometry Package|#U"
4069 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4073 msgstr "Zabalera:|#Z"
4075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4077 msgstr "Altuera:|#l"
4079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4081 msgstr "Goikaldea:|#G"
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4085 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4096 msgid "Headheight:|#i"
4097 msgstr "Altuera:|#u"
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4101 msgstr "Banaketa:|#b"
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4104 msgid "Footskip:|#F"
4105 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4113 msgstr "Orri zutabeak"
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4121 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4124 msgid "Font Size:|#O"
4125 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4132 msgid "Pagestyle:|#P"
4133 msgstr "Orri itxura:|#O"
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4137 msgstr "Hutsunea|#H"
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4140 msgid "Extra Options:|#X"
4141 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4144 msgid "Default Skip:|#u"
4145 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4165 msgstr "Sangratua|#S"
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4172 msgid "Quote Style "
4173 msgstr "Komila Itxura "
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4176 msgid "Encoding:|#D"
4177 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4189 msgstr "Bikoitzak|#B"
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4192 msgid "Language:|#L"
4193 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4196 msgid "Float Placement:|#L"
4197 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4200 msgid "Section number depth"
4201 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4204 msgid "Table of contents depth"
4205 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4208 msgid "PS Driver:|#S"
4209 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4212 msgid "Use AMS Math|#M"
4213 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4240 msgid "Bullet Depth"
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4249 msgstr "Matematika|#M"
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4268 msgid "Document Layout"
4269 msgstr "Idazki Aurkezpena"
4271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4273 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4276 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4279 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4281 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4282 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4284 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4285 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4288 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4289 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4292 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4293 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4296 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4298 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4302 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4304 msgstr " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4307 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4308 #: src/lyxfunc.C:3311
4312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4319 msgstr "Bestelakoak"
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4327 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4328 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4330 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4331 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4334 msgid "Document layout set"
4335 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4338 msgid "Converting document to new document class..."
4339 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4342 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4343 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4346 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4347 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
4349 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4353 msgid "Conversion Errors!"
4354 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4357 msgid "into chosen document class"
4358 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4361 msgid "Errors loading new document class."
4362 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4366 msgid "Reverting to original document class."
4367 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4370 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4371 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4374 msgid "Should I set some parameters to"
4375 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4378 msgid "the defaults of this document class?"
4379 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4382 msgid "Unable to switch to new document class."
4383 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
4385 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4387 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4390 msgid "Graphics File|#F"
4391 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4394 #: src/insets/insetinclude.C:46
4398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4402 msgstr "% Orriarena"
4404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4407 msgstr "Jatorrizkoa"
4409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4422 msgstr "% Zutabearena"
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4425 msgid "in Monochrome|#M"
4426 msgstr "Monokromo eran|#M"
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4429 msgid "in Grayscale|#G"
4430 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4434 msgstr "Kolore eran|#K"
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4437 msgid "Don't display|#D"
4438 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4449 msgid "Inline Figure|#I"
4450 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
4452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4453 msgid "Subcaption|#S"
4454 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4457 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4459 msgstr "Eguneratu|#E"
4461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4465 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4472 msgstr "Marrazki Liburutegia"
4474 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4478 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4483 msgid "Label Width:|#d"
4484 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4486 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4507 msgid "No Indent|#I"
4508 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4520 msgstr "Tangulua|#t"
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4526 msgstr "Erdigune|#n"
4528 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4538 msgstr "Orri Jauziak"
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4545 msgid "Vertical Spaces"
4546 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4550 msgstr "Jarraitu|#J"
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4554 msgstr "Jarraitu|#t"
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4557 msgid "Extra Options"
4558 msgstr "Aukera Gehiago"
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4571 msgstr "Goikalde|#G"
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4575 msgstr "Erdikalde|#d"
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4579 msgstr "Azpikalde|#A"
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4582 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4583 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4586 msgid "Start new Minipage|#S"
4587 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4590 msgid "Indented Paragraph|#I"
4591 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4595 msgstr "Orritxoa|#M"
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4599 msgstr "Mugikorra:|#F"
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4604 msgid "Cancel|C#C^["
4607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4608 msgid "Paragraph Layout"
4609 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4611 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4612 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4613 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4615 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4616 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4618 #. now make them fit together
4619 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4626 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4627 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4628 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4629 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4631 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4632 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4633 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
4635 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4641 msgstr "Erromatarra"
4643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4657 msgid "Use scalable fonts"
4658 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4668 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4689 msgid "Screen DPI|#D"
4690 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4709 msgid "Ascii line length|#A"
4710 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4713 msgid "TeX encoding|#T"
4714 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4717 msgid "Default paper size|#p"
4718 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4721 msgid "ascii roff|#r"
4722 msgstr "ascii roff|#r"
4724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4726 msgstr "tex egiztatu|#g"
4728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4729 msgid "Outside code interaction"
4730 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4733 msgid "Spell command|#S"
4734 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4737 msgid "Use alternative language|#a"
4738 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4741 msgid "Use escape characters|#e"
4742 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4745 msgid "Use personal dictionary|#d"
4746 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4749 msgid "Accept compound words|#w"
4750 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
4752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4753 msgid "Use input encoding|#i"
4754 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
4756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4757 msgid "date format|#f"
4758 msgstr "egunaren egitura|#e"
4760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4762 msgstr "Prog. Sorta|#P"
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4765 msgid "Default language|#l"
4766 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4777 msgid "RtL support|#R"
4778 msgstr "RtL jasan|#R"
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4781 msgid "Mark foreign|#M"
4782 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4785 msgid "Auto begin|#b"
4786 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4789 msgid "Auto finish|#f"
4790 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
4792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4793 msgid "Command start|#s"
4794 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
4796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4797 msgid "Command end|#e"
4798 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4814 msgid "LyX objects|#L"
4815 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
4817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4827 msgstr "Eraldatu|#E"
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4854 msgid "All converters|#A"
4855 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
4857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4872 msgid "Converter|#C"
4873 msgstr "Bihurtzailea|#B"
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4888 msgid "All formats|#A"
4889 msgstr "Egitura guztiak|#g"
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4897 msgstr "GUI izena|#G"
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4900 msgid "Extension|#E"
4901 msgstr "Luzapena|#u"
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4905 msgstr "Ikuskaria|#I"
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4909 msgstr "Laisterbidea|#L"
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4912 msgid "Show banner|#S"
4913 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4916 msgid "Auto region delete|#A"
4917 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4920 msgid "Exit confirmation|#E"
4921 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4924 msgid "Display keyboard shortcuts"
4925 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4928 msgid "Autosave interval"
4929 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4932 msgid "File->New asks for name|#N"
4933 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4936 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4937 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4940 msgid "Wheel mouse jump"
4941 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4945 msgstr "PopUp hizkimota"
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4949 msgstr "Menuaren hizkimota"
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4952 msgid "Popup Encoding"
4953 msgstr "Popup Kodeaketa"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4956 msgid "Bind file|#B"
4957 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4971 msgid "User Interface file|#U"
4972 msgstr "GUI fitxategia|#G"
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4975 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4976 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4992 msgstr "atzetik aurrera"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
4996 msgstr "inprimagailura"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
4999 msgid "file extension"
5000 msgstr "fitxategi-luzapena"
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5003 msgid "spool command"
5004 msgstr "ilararen agindua"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5012 msgstr "orri bikoitiak"
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5016 msgstr "orri bakoitiak"
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5020 msgstr "tartekatuta"
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5024 msgstr "fitxategira"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5027 msgid "extra options"
5028 msgstr "beste aukerak"
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5031 msgid "spool printer prefix"
5032 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5036 msgstr "orriaren neurria"
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5043 msgid "adapt output"
5044 msgstr "irteera egokitu"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5047 msgid "Printer Command and Flags"
5048 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5051 msgid "Default path|#p"
5052 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5055 msgid "Last file count|#L"
5056 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5059 msgid "Template path|#T"
5060 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5063 msgid "Check last files|#C"
5064 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5067 msgid "Backup path|#B"
5068 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5071 msgid "LyXServer pipe|#S"
5072 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5076 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5080 msgstr "Lehentasuna"
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5084 msgstr "Itxura eta Izakera"
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5088 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5093 msgstr "Bihurtzaileak"
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5104 msgid "Screen Fonts"
5105 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5131 msgstr "Inprimagailua"
5133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5134 msgid "Spell checker"
5135 msgstr "Zuzentzailea"
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5138 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5139 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5143 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5145 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5149 msgid "Find a new color."
5150 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5153 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5154 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5157 msgid "GUI background"
5158 msgstr "GUI atzeirudia"
5160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5165 msgid "GUI selection"
5166 msgstr "GUI hautaketa"
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5181 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5182 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5185 msgid "Convert \"from\" this format"
5186 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5189 msgid "Convert \"to\" this format"
5190 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5194 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5195 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5197 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5198 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5201 msgid "Flags that control the converter behavior"
5202 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5206 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5207 "you must then \"Apply\" the change."
5209 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5210 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5219 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5220 "must then \"Apply\" the change."
5222 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5223 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5227 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5230 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" \n"
5233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5234 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5235 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5238 msgid "The format identifier."
5239 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5242 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5243 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5248 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5252 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5253 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5256 msgid "The command used to launch the viewer application."
5257 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5261 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5262 "then \"Apply\" the change."
5264 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5265 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5269 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5270 "\"Apply\" the change."
5272 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5273 "\"Eragin\" behar duzu."
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5277 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5280 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5281 "\"Eragin\" behar duzu."
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5286 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5287 "bihurtzailea ezabatu."
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5291 msgstr "Sis. Bateratu"
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5295 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5299 msgstr "Bateratu fitxategia"
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5307 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5311 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5316 msgstr "Teklatu mapa"
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5320 msgid "Keyboard map"
5321 msgstr "Teklatu mapa"
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5324 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5325 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5328 msgid "Default path"
5329 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5332 msgid "Template path"
5333 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5337 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5341 msgstr "Erabiltzailea"
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5345 msgstr "Azken fitxategia"
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5349 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5352 msgid "LyX Server pipes"
5353 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5356 msgid "Fonts must be positive!"
5357 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5361 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5362 "large > larger > largest > huge > huger."
5364 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
5365 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
5366 "erraldoia > izutzekoa."
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5369 msgid " none | ispell | aspell "
5370 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5373 msgid "Personal dictionary"
5374 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5382 msgstr "Inprimag.|#p"
5384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5388 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5389 msgid "All Pages|#G"
5390 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5393 msgid "Only Odd Pages|#O"
5394 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5397 msgid "Only Even Pages|#E"
5398 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5401 msgid "Normal Order|#N"
5404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5405 msgid "Reverse Order|#R"
5406 msgstr "Alderantziz|#A"
5408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5410 msgstr "Orrialdeak:"
5412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5418 msgstr "Tartekatuta|#C"
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5424 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5433 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5435 msgstr "Antolatu|#A"
5437 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5446 msgid "Reference type|#R"
5447 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5450 msgid "Goto reference|#G"
5451 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5453 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5454 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5455 msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
5457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5458 #: src/insets/insetinfo.C:221
5462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5463 msgid "Append Column|#A"
5464 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5467 msgid "Delete Column|#O"
5468 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5471 msgid "Append Row|#p"
5472 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5475 msgid "Delete Row|#w"
5476 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5479 msgid "Set Borders|#S"
5480 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5483 msgid "Unset Borders|#U"
5484 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5487 msgid "Longtable|#L"
5488 msgstr "Taula luzea|#L"
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5492 msgid "Rotate 90°|#9"
5493 msgstr "90° Biratu|#9"
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5497 msgstr "Taula Berezia"
5499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5502 msgstr "Goikaldea|#G"
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5507 msgstr "Azpikaldea|#A"
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5532 msgstr "Erdigune|#d"
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5537 msgstr "Goikaldea|#G"
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5542 msgstr "Azpikaldea|#z"
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5551 msgid "H. Alignment"
5552 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5556 msgid "V. Alignment"
5557 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5562 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5566 msgid "Alignment|#A"
5567 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5570 msgid "Special column"
5571 msgstr "Zutabe berezia"
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5574 msgid "Multicolumn|#M"
5575 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5578 msgid "Use Minipage|#s"
5579 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5582 msgid "Special Cell"
5583 msgstr "Gela berezia"
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5586 msgid "Special Multicolumn"
5587 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5591 msgstr "1. Burua|#1"
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5602 msgid "Last Foot|#L"
5603 msgstr "Azken Oina|#A"
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5607 msgstr "Orri Berria|#B"
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5621 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5622 msgid "Tabular Layout"
5623 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5629 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5631 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5633 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5639 msgstr "Taula-Luzea"
5641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5642 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5643 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5645 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5646 msgid "Insert Tabular"
5647 msgstr "Tabulaketa Sartu"
5649 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5653 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5654 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5655 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
5657 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5666 msgid "HTML type|#H"
5667 msgstr "HTML mota|#H"
5669 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5673 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5674 msgid "ERROR! Unable to print!"
5675 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
5677 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5678 msgid "Check 'range of pages'!"
5679 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5685 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5687 msgid "List of Figures%m"
5688 msgstr "Irudien Zerrenda%m"
5690 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5692 msgid "List of Tables%m"
5693 msgstr "Taulen Zerrenda%m"
5695 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5697 msgid "List of Algorithms%m"
5698 msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
5700 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5702 msgid "No Table of Contents%i"
5703 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
5705 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5707 msgid "Insert Reference%m"
5708 msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
5710 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5712 msgid "Insert Page Number%m"
5713 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
5715 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5717 msgid "Insert vref%m"
5718 msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
5720 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5722 msgid "Insert vpageref%m"
5723 msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
5725 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5727 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5728 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
5730 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5732 msgid "Goto Reference%m"
5733 msgstr "Erreferentzira Joan%m"
5735 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5736 #: src/insets/insetexternal.C:171
5737 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5738 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
5740 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5742 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5743 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
5745 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5746 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5747 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5748 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5749 msgid "The absolute path is required."
5750 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
5752 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5753 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5754 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5755 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5756 msgid "Directory does not exist."
5757 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
5759 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5760 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5761 msgid "Cannot write to this directory."
5762 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
5764 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5765 msgid "Cannot read this directory."
5766 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5769 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5770 msgid "No file input."
5771 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5775 msgid "A file is required, not a directory."
5776 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5779 msgid "Cannot write to this file."
5780 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5783 msgid "Cannot read from this directory."
5784 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
5786 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5787 msgid "File does not exist."
5788 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
5790 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5791 msgid "Cannot read from this file."
5792 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
5794 #: src/importer.C:39
5796 msgstr "Barneratzen"
5798 #: src/importer.C:57
5799 msgid "Can not import file"
5800 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
5802 #: src/importer.C:58
5803 msgid "No information for importing from "
5804 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
5807 #: src/importer.C:81
5809 msgstr "barneratua."
5811 #: src/insets/figinset.C:1025
5812 msgid "[render error]"
5813 msgstr "[erakustean akatsa]"
5815 #: src/insets/figinset.C:1026
5816 msgid "[rendering ... ]"
5817 msgstr "[erakusten...]"
5819 #: src/insets/figinset.C:1029
5821 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
5823 #: src/insets/figinset.C:1031
5824 msgid "[bad file name]"
5825 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
5827 #: src/insets/figinset.C:1033
5828 msgid "[not displayed]"
5829 msgstr "[erakutsi barik]"
5831 #: src/insets/figinset.C:1035
5832 msgid "[no ghostscript]"
5833 msgstr "[ghostscript ez dago]"
5835 #: src/insets/figinset.C:1037
5836 msgid "[unknown error]"
5837 msgstr "[akats ezezaguna]"
5839 #: src/insets/figinset.C:1210
5840 msgid "Opened figure"
5841 msgstr "Irudia irekita"
5843 #: src/insets/figinset.C:1238
5847 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5848 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5849 msgid "empty figure path"
5850 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
5852 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5857 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5858 #: src/insets/insetbib.C:209
5862 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5863 #: src/insets/insetbib.C:211
5865 msgstr "Txartela:|#E"
5867 #: src/insets/insetbib.C:219
5868 msgid "Bibliography item"
5869 msgstr "Bibliografi elementua"
5871 #: src/insets/insetbib.C:240
5872 msgid "BibTeX Generated References"
5873 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
5875 #: src/insets/insetbib.C:339
5877 msgstr "Datu Basea:"
5879 #: src/insets/insetbib.C:340
5883 #: src/insets/insetbib.C:348
5887 #: src/insets/inset.C:75
5888 msgid "Opened inset"
5889 msgstr "Multzoa irekita"
5891 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5895 #: src/insets/inseterror.C:84
5896 msgid "Opened error"
5897 msgstr "Irekitze akatsa"
5899 #: src/insets/insetert.C:28
5903 #: src/insets/insetert.C:59
5904 msgid "Opened ERT Inset"
5905 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
5907 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5908 msgid "Impossible Operation!"
5909 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
5911 #: src/insets/insetert.C:66
5912 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5913 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
5915 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5916 msgid "External inset file"
5917 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
5919 #: src/insets/insetexternal.C:174
5921 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5922 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
5924 #: src/insets/insetexternal.C:309
5925 msgid "Insert external inset"
5926 msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
5928 #: src/insets/insetexternal.C:422
5932 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5933 #: src/insets/insetfloat.C:211
5935 msgstr "mugikorrak:"
5937 #: src/insets/insetfloat.C:150
5938 msgid "Opened Float Inset"
5939 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
5941 #: src/insets/insetfoot.C:32
5945 #: src/insets/insetfoot.C:49
5946 msgid "Opened Footnote Inset"
5947 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
5949 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5950 msgid "Unknown Error"
5951 msgstr "Akats Ezezaguna"
5953 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5955 msgstr "Bereganatzen..."
5957 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5958 msgid "Error reading"
5959 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
5961 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5962 msgid "Error converting"
5963 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
5965 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5966 msgid "Inline view disabled"
5967 msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
5969 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5970 msgid "Don't typeset|#D"
5971 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
5973 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5975 msgstr "Bereganatu|#B"
5977 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5978 msgid "File name:|#F"
5979 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
5981 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5982 msgid "Visible space|#s"
5983 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
5985 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5987 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
5989 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5990 msgid "Use input|#i"
5991 msgstr "Sarrera erabili|#S"
5993 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5994 msgid "Use include|#U"
5995 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5998 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
5999 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6003 #: src/insets/insetinclude.C:121
6004 msgid "Select Child Document"
6005 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
6007 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6011 #: src/insets/insetinclude.C:314
6015 #: src/insets/insetinclude.C:316
6016 msgid "Verbatim Input"
6017 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6019 #: src/insets/insetindex.C:20
6023 #: src/insets/insetinfo.C:198
6025 msgstr "Oharra irekita"
6027 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
6028 msgid "Enter label:"
6029 msgstr "Txartela sartu:"
6031 #: src/insets/insetlist.C:42
6035 #: src/insets/insetlist.C:72
6036 msgid "Opened List Inset"
6037 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6039 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6043 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6045 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6047 #: src/insets/insetminipage.C:60
6051 #: src/insets/insetminipage.C:90
6052 msgid "Opened Minipage Inset"
6053 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6055 #: src/insets/insetparent.C:42
6059 #: src/insets/insettabular.C:481
6060 msgid "Opened Tabular Inset"
6061 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6063 #: src/insets/insettabular.C:1699
6064 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6065 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6067 #: src/insets/insettext.C:478
6068 msgid "Opened Text Inset"
6069 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6071 #: src/insets/insettext.C:971
6072 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6073 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6075 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6079 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6083 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6084 msgid "Unknown spacing argument: "
6085 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
6087 #: src/insets/insettheorem.C:39
6091 #: src/insets/insettheorem.C:68
6092 msgid "Opened Theorem Inset"
6093 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6095 #: src/insets/inseturl.C:32
6099 #: src/insets/inseturl.C:34
6103 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6108 msgid "Key Mappings"
6109 msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
6111 #: src/kbsequence.C:214
6115 #: src/language.C:81
6116 msgid "Document wide language"
6117 msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
6119 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6120 msgid "LaTeX run number "
6121 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6123 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6124 msgid "Running MakeIndex."
6125 msgstr "MakeIndex lantzen."
6128 msgid "Running BibTeX."
6129 msgstr "BibTeX lantzen."
6131 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6132 msgid "No LaTeX log file found"
6133 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
6135 #: src/LaTeXLog.C:54
6136 msgid "Build Program Log"
6137 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
6139 #: src/LaTeXLog.C:54
6141 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
6143 #: src/layout.C:1343
6144 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6145 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6147 #: src/layout.C:1344
6148 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6149 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6151 #: src/layout.C:1345
6152 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6153 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6155 #: src/layout.C:1407
6156 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6157 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6159 #: src/layout.C:1408
6160 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6161 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6163 #: src/layout.C:1409
6164 msgid "Sorry, has to exit :-("
6165 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6167 #: src/layout_forms.C:23
6169 msgstr "Senidea:|#n"
6171 #: src/layout_forms.C:28
6173 msgstr "Serieak:|#S"
6175 #: src/layout_forms.C:33
6177 msgstr "Marrazkia:|#r"
6179 #: src/layout_forms.C:38
6181 msgstr "Neurria:|#N"
6183 #: src/layout_forms.C:43
6187 #: src/layout_forms.C:56
6189 msgstr "Kolorea:|#K"
6191 #: src/layout_forms.C:61
6192 msgid "Toggle on all these|#T"
6193 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
6195 #: src/layout_forms.C:64
6199 #: src/layout_forms.C:69
6200 msgid "These are never toggled"
6201 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
6203 #: src/layout_forms.C:72
6204 msgid "These are always toggled"
6205 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
6207 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6276 msgid "note background"
6277 msgstr "atzekaldeko oharra"
6281 msgstr "ohar-uztarria"
6285 msgstr "sakonera makila"
6292 msgid "command-inset"
6293 msgstr "agindu multzoa"
6296 msgid "command-inset background"
6297 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6300 msgid "command-inset frame"
6301 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6308 msgid "accent background"
6309 msgstr "atzekaldeko azentua"
6312 msgid "accent frame"
6313 msgstr "azentu-uztarria"
6316 msgid "minipage line"
6317 msgstr "orritxo lerroa"
6320 msgid "special char"
6321 msgstr "hizki berezia"
6328 msgid "math background"
6329 msgstr "atzekaldeko matematika"
6333 msgstr "Matematika-uztarria"
6337 msgstr "matematikako gezia"
6341 msgstr "matematikako lerroa"
6344 msgid "footnote background"
6345 msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
6348 msgid "footnote frame"
6349 msgstr "oin ohar-uztarria"
6353 msgstr "latex multzoa"
6360 msgid "inset background"
6361 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6365 msgstr "multzo-uztarria"
6372 msgid "end-of-line marker"
6373 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6376 msgid "appendix line"
6377 msgstr "lerro eranskina"
6381 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6384 msgid "top/bottom line"
6385 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6389 msgstr "taula lerroa"
6392 msgid "tabular line"
6393 msgstr "tabulaketa lerroa"
6396 msgid "tabularonoff line"
6397 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6405 msgstr "orri jauzia"
6408 msgid "top of button"
6409 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6412 msgid "bottom of button"
6413 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6416 msgid "left of button"
6417 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6420 msgid "right of button"
6421 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6424 msgid "button background"
6425 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6429 msgstr "berrizakeratu"
6435 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6437 msgstr "Eguneratu|#Ee"
6439 #: src/LyXAction.C:98
6440 msgid "Insert appendix"
6441 msgstr "Eranskina Sartu"
6443 #: src/LyXAction.C:99
6444 msgid "Describe command"
6445 msgstr "Agindua azaldu"
6447 #: src/LyXAction.C:102
6448 msgid "Select previous char"
6449 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6451 #: src/LyXAction.C:105
6452 msgid "Insert bibtex"
6453 msgstr "Bibtex Sartu"
6455 #: src/LyXAction.C:114
6456 msgid "Build program"
6457 msgstr "Programa Eraiki"
6459 #: src/LyXAction.C:115
6461 msgstr "Berekasa Gorde"
6463 #: src/LyXAction.C:117
6464 msgid "Go to beginning of document"
6465 msgstr "Idazki haserara joan"
6467 #: src/LyXAction.C:119
6468 msgid "Select to beginning of document"
6469 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6471 #: src/LyXAction.C:122
6473 msgstr "TeX Egiaztatu"
6475 #: src/LyXAction.C:125
6476 msgid "Go to end of document"
6477 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6479 #: src/LyXAction.C:127
6480 msgid "Select to end of document"
6481 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6483 #: src/LyXAction.C:128
6485 msgstr "Kanporatu honutz"
6487 #: src/LyXAction.C:130
6491 #: src/LyXAction.C:136
6492 msgid "Import document"
6493 msgstr "Idazkia barnekatu"
6495 #: src/LyXAction.C:140
6496 msgid "Get the printer parameters"
6497 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6499 #: src/LyXAction.C:141
6500 msgid "New document"
6501 msgstr "Idazki berria"
6503 #: src/LyXAction.C:143
6504 msgid "New document from template"
6505 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6507 #: src/LyXAction.C:144
6511 #: src/LyXAction.C:147
6512 msgid "Revert to saved"
6513 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6515 #: src/LyXAction.C:149
6516 msgid "Switch to an open document"
6517 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6519 #: src/LyXAction.C:151
6520 msgid "Toggle read-only"
6521 msgstr "irakur soila txandatu"
6523 #: src/LyXAction.C:152
6527 #: src/LyXAction.C:153
6531 #: src/LyXAction.C:155
6533 msgstr "Bezala Gorde"
6535 #: src/LyXAction.C:159
6536 msgid "Go one char back"
6537 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6539 #: src/LyXAction.C:161
6540 msgid "Go one char forward"
6541 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6543 #: src/LyXAction.C:164
6544 msgid "Insert citation"
6545 msgstr "Aipamena Sartu"
6547 #: src/LyXAction.C:167
6548 msgid "Execute command"
6549 msgstr "Agindua landu"
6551 #: src/LyXAction.C:177
6552 msgid "Decrement environment depth"
6553 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6555 #: src/LyXAction.C:179
6556 msgid "Increment environment depth"
6557 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6559 #: src/LyXAction.C:181
6560 msgid "Change environment depth"
6561 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6563 #: src/LyXAction.C:182
6564 msgid "Insert ... dots"
6565 msgstr "\"...\" Sartu"
6567 #: src/LyXAction.C:183
6569 msgstr "Beheruntz joan"
6571 #: src/LyXAction.C:185
6572 msgid "Select next line"
6573 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6575 #: src/LyXAction.C:187
6576 msgid "Choose Paragraph Environment"
6577 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6579 #: src/LyXAction.C:189
6580 msgid "Insert end of sentence period"
6581 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6583 #: src/LyXAction.C:190
6584 msgid "Go to next error"
6585 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6587 #: src/LyXAction.C:192
6588 msgid "Remove all error boxes"
6589 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6591 #: src/LyXAction.C:194
6592 msgid "Insert a new ERT Inset"
6593 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6595 #: src/LyXAction.C:196
6596 msgid "Insert a new external inset"
6597 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6599 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6600 msgid "Insert Figure"
6601 msgstr "Irudia Sartu"
6603 #: src/LyXAction.C:199
6604 msgid "Insert Graphics"
6605 msgstr "Grafikoak Sartu"
6607 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6608 msgid "Find & Replace"
6609 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6611 #: src/LyXAction.C:208
6613 msgstr "Beltza txandatu"
6615 #: src/LyXAction.C:209
6616 msgid "Toggle code style"
6617 msgstr "Kode itxura txandatu"
6619 #: src/LyXAction.C:210
6620 msgid "Default font style"
6621 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6623 #: src/LyXAction.C:212
6624 msgid "Toggle emphasize"
6625 msgstr "Enfasia txandatu"
6627 #: src/LyXAction.C:213
6628 msgid "Toggle user defined style"
6629 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6631 #: src/LyXAction.C:215
6632 msgid "Toggle noun style"
6633 msgstr "Izen itxura txandatu"
6635 #: src/LyXAction.C:216
6636 msgid "Toggle roman font style"
6637 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6639 #: src/LyXAction.C:218
6640 msgid "Toggle sans font style"
6641 msgstr "Sans itxura txandatu"
6643 #: src/LyXAction.C:219
6644 msgid "Set font size"
6645 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6647 #: src/LyXAction.C:220
6648 msgid "Show font state"
6649 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6651 #: src/LyXAction.C:223
6652 msgid "Toggle font underline"
6653 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6655 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6656 msgid "Insert Footnote"
6657 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6659 #: src/LyXAction.C:231
6660 msgid "Select next char"
6661 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6663 #: src/LyXAction.C:234
6664 msgid "Insert horizontal fill"
6665 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6667 #: src/LyXAction.C:236
6668 msgid "Display copyright information"
6669 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6671 #: src/LyXAction.C:238
6672 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6673 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6675 #: src/LyXAction.C:240
6676 msgid "Open a Help file"
6677 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6679 #: src/LyXAction.C:243
6680 msgid "Show the actual LyX version"
6681 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6683 #: src/LyXAction.C:246
6684 msgid "Insert hyphenation point"
6685 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6687 #: src/LyXAction.C:248
6688 msgid "Insert index item"
6689 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6691 #: src/LyXAction.C:250
6692 msgid "Insert last index item"
6693 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6695 #: src/LyXAction.C:251
6696 msgid "Insert index list"
6697 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6699 #: src/LyXAction.C:253
6700 msgid "Turn off keymap"
6701 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6703 #: src/LyXAction.C:256
6704 msgid "Use primary keymap"
6705 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6707 #: src/LyXAction.C:258
6708 msgid "Use secondary keymap"
6709 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6711 #: src/LyXAction.C:259
6712 msgid "Toggle keymap"
6713 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6715 #: src/LyXAction.C:261
6716 msgid "Insert Label"
6717 msgstr "Txartela Sartu"
6719 #: src/LyXAction.C:263
6720 msgid "Change language"
6721 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6723 #: src/LyXAction.C:264
6724 msgid "View LaTeX log"
6725 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6727 #: src/LyXAction.C:269
6728 msgid "Copy paragraph environment type"
6729 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6731 #: src/LyXAction.C:274
6732 msgid "Paste paragraph environment type"
6733 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
6735 #: src/LyXAction.C:279
6736 msgid "Open the tabular layout"
6737 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
6739 #: src/LyXAction.C:281
6740 msgid "Go to beginning of line"
6741 msgstr "Lerro hasierara joan"
6743 #: src/LyXAction.C:283
6744 msgid "Select to beginning of line"
6745 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
6747 #: src/LyXAction.C:285
6748 msgid "Go to end of line"
6749 msgstr "Lerro bukaerara joan"
6751 #: src/LyXAction.C:287
6752 msgid "Select to end of line"
6753 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
6755 #: src/LyXAction.C:290
6756 msgid "Insert list of algorithms"
6757 msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
6759 #: src/LyXAction.C:292
6760 msgid "View list of algorithms"
6761 msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
6763 #: src/LyXAction.C:294
6764 msgid "Insert list of figures"
6765 msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
6767 #: src/LyXAction.C:296
6768 msgid "View list of figures"
6769 msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
6771 #: src/LyXAction.C:298
6772 msgid "Insert list of tables"
6773 msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
6775 #: src/LyXAction.C:300
6776 msgid "View list of tables"
6777 msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
6779 #: src/LyXAction.C:301
6783 #: src/LyXAction.C:303
6784 msgid "Insert Marginalnote"
6785 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
6787 #: src/LyXAction.C:306
6788 msgid "Insert Margin note"
6789 msgstr "Alboko oharra Sartu"
6791 #: src/LyXAction.C:313
6793 msgstr "Matematikako Grekoak"
6795 #: src/LyXAction.C:316
6796 msgid "Insert math symbol"
6797 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
6799 #: src/LyXAction.C:321
6801 msgstr "Matematika Era"
6803 #: src/LyXAction.C:335
6804 msgid "Go one paragraph down"
6805 msgstr "Parrafo bat behera joan"
6807 #: src/LyXAction.C:337
6808 msgid "Select next paragraph"
6809 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
6811 #: src/LyXAction.C:339
6812 msgid "Go to paragraph"
6813 msgstr "Parrafora joan"
6815 #: src/LyXAction.C:342
6816 msgid "Go one paragraph up"
6817 msgstr "Parrafo bat gora joan"
6819 #: src/LyXAction.C:344
6820 msgid "Select previous paragraph"
6821 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
6823 #: src/LyXAction.C:348
6824 msgid "Edit Preferences"
6825 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
6827 #: src/LyXAction.C:350
6828 msgid "Save Preferences"
6829 msgstr "Lehentasunak Gorde"
6831 #: src/LyXAction.C:353
6832 msgid "Insert protected space"
6833 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
6835 #: src/LyXAction.C:354
6836 msgid "Insert quote"
6837 msgstr "Aipamena Sartu"
6839 #: src/LyXAction.C:356
6841 msgstr "Berregokitu"
6843 #: src/LyXAction.C:361
6844 msgid "Insert cross reference"
6845 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
6847 #: src/LyXAction.C:369
6849 msgid "Scroll inset"
6850 msgstr "Multzoa higitu "
6852 #: src/LyXAction.C:388
6853 msgid "Insert Table"
6854 msgstr "Taula Sartu"
6856 #: src/LyXAction.C:390
6857 msgid "Tabular Features"
6858 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
6860 #: src/LyXAction.C:392
6861 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6862 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
6864 #: src/LyXAction.C:393
6865 msgid "Toggle TeX style"
6866 msgstr "TeX itxura txandatu"
6868 #: src/LyXAction.C:395
6869 msgid "Insert a new Text Inset"
6870 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
6872 #: src/LyXAction.C:398
6873 msgid "Insert table of contents"
6874 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
6876 #: src/LyXAction.C:400
6877 msgid "View table of contents"
6878 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
6880 #: src/LyXAction.C:402
6881 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6882 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
6884 #: src/LyXAction.C:415
6885 msgid "Register document under version control"
6886 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
6888 #: src/LyXAction.C:653
6889 msgid "No description available!"
6890 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
6893 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6894 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6897 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6898 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
6905 msgid "Parameters|#P"
6906 msgstr "Agerbideak|#g"
6909 msgid "Edit file|#E"
6910 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
6913 msgid "View result|#V"
6914 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
6917 msgid "Update result|#U"
6918 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
6921 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6922 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
6925 msgid "(If not, document is not saved.)"
6926 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
6928 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6933 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6934 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
6937 msgid "Same name as document already has:"
6938 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
6941 msgid "Save anyway?"
6942 msgstr "Dena den, Gorde?"
6945 msgid "Another document with same name open!"
6946 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
6949 msgid "Replace with current document?"
6950 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
6953 msgid "Document renamed to '"
6954 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
6957 msgid "', but not saved..."
6958 msgstr "', baina ez da gorde..."
6961 msgid "Document already exists:"
6962 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
6965 msgid "Replace file?"
6966 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
6969 msgid "Document could not be saved!"
6970 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
6973 msgid "Holding the old name."
6974 msgstr "Izen zaharrari eusten."
6977 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6978 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
6981 msgid "No warnings found."
6982 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
6985 msgid "One warning found."
6986 msgstr "Ohar bat aurkitua."
6989 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6990 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
6993 msgid " warnings found."
6994 msgstr " ohar aurkitu dira."
6997 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6998 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7001 msgid "Chktex run successfully"
7002 msgstr "Chktex ongi landu da"
7005 msgid "It seems chktex does not work."
7006 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7009 msgid "Autosaving current document..."
7010 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7013 msgid "Autosave Failed!"
7014 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7017 msgid "File to Insert"
7018 msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
7021 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7022 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7025 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7026 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7028 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
7029 #: src/mathed/formula.C:1085
7030 msgid "Enter new label to insert:"
7031 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7034 msgid "Character Style"
7035 msgstr "Hizki Itxura"
7038 msgid "LaTeX Preamble"
7039 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
7042 msgid "Do you want to save the current settings"
7043 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7046 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7047 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7050 msgid "as default for new documents?"
7051 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7054 msgid "LaTeX preamble set"
7055 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
7058 msgid "Inserting figure..."
7059 msgstr "Irudia Sartzen..."
7061 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7062 msgid "Figure inserted"
7063 msgstr "Irudia Sartuta"
7066 msgid "Running configure..."
7067 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7070 msgid "Reloading configuration..."
7071 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7074 msgid "The system has been reconfigured."
7075 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7078 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7079 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7082 msgid "updated document class specifications."
7083 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7093 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7096 msgstr "Berrizakeratu"
7098 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7133 msgstr "Oso txikiak"
7183 #: src/lyxfont.C:399
7187 #: src/lyxfont.C:402
7189 msgstr "Azpimarratua "
7191 #: src/lyxfont.C:405
7195 #: src/lyxfont.C:407
7199 #: src/lyxfont.C:411
7203 #: src/lyxfont.C:413
7207 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7211 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7212 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7213 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7215 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7216 msgid "String not found!"
7217 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
7220 msgid "1 string has been replaced."
7221 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
7224 msgid " strings have been replaced."
7225 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
7231 #: src/lyxfunc.C:257
7232 msgid "Unknown sequence:"
7233 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
7235 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7236 msgid "Unknown action"
7237 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7240 #: src/lyxfunc.C:342
7241 msgid "Document is read-only"
7242 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7245 #: src/lyxfunc.C:347
7246 msgid "Command not allowed without any document open"
7247 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7249 #: src/lyxfunc.C:795
7250 msgid "Saving document"
7251 msgstr "Idazkia gordetzen"
7253 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7254 msgid "Missing argument"
7255 msgstr "Argumentoa galdua"
7257 #: src/lyxfunc.C:1114
7258 msgid "Opening help file"
7259 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7261 #: src/lyxfunc.C:1123
7262 msgid "LyX Version "
7263 msgstr "LyX-en Bertsioa "
7265 #: src/lyxfunc.C:1128
7266 msgid "Library directory: "
7267 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
7269 #: src/lyxfunc.C:1130
7270 msgid "User directory: "
7271 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
7273 #: src/lyxfunc.C:1439
7274 msgid "Couldn't find this label"
7275 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
7277 #: src/lyxfunc.C:1440
7278 msgid "in current document."
7279 msgstr "oraingo idazkian."
7281 #: src/lyxfunc.C:1837
7282 msgid "Mark removed"
7283 msgstr "Kakotx ezabatua"
7285 #: src/lyxfunc.C:1842
7287 msgstr "Kakotx ezarria"
7289 #: src/lyxfunc.C:1947
7291 msgstr "Kakotx itzalia"
7293 #: src/lyxfunc.C:1960
7295 msgstr "Kakotx piztua"
7297 #: src/lyxfunc.C:2462
7298 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7299 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
7301 #: src/lyxfunc.C:2479
7302 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7303 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7305 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7306 msgid "Math greek mode on"
7307 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7309 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7310 msgid "Math greek keyboard on"
7311 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7313 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7314 msgid "Math greek keyboard off"
7315 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7317 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7318 msgid "Math editor mode"
7319 msgstr "Matematika argitatze era"
7321 #: src/lyxfunc.C:2570
7322 msgid "This is only allowed in math mode!"
7323 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7325 #: src/lyxfunc.C:2759
7326 msgid "Opening child document "
7327 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7329 #: src/lyxfunc.C:2791
7330 msgid "Unknown kind of footnote"
7331 msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
7333 #: src/lyxfunc.C:2910
7334 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7335 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7337 #: src/lyxfunc.C:2916
7338 msgid "Set-color \""
7339 msgstr "Set-color \""
7341 #: src/lyxfunc.C:2918
7342 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7343 msgstr "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7345 #: src/lyxfunc.C:2933
7346 msgid "No document open"
7347 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
7349 #: src/lyxfunc.C:2939
7350 msgid "Document is read only"
7351 msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
7353 #: src/lyxfunc.C:3054
7354 msgid "Enter Filename for new document"
7355 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7357 #: src/lyxfunc.C:3055
7359 msgstr "fitxategi berria"
7361 #. Cancel: Do nothing
7362 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7363 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7367 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7369 "Do you want to close that document now?\n"
7370 "('No' will just switch to the open version)"
7372 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7373 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7375 #: src/lyxfunc.C:3094
7376 msgid "File already exists:"
7377 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7379 #: src/lyxfunc.C:3096
7380 msgid "Do you want to open the document?"
7381 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7384 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7385 msgid "Opening document"
7386 msgstr "Idazkia irekitzen"
7388 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7392 #: src/lyxfunc.C:3126
7393 msgid "Choose template"
7394 msgstr "Eredua aukeratu"
7396 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7400 #: src/lyxfunc.C:3157
7401 msgid "Select Document to Open"
7402 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7404 #: src/lyxfunc.C:3183
7405 msgid "Could not open document"
7406 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7408 #: src/lyxfunc.C:3213
7412 #: src/lyxfunc.C:3214
7413 msgid " file to import"
7414 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7416 #: src/lyxfunc.C:3256
7417 msgid "A document by the name"
7418 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7420 #: src/lyxfunc.C:3258
7421 msgid "already exists. Overwrite?"
7422 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7424 #: src/lyxfunc.C:3289
7425 msgid "Select Document to Insert"
7426 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7429 #: src/lyxfunc.C:3307
7430 msgid "Inserting document"
7431 msgstr "Idazkia sartzen"
7433 #: src/lyxfunc.C:3313
7437 #: src/lyxfunc.C:3315
7438 msgid "Could not insert document"
7439 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
7441 #: src/lyx_gui.C:315
7442 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7443 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
7445 #: src/lyx_gui.C:317
7446 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7447 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
7449 #: src/lyx_gui.C:319
7450 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7451 msgstr " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
7453 #: src/lyx_gui.C:322
7455 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7456 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7457 msgstr " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
7459 #: src/lyx_gui.C:326
7460 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7461 msgstr " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
7463 #: src/lyx_gui.C:328
7465 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7466 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7467 msgstr " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina | Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
7469 #: src/lyx_gui.C:333
7470 msgid " English %l| German | French "
7471 msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
7473 #. build up the combox entries
7474 #: src/lyx_gui.C:347
7476 msgstr "Aldatu gabe"
7478 #: src/lyx_gui.C:348
7482 #: src/lyx_gui.C:405
7484 msgstr "LyX-en Iragarria"
7486 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7490 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7494 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7498 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7502 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7503 msgid "Any changes will be ignored"
7504 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7506 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7507 msgid "The document is read-only:"
7508 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7510 #: src/lyx_main.C:95
7511 msgid "Wrong command line option `"
7512 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7514 #: src/lyx_main.C:97
7516 msgstr "'. Irteten."
7518 #: src/lyx_main.C:219
7519 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7520 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7522 #: src/lyx_main.C:221
7523 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7524 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7526 #: src/lyx_main.C:311
7527 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7528 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7530 #: src/lyx_main.C:313
7531 msgid "System directory set to: "
7532 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7534 #: src/lyx_main.C:321
7535 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7536 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7538 #: src/lyx_main.C:322
7539 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7540 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7542 #: src/lyx_main.C:323
7543 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7544 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7546 #: src/lyx_main.C:325
7547 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7548 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7550 #: src/lyx_main.C:327
7551 msgid "Using built-in default "
7552 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7554 #: src/lyx_main.C:328
7555 msgid " but expect problems."
7556 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7558 #: src/lyx_main.C:331
7559 msgid "Expect problems."
7560 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7562 #: src/lyx_main.C:558
7563 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7564 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7566 #: src/lyx_main.C:559
7567 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7568 msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
7570 #: src/lyx_main.C:561
7571 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7572 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7574 #: src/lyx_main.C:562
7575 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7576 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7578 #: src/lyx_main.C:563
7579 msgid "Running without personal LyX directory."
7580 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7582 #. Tell the user what is going on
7583 #: src/lyx_main.C:570
7584 msgid "LyX: Creating directory "
7585 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7587 #: src/lyx_main.C:571
7588 msgid " and running configure..."
7589 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7591 #: src/lyx_main.C:577
7592 msgid "Failed. Will use "
7593 msgstr "Kale. Erabili "
7595 #: src/lyx_main.C:578
7599 #: src/lyx_main.C:585
7603 #: src/lyx_main.C:599
7604 msgid "LyX Warning!"
7605 msgstr "LyX-en Oharra!"
7607 #: src/lyx_main.C:600
7608 msgid "Error while reading "
7609 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7611 #: src/lyx_main.C:601
7612 msgid "Using built-in defaults."
7613 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7615 #: src/lyx_main.C:699
7616 msgid "Setting debug level to "
7617 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7619 #: src/lyx_main.C:711
7622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7623 "Command line switches (case sensitive):\n"
7624 "\t-help summarize LyX usage\n"
7625 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7626 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7627 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7629 " select the features to debug.\n"
7630 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7631 "\t-x [--execute] command\n"
7632 " where command is a lyx command.\n"
7633 "\t-e [--export] fmt\n"
7634 " where fmt is the export format of choice.\n"
7635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7636 " where fmt is the import format of choice\n"
7637 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7638 "Check the LyX man page for more details."
7640 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7641 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7642 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7643 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7644 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7645 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7646 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7647 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7648 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7649 "\t-x [--execute] agindua\n"
7650 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7651 "\t-e [--export] fmt\n"
7652 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7653 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7654 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7655 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7656 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7658 #: src/lyx_main.C:744
7659 msgid "List of supported debug flags:"
7660 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7662 #: src/lyx_main.C:756
7663 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7664 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7666 #: src/lyx_main.C:767
7667 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7668 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7670 #: src/lyx_main.C:790
7671 msgid "Missing command string after -x switch!"
7672 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7674 #: src/lyx_main.C:803
7675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7676 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7678 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7680 msgstr " aldaketan!"
7682 #: src/lyx_main.C:818
7683 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7684 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7689 "recommended for non-English languages."
7691 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7693 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7698 "environment variable PRINTER."
7700 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7701 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7705 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7708 msgid "The option to print only even pages."
7709 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7712 msgid "The option to print only odd pages."
7713 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7717 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7720 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7721 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7725 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7729 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7732 msgid "The option to print out in landscape."
7733 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7736 msgid "The option to specify paper type."
7737 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7741 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7745 msgstr "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen zaion Aukera (edo agerbidea)."
7749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7752 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7756 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7759 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7760 msgstr "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7765 "the filename of the DVI file to be printed."
7767 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7768 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7776 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7777 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia erabiliko \n"
7778 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7783 "prepended along with the printer name after the spool command."
7784 msgstr "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin elkartuta egongo da."
7788 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7789 "wrong, override the setting here."
7791 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7792 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7798 "roughly the same size as on paper."
7799 msgstr "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen ditu."
7802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7804 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7808 msgstr "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7811 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7812 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7815 msgid "The font for popups."
7816 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7819 msgid "The encoding for the screen fonts."
7820 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7823 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7824 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7829 msgstr "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7832 msgid "The default path for your documents."
7833 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7836 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7838 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7844 "when you quit LyX."
7845 msgstr "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX amaitzean ezabatuak izango dira."
7849 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7852 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7853 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7856 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7858 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7863 "automatically by what you type."
7864 msgstr "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7868 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7869 "keys) that may be defined for your keyboard."
7871 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7872 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7877 "\".out\". Only for advanced users."
7878 msgstr "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7883 "its global and local bind/ directories."
7885 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7886 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7890 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7891 "will look in its global and local ui/ directories."
7893 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7894 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7900 msgstr "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko idazkiak idaztea nahi badituzu."
7904 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7905 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7906 "is specified, an internal routine is used."
7908 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7909 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7910 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7914 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7917 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7918 "luzeera handiena da."
7921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7923 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7924 "gehiago ager daiteke."
7927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7928 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7931 msgid "Specify the default paper size."
7932 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
7936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7939 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
7943 msgid "What command runs the spell checker?"
7944 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
7948 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7949 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7950 "not work with all dictionaries."
7952 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
7953 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
7954 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
7958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7961 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
7966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7968 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
7971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7972 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
7976 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7977 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7978 "have many fixed size fonts."
7979 msgstr "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
7983 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7984 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7986 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
7987 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
7991 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7992 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7993 msgstr "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz aldatzen."
7997 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7998 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8000 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8001 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8002 "galdetzen jarraituko du)."
8006 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8007 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8009 msgstr "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili ezkero, hautaketa kendu."
8012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8013 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8018 "the backup file in the same directory as the original file."
8019 msgstr "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8023 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8025 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8033 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8034 "argitasuna kontrolatzeko."
8038 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8039 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8041 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8042 "\"\\usepackage{omega}\"."
8046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8049 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8054 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8056 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8061 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8063 "name of the second language."
8065 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8066 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8067 "ordezkatua izan den."
8070 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8071 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8079 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8080 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8084 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8087 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8089 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8093 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8094 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8096 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8097 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8098 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8101 msgid "New documents will be assigned this language."
8102 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8106 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8108 #: src/LyXSendto.C:40
8109 msgid "Send Document to Command"
8110 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8112 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8113 msgid "Save document and proceed?"
8114 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8117 msgid "LyX VC: Initial description"
8118 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8121 msgid "(no initial description)"
8122 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8125 msgid "This document has NOT been registered."
8126 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8129 msgid "LyX VC: Log Message"
8130 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8133 msgid "(no log message)"
8134 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8137 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8138 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8140 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8141 #. we should warn the user that reverting will discard all
8142 #. changes made since the last check in.
8144 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8145 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8148 msgid "to the document since the last check in."
8149 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8152 msgid "Do you still want to do it?"
8153 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8156 msgid "No VC History!"
8157 msgstr "VC Historialik ez!"
8161 msgstr "VC Historiala"
8163 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8167 #: src/LyXView.C:372
8168 msgid " (read only)"
8169 msgstr " (irakur era)"
8171 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
8175 #: src/mathed/formula.C:924
8177 msgstr "Zenbakirik gabe"
8179 #: src/mathed/formula.C:927
8183 #: src/mathed/formula.C:1122
8184 msgid "math text mode"
8185 msgstr "testuan matematika era"
8187 #: src/mathed/formula.C:1131
8188 msgid "Invalid action in math mode!"
8189 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8191 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8195 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8196 msgid "Math macro editor mode"
8197 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
8199 #: src/mathed/math_forms.C:19
8203 #: src/mathed/math_forms.C:22
8207 #: src/mathed/math_forms.C:30
8211 #: src/mathed/math_forms.C:34
8215 #: src/mathed/math_forms.C:38
8219 #: src/mathed/math_forms.C:42
8223 #: src/mathed/math_forms.C:95
8227 #: src/mathed/math_forms.C:127
8231 #: src/mathed/math_forms.C:140
8235 #: src/mathed/math_forms.C:147
8236 msgid "Vertical align|#V"
8237 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
8239 #: src/mathed/math_forms.C:152
8240 msgid "Horizontal align|#H"
8241 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
8243 #: src/mathed/math_forms.C:195
8247 #: src/mathed/math_forms.C:206
8251 #: src/mathed/math_forms.C:210
8255 #: src/mathed/math_forms.C:214
8259 #: src/mathed/math_forms.C:218
8261 msgstr "Negatiboa|#N"
8263 #: src/mathed/math_forms.C:222
8264 msgid "Quadratin|#Q"
8265 msgstr "Laukitxoa|#Q"
8267 #: src/mathed/math_forms.C:226
8268 msgid "2Quadratin|#2"
8269 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
8271 #: src/mathed/math_panel.C:116
8273 msgstr "Mugatzailea"
8275 #: src/mathed/math_panel.C:122
8277 msgstr "Apaingarria"
8279 #: src/mathed/math_panel.C:128
8283 #: src/mathed/math_panel.C:134
8287 #: src/mathed/math_panel.C:330
8288 msgid "Top | Center | Bottom"
8289 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
8291 #: src/mathed/math_panel.C:383
8293 msgstr "Matematika Arbela"
8295 #: src/MenuBackend.C:263
8296 msgid "No Documents Open!"
8297 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8299 #: src/MenuBackend.C:311
8300 msgid "Ascii text as lines"
8301 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8303 #: src/MenuBackend.C:313
8304 msgid "Ascii text as paragraphs"
8305 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8307 #: src/MenuBackend.C:416
8311 #: src/MenuBackend.C:424
8315 #: src/MenuBackend.C:426
8316 msgid "LinuxDoc...|L"
8317 msgstr "LinuxDoc...|L"
8319 #: src/MenuBackend.C:434
8323 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8324 msgid "Welcome to LyX!"
8325 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
8327 #: src/minibuffer.C:64
8332 #: src/minibuffer.C:245
8333 msgid "* No document open *"
8334 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
8336 #: src/print_form.C:21
8338 msgstr "Fitxategi Mota"
8340 #: src/print_form.C:25
8342 msgstr "Agindua:|#A"
8344 #: src/print_form.C:39
8348 #: src/print_form.C:41
8349 msgid "Postscript|#P"
8350 msgstr "PostScript|#P"
8352 #: src/print_form.C:43
8356 #: src/print_form.C:46
8360 #: src/print_form.C:48
8364 #: src/spellchecker.C:279
8365 msgid "Spellchecker Options"
8366 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
8368 #: src/spellchecker.C:708
8369 msgid "Spellchecker"
8370 msgstr "Zuzentzailea"
8372 #: src/spellchecker.C:954
8373 msgid " words checked."
8374 msgstr " hitz zuzenduak."
8376 #: src/spellchecker.C:956
8377 msgid " word checked."
8378 msgstr " hitza zuzendua."
8380 #: src/spellchecker.C:958
8381 msgid "Spellchecking completed!"
8382 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
8384 #: src/spellchecker.C:962
8386 "The spell checker has died for some reason.\n"
8387 "Maybe it has been killed."
8389 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
8390 "Agian norbaitek akatu du."
8393 msgid "Use language of document|#D"
8394 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
8397 msgid "Use alternate language:|#U"
8398 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
8401 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8402 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
8405 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8406 msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
8409 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8410 msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
8413 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8414 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
8433 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8434 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
8437 msgid "Start spellchecking|#S"
8438 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
8441 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8442 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
8445 msgid "Ignore word|#g"
8446 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
8449 msgid "Accept word in this session|#A"
8450 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
8452 #: src/sp_form.C:101
8453 msgid "Stop spellchecking|#T"
8454 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
8456 #: src/sp_form.C:103
8457 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8458 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
8460 #: src/sp_form.C:106
8465 #: src/sp_form.C:110
8470 #: src/sp_form.C:113
8471 msgid "Replace word|#R"
8472 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
8474 #: src/support/filetools.C:159
8475 msgid "LyX Internal Error!"
8476 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8478 #: src/support/filetools.C:160
8479 msgid "Could not test if directory is writeable"
8480 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8482 #: src/support/filetools.C:410
8483 msgid "Error! Cannot open directory:"
8484 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8486 #: src/support/filetools.C:428
8487 msgid "Error! Could not remove file:"
8488 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8490 #: src/support/filetools.C:453
8491 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8492 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8494 #: src/support/filetools.C:469
8495 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8496 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8498 #: src/support/filetools.C:522
8499 msgid "Internal error!"
8500 msgstr "Barneko akatsa!"
8502 #: src/support/filetools.C:523
8503 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8504 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8506 #: src/support/filetools.C:528
8507 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8508 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8510 #: src/support/filetools.C:1133
8511 msgid "Could not delete auto-save file!"
8512 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8514 #: src/support/getUserName.C:13
8518 #: src/tabular.C:1693
8522 #: src/tabular.C:1694
8523 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8524 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8526 #: src/tabular.C:1695
8527 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8528 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8531 msgid "Opened float"
8532 msgstr "Mugikorra irekia"
8535 msgid "Closed float"
8536 msgstr "Mugikorra itxita"
8539 msgid "Nothing to do"
8540 msgstr "Ezer ezin egin"
8544 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8547 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8548 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8550 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8551 msgid "Don't know what to do with half floats."
8552 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
8554 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8563 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8567 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8569 #: src/text.C:3458 src/text.C:3464
8570 msgid "Page Break (top)"
8571 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8573 #: src/text.C:3658 src/text.C:3664
8574 msgid "Page Break (bottom)"
8575 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8578 msgid "You can't insert a float in a float!"
8579 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
8582 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8583 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
8586 msgid "Float would include float!"
8587 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"