]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
cosmetics
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:506
17 msgid "Textclass error"
18 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
19
20 #: src/buffer.C:507
21 msgid "The document uses an unknown textclass \""
22 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
23
24 #: src/buffer.C:509
25 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
26 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
27
28 #. if the textclass wasn't loaded properly
29 #. we need to either substitute another
30 #. or stop loading the file.
31 #. I can substitute but I don't see how I can
32 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
33 #: src/buffer.C:518
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
36
37 #: src/buffer.C:519
38 msgid "Can't load textclass "
39 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
40
41 #: src/buffer.C:521
42 msgid "-- substituting default"
43 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
44
45 #: src/buffer.C:1078
46 #, c-format
47 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
48 msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
49
50 #: src/buffer.C:1082
51 #, c-format
52 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
53 msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
54
55 #. future format
56 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
57 msgid "Warning!"
58 msgstr "Adi!"
59
60 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
63
64 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
67
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
70 msgid "ERROR!"
71 msgstr "AKATSA!"
72
73 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x erabili!"
76
77 #: src/buffer.C:1121
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
80
81 #: src/buffer.C:1122
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
84
85 #: src/buffer.C:1146
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
88
89 #: src/buffer.C:1149
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
92
93 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
96
97 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
100
101 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
104
105 #: src/buffer.C:1566
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
108
109 #: src/buffer.C:1599
110 msgid "Error: Cannot open file: "
111 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
112
113 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
114 msgid "LYX_ERROR:"
115 msgstr "LYX_AKATSA:"
116
117 #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
118 msgid "Cannot write file"
119 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
120
121 #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
122 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
123 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
124
125 #. path to LaTeX file
126 #: src/buffer.C:3266
127 msgid "Running chktex..."
128 msgstr "chktex lantzen..."
129
130 #: src/buffer.C:3279
131 msgid "chktex did not work!"
132 msgstr "chktex ez dabil!"
133
134 #: src/buffer.C:3280
135 msgid "Could not run with file:"
136 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
137
138 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
139 #: src/lyxvc.C:155
140 msgid "Changes in document:"
141 msgstr "Idazkian aldaketak:"
142
143 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
144 msgid "Save document?"
145 msgstr "Idazkia Gorde?"
146
147 #: src/bufferlist.C:141
148 msgid "Some documents were not saved:"
149 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
150
151 #: src/bufferlist.C:142
152 msgid "Exit anyway?"
153 msgstr "Dena den, Irten?"
154
155 #: src/bufferlist.C:289
156 #, c-format
157 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
158 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
159
160 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
161 msgid "  Save seems successful. Phew."
162 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
163
164 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
165 msgid "  Save failed! Trying..."
166 msgstr "  Gordeketak kale! Saiatzen..."
167
168 #: src/bufferlist.C:332
169 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
170 msgstr "  Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
171
172 #: src/bufferlist.C:356
173 msgid "An emergency save of this document exists!"
174 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
175
176 #: src/bufferlist.C:358
177 msgid "Try to load that instead?"
178 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
179
180 #: src/bufferlist.C:380
181 msgid "Autosave file is newer."
182 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
183
184 #: src/bufferlist.C:382
185 msgid "Load that one instead?"
186 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
187
188 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
189 #: src/lyx_cb.C:298
190 msgid "Error!"
191 msgstr "Akatsa!"
192
193 #: src/bufferlist.C:449
194 msgid "Unable to open template"
195 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
196
197 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
198 msgid "Document is already open:"
199 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
200
201 #: src/bufferlist.C:478
202 msgid "Do you want to reload that document?"
203 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
204
205 #: src/bufferlist.C:496
206 msgid "File `"
207 msgstr "Fitxategia `"
208
209 #: src/bufferlist.C:497
210 msgid "' is read-only."
211 msgstr "' irakur-soilekoa da."
212
213 #. Ask if the file should be checked out for
214 #. viewing/editing, if so: load it.
215 #: src/bufferlist.C:512
216 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
217 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
218
219 #: src/bufferlist.C:520
220 msgid "Cannot open specified file:"
221 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
222
223 #: src/bufferlist.C:522
224 msgid "Create new document with this name?"
225 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
226
227 #: src/BufferView2.C:63
228 msgid "Specified file is unreadable: "
229 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
230
231 #: src/BufferView2.C:73
232 msgid "Cannot open specified file: "
233 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
234
235 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
236 msgid "Open/Close..."
237 msgstr "Ireki/Itxi..."
238
239 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
240 msgid "Undo"
241 msgstr "Desegin"
242
243 #: src/BufferView2.C:440
244 msgid "No further undo information"
245 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
246
247 #: src/BufferView2.C:451
248 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
250
251 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
252 msgid "Redo"
253 msgstr "Berregin"
254
255 #: src/BufferView2.C:461
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
258
259 #: src/BufferView2.C:558
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
262
263 #: src/BufferView2.C:567
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
266
267 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
268 msgid "Copy"
269 msgstr "Kopiatu"
270
271 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
272 msgid "Cut"
273 msgstr "Ebaki"
274
275 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
276 msgid "Paste"
277 msgstr "Itsatsi"
278
279 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
293 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
294
295 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
296 msgid "Melt"
297 msgstr "Testuarekin batura"
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:145
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:267
304 msgid "Font: "
305 msgstr "Hizki-mota: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:271
308 msgid ", Depth: "
309 msgstr ", Sakonera: "
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:277
312 msgid ", Spacing: "
313 msgstr ", Hutsunea egiten:"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:280
316 msgid "Single"
317 msgstr "Bakarra"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:283
320 msgid "Onehalf"
321 msgstr "Bat'erdi"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:286
324 msgid "Double"
325 msgstr "Bikoitza"
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:289
328 msgid "Other ("
329 msgstr "Beste ("
330
331 #: src/BufferView_pimpl.C:256
332 msgid "Formatting document..."
333 msgstr "Idazkia egituratzen..."
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
336 msgid "No more errors"
337 msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
338
339 #: src/Chktex.C:79
340 msgid "ChkTeX warning id #"
341 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
342
343 #: src/ColorHandler.C:83
344 msgid "LyX: Unknown X11 color "
345 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
346
347 #: src/ColorHandler.C:84
348 msgid " for "
349 msgstr " horrentzat "
350
351 #: src/ColorHandler.C:85
352 msgid "     Using black instead, sorry!."
353 msgstr "     Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
354
355 #: src/ColorHandler.C:92
356 msgid "LyX: X11 color "
357 msgstr "LyX: X11 kolorea "
358
359 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
360 msgid " allocated for "
361 msgstr " horrentzat alokatuta "
362
363 #: src/ColorHandler.C:98
364 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
365 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
366
367 #: src/ColorHandler.C:139
368 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
369 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
370
371 #: src/ColorHandler.C:140
372 msgid "' for "
373 msgstr "' horrentzat "
374
375 #: src/ColorHandler.C:141
376 msgid " with (r,g,b)=("
377 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
378
379 #: src/ColorHandler.C:144
380 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
381 msgstr "     Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
382
383 #: src/ColorHandler.C:148
384 msgid ") instead.\n"
385 msgstr ") ordez.\n"
386
387 #: src/ColorHandler.C:149
388 msgid "Pixel ["
389 msgstr "Pixela ["
390
391 #: src/ColorHandler.C:149
392 msgid "] is used."
393 msgstr "] erabili da."
394
395 #: src/combox.C:502
396 msgid "Done"
397 msgstr "Eginda"
398
399 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
400 msgid "Can not view file"
401 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
402
403 #: src/converter.C:166
404 msgid "No information for viewing "
405 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
406
407 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
408 msgid "Executing command:"
409 msgstr "Agindua burutzen:"
410
411 #: src/converter.C:196
412 msgid "Error while executing"
413 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
414
415 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
416 msgid "Can not convert file"
417 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
418
419 #: src/converter.C:553
420 msgid "No information for converting from "
421 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
422
423 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
424 msgid " to "
425 msgstr " hor "
426
427 #: src/converter.C:642
428 msgid "There were errors during the Build process."
429 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
430
431 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
432 msgid "You should try to fix them."
433 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
434
435 #: src/converter.C:668
436 msgid "Error while trying to move directory:"
437 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
438
439 #: src/converter.C:703
440 msgid "Error while trying to move file:"
441 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
442
443 #: src/converter.C:704
444 msgid "to "
445 msgstr "hor "
446
447 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
448 msgid "One error detected"
449 msgstr "Akats bat atzeman da"
450
451 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
452 msgid "You should try to fix it."
453 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
454
455 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
456 msgid " errors detected."
457 msgstr " akats atzeman dira."
458
459 #: src/converter.C:792
460 msgid "There were errors during running of "
461 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
462
463 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
464 msgid "The operation resulted in"
465 msgstr "Lanketaren emaitzak "
466
467 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
468 msgid "an empty file."
469 msgstr "fitxategi huts batean."
470
471 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
472 msgid "Resulting file is empty"
473 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
474
475 #: src/converter.C:816
476 msgid "Running LaTeX..."
477 msgstr "LaTeX lantzen..."
478
479 #: src/converter.C:846
480 msgid "LaTeX did not work!"
481 msgstr "LaTeX ez dabil!"
482
483 #: src/converter.C:847
484 msgid "Missing log file:"
485 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
486
487 #: src/converter.C:860
488 msgid "There were errors during the LaTeX run."
489 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
490
491 #: src/credits.C:55
492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
493 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
494
495 #: src/credits.C:59
496 msgid "Please install correctly to estimate the great"
497 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
498
499 #: src/credits.C:62
500 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
501 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
502
503 #: src/credits.C:72
504 msgid "Credits"
505 msgstr "Kredituak"
506
507 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
508 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
510 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
511 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
512 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
514 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
515 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
516 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
517 msgid "OK"
518 msgstr "Ongi"
519
520 #: src/credits_form.C:24
521 msgid "Matthias"
522 msgstr "Matthias"
523
524 #: src/credits_form.C:29
525 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
526 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
527
528 #: src/CutAndPaste.C:447
529 msgid "Layout had to be changed from\n"
530 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
531
532 #: src/CutAndPaste.C:450
533 msgid ""
534 "\n"
535 "because of class conversion from\n"
536 msgstr "\nmotaren bihurketa dela eta\n"
537
538 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
539 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
540 msgid "Impossible operation"
541 msgstr "Ezinezko eragiketa"
542
543 #: src/CutAndPaste.C:477
544 msgid "Can't paste float into float!"
545 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
546
547 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
548 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
549 #: src/text.C:3967 src/text.C:3994
550 msgid "Sorry."
551 msgstr "Barkatu."
552
553 #: src/debug.C:32
554 msgid "No debugging message"
555 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
556
557 #: src/debug.C:33
558 msgid "General information"
559 msgstr "Informazio Orokorra"
560
561 #: src/debug.C:34
562 msgid "Program initialisation"
563 msgstr "Programaren hasieraketa"
564
565 #: src/debug.C:35
566 msgid "Keyboard events handling"
567 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
568
569 #: src/debug.C:36
570 msgid "GUI handling"
571 msgstr "GUI erabiltzen"
572
573 #: src/debug.C:37
574 msgid "Lyxlex grammer parser"
575 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
576
577 #: src/debug.C:38
578 msgid "Configuration files reading"
579 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
580
581 #: src/debug.C:39
582 msgid "Custom keyboard definition"
583 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
584
585 #: src/debug.C:40
586 msgid "LaTeX generation/execution"
587 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
588
589 #: src/debug.C:41
590 msgid "Math editor"
591 msgstr "Matematika argitatzailea"
592
593 #: src/debug.C:42
594 msgid "Font handling"
595 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
596
597 #: src/debug.C:43
598 msgid "Textclass files reading"
599 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
600
601 #: src/debug.C:44
602 msgid "Version control"
603 msgstr "Bertsio Kontrola"
604
605 #: src/debug.C:45
606 msgid "External control interface"
607 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
608
609 #: src/debug.C:46
610 msgid "Keep *roff temporary files"
611 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
612
613 #: src/debug.C:47
614 msgid "User commands"
615 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
616
617 #: src/debug.C:48
618 msgid "The LyX Lexxer"
619 msgstr "LyX Lexxer-a"
620
621 #: src/debug.C:49
622 msgid "Dependency information"
623 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
624
625 #: src/debug.C:50
626 msgid "LyX Insets"
627 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
628
629 #: src/debug.C:51
630 msgid "Files used by LyX"
631 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
632
633 #: src/debug.C:52
634 msgid "All debugging messages"
635 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
636
637 #: src/debug.C:100
638 msgid "Debugging `"
639 msgstr "Aratzen `"
640
641 #: src/exporter.C:47
642 msgid "Can not export file"
643 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
644
645 #: src/exporter.C:48
646 msgid "No information for exporting to "
647 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
648
649 #: src/exporter.C:85
650 msgid "Document exported as "
651 msgstr "Idazkia kanporatua "
652
653 #: src/exporter.C:87
654 msgid " to file `"
655 msgstr "fitxategira `"
656
657 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
658 #: src/ext_l10n.h:4
659 msgid "File|F"
660 msgstr "Fitxategia|F"
661
662 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
663 msgid "Edit|E"
664 msgstr "Argitatu|A"
665
666 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
667 msgid "Help|H"
668 msgstr "Laguntza|L"
669
670 #: src/ext_l10n.h:6
671 msgid "Insert|I"
672 msgstr "Sartu|S"
673
674 #: src/ext_l10n.h:7
675 msgid "Layout|L"
676 msgstr "Aurkezpena|u"
677
678 #: src/ext_l10n.h:8
679 msgid "View|V"
680 msgstr "Ikusi|I"
681
682 #: src/ext_l10n.h:9
683 msgid "Navigate|N"
684 msgstr "Arakatu|k"
685
686 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
687 msgid "Documents|D"
688 msgstr "Idazkiak|d"
689
690 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
691 msgid "New...|N"
692 msgstr "Berria...|B"
693
694 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
695 msgid "New from Template...|T"
696 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
697
698 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
699 msgid "Open...|O"
700 msgstr "Ireki...|I"
701
702 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
703 msgid "Import|I"
704 msgstr "Barneratu|a"
705
706 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
707 msgid "Exit|x"
708 msgstr "Irten|n"
709
710 #: src/ext_l10n.h:20
711 msgid "Close|C"
712 msgstr "Itxi|x"
713
714 #: src/ext_l10n.h:21
715 msgid "Save|S"
716 msgstr "Gorde|G"
717
718 #: src/ext_l10n.h:22
719 msgid "Save As...|A"
720 msgstr "Gorde Honela...|H"
721
722 #: src/ext_l10n.h:23
723 msgid "Revert to Saved|d"
724 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
725
726 #: src/ext_l10n.h:24
727 msgid "Version Control|V"
728 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
729
730 #: src/ext_l10n.h:26
731 msgid "Export|E"
732 msgstr "Kanporatu|K"
733
734 #: src/ext_l10n.h:27
735 msgid "Print...|P"
736 msgstr "Inprimatu...|p"
737
738 #: src/ext_l10n.h:28
739 msgid "Fax...|F"
740 msgstr "Fax...|F"
741
742 #: src/ext_l10n.h:30
743 msgid "Register|R"
744 msgstr "Harpidetu|I"
745
746 #: src/ext_l10n.h:31
747 msgid "Check In Changes|I"
748 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
749
750 #: src/ext_l10n.h:32
751 msgid "Check Out for Edit|O"
752 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
753
754 #: src/ext_l10n.h:33
755 msgid "Revert to Last Version|L"
756 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
757
758 #: src/ext_l10n.h:34
759 msgid "Undo Last Check In|U"
760 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
761
762 #: src/ext_l10n.h:35
763 msgid "Show History|H"
764 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
765
766 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
767 msgid "Preferences...|P"
768 msgstr "Lehentasunak...|L"
769
770 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
771 msgid "Reconfigure|R"
772 msgstr "Berregokitu|g"
773
774 #: src/ext_l10n.h:38
775 msgid "Undo|U"
776 msgstr "Desegin|D"
777
778 #: src/ext_l10n.h:39
779 msgid "Redo|d"
780 msgstr "Berregin|B"
781
782 #: src/ext_l10n.h:40
783 msgid "Cut|C"
784 msgstr "Ebaki|E"
785
786 #: src/ext_l10n.h:41
787 msgid "Copy|o"
788 msgstr "Kopiatu|K"
789
790 #: src/ext_l10n.h:42
791 msgid "Paste|a"
792 msgstr "Itsatsi|I"
793
794 #: src/ext_l10n.h:43
795 msgid "Paste External Selection|x"
796 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
797
798 #: src/ext_l10n.h:44
799 msgid "Find & Replace...|F"
800 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
801
802 #: src/ext_l10n.h:45
803 msgid "Tabular|T"
804 msgstr "Tabulaketa|T"
805
806 #: src/ext_l10n.h:46
807 msgid "Floats & Insets|I"
808 msgstr "Mugikorrak|M"
809
810 #: src/ext_l10n.h:47
811 msgid "Math Panel|l"
812 msgstr "Matematika Arbela|A"
813
814 #: src/ext_l10n.h:48
815 msgid "Spellchecker...|S"
816 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
817
818 #: src/ext_l10n.h:49
819 msgid "Check TeX|h"
820 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
821
822 #: src/ext_l10n.h:50
823 msgid "Remove All Error Boxes|E"
824 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
825
826 #: src/ext_l10n.h:53
827 msgid "as Lines|L"
828 msgstr "Lerroak bezala|L"
829
830 #: src/ext_l10n.h:54
831 msgid "as Paragraphs|P"
832 msgstr "Parrafo bezala|P"
833
834 #: src/ext_l10n.h:55
835 msgid "Open/Close|O"
836 msgstr "Ireki/Itxi|I"
837
838 #: src/ext_l10n.h:56
839 msgid "Melt|M"
840 msgstr "Batu|B"
841
842 #: src/ext_l10n.h:57
843 msgid "Open All Figures/Tables|F"
844 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
845
846 #: src/ext_l10n.h:58
847 msgid "Close All Figures/Tables|T"
848 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
849
850 #: src/ext_l10n.h:59
851 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
852 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
853
854 #: src/ext_l10n.h:60
855 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
856 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
857
858 #: src/ext_l10n.h:61
859 msgid "Multicolumn|M"
860 msgstr "Zutabe anitza|M"
861
862 #: src/ext_l10n.h:62
863 msgid "Line Top|T"
864 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
865
866 #: src/ext_l10n.h:63
867 msgid "Line Bottom|B"
868 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
869
870 #: src/ext_l10n.h:64
871 msgid "Line Left|L"
872 msgstr "Ezker Lerroa|z"
873
874 #: src/ext_l10n.h:65
875 msgid "Line Right|R"
876 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
877
878 #: src/ext_l10n.h:66
879 msgid "Align Left|e"
880 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
881
882 #: src/ext_l10n.h:67
883 msgid "Align Center|C"
884 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
885
886 #: src/ext_l10n.h:68
887 msgid "Align Right|i"
888 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
889
890 #: src/ext_l10n.h:69
891 msgid "V.Align Top|o"
892 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
893
894 #: src/ext_l10n.h:70
895 msgid "V.Align Center|n"
896 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
897
898 #: src/ext_l10n.h:71
899 msgid "V.Align Bottom|V"
900 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
901
902 #: src/ext_l10n.h:72
903 msgid "Append Row|A"
904 msgstr "Lerroa gehitu|e"
905
906 #: src/ext_l10n.h:73
907 msgid "Append Column|u"
908 msgstr "Zutabea gehitu|u"
909
910 #: src/ext_l10n.h:74
911 msgid "Delete Row|w"
912 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
913
914 #: src/ext_l10n.h:75
915 msgid "Delete Column|D"
916 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
917
918 #: src/ext_l10n.h:76
919 msgid "Math Formula|h"
920 msgstr "Matematika Formula|F"
921
922 #: src/ext_l10n.h:77
923 msgid "Display Formula|D"
924 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
925
926 #: src/ext_l10n.h:78
927 msgid "Special Character|S"
928 msgstr "Hizki Berezia|H"
929
930 #: src/ext_l10n.h:79
931 msgid "Citation Reference...|C"
932 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
933
934 #: src/ext_l10n.h:80
935 msgid "Cross Reference...|R"
936 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
937
938 #: src/ext_l10n.h:81
939 msgid "Label...|L"
940 msgstr "Txartela...|x"
941
942 #: src/ext_l10n.h:82
943 msgid "Footnote|F"
944 msgstr "Oineko Oharra|n"
945
946 #: src/ext_l10n.h:83
947 msgid "Marginal Note|M"
948 msgstr "Alboko Oharra|l"
949
950 #: src/ext_l10n.h:84
951 msgid "Index Entry...|I"
952 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
953
954 #: src/ext_l10n.h:85
955 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
956 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
957
958 #: src/ext_l10n.h:86
959 msgid "URL...|U"
960 msgstr "URL...|U"
961
962 #: src/ext_l10n.h:87
963 msgid "Note...|N"
964 msgstr "Oharra...|O"
965
966 #: src/ext_l10n.h:88
967 msgid "Lists & TOC|O"
968 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
969
970 #: src/ext_l10n.h:89
971 msgid "Figure...|g"
972 msgstr "Irudia...|I"
973
974 #: src/ext_l10n.h:90
975 msgid "Tabular...|b"
976 msgstr "Tabulaketa...|T"
977
978 #: src/ext_l10n.h:91
979 msgid "Floats|a"
980 msgstr "Mugikorrak|M"
981
982 #: src/ext_l10n.h:92
983 msgid "Include File|e"
984 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
985
986 #: src/ext_l10n.h:93
987 msgid "Insert File|t"
988 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
989
990 #: src/ext_l10n.h:94
991 msgid "External Material...|x"
992 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
993
994 #: src/ext_l10n.h:95
995 msgid "Superscript|S"
996 msgstr "Goi-indizea|o"
997
998 #: src/ext_l10n.h:96
999 msgid "Subscript|u"
1000 msgstr "Azpi-indizea|z"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:97
1003 msgid "HFill|H"
1004 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:98
1007 msgid "Hyphenation Point|P"
1008 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:99
1011 msgid "Protected Blank|B"
1012 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:100
1015 msgid "Linebreak|L"
1016 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:101
1019 msgid "Ellipsis|i"
1020 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:102
1023 msgid "End of Sentence|E"
1024 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:103
1027 msgid "Ordinary Quote|Q"
1028 msgstr "Komilla Normala|K"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:104
1031 msgid "Menu Separator|M"
1032 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:105
1035 msgid "Figure Float|F"
1036 msgstr "Irudi Mugikorra|I"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:106
1039 msgid "Table Float|T"
1040 msgstr "Taula Mugikorra|T"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:107
1043 msgid "Wide Figure Float|W"
1044 msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:108
1047 msgid "Wide Table Float|d"
1048 msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:109
1051 msgid "Algorithm Float|A"
1052 msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:110
1055 msgid "Table of Contents|C"
1056 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:111
1059 msgid "List of Figures|F"
1060 msgstr "Irudien Zerrenda|I"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:112
1063 msgid "List of Tables|T"
1064 msgstr "Taulen Zerrenda|T"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:113
1067 msgid "List of Algorithms|A"
1068 msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:114
1071 msgid "Index List|I"
1072 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:115
1075 msgid "BibTeX Reference...|B"
1076 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:116
1079 msgid "LyX Document...|X"
1080 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:117
1083 msgid "Ascii as Lines...|L"
1084 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:118
1087 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1088 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:119
1091 msgid "Character...|C"
1092 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:120
1095 msgid "Paragraph...|P"
1096 msgstr "Parrafoa...|P"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:121
1099 msgid "Document...|D"
1100 msgstr "Idazkia...|d"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:122
1103 msgid "Tabular...|T"
1104 msgstr "Tabulaketa...|T"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:123
1107 msgid "Emphasize Style|E"
1108 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:124
1111 msgid "Noun Style|N"
1112 msgstr "Izen Itxura|I"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:125
1115 msgid "Bold Style|B"
1116 msgstr "Beltz Itxura|B"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:126
1119 msgid "TeX Style|X"
1120 msgstr "TeX Itxura|X"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:127
1123 msgid "Change Environment Depth|v"
1124 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:128
1127 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1128 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:129
1131 msgid "Toggle Appendix|A"
1132 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:130
1135 msgid "Save Layout as Default|S"
1136 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1139 msgid "Build Program|B"
1140 msgstr "Programa Eraiki|E"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1143 msgid "Update|U"
1144 msgstr "Eguneratu|E"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "LaTeX Logfile|L"
1148 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1151 msgid "Table of Contents|T"
1152 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:135
1155 msgid "Error|E"
1156 msgstr "Akatsa|A"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:136
1159 msgid "Note|N"
1160 msgstr "Oharra|O"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:137
1163 msgid "Introduction|I"
1164 msgstr "Sarrera|S"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:138
1167 msgid "Tutorial|T"
1168 msgstr "Tutoretza|T"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:139
1171 msgid "User's Guide|U"
1172 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:140
1175 msgid "Extended Features|E"
1176 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:141
1179 msgid "Customization|C"
1180 msgstr "Egokitzaketa|E"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:142
1183 msgid "Reference Manual|R"
1184 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:143
1187 msgid "FAQ|F"
1188 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:144
1191 msgid "Table of Contents|a"
1192 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:145
1195 msgid "Known Bugs|K"
1196 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:146
1199 msgid "LaTeX Configuration|L"
1200 msgstr "LaTeX-en  Egokitzaketa|L"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:147
1203 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1204 msgstr "Copyright eta Garantia|C"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:148
1207 msgid "Credits...|d"
1208 msgstr "Kredituak...|K"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:149
1211 msgid "Version...|V"
1212 msgstr "Bertsioa...|B"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:150
1215 msgid "A&A"
1216 msgstr "A&A"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:151
1219 msgid "Abstract"
1220 msgstr "Laburpena"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:152
1223 msgid "Accepted"
1224 msgstr "Onartua"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:153
1227 msgid "Acknowledgement"
1228 msgstr "Eskerbidea"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:154
1231 msgid "Acknowledgement*"
1232 msgstr "Eskerbidea*"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:155
1235 msgid "Acknowledgement-numbered"
1236 msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:156
1239 msgid "Acknowledgements"
1240 msgstr "Eskerbideak"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:157
1243 msgid "Acknowledgement(s)"
1244 msgstr "Eskerbidea(k)"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:158
1247 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1248 msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:159
1251 msgid "Acknowledgments"
1252 msgstr "Eskerbideak"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:160
1255 msgid "Acnowledgement"
1256 msgstr "Eskerbidea"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:161
1259 msgid "ACT"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:162
1263 msgid "Addchap"
1264 msgstr "Alea Gehitu"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:163
1267 msgid "Addchap*"
1268 msgstr "Alea* Gehitu"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:164
1271 msgid "Addition"
1272 msgstr "Gehitu"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:165
1275 msgid "Address"
1276 msgstr "Helbidea"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:166
1279 msgid "Addsec"
1280 msgstr "Atala Gehitu"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:167
1283 msgid "Addsec*"
1284 msgstr "Atala* Gehitu"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:168
1287 msgid "Adresse"
1288 msgstr "Helbidea"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:169
1291 msgid "Affil"
1292 msgstr "Harpidetu"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:170
1295 msgid "Affiliation"
1296 msgstr "Harpidetza"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:171
1299 msgid "Algorithm"
1300 msgstr "Algoritmoa"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:172
1303 msgid "Algorithm-numbered"
1304 msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:173
1307 msgid "Algorithm-plain"
1308 msgstr "Algoritmo Laua"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:174
1311 msgid "AMS"
1312 msgstr "AMS"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:175
1315 msgid "And"
1316 msgstr "Eta"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:176
1319 msgid "Anlagen"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:177
1323 msgid "Anrede"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:178
1327 msgid "Appendices"
1328 msgstr "Eranskinak"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:179
1331 msgid "Appendix"
1332 msgstr "Eranskina"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:180
1335 msgid "AT_RISE:"
1336 msgstr "GOIAN:"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:181
1339 msgid "Author"
1340 msgstr "Egilea"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:182
1343 msgid "Author_Email"
1344 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:183
1347 msgid "AuthorRunning"
1348 msgstr "EgileaLantzen"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:184
1351 msgid "Author_Running"
1352 msgstr "Egilea_Lantzen"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:185
1355 msgid "Author_URL"
1356 msgstr "Egilearen URL"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:186
1359 msgid "Axiom"
1360 msgstr "Axioma"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:187
1363 msgid "Axiom-numbered"
1364 msgstr "Zenbatutako Axioma"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:188
1367 msgid "Axiom-plain"
1368 msgstr "Axioma Laua"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:189
1371 msgid "Backaddress"
1372 msgstr "Itzulketa helbidea"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:190
1375 msgid "Bank"
1376 msgstr "Bankua"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:191
1379 msgid "BankAccount"
1380 msgstr "Banko Kontua"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:192
1383 msgid "BankCode"
1384 msgstr "Banko Kodea"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:193
1387 msgid "Betreff"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:194
1391 msgid "Bibliography"
1392 msgstr "Bibliografia"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:195
1395 msgid "Biography"
1396 msgstr "Bibliografia"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:196
1399 msgid "BLZ"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:197
1403 msgid "Brieftext"
1404 msgstr "Testu Laburra"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:198
1407 msgid "Caption"
1408 msgstr "Azalpena"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:199
1411 msgid "Case"
1412 msgstr "Kutxa"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:200
1415 msgid "Case-numbered"
1416 msgstr "Zenbatutako-kutxa"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:201
1419 msgid "cc"
1420 msgstr "kopia nori"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:202
1423 msgid "CC"
1424 msgstr "Kopia Nori"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:203
1427 msgid "CenteredCaption"
1428 msgstr "AzalpenErdiratua"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:204
1431 msgid "Chapter"
1432 msgstr "Alea"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:205
1435 msgid "Chapter*"
1436 msgstr "Alea*"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:206
1439 msgid "Chapter_Exercises"
1440 msgstr "Ale Ariketa"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:207
1443 msgid "Citta"
1444 msgstr "Aipamena"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:208
1447 msgid "Claim"
1448 msgstr "Aldarrikapena"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:209
1451 msgid "Claim*"
1452 msgstr "Aldarrikapena*"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:210
1455 msgid "Claim-numbered"
1456 msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:211
1459 msgid "Claim-plain"
1460 msgstr "Aldarrikapen Laua"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:212
1463 msgid "Claim-unnumbered"
1464 msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:213
1467 msgid "Closing"
1468 msgstr "Itxitzen"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:214
1471 msgid "Code"
1472 msgstr "Kodea"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:215
1475 msgid "Comment"
1476 msgstr "Aipamena"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:216
1479 msgid "Conclusion"
1480 msgstr "Hitzaldi Buru"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:217
1483 msgid "Conclusion*"
1484 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:218
1487 msgid "Conclusion-numbered"
1488 msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:219
1491 msgid "Conclusion-unnumbered"
1492 msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:220
1495 msgid "Condition"
1496 msgstr "Baldintza"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:221
1499 msgid "Condition-numbered"
1500 msgstr "Zenbatutako Baldintza"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:222
1503 msgid "Condition-plain"
1504 msgstr "Baldintza Laua"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:223
1507 msgid "Conjecture"
1508 msgstr "Agerpidea"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:224
1511 msgid "Conjecture*"
1512 msgstr "Agerpidea*"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:225
1515 msgid "Conjecture-numbered"
1516 msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:226
1519 msgid "Conjecture-plain"
1520 msgstr "Agerpide Laua"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:227
1523 msgid "Conjecture-unnumbered"
1524 msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:228
1527 msgid "CopNum"
1528 msgstr "Kopia Kopurua"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:229
1531 msgid "Copyright"
1532 msgstr "Copyright"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:230
1535 msgid "Corollary"
1536 msgstr "Ondorioa"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:231
1539 msgid "Corollary*"
1540 msgstr "Ondorioa*"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:232
1543 msgid "Corollary-numbered"
1544 msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:233
1547 msgid "Corollary-plain"
1548 msgstr "Ondorio Laua"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:234
1551 msgid "Corollary-unnumbered"
1552 msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:235
1555 msgid "Correspondence"
1556 msgstr "Erantzupidea"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:236
1559 msgid "Criterion"
1560 msgstr "Erizpidea"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:237
1563 msgid "Criterion-numbered"
1564 msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:238
1567 msgid "Criterion-plain"
1568 msgstr "Erizpide Laua"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:239
1571 msgid "CrossList"
1572 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:240
1575 msgid "Current"
1576 msgstr "Oraingoa"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:241
1579 msgid "Current_Address"
1580 msgstr "Oraingo Helbidea"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:242
1583 msgid "CURTAIN"
1584 msgstr "OIHALA"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:243
1587 msgid "Customer"
1588 msgstr "Bezeroa"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:244
1591 msgid "Data"
1592 msgstr "Datua"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:245
1595 msgid "Date"
1596 msgstr "Eguna"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:246
1599 msgid "Datum"
1600 msgstr "Datu"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:247
1603 msgid "Dedication"
1604 msgstr "Eskeintza"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:248
1607 msgid "Dedicatory"
1608 msgstr "Eskeintza"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:249
1611 msgid "Definition"
1612 msgstr "Zehaztaketa"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:250
1615 msgid "Definition*"
1616 msgstr "Zehaztaketa*"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:251
1619 msgid "Definition-numbered"
1620 msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:252
1623 msgid "Definition-plain"
1624 msgstr "Zehaztaketa Laua"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:253
1627 msgid "Definition-unnumbered"
1628 msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:254
1631 msgid "Description"
1632 msgstr "Deskribaketa"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:255
1635 msgid "Dialogue"
1636 msgstr "Elkarhizketa"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:256
1639 msgid "Email"
1640 msgstr "Email"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:257
1643 msgid "EMail"
1644 msgstr "e-Gutuna"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:258
1647 msgid "encl"
1648 msgstr "erantsia"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:259
1651 msgid "Encl"
1652 msgstr "Erantsia"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:260
1655 msgid "Encl."
1656 msgstr "Erantsia."
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:261
1659 msgid "End_All_Slides"
1660 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:262
1663 msgid "Enumerate"
1664 msgstr "Zenbakitua"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:263
1667 msgid "Example"
1668 msgstr "Adibidea"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:264
1671 msgid "Example*"
1672 msgstr "Adibidea*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:265
1675 msgid "Example-numbered"
1676 msgstr "Zenbatutako Adibidea"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:266
1679 msgid "Example-plain"
1680 msgstr "Adibide Laua"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:267
1683 msgid "Example-unnumbered"
1684 msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:268
1687 msgid "Exercise"
1688 msgstr "Ariketa"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:269
1691 msgid "Exercise-numbered"
1692 msgstr "Zenbatutako Ariketa"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:270
1695 msgid "Exercise-plain"
1696 msgstr "Ariketa Laua"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:271
1699 msgid "EXT."
1700 msgstr "KANPO."
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:272
1703 msgid "Extratitle"
1704 msgstr "Izenburuordea"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:273
1707 msgid "Fact"
1708 msgstr "Gertaera"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:274
1711 msgid "Fact*"
1712 msgstr "Gertaera*"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:275
1715 msgid "Fact-numbered"
1716 msgstr "Zenbatutako Gertaera"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:276
1719 msgid "Fact-plain"
1720 msgstr "Gertaera Laua"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:277
1723 msgid "Fact-unnumbered"
1724 msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:278
1727 msgid "FADE_IN:"
1728 msgstr "SARERRA:"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:279
1731 msgid "FADE_OUT:"
1732 msgstr "IRTEERA:"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:280
1735 msgid "FigCaption"
1736 msgstr "IrudiAzalpena"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:281
1739 msgid "first"
1740 msgstr "lehen"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:282
1743 msgid "FirstAuthor"
1744 msgstr "Lehen Egilea"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:283
1747 msgid "FirstName"
1748 msgstr "Lehen Izena"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:284
1751 msgid "FitBitmap"
1752 msgstr "BitmapDoitu"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:285
1755 msgid "FitFigure"
1756 msgstr "IrudiaDoitu"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:286
1759 msgid "foilhead"
1760 msgstr "Orriburua"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:287
1763 msgid "Foilhead"
1764 msgstr "Orriburua"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:288
1767 msgid "Footernote"
1768 msgstr "Oineko Oharra"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:289
1771 msgid "FourAffiliations"
1772 msgstr "Lau Izen Emate"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:290
1775 msgid "FourAuthors"
1776 msgstr "Lau Egile"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:291
1779 msgid "Gruss"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:292
1783 msgid "Headnote"
1784 msgstr "Buru Oharra"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:293
1787 msgid "HTTP"
1788 msgstr "HTTP"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:294
1791 msgid "Idea"
1792 msgstr "Burutazioa"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:295
1795 msgid "IhrSchreiben"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:296
1799 msgid "IhrZeichen"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:297
1803 msgid "Institute"
1804 msgstr "Ikastetxea"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:298
1807 msgid "Institution"
1808 msgstr "Egoitza"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:299
1811 msgid "INT."
1812 msgstr "BARNE."
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:300
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:301
1819 msgid "Invoice"
1820 msgstr "Ordain Agiria"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:302
1823 msgid "Itemize"
1824 msgstr "Zehaztatua"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:303
1827 msgid "journal"
1828 msgstr "egunkaria"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1831 msgid "Journal"
1832 msgstr "Egunkaria"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:305
1835 msgid "Keywords"
1836 msgstr "Giltza"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:306
1839 msgid "Konto"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:307
1843 msgid "Labeling"
1844 msgstr "Txarteketa"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:308
1847 msgid "Land"
1848 msgstr "Lurra"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1851 msgid "landscape"
1852 msgstr "zeharretaka"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:310
1855 msgid "LandscapeSlide"
1856 msgstr "Zeharretako Barra"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:311
1859 msgid "LaTeX"
1860 msgstr "LaTeX"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:312
1863 msgid "LaTeX_Title"
1864 msgstr "LaTeX Izenburua"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:313
1867 msgid "Lemma"
1868 msgstr "Lema"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:314
1871 msgid "Lemma*"
1872 msgstr "Lema"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:315
1875 msgid "Lemma-numbered"
1876 msgstr "Zenbatutako Lema"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:316
1879 msgid "Lemma-plain"
1880 msgstr "Lema laua"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:317
1883 msgid "Lemma-unnumbered"
1884 msgstr "Lema zenbatugabea"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:318
1887 msgid "Letter"
1888 msgstr "Gutuna"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:319
1891 msgid "List"
1892 msgstr "Zerrenda"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:320
1895 msgid "ListOfSlides"
1896 msgstr "Barra Zerrenda"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:321
1899 msgid "Literal"
1900 msgstr "Hitzez Hitz"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:322
1903 msgid "Location"
1904 msgstr "Kokapena"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:323
1907 msgid "Lowertitleback"
1908 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:324
1911 msgid "Lyx-Code"
1912 msgstr "Lyx Kodea"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:325
1915 msgid "LyX-Code"
1916 msgstr "Lyx Kodea"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:326
1919 msgid "Mail"
1920 msgstr "Gutuna"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:327
1923 msgid "MarkBoth"
1924 msgstr "Biak Zotzakin"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:328
1927 msgid "MathLetters"
1928 msgstr "Matematika Gutunak"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:329
1931 msgid "MeinZeichen"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:330
1935 msgid "Minisec"
1936 msgstr "Ataltxoa"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:331
1939 #, fuzzy
1940 msgid "modying"
1941 msgstr "Eraldatzen"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:332
1944 msgid "msnumber"
1945 msgstr "mszenbakia"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:333
1948 msgid "My_Address"
1949 msgstr "Nere Helbidea"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:334
1952 msgid "Myref"
1953 msgstr "Nere Erref"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:335
1956 msgid "MyRef"
1957 msgstr "Nere Erref"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1960 msgid "Name"
1961 msgstr "Izena"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:337
1964 msgid "Narrative"
1965 msgstr "Ipuia"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:338
1968 msgid "Notation"
1969 msgstr "Oharra"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:339
1972 msgid "Notation-numbered"
1973 msgstr "Zenbatutako Oharrak"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1976 #: src/insets/insetinfo.C:231
1977 msgid "Note"
1978 msgstr "Oharra"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:341
1981 msgid "Note*"
1982 msgstr "Oharra*"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:342
1985 msgid "Note-numbered"
1986 msgstr "Zenbatutako Oharra"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:343
1989 msgid "Note-plain"
1990 msgstr "Ohar Laua"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:344
1993 msgid "Notetoeditor"
1994 msgstr "Argitariarentzatoharra"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:345
1997 msgid "NoteToEditor"
1998 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:346
2001 msgid "Note-unnumbered"
2002 msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:347
2005 msgid "Offprint"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:348
2009 msgid "Offprints"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:349
2013 msgid "offsets"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:350
2017 msgid "Offsets"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:351
2021 msgid "Oggetto"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:352
2025 msgid "Opening"
2026 msgstr "Irekitzen"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:353
2029 msgid "Ort"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:354
2033 msgid "Overlay"
2034 msgstr "Eztaldu"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:355
2037 msgid "PACS"
2038 msgstr "SORTAK"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:356
2041 msgid "Paragraph"
2042 msgstr "Parrafoa"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:357
2045 msgid "Paragraph*"
2046 msgstr "Parrafoa*"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:358
2049 msgid "Paragraph-numbered"
2050 msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:359
2053 msgid "Parenthetical"
2054 msgstr "Parentesiartean"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:360
2057 msgid "Part"
2058 msgstr "Zatia"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:361
2061 msgid "Part*"
2062 msgstr "Zatia*"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:362
2065 msgid "Petit"
2066 msgstr "Txikia"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:363
2069 msgid "Phone"
2070 msgstr "Telefonoa"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:364
2073 msgid "Place"
2074 msgstr "Jarri"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:365
2077 msgid "Placefigure"
2078 msgstr "Jarri-irudia"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:366
2081 msgid "PlaceFigure"
2082 msgstr "JarriIrudia"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:367
2085 msgid "Placetable"
2086 msgstr "Jarri-taula"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:368
2089 msgid "PlaceTable"
2090 msgstr "JarriTaula"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:369
2093 msgid "PortraitSlide"
2094 msgstr "ArgazkiGardena"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:370
2097 msgid "PostalCommend"
2098 msgstr "GutunAgindua"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:371
2101 msgid "Postvermerk"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:372
2105 msgid "Preprint"
2106 msgstr "Aurreinprimaketa"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:373
2109 msgid "Problem"
2110 msgstr "Arazoa"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:374
2113 msgid "Problem-numbered"
2114 msgstr "Zenbatutako-arazoa"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:375
2117 msgid "Problem-plain"
2118 msgstr "Arazo-laua"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:376
2121 msgid "ProgressContents"
2122 msgstr "GaienJarraiera"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:377
2125 msgid "Proof"
2126 msgstr "Saiakera"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:378
2129 msgid "Property"
2130 msgstr "Jabegotza"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:379
2133 msgid "Proposition"
2134 msgstr "Proposamena"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:380
2137 msgid "Proposition*"
2138 msgstr "Proposamena*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:381
2141 msgid "Proposition-numbered"
2142 msgstr "Zenabatutako-proposamena"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:382
2145 msgid "Proposition-plain"
2146 msgstr "Proposamen-laua"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:383
2149 msgid "Proposition-unnumbered"
2150 msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:384
2153 msgid "ps"
2154 msgstr "ps"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:385
2157 msgid "PS"
2158 msgstr "PS"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:386
2161 msgid "Publishers"
2162 msgstr "Argitatzaileak"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:387
2165 msgid "Question"
2166 msgstr "Galdera"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:388
2169 msgid "Quotation"
2170 msgstr "Parrafo Sakona"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:389
2173 msgid "Quote"
2174 msgstr "Lerro Sakona"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:390
2177 msgid "Received"
2178 msgstr "Eskuratua"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:391
2181 msgid "Recieved"
2182 msgstr "Eskuratua"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:392
2185 msgid "Recieved/Accepted"
2186 msgstr "Eskuratu/Onartua"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2189 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2190 msgid "Reference"
2191 msgstr "Erreferentzia"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:394
2194 msgid "References"
2195 msgstr "Erreferentziak"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:395
2198 msgid "Remark"
2199 msgstr "Ohar"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:396
2202 msgid "Remark*"
2203 msgstr "Ohar*"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:397
2206 msgid "Remark-numbered"
2207 msgstr "Zenbatutako-oharra"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:398
2210 msgid "Remark-plain"
2211 msgstr "Ohar-laua"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:399
2214 msgid "Remarks"
2215 msgstr "Oharrak"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:400
2218 msgid "Remark-unnumbered"
2219 msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:401
2222 msgid "RetourAdresse"
2223 msgstr "HelbideaItzuli"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:402
2226 msgid "ReturnAddress"
2227 msgstr "HelbideaItzuli"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:403
2230 msgid "REVTEX_Title"
2231 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:404
2234 msgid "Right_Address"
2235 msgstr "Helbide_Zuzena"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:405
2238 msgid "RightHeader"
2239 msgstr "BuruZuzena"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:406
2242 msgid "Rotatefoilhead"
2243 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:407
2246 msgid "Running_LaTeX_Title"
2247 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:408
2250 msgid "SCENE"
2251 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:409
2254 msgid "SCENE*"
2255 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:410
2258 msgid "Scrap"
2259 msgstr "Papur"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:411
2262 msgid "Section"
2263 msgstr "Atala"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:412
2266 msgid "Section*"
2267 msgstr "Atala*"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:413
2270 msgid "Section-numbered"
2271 msgstr "Zenbatutako-atala"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:414
2274 msgid "Send"
2275 msgstr "Bidali"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:415
2278 msgid "Send_To_Address"
2279 msgstr "Helbidera_Bidali"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:416
2282 msgid "Seriate"
2283 msgstr "Errenkada"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:417
2286 msgid "SGML"
2287 msgstr "SGML"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:418
2290 msgid "Shortfoilhead"
2291 msgstr "OrriburuMotza"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:419
2294 msgid "ShortFoilhead"
2295 msgstr "OrriBuruMotza"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:420
2298 msgid "ShortRotatefoilhead"
2299 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:421
2302 msgid "ShortTitle"
2303 msgstr "IzenburuMotza"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:422
2306 msgid "Signature"
2307 msgstr "Zinadura"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:423
2310 msgid "Slide"
2311 msgstr "Eskarria"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:424
2314 msgid "Slide*"
2315 msgstr "Eskarria*"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:425
2318 msgid "SlideContents"
2319 msgstr "GaienEskarria"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:426
2322 msgid "SlideHeading"
2323 msgstr "EskarriBurua"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:427
2326 msgid "SlideSubHeading"
2327 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:428
2330 msgid "Solution"
2331 msgstr "Emaitza"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:429
2334 msgid "Speaker"
2335 msgstr "Hizlaria"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:430
2338 msgid "Specialmail"
2339 msgstr "Gutunberezia"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:431
2342 msgid "Stadt"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:432
2346 msgid "Standard"
2347 msgstr "Arrunta"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:433
2350 msgid "State"
2351 msgstr "Egoera"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:434
2354 msgid "Strasse"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:435
2358 msgid "Street"
2359 msgstr "Kalea"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:436
2362 msgid "style"
2363 msgstr "itxura"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:437
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Itxura"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:438
2370 msgid "Subitle"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:439
2374 msgid "Subject"
2375 msgstr "Gaia"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:440
2378 msgid "Subjectclass"
2379 msgstr "Gaimota"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:441
2382 msgid "Subparagraph"
2383 msgstr "Azpiparrafoa"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:442
2386 msgid "Subparagraph*"
2387 msgstr "Azpiparrafoa*"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:443
2390 msgid "Subsection"
2391 msgstr "Azpiatala"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:444
2394 msgid "Subsection*"
2395 msgstr "Azpiatala*"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:445
2398 msgid "Subsection-numbered"
2399 msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:446
2402 msgid "Subsubsection"
2403 msgstr "Azpiazpiatala"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:447
2406 msgid "Subsubsection*"
2407 msgstr "Azpiazpiatala*"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:448
2410 msgid "Subsubsection-numbered"
2411 msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:449
2414 msgid "Subtitle"
2415 msgstr "Azpiizenburua"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:450
2418 msgid "SubTitle"
2419 msgstr "Azpiizenburua"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:451
2422 msgid "Suggested"
2423 msgstr "Aholkatua"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:452
2426 msgid "Summary"
2427 msgstr "Laburpena"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:453
2430 msgid "Summary-numbered"
2431 msgstr "Zenbatutako-laburpena"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:454
2434 msgid "surname"
2435 msgstr "gaitziena"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:455
2438 msgid "Surname"
2439 msgstr "Gaitzizena"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:456
2442 msgid "TableComments"
2443 msgstr "AipamenTaula"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:457
2446 msgid "TableRefs"
2447 msgstr "ErrefTaula"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:458
2450 msgid "Telefax"
2451 msgstr "Telefax"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:459
2454 msgid "Telefon"
2455 msgstr "Telefonoa"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:460
2458 msgid "Telephone"
2459 msgstr "Telefonoa"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:461
2462 msgid "Telex"
2463 msgstr "Telex"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:462
2466 msgid "Thanks"
2467 msgstr "Eskarrik Asko"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:463
2470 msgid "Theorem"
2471 msgstr "Azalkizuna"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:464
2474 msgid "Theorem*"
2475 msgstr "Azalkizuna*"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:465
2478 msgid "Theorem-numbered"
2479 msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:466
2482 msgid "Theorem-plain"
2483 msgstr "Azalkizun-laua"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:467
2486 msgid "TheoremTemplate"
2487 msgstr "AzalkizunEredua"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:468
2490 msgid "Theorem-unnumbered"
2491 msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:469
2494 msgid "Thesaurus"
2495 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:470
2498 msgid "ThickLine"
2499 msgstr "Lerromehea"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:471
2502 msgid "This"
2503 msgstr "Hauxe"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:472
2506 msgid "ThreeAffiliations"
2507 msgstr "HiruHarpidaketa"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:473
2510 msgid "ThreeAuthors"
2511 msgstr "HiruEgile"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:474
2514 #, fuzzy
2515 msgid "TickList"
2516 msgstr "ErosketaZerrenda"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2519 msgid "Title"
2520 msgstr "Izenburua"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:476
2523 msgid "Titlehead"
2524 msgstr "Izenburua"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:477
2527 msgid "Title_Running"
2528 msgstr "Izenburua_Lantzen"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:478
2531 msgid "TOC_Author"
2532 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:479
2535 msgid "TOC_Title"
2536 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:480
2539 msgid "Town"
2540 msgstr "Herria"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:481
2543 msgid "Transition"
2544 msgstr "Aldaketa"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:482
2547 msgid "Trans_Keywords"
2548 msgstr "Itzul_Giltza"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:483
2551 msgid "Translated"
2552 msgstr "Itzulita"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:484
2555 msgid "TranslatedAbstract"
2556 msgstr "LaburpenItzulia"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:485
2559 msgid "Translated_Title"
2560 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:486
2563 msgid "Translator"
2564 msgstr "Itzultzailea"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:487
2567 msgid "TwoAffiliations"
2568 msgstr "BiHarpidaketa"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:488
2571 msgid "TwoAuthors"
2572 msgstr "BiEgile"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:489
2575 msgid "Unterschrift"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:490
2579 msgid "Uppertitleback"
2580 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2581
2582 #. tooltips
2583 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2584 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2585 msgid "URL"
2586 msgstr "URL"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:492
2589 msgid "Use"
2590 msgstr "Erabili"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:493
2593 msgid "Verbatim"
2594 msgstr "Hitzez-hitz"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:494
2597 msgid "Verse"
2598 msgstr "Olerki-lerroa"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:495
2601 msgid "Verteiler"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:496
2605 msgid "VisibleText"
2606 msgstr "TestuIkuskorra"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:497
2609 msgid "Yourmail"
2610 msgstr "ZurePostaKutxa"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:498
2613 msgid "YourMail"
2614 msgstr "ZurePostaKutxa"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:499
2617 msgid "Yourref"
2618 msgstr "ZureErref"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:500
2621 msgid "YourRef"
2622 msgstr "ZureErref"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:501
2625 msgid "Zusatz"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:502
2629 msgid "Afrikaans"
2630 msgstr "Afrikarrera"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:503
2633 msgid "American"
2634 msgstr "Amerikarrera"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:504
2637 msgid "Arabic"
2638 msgstr "Arabiera"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:505
2641 msgid "Austrian"
2642 msgstr "Austriakoak"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:506
2645 msgid "Bahasa"
2646 msgstr "Bahasaera"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:507
2649 msgid "Brazil"
2650 msgstr "Brazilkera"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:508
2653 msgid "Breton"
2654 msgstr "Bretoiera"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:509
2657 msgid "British"
2658 msgstr "Inglesa"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:510
2661 msgid "Canadian"
2662 msgstr "Kanadiera"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:511
2665 msgid "French Canadian"
2666 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:512
2669 msgid "Catalan"
2670 msgstr "Katalanera"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:513
2673 msgid "Croatian"
2674 msgstr "Kroatakera"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:514
2677 msgid "Czech"
2678 msgstr "Txekokera"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:515
2681 msgid "Danish"
2682 msgstr "Daniera"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:516
2685 msgid "Dutch"
2686 msgstr "Alemanera"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2689 msgid "English"
2690 msgstr "Inglesa"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:518
2693 msgid "Esperanto"
2694 msgstr "Esperantoa"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:519
2697 msgid "Estonian"
2698 msgstr "Estoniera"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:520
2701 msgid "Finnish"
2702 msgstr "Finlandera"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:521
2705 msgid "French"
2706 msgstr "Frantzesera"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:522
2709 msgid "French (GUTenberg)"
2710 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:523
2713 msgid "Galician"
2714 msgstr "Galegera"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:524
2717 msgid "German"
2718 msgstr "Alemaniera"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:525
2721 msgid "German (new spelling)"
2722 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2725 msgid "Greek"
2726 msgstr "Grekera"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:527
2729 msgid "Hebrew"
2730 msgstr "Hebreokera"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:528
2733 msgid "Hungarian"
2734 msgstr "Hungariera"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:529
2737 msgid "Irish"
2738 msgstr "Irishera"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:530
2741 msgid "Italian"
2742 msgstr "Italiera"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:531
2745 msgid "Lsorbian"
2746 msgstr "Lsorbianera"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:532
2749 msgid "Magyar"
2750 msgstr "Magyarrera"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:533
2753 msgid "Norsk"
2754 msgstr "Norskera"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:534
2757 msgid "Polish"
2758 msgstr "Polishera"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:535
2761 msgid "Portuges"
2762 msgstr "Portugekera"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:536
2765 msgid "Romanian"
2766 msgstr "Erromakera"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:537
2769 msgid "Russian"
2770 msgstr "Errusiera"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:538
2773 msgid "Scottish"
2774 msgstr "Skottishera"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:539
2777 msgid "Spanish"
2778 msgstr "Gaztelera"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:540
2781 msgid "Slovak"
2782 msgstr "Slobakera"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:541
2785 msgid "Slovene"
2786 msgstr "Slobakera"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:542
2789 msgid "Swedish"
2790 msgstr "Suediera"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:543
2793 msgid "Turkish"
2794 msgstr "Turkera"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:544
2797 msgid "Ukrainian"
2798 msgstr "Ukraniarrera"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:545
2801 msgid "Usorbian"
2802 msgstr "Usorbiera"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:546
2805 msgid "Welsh"
2806 msgstr "Welshera"
2807
2808 #: src/filedlg.C:204
2809 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2810 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
2811
2812 #: src/FontLoader.C:246
2813 msgid "Loading font into X-Server..."
2814 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2815
2816 #: src/form1.C:21
2817 msgid "Set Charset|#C"
2818 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
2819
2820 #: src/form1.C:23
2821 msgid "Charset not found!"
2822 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
2823
2824 #: src/form1.C:28
2825 msgid ""
2826 "Error:\n"
2827 "\n"
2828 "Keymap\n"
2829 "not found"
2830 msgstr ""
2831 "Akatsa:\n"
2832 "\n"
2833 "Teklatu mapa\n"
2834 "ez da aurkitu"
2835
2836 #: src/form1.C:33
2837 msgid "Character set:|#H"
2838 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
2839
2840 #: src/form1.C:45
2841 msgid "Other...|#O"
2842 msgstr "Beste...|#O"
2843
2844 #: src/form1.C:48
2845 msgid "Other...|#T"
2846 msgstr "Beste...|#t"
2847
2848 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2850 msgid "Language"
2851 msgstr "Hizkuntza"
2852
2853 #: src/form1.C:56
2854 msgid "Mapping"
2855 msgstr "Hizki Mapa"
2856
2857 #: src/form1.C:62
2858 msgid "Primary key map|#r"
2859 msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
2860
2861 #: src/form1.C:64
2862 msgid "No key mapping|#N"
2863 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
2864
2865 #: src/form1.C:66
2866 msgid "Secondary key map|#e"
2867 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
2868
2869 #: src/form1.C:70
2870 msgid "Secondary"
2871 msgstr "Bigarrena"
2872
2873 #: src/form1.C:73
2874 msgid "Primary"
2875 msgstr "Lehena"
2876
2877 #: src/form1.C:99
2878 msgid "EPS file|#E"
2879 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2880
2881 #: src/form1.C:102
2882 msgid "Full Screen Preview|#v"
2883 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2884
2885 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2886 msgid "Browse...|#B"
2887 msgstr "Arakatu...|#A"
2888
2889 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2890 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2892 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2896 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2897 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2898 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2899 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2900 #: src/sp_form.C:62
2901 msgid "Apply|#A"
2902 msgstr "Eragin|#A"
2903
2904 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2905 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2906 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2907 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2908 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2909 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2910 #: src/sp_form.C:42
2911 msgid "Cancel|^["
2912 msgstr "Etsi|^["
2913
2914 #: src/form1.C:123
2915 msgid "Display Frame|#F"
2916 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2917
2918 #: src/form1.C:126
2919 msgid "Do Translations|#r"
2920 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2921
2922 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2923 msgid "Options"
2924 msgstr "Aukerak"
2925
2926 #: src/form1.C:133
2927 msgid "Angle:|#L"
2928 msgstr "Anguloa|#L"
2929
2930 #: src/form1.C:139
2931 #, no-c-format
2932 msgid "% of Page|#g"
2933 msgstr "% Orriarena.|#g"
2934
2935 #: src/form1.C:142
2936 msgid "Default|#t"
2937 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2938
2939 #: src/form1.C:145
2940 msgid "cm|#m"
2941 msgstr "zm|#m"
2942
2943 #: src/form1.C:148
2944 msgid "inches|#h"
2945 msgstr "atz|#a"
2946
2947 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2948 msgid "Display"
2949 msgstr "Bistaratu"
2950
2951 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2952 msgid "Height"
2953 msgstr "Altuera"
2954
2955 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2958 msgid "Width"
2959 msgstr "Zabalera"
2960
2961 #: src/form1.C:165
2962 msgid "Rotation"
2963 msgstr "Biraketa"
2964
2965 #: src/form1.C:171
2966 msgid "Display in Color|#D"
2967 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2968
2969 #: src/form1.C:174
2970 msgid "Do not display this figure|#y"
2971 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2972
2973 #: src/form1.C:177
2974 msgid "Display as Grayscale|#i"
2975 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2976
2977 #: src/form1.C:180
2978 msgid "Display as Monochrome|#s"
2979 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2980
2981 #: src/form1.C:187
2982 msgid "Default|#U"
2983 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2984
2985 #: src/form1.C:190
2986 msgid "cm|#c"
2987 msgstr "zm|#c"
2988
2989 #: src/form1.C:193
2990 msgid "inches|#n"
2991 msgstr "atz|#u"
2992
2993 #: src/form1.C:197
2994 #, no-c-format
2995 msgid "% of Page|#P"
2996 msgstr "% Orriarena.|#P"
2997
2998 #: src/form1.C:201
2999 #, no-c-format
3000 msgid "% of Column|#o"
3001 msgstr "% Zutabearena.|#c"
3002
3003 #: src/form1.C:207
3004 msgid "Caption|#k"
3005 msgstr "Azalpena#i"
3006
3007 #: src/form1.C:210
3008 msgid "Subfigure|#q"
3009 msgstr "Azpi-irudia|#b"
3010
3011 #: src/form1.C:233
3012 msgid "Directory:|#D"
3013 msgstr "Direktorioa:|#D"
3014
3015 #: src/form1.C:237
3016 msgid "Pattern:|#P"
3017 msgstr "Patroia:|#P"
3018
3019 #: src/form1.C:245
3020 msgid "Filename:|#F"
3021 msgstr "Fitxategia:|#F"
3022
3023 #: src/form1.C:249
3024 msgid "Rescan|#R#r"
3025 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
3026
3027 #: src/form1.C:252
3028 msgid "Home|#H#h"
3029 msgstr "Etxea|#H#h"
3030
3031 #: src/form1.C:255
3032 msgid "User1|#1"
3033 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
3034
3035 #: src/form1.C:258
3036 msgid "User2|#2"
3037 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
3038
3039 #: src/form1.C:286
3040 msgid "Find|#n"
3041 msgstr "Bilatu|#B"
3042
3043 #: src/form1.C:290
3044 msgid "Replace with|#W"
3045 msgstr "Ordezkatu|#R"
3046
3047 #: src/form1.C:294
3048 msgid "@>|#F^s"
3049 msgstr "@>|#F^s"
3050
3051 #: src/form1.C:298
3052 msgid "@<|#B^r"
3053 msgstr "@<|#B^r"
3054
3055 #: src/form1.C:302
3056 msgid "Replace|#R#r"
3057 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
3058
3059 #: src/form1.C:306
3060 msgid "Close|^["
3061 msgstr "Itxi|^["
3062
3063 #: src/form1.C:310
3064 msgid "Case sensitive|#s#S"
3065 msgstr "Larri/Xehea|#M"
3066
3067 #: src/form1.C:312
3068 msgid "Match word|#M#m"
3069 msgstr "Hitz batura|#b#b"
3070
3071 #: src/form1.C:314
3072 msgid "Replace All|#A#a"
3073 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
3074
3075 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3076 msgid "_Add new citation"
3077 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3078
3079 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3080 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3081 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3082
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3084 msgid " Citation: Select action "
3085 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3086
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3088 msgid "Use Regular Expression"
3089 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3090
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3092 msgid "Search"
3093 msgstr "Aurkitu"
3094
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3096 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3097 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3098
3099 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3100 msgid "Key"
3101 msgstr "Tekla"
3102
3103 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3104 msgid "Author(s)"
3105 msgstr "Egilea(k)"
3106
3107 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3108 msgid "Year"
3109 msgstr "Urtea"
3110
3111 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3113 msgid "Text after"
3114 msgstr "Testu ondoren"
3115
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3117 msgid " Insert Citation: Select citation "
3118 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3119
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3121 msgid "_Remove"
3122 msgstr "_Ezabatu"
3123
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3125 msgid "_Up"
3126 msgstr "_Gora"
3127
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3129 msgid "_Down"
3130 msgstr "_Behera"
3131
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3133 msgid " Citation: Edit "
3134 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3137 msgid "--- No such key in the database ---"
3138 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3139
3140 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3141 msgid ""
3142 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3143 "1995-2000 LyX Team"
3144 msgstr ""
3145 "(C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3146 "1995-2000 LyX Taldea"
3147
3148 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3149 msgid ""
3150 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3151 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3152 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3153 "any later version.\n"
3154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3157 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3158 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3159 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3160 msgstr ""
3161 "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software Foundation-ek argitatu duen  GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren 2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu dezakezu.\n"
3162 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera idatzi."
3163
3164 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3165 msgid " Error "
3166 msgstr "Akatsa"
3167
3168 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3169 msgid "Keyword"
3170 msgstr "Giltza"
3171
3172 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3173 msgid " Index "
3174 msgstr " Erroldaketa "
3175
3176 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3177 msgid "Error:"
3178 msgstr "Akatsa:"
3179
3180 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3181 msgid "Unable to print"
3182 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3183
3184 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3185 msgid "Check that your parameters are correct"
3186 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3187
3188 #. goto button labels
3189 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
3190 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
3191 msgid "Goto reference"
3192 msgstr "Erreferentzira Joan"
3193
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
3195 msgid "Go back"
3196 msgstr "Atzera joan"
3197
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
3199 msgid "*** No labels found in document ***"
3200 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3201
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3203 msgid " Reference "
3204 msgstr " Erreferentzia "
3205
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3207 msgid " Reference: Select reference "
3208 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3211 msgid "Ref"
3212 msgstr "Erref"
3213
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3215 msgid "Page"
3216 msgstr "Orrialdea"
3217
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3219 msgid "TextRef"
3220 msgstr "ErrefTestua"
3221
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3223 msgid "TextPage"
3224 msgstr "OrriTestua"
3225
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3227 msgid "PrettyRef"
3228 msgstr "ErrefPolitta"
3229
3230 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3231 msgid "Type:"
3232 msgstr "Hizkia:"
3233
3234 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3235 msgid "Name:"
3236 msgstr "Izena:"
3237
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3239 msgid " Reference: "
3240 msgstr "Erreferentzia: "
3241
3242 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3243 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3244 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3245 #: src/insets/insettoc.C:22
3246 msgid "Table of Contents"
3247 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3248
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3252 msgid "List of Figures"
3253 msgstr "Irudien Zerrenda"
3254
3255 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3256 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3257 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3258 msgid "List of Tables"
3259 msgstr "Taulen Zerrenda"
3260
3261 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3262 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3263 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3264 msgid "List of Algorithms"
3265 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3266
3267 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3268 msgid "*** No Document ***"
3269 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3272 msgid "HTML type"
3273 msgstr "HTML mota"
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3276 msgid " URL "
3277 msgstr " URL "
3278
3279 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3280 msgid "Refresh"
3281 msgstr "Berriztatu"
3282
3283 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3284 msgid "<No Name>"
3285 msgstr "<Izenik Ez>"
3286
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3288 msgid "Selected keys"
3289 msgstr "Hautatutako Teklak"
3290
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3292 msgid "Available keys"
3293 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
3294
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3296 msgid "Reference entry"
3297 msgstr "Erreferentzi sarrera"
3298
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3300 msgid "&Add"
3301 msgstr "&Gehitu"
3302
3303 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3304 msgid "&Up"
3305 msgstr "&Gora"
3306
3307 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3308 msgid "&Down"
3309 msgstr "&Behera"
3310
3311 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3312 msgid "&Remove"
3313 msgstr "&Ezabatu"
3314
3315 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3316 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3317 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3318 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3319 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3320 msgid "&OK"
3321 msgstr "&Onartu"
3322
3323 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3324 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3325 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3326 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3327 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3328 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3329 msgid "&Cancel"
3330 msgstr "&Etsi"
3331
3332 #. tooltips
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3334 msgid "Keys currently selected"
3335 msgstr "Orain hautatutako teklak"
3336
3337 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3338 msgid "Reference keys available"
3339 msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
3340
3341 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3342 msgid "Reference entry text"
3343 msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
3344
3345 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3346 msgid "Text to place after citation"
3347 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
3348
3349 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3350 msgid ""
3351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3352 "1995-2000 LyX Team"
3353 msgstr ""
3354 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3355 "1995-2000 LyX Taldea"
3356
3357 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3358 msgid ""
3359 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3360 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3361 "Public License as published by the Free Software\n"
3362 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3363 "(at your option) any later version."
3364 msgstr ""
3365 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3366 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3367 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3368 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3369 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3370
3371 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3372 msgid ""
3373 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3374 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3375 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3376 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3378 "You should have received a copy of\n"
3379 "the GNU General Public License\n"
3380 "along with this program; if not, write to\n"
3381 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3382 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3383 msgstr ""
3384 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3385 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3386 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3387 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3388 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3389 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3390 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3391 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3392 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3393 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3394 "helbidera idatzi."
3395
3396 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3397 msgid "Keyword:"
3398 msgstr "Giltza:"
3399
3400 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3401 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3402 msgid "Page break"
3403 msgstr "Orri Jauzia"
3404
3405 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3406 msgid "Keep space when at top of page"
3407 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
3408
3409 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3410 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3411 msgid "Extra Space"
3412 msgstr "Hutsune Gehiago"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3415 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3416 msgid "Value"
3417 msgstr "Balioa"
3418
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3421 msgid "Plus"
3422 msgstr "Plus"
3423
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3425 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3426 msgid "Minus"
3427 msgstr "Minus"
3428
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3430 msgid "Keep space when at bottom of page"
3431 msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3434 msgid "&Apply"
3435 msgstr "&Eragin"
3436
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3438 msgid "&Restore"
3439 msgstr "&Berrezarri"
3440
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3442 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3443 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3444 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3445 msgid "Alignment"
3446 msgstr "Lerrokaketa"
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3449 msgid "Type"
3450 msgstr "Hizkia"
3451
3452 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3453 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3454 msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
3455
3456 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3457 msgid "&Start new minipage"
3458 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
3459
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3461 msgid "&Top"
3462 msgstr "&Goikaldea"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3465 msgid "&Middle"
3466 msgstr "&Erdia"
3467
3468 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3469 msgid "&Bottom"
3470 msgstr "&Azpikaldea"
3471
3472 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3473 msgid "Draw line above paragraph"
3474 msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
3475
3476 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3477 msgid "Draw line below paragraph"
3478 msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
3479
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3481 msgid "Don't indent paragraph"
3482 msgstr "Parrafoa ez sangratu"
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3485 msgid "Block"
3486 msgstr "Tangulua"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3489 msgid "Center"
3490 msgstr "Erdigunea"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3493 msgid "Left"
3494 msgstr "Ezker"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3497 msgid "Right"
3498 msgstr "Eskuin"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3501 msgid "Label width"
3502 msgstr "Txartel zabaleroa"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3505 msgid "Pages"
3506 msgstr "Orriak"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3509 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3510 msgid "Copies"
3511 msgstr "Kopiak"
3512
3513 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3514 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3515 msgid "Print to"
3516 msgstr "Inprimatu"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3519 msgid "&Print"
3520 msgstr "&Inprimatu"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3523 msgid "&All pages"
3524 msgstr "&Orrialde Guztiak"
3525
3526 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3527 msgid "&Even pages"
3528 msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
3529
3530 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3531 msgid "From"
3532 msgstr "Nondik"
3533
3534 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3535 msgid "To"
3536 msgstr "Nora"
3537
3538 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3539 msgid "&Odd pages"
3540 msgstr "&Orrialde bakoitiak"
3541
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3543 msgid "&Printer"
3544 msgstr "&Inprimagailua"
3545
3546 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3547 msgid "&File"
3548 msgstr "&Fitxategia"
3549
3550 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3551 msgid "&Reverse order"
3552 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3555 msgid "Co&llate"
3556 msgstr "Erkatu"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3559 msgid "&Browse"
3560 msgstr "&Arakatu"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3563 msgid "Count"
3564 msgstr "Zenbatu"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3567 msgid "&Insert"
3568 msgstr "&Sartu"
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3571 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3572 msgid "Rows"
3573 msgstr "Lerroak"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3576 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3577 msgid "Columns"
3578 msgstr "Zutabeak"
3579
3580 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3581 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3582 msgid "&Close"
3583 msgstr "&Itxi"
3584
3585 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3586 msgid "LyX: Citation Reference"
3587 msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
3588
3589 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3590 msgid "Key not found in references."
3591 msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
3592
3593 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3594 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3595 msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
3596
3597 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3598 msgid "LyX: Index"
3599 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3600
3601 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3602 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3603 msgid "Paragraph layout set"
3604 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3605
3606 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3607 msgid "LyX: Paragraph Options"
3608 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3609
3610 #. FIXME: should have a utility class for this
3611 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3612 msgid ""
3613 "An error occured while printing.\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3617 "\n"
3618
3619 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3620 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3621 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3622
3623 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3624 msgid "LyX: Print Error"
3625 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3626
3627 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3628 msgid "LyX: Print"
3629 msgstr "LyX: Inprimatu"
3630
3631 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3632 msgid "&Go back"
3633 msgstr "&Atzera Joan"
3634
3635 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3636 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3637 msgid "&Goto reference"
3638 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3639
3640 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3641 msgid "LyX: Cross Reference"
3642 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3643
3644 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3645 msgid "LyX: Insert Table"
3646 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3647
3648 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3649 msgid "LyX: Table of Contents"
3650 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3651
3652 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3653 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3654 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3655 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3656 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3657 msgid "Close"
3658 msgstr "Itxi"
3659
3660 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3661 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3662 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3663 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3664 msgid "Cancel"
3665 msgstr "Etsi"
3666
3667 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3668 msgid "LyX: Url"
3669 msgstr "LyX: Url"
3670
3671 #. tooltips
3672 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3673 msgid "Index entry"
3674 msgstr "Sartu Errolda"
3675
3676 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3677 msgid "&General"
3678 msgstr "&Orokorra"
3679
3680 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3681 msgid "&Extra"
3682 msgstr "&Bestekoa"
3683
3684 #. FIXME: should be cleverer here
3685 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3686 msgid "Senseless with this layout!"
3687 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3688
3689 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3690 msgid "Normal"
3691 msgstr "Ohizkoa"
3692
3693 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3694 msgid "Indented paragraph"
3695 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
3696
3697 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3698 msgid "Minipage"
3699 msgstr "Orri-ttipia"
3700
3701 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3702 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3703 msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
3704
3705 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3706 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3707 msgid "Centimetres"
3708 msgstr "Zentimetroak"
3709
3710 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3711 msgid "Inches"
3712 msgstr "Atzak"
3713
3714 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3715 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3716 msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
3717
3718 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3719 msgid "Millimetres"
3720 msgstr "Milimetroak"
3721
3722 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3723 msgid "Picas"
3724 msgstr "Pikak"
3725
3726 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3727 msgid "ex units"
3728 msgstr "neurriz kanpo"
3729
3730 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3731 msgid "em units"
3732 msgstr "em neurrietan"
3733
3734 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3735 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3736 msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
3737
3738 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3739 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3740 msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
3741
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3743 msgid "Didot points"
3744 msgstr "Didot puntuak"
3745
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3747 msgid "Cicero points"
3748 msgstr "Cicero puntuak"
3749
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3751 msgid "Percent of column"
3752 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
3753
3754 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3755 #. boxes not be overly large
3756 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3757 msgid "&Spacing Above"
3758 msgstr "&Goiko Hutsunea"
3759
3760 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3761 msgid "Spacing &Below"
3762 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
3763
3764 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3765 msgid "None"
3766 msgstr "Ezer Ez"
3767
3768 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3769 msgid "Defskip"
3770 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
3771
3772 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3773 msgid "Small skip"
3774 msgstr "Jauzi txikia"
3775
3776 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3777 msgid "Medium skip"
3778 msgstr "Jauzi Erdia"
3779
3780 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3781 msgid "Big skip"
3782 msgstr "Jauzi Haundia"
3783
3784 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3785 msgid "VFill"
3786 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
3787
3788 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3789 msgid "Length"
3790 msgstr "Luzera"
3791
3792 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3793 msgid "Print every page"
3794 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
3795
3796 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3797 msgid "Print odd-numbered pages only"
3798 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
3799
3800 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3801 msgid "Print even-numbered pages only"
3802 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
3803
3804 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3805 msgid "Print from page number"
3806 msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
3807
3808 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3809 msgid "Print to page number"
3810 msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
3811
3812 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3813 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3814 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
3815
3816 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3817 msgid "Number of copies to print"
3818 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
3819
3820 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3821 msgid "Collate multiple copies"
3822 msgstr "Hainbat kopia eman"
3823
3824 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3825 msgid "Printer name"
3826 msgstr "Inprimagailuaren izena"
3827
3828 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3829 msgid "Output filename"
3830 msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
3831
3832 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3833 msgid "Select output filename"
3834 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
3835
3836 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3837 msgid "Available References"
3838 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
3839
3840 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3841 msgid "Name :"
3842 msgstr "Izena :"
3843
3844 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3845 msgid "Reference :"
3846 msgstr "Erreferentzia :"
3847
3848 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3849 msgid "Sort"
3850 msgstr "Sailkatu"
3851
3852 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3853 msgid "Page number"
3854 msgstr "Orri zenbakia"
3855
3856 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3857 msgid "Ref on page xxx"
3858 msgstr "xxx orrian erref"
3859
3860 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3861 msgid "on page xxx"
3862 msgstr "xxx orrian"
3863
3864 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3865 msgid "Pretty reference"
3866 msgstr "Erreferentzia politta"
3867
3868 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3869 msgid "Reference Type"
3870 msgstr "Erreferentzi Mota"
3871
3872 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3873 msgid "&Update"
3874 msgstr "&Eguneratu"
3875
3876 #. tooltips
3877 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3878 msgid "Reference as it appears in output"
3879 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
3880
3881 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3882 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3883 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
3884
3885 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3886 msgid "Depth"
3887 msgstr "Sakonera"
3888
3889 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3890 msgid "Url :"
3891 msgstr "Url : "
3892
3893 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3894 msgid "Generate hyperlink"
3895 msgstr "Hiperloturak sortu"
3896
3897 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3898 msgid "Name associated with the URL"
3899 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
3900
3901 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3902 msgid "Output as a hyperlink ?"
3903 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3906 msgid "Inset keys|#I"
3907 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3910 msgid "Bibliography keys|#B"
3911 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3912
3913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3914 msgid "@4->"
3915 msgstr "@4->"
3916
3917 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3918 msgid "#&D"
3919 msgstr "#&D"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3922 msgid "@9+"
3923 msgstr "@9+"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3926 msgid "#X"
3927 msgstr "#X"
3928
3929 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3930 msgid "@8->"
3931 msgstr "@8->"
3932
3933 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3934 msgid "#&A"
3935 msgstr "#&A"
3936
3937 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3938 msgid "@2->"
3939 msgstr "@2->"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3942 msgid "#&B"
3943 msgstr "#&B"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3946 msgid "Info"
3947 msgstr "Info"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3950 msgid "Citation style|#s"
3951 msgstr "Aipamen itxura|#t"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3954 msgid "Text before|#T"
3955 msgstr "Testu aurretik|#T"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3958 msgid "Text after|#e"
3959 msgstr "Testu ondoren|#e"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3963 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3966 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3967 msgid "Restore|#R"
3968 msgstr "Berrezarri|#r"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3972 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3973 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3974 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3975 msgid "Cancel|#C^["
3976 msgstr "Etsi¦#t^["
3977
3978 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3979 msgid "Citation"
3980 msgstr "Aipamena"
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3983 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3984 msgid "Close|#C^[^M"
3985 msgstr "Itxi|#I^["
3986
3987 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3988 msgid "Copyright and Warranty"
3989 msgstr "Copyright eta Garantia"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3992 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3993 msgstr "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
3994
3995 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3996 msgid ""
3997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4000 "any later version."
4001 msgstr ""
4002 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
4003 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
4004 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
4005 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
4006 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
4007
4008 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4009 msgid ""
4010 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4011 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4012 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4013 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4014 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4015 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4016 msgstr ""
4017 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
4018 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
4019 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
4020 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
4021 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
4022 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
4023 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
4024 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
4025 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4026 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
4027 "helbidera idatzi."
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4032 msgid "Tabbed folder"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4036 msgid "Special:|#S"
4037 msgstr "Bereziak:|#B"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4040 msgid "Margins"
4041 msgstr "Margenak"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4044 msgid "Foot/Head Margins"
4045 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4048 msgid "Orientation"
4049 msgstr "Norabidea"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4052 msgid "Portrait|#o"
4053 msgstr "Goitibehera|#e"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4056 msgid "Landscape|#L"
4057 msgstr "Zeharretaka|#h"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4060 msgid "Papersize:|#P"
4061 msgstr "Neurria:|#N"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4064 msgid "Custom Papersize"
4065 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4068 msgid "Use Geometry Package|#U"
4069 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4072 msgid "Width:|#W"
4073 msgstr "Zabalera:|#Z"
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4076 msgid "Height:|#H"
4077 msgstr "Altuera:|#l"
4078
4079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4080 msgid "Top:|#T"
4081 msgstr "Goikaldea:|#G"
4082
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4084 msgid "Bottom:|#B"
4085 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4086
4087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4088 msgid "Left:|#e"
4089 msgstr "Ezker:|#r"
4090
4091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4092 msgid "Right:|#R"
4093 msgstr "Eskuin:|#k"
4094
4095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4096 msgid "Headheight:|#i"
4097 msgstr "Altuera:|#u"
4098
4099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4100 msgid "Headsep:|#d"
4101 msgstr "Banaketa:|#b"
4102
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4104 msgid "Footskip:|#F"
4105 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4106
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4108 msgid "Separation"
4109 msgstr "Banaketa"
4110
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4112 msgid "Page cols"
4113 msgstr "Orri zutabeak"
4114
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4116 msgid "Sides"
4117 msgstr "Alboak"
4118
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4120 msgid "Fonts:|#F"
4121 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4124 msgid "Font Size:|#O"
4125 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4126
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4128 msgid "Class:|#C"
4129 msgstr "Mota:|#M"
4130
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4132 msgid "Pagestyle:|#P"
4133 msgstr "Orri itxura:|#O"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4136 msgid "Spacing|#g"
4137 msgstr "Hutsunea|#H"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4140 msgid "Extra Options:|#X"
4141 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4144 msgid "Default Skip:|#u"
4145 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4148 msgid "One|#n"
4149 msgstr "Bat|#B"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4152 msgid "Two|#T"
4153 msgstr "Bi|#i"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4156 msgid "One|#e"
4157 msgstr "Bat|#a"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4160 msgid "Two|#w"
4161 msgstr "Bi|#I"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4164 msgid "Indent|#I"
4165 msgstr "Sangratua|#S"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4168 msgid "Skip|#K"
4169 msgstr "Jauzia|#J"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4172 msgid "Quote Style    "
4173 msgstr "Komila Itxura    "
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4176 msgid "Encoding:|#D"
4177 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4180 msgid "Type:|#T"
4181 msgstr "Mota:|#T"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4184 msgid "Single|#S"
4185 msgstr "Sinplea|#S"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4188 msgid "Double|#D"
4189 msgstr "Bikoitzak|#B"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4192 msgid "Language:|#L"
4193 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4196 msgid "Float Placement:|#L"
4197 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4200 msgid "Section number depth"
4201 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4204 msgid "Table of contents depth"
4205 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4208 msgid "PS Driver:|#S"
4209 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4212 msgid "Use AMS Math|#M"
4213 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4216 msgid "Size|#z"
4217 msgstr "Neurria|#N"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4220 msgid "LaTeX|#L"
4221 msgstr "LaTeX|#L"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4224 msgid "1|#1"
4225 msgstr "1|#1"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4228 msgid "2|#2"
4229 msgstr "2|#2"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4232 msgid "3|#3"
4233 msgstr "3|#3"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4236 msgid "4|#4"
4237 msgstr "4|#4"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4240 msgid "Bullet Depth"
4241 msgstr "Sakonera"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4244 msgid "Standard|#S"
4245 msgstr "Arrunta|#A"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4248 msgid "Maths|#M"
4249 msgstr "Matematika|#M"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4252 msgid "Ding 2|#i"
4253 msgstr "Ding 2|#i"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4256 msgid "Ding 3|#n"
4257 msgstr "Ding 3|#n"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4260 msgid "Ding 4|#g"
4261 msgstr "Ding 4|#g"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4264 msgid "Ding 1|#D"
4265 msgstr "Ding 1|#D"
4266
4267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4268 msgid "Document Layout"
4269 msgstr "Idazki Aurkezpena"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4272 msgid ""
4273 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4274 "B4 | B5 "
4275 msgstr ""
4276 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4277 "B3 | B4 | B5 "
4278
4279 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4280 msgid ""
4281 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4282 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4283 msgstr ""
4284 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4285 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4286
4287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4288 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4289 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4290
4291 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4292 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4293 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4294
4295 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4296 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4297 msgstr ""
4298 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4299
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4301 msgid ""
4302 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4303 "| huge | Huge"
4304 msgstr " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta  | handia | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4307 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4308 #: src/lyxfunc.C:3311
4309 msgid "Document"
4310 msgstr "Idazkia"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4313 msgid "Paper"
4314 msgstr "Orria"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4318 msgid "Extra"
4319 msgstr "Bestelakoak"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4322 msgid "Bullets"
4323 msgstr "Pinportak"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4326 msgid ""
4327 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4328 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4329 msgstr ""
4330 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4331 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4332
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4334 msgid "Document layout set"
4335 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4338 msgid "Converting document to new document class..."
4339 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4342 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4343 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4346 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4347 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
4348
4349 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4353 msgid "Conversion Errors!"
4354 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4357 msgid "into chosen document class"
4358 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4361 msgid "Errors loading new document class."
4362 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4366 msgid "Reverting to original document class."
4367 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4370 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4371 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4374 msgid "Should I set some parameters to"
4375 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4378 msgid "the defaults of this document class?"
4379 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4382 msgid "Unable to switch to new document class."
4383 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4386 msgid "LaTeX Error"
4387 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4390 msgid "Graphics File|#F"
4391 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4394 #: src/insets/insetinclude.C:46
4395 msgid "Browse|#B"
4396 msgstr "Arakatu|#A"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4400 #, no-c-format
4401 msgid "% of Page"
4402 msgstr "% Orriarena"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4406 msgid "Default"
4407 msgstr "Jatorrizkoa"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4411 msgid "cm"
4412 msgstr "zm"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4416 msgid "Inch"
4417 msgstr "Atz"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4420 #, no-c-format
4421 msgid "% of Column"
4422 msgstr "% Zutabearena"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4425 msgid "in Monochrome|#M"
4426 msgstr "Monokromo eran|#M"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4429 msgid "in Grayscale|#G"
4430 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4433 msgid "in Color|#C"
4434 msgstr "Kolore eran|#K"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4437 msgid "Don't display|#D"
4438 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4441 msgid "Rotate"
4442 msgstr "Biratu"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4445 msgid "Angle|#A"
4446 msgstr "Anguloa|#A"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4449 msgid "Inline Figure|#I"
4450 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4453 msgid "Subcaption|#S"
4454 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4457 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4458 msgid "Update|#U"
4459 msgstr "Eguneratu|#E"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4462 msgid "Ok"
4463 msgstr "Onartu"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4467 msgid "Graphics"
4468 msgstr "Grafikoak"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4471 msgid "Clipart"
4472 msgstr "Marrazki Liburutegia"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4475 msgid "Keyword|#K"
4476 msgstr "Giltza|#G"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4479 msgid "Index"
4480 msgstr "Errolda"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4483 msgid "Label Width:|#d"
4484 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4487 msgid "Indent"
4488 msgstr "Sangratua"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4491 msgid "Above|#b"
4492 msgstr "Goitik|#G"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4495 msgid "Below|#E"
4496 msgstr "Behetik|#E"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4499 msgid "Above|#o"
4500 msgstr "Goitik|#o"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4503 msgid "Below|#l"
4504 msgstr "Behetik|#h"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4507 msgid "No Indent|#I"
4508 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4511 msgid "Right|#R"
4512 msgstr "Eskuin|#s"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4515 msgid "Left|#f"
4516 msgstr "Ezker|#z"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4519 msgid "Block|#c"
4520 msgstr "Tangulua|#t"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4525 msgid "Center|#n"
4526 msgstr "Erdigune|#n"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4529 msgid "Above:|#v"
4530 msgstr "Gain|#n"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4533 msgid "Below:|#w"
4534 msgstr "Azpi|#p"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4537 msgid "Pagebreaks"
4538 msgstr "Orri Jauziak"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4541 msgid "Lines"
4542 msgstr "Lerroak"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4545 msgid "Vertical Spaces"
4546 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4549 msgid "Keep|#K"
4550 msgstr "Jarraitu|#J"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4553 msgid "Keep|#p"
4554 msgstr "Jarraitu|#t"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4557 msgid "Extra Options"
4558 msgstr "Aukera Gehiago"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4561 msgid "Length|#L"
4562 msgstr "Luzera|#L"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4565 #, no-c-format
4566 msgid "or %|#o"
4567 msgstr "edo %|#o"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4570 msgid "Top|#T"
4571 msgstr "Goikalde|#G"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4574 msgid "Middle|#d"
4575 msgstr "Erdikalde|#d"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4578 msgid "Bottom|#B"
4579 msgstr "Azpikalde|#A"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4582 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4583 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4586 msgid "Start new Minipage|#S"
4587 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4590 msgid "Indented Paragraph|#I"
4591 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4594 msgid "Minipage|#M"
4595 msgstr "Orritxoa|#M"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4598 msgid "Floatflt|#F"
4599 msgstr "Mugikorra:|#F"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4603 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4604 msgid "Cancel|C#C^["
4605 msgstr "Etsi|E#E^["
4606
4607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4608 msgid "Paragraph Layout"
4609 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4612 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4613 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4614 msgstr ""
4615 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4616 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4617
4618 #. now make them fit together
4619 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4620 msgid "General"
4621 msgstr "Orokorra"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4624 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4626 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4627 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4628 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4629 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4632 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4633 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
4634
4635 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4636 msgid "Save"
4637 msgstr "Gorde"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4640 msgid "Roman"
4641 msgstr "Erromatarra"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4644 msgid "Sans Serif"
4645 msgstr "Sans serif"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4648 msgid "Typewriter"
4649 msgstr "Idazmakina"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4652 #, no-c-format
4653 msgid "Zoom %|#Z"
4654 msgstr "Zoom %|#Z"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4657 msgid "Use scalable fonts"
4658 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4661 msgid "Encoding"
4662 msgstr "Kodeaketa"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4665 msgid "script"
4666 msgstr "indizea"
4667
4668 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4669 msgid "footnote"
4670 msgstr "oin oharra"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4673 msgid "large"
4674 msgstr "handia"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4677 msgid "largest"
4678 msgstr "egundokoa"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4681 msgid "huge"
4682 msgstr "erraldoia"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4685 msgid "normal"
4686 msgstr "normala"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4689 msgid "Screen DPI|#D"
4690 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4693 msgid "tiny"
4694 msgstr "ttipia"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4697 msgid "larger"
4698 msgstr "galanta"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4701 msgid "small"
4702 msgstr "txikia"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4705 msgid "huger"
4706 msgstr "izutzekoa"
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4709 msgid "Ascii line length|#A"
4710 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4713 msgid "TeX encoding|#T"
4714 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4717 msgid "Default paper size|#p"
4718 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4721 msgid "ascii roff|#r"
4722 msgstr "ascii roff|#r"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4725 msgid "checktex|#c"
4726 msgstr "tex egiztatu|#g"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4729 msgid "Outside code interaction"
4730 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4733 msgid "Spell command|#S"
4734 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4737 msgid "Use alternative language|#a"
4738 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4741 msgid "Use escape characters|#e"
4742 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4745 msgid "Use personal dictionary|#d"
4746 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4749 msgid "Accept compound words|#w"
4750 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4753 msgid "Use input encoding|#i"
4754 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4757 msgid "date format|#f"
4758 msgstr "egunaren egitura|#e"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4761 msgid "Package|#P"
4762 msgstr "Prog. Sorta|#P"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4765 msgid "Default language|#l"
4766 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4769 msgid ""
4770 "Keyboard\n"
4771 "map|#K"
4772 msgstr ""
4773 "Teklatu\n"
4774 "mapa|#T"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4777 msgid "RtL support|#R"
4778 msgstr "RtL jasan|#R"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4781 msgid "Mark foreign|#M"
4782 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4785 msgid "Auto begin|#b"
4786 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4789 msgid "Auto finish|#f"
4790 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4793 msgid "Command start|#s"
4794 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4797 msgid "Command end|#e"
4798 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4801 msgid "1st|#1"
4802 msgstr "1.|#1"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4805 msgid "2nd|#2"
4806 msgstr "2.|#2"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4810 msgid "Browse"
4811 msgstr "Arakatu"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4814 msgid "LyX objects|#L"
4815 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4826 msgid "Modify|#M"
4827 msgstr "Eraldatu|#E"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4830 msgid "S|#S"
4831 msgstr "S|#S"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4834 msgid "V|#V"
4835 msgstr "V|#V"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4838 msgid "H|#H"
4839 msgstr "H|#H"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4842 msgid "R|#R"
4843 msgstr "R|#R"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4846 msgid "B|#B"
4847 msgstr "B|#B"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4850 msgid "G|#G"
4851 msgstr "G|#G"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4854 msgid "All converters|#A"
4855 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4859 msgid "Delete|#D"
4860 msgstr "Ezabatu|#E"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4868 msgid "Add|#A"
4869 msgstr "Gehitu|#G"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4872 msgid "Converter|#C"
4873 msgstr "Bihurtzailea|#B"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4876 msgid "From|#F"
4877 msgstr "Nondik|#N"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4880 msgid "To|#T"
4881 msgstr "Nora|#r"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4884 msgid "Flags|#F"
4885 msgstr "Zotzak|#Z"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4888 msgid "All formats|#A"
4889 msgstr "Egitura guztiak|#g"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4892 msgid "Format|#F"
4893 msgstr "Egitura|#E"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4896 msgid "GUI name|#G"
4897 msgstr "GUI izena|#G"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4900 msgid "Extension|#E"
4901 msgstr "Luzapena|#u"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4904 msgid "Viewer|#V"
4905 msgstr "Ikuskaria|#I"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4908 msgid "Shortcut|#S"
4909 msgstr "Laisterbidea|#L"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4912 msgid "Show banner|#S"
4913 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4916 msgid "Auto region delete|#A"
4917 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4920 msgid "Exit confirmation|#E"
4921 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4924 msgid "Display keyboard shortcuts"
4925 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4928 msgid "Autosave interval"
4929 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4932 msgid "File->New asks for name|#N"
4933 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4936 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4937 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4940 msgid "Wheel mouse jump"
4941 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4944 msgid "Popup Font"
4945 msgstr "PopUp hizkimota"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4948 msgid "Menu Font"
4949 msgstr "Menuaren hizkimota"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4952 msgid "Popup Encoding"
4953 msgstr "Popup Kodeaketa"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4956 msgid "Bind file|#B"
4957 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4967 msgid "Browse..."
4968 msgstr "Arakatu..."
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4971 msgid "User Interface file|#U"
4972 msgstr "GUI fitxategia|#G"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4975 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4976 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4979 msgid "command"
4980 msgstr "agindua"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4983 msgid "page range"
4984 msgstr "orrialdeak"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4987 msgid "copies"
4988 msgstr "kopiak"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4991 msgid "reverse"
4992 msgstr "atzetik aurrera"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
4995 msgid "to printer"
4996 msgstr "inprimagailura"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
4999 msgid "file extension"
5000 msgstr "fitxategi-luzapena"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5003 msgid "spool command"
5004 msgstr "ilararen agindua"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5007 msgid "paper type"
5008 msgstr "orri mota"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5011 msgid "even pages"
5012 msgstr "orri bikoitiak"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5015 msgid "odd pages"
5016 msgstr "orri bakoitiak"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5019 msgid "collated"
5020 msgstr "tartekatuta"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5023 msgid "to file"
5024 msgstr "fitxategira"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5027 msgid "extra options"
5028 msgstr "beste aukerak"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5031 msgid "spool printer prefix"
5032 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5035 msgid "paper size"
5036 msgstr "orriaren neurria"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5039 msgid "name"
5040 msgstr "izena"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5043 msgid "adapt output"
5044 msgstr "irteera egokitu"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5047 msgid "Printer Command and Flags"
5048 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5051 msgid "Default path|#p"
5052 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5055 msgid "Last file count|#L"
5056 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5059 msgid "Template path|#T"
5060 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5063 msgid "Check last files|#C"
5064 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5067 msgid "Backup path|#B"
5068 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5071 msgid "LyXServer pipe|#S"
5072 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5075 msgid "Temp dir|#d"
5076 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5079 msgid "Preferences"
5080 msgstr "Lehentasuna"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5083 msgid "Look & Feel"
5084 msgstr "Itxura eta Izakera"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5087 msgid "Lang Opts"
5088 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5092 msgid "Converters"
5093 msgstr "Bihurtzaileak"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5096 msgid "Inputs"
5097 msgstr "Sarrerak"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5100 msgid "Outputs"
5101 msgstr "Irteerak"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5104 msgid "Screen Fonts"
5105 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5108 msgid "Interface"
5109 msgstr "Interfasea"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5112 msgid "Colors"
5113 msgstr "Koloreak"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5118 msgid "Misc"
5119 msgstr "Batzuk"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5122 msgid "Formats"
5123 msgstr "Egiturak"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5126 msgid "Paths"
5127 msgstr "Ibilbideak"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5130 msgid "Printer"
5131 msgstr "Inprimagailua"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5134 msgid "Spell checker"
5135 msgstr "Zuzentzailea"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5138 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5139 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5140
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5142 msgid ""
5143 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5144 msgstr ""
5145 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5146 "behar duzu."
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5149 msgid "Find a new color."
5150 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5151
5152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5153 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5154 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5155
5156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5157 msgid "GUI background"
5158 msgstr "GUI atzeirudia"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5161 msgid "GUI text"
5162 msgstr "GUI testua"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5165 msgid "GUI selection"
5166 msgstr "GUI hautaketa"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5169 msgid "GUI pointer"
5170 msgstr "GUI gezia"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5173 msgid "HSV"
5174 msgstr "HSV"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5177 msgid "RGB"
5178 msgstr "RGB"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5181 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5182 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5183
5184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5185 msgid "Convert \"from\" this format"
5186 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5189 msgid "Convert \"to\" this format"
5190 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5193 msgid ""
5194 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5195 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5196 msgstr ""
5197 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5198 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5199
5200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5201 msgid "Flags that control the converter behavior"
5202 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5205 msgid ""
5206 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5207 "you must then \"Apply\" the change."
5208 msgstr ""
5209 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5210 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5211
5212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5214 msgid "Add"
5215 msgstr "Gehitu"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5218 msgid ""
5219 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5220 "must then \"Apply\" the change."
5221 msgstr ""
5222 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5223 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5226 msgid ""
5227 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5228 "the change."
5229 msgstr ""
5230 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" \n"
5231 "zaztatu."
5232
5233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5234 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5235 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5236
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5238 msgid "The format identifier."
5239 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5240
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5242 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5243 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5244
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5247 msgstr ""
5248 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5249 "ezberditzen ditu."
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5252 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5253 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5256 msgid "The command used to launch the viewer application."
5257 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5260 msgid ""
5261 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5262 "then \"Apply\" the change."
5263 msgstr ""
5264 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5265 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5266
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5268 msgid ""
5269 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5270 "\"Apply\" the change."
5271 msgstr ""
5272 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5273 "\"Eragin\" behar duzu."
5274
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5276 msgid ""
5277 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5278 "change."
5279 msgstr ""
5280 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5281 "\"Eragin\" behar duzu."
5282
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5285 msgstr ""
5286 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5287 "bihurtzailea ezabatu."
5288
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5290 msgid "Sys Bind"
5291 msgstr "Sis. Bateratu"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5294 msgid "User Bind"
5295 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5298 msgid "Bind file"
5299 msgstr "Bateratu fitxategia"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5302 msgid "Sys UI"
5303 msgstr "Sis. UI"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5306 msgid "User UI"
5307 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5310 msgid "UI file"
5311 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5315 msgid "Key maps"
5316 msgstr "Teklatu mapa"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5320 msgid "Keyboard map"
5321 msgstr "Teklatu mapa"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5324 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5325 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5328 msgid "Default path"
5329 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5332 msgid "Template path"
5333 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5336 msgid "Temp dir"
5337 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5340 msgid "User"
5341 msgstr "Erabiltzailea"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5344 msgid "Lastfiles"
5345 msgstr "Azken fitxategia"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5348 msgid "Backup path"
5349 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5352 msgid "LyX Server pipes"
5353 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5356 msgid "Fonts must be positive!"
5357 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5360 msgid ""
5361 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5362 "large > larger > largest > huge > huger."
5363 msgstr ""
5364 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira:  ttipia > indizea > \n"
5365 "oin oharra > txikia > arrunta  > handia > galanta > egundokoa > \n"
5366 "erraldoia > izutzekoa."
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5369 msgid " none | ispell | aspell "
5370 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5373 msgid "Personal dictionary"
5374 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5377 msgid "WARNING!"
5378 msgstr "ADI!"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5381 msgid "Printer|#P"
5382 msgstr "Inprimag.|#p"
5383
5384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5385 msgid "File|#F"
5386 msgstr "Fitxat.|#F"
5387
5388 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5389 msgid "All Pages|#G"
5390 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5393 msgid "Only Odd Pages|#O"
5394 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5397 msgid "Only Even Pages|#E"
5398 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5401 msgid "Normal Order|#N"
5402 msgstr "Ohizkoa|#N"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5405 msgid "Reverse Order|#R"
5406 msgstr "Alderantziz|#A"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5409 msgid "Pages:"
5410 msgstr "Orrialdeak:"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5413 msgid "Count:"
5414 msgstr "Zenbatu:"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5417 msgid "Collated|#C"
5418 msgstr "Tartekatuta|#C"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5421 msgid "to"
5422 msgstr "nora"
5423
5424 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5426 msgid "Print"
5427 msgstr "Inprimatu"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5430 msgid "Order"
5431 msgstr "Antolatu"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5434 msgid "Sort|#S"
5435 msgstr "Antolatu|#A"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5438 msgid "Name:|#N"
5439 msgstr "Izena|#I"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5442 msgid "Ref:"
5443 msgstr "Erref:"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5446 msgid "Reference type|#R"
5447 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5450 msgid "Goto reference|#G"
5451 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5454 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5455 msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5458 #: src/insets/insetinfo.C:221
5459 msgid "Close|#C^["
5460 msgstr "Itxi|#I^["
5461
5462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5463 msgid "Append Column|#A"
5464 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5467 msgid "Delete Column|#O"
5468 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5471 msgid "Append Row|#p"
5472 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5475 msgid "Delete Row|#w"
5476 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5479 msgid "Set Borders|#S"
5480 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5483 msgid "Unset Borders|#U"
5484 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5487 msgid "Longtable|#L"
5488 msgstr "Taula luzea|#L"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5492 msgid "Rotate 90°|#9"
5493 msgstr "90° Biratu|#9"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5496 msgid "Spec. Table"
5497 msgstr "Taula Berezia"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5501 msgid "Top|#t"
5502 msgstr "Goikaldea|#G"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5506 msgid "Bottom|#b"
5507 msgstr "Azpikaldea|#A"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5511 msgid "Left|#l"
5512 msgstr "Ezker|#E"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5516 msgid "Right|#r"
5517 msgstr "Eskuin|#s"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5521 msgid "Left|#e"
5522 msgstr "Ezker|#e"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5526 msgid "Right|#i"
5527 msgstr "Eskuin|#i"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5531 msgid "Center|#c"
5532 msgstr "Erdigune|#d"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5536 msgid "Top|#p"
5537 msgstr "Goikaldea|#G"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5541 msgid "Bottom|#o"
5542 msgstr "Azpikaldea|#z"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5546 msgid "Borders"
5547 msgstr "Aldemenak"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5551 msgid "H. Alignment"
5552 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5556 msgid "V. Alignment"
5557 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5561 msgid "Width|#W"
5562 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5566 msgid "Alignment|#A"
5567 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5570 msgid "Special column"
5571 msgstr "Zutabe berezia"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5574 msgid "Multicolumn|#M"
5575 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5578 msgid "Use Minipage|#s"
5579 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5582 msgid "Special Cell"
5583 msgstr "Gela berezia"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5586 msgid "Special Multicolumn"
5587 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5590 msgid "1st Head|#1"
5591 msgstr "1. Burua|#1"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5594 msgid "Head|#H"
5595 msgstr "Burua|#B"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5598 msgid "Foot|#F"
5599 msgstr "Oina|#O"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5602 msgid "Last Foot|#L"
5603 msgstr "Azken Oina|#A"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5606 msgid "New Page|#N"
5607 msgstr "Orri Berria|#B"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5610 msgid "Header"
5611 msgstr "Burua"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5614 msgid "Footer"
5615 msgstr "Oina"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5618 msgid "Special"
5619 msgstr "Berezia"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5622 msgid "Tabular Layout"
5623 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5626 msgid "Tabular"
5627 msgstr "Tabulaketa"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5630 msgid "Column/Row"
5631 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5634 msgid "Cell"
5635 msgstr "Gela"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5638 msgid "LongTable"
5639 msgstr "Taula-Luzea"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5642 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5643 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5646 msgid "Insert Tabular"
5647 msgstr "Tabulaketa Sartu"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5650 msgid "Type|#T"
5651 msgstr "Mota:|#M"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5654 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5655 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5658 msgid "URL|#U"
5659 msgstr "URL|#U"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5662 msgid "Name|#N"
5663 msgstr "Izena|#I"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5666 msgid "HTML type|#H"
5667 msgstr "HTML mota|#H"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5670 msgid "Url"
5671 msgstr "Url"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5674 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5675 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5678 msgid "Check 'range of pages'!"
5679 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5682 msgid "More"
5683 msgstr "Gehiago"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5686 #, no-c-format
5687 msgid "List of Figures%m"
5688 msgstr "Irudien Zerrenda%m"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5691 #, no-c-format
5692 msgid "List of Tables%m"
5693 msgstr "Taulen Zerrenda%m"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5696 #, no-c-format
5697 msgid "List of Algorithms%m"
5698 msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5701 #, c-format
5702 msgid "No Table of Contents%i"
5703 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Insert Reference%m"
5708 msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Insert Page Number%m"
5713 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Insert vref%m"
5718 msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Insert vpageref%m"
5723 msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5728 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Goto Reference%m"
5733 msgstr "Erreferentzira Joan%m"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5736 #: src/insets/insetexternal.C:171
5737 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5738 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5741 #, no-c-format
5742 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5743 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
5744
5745 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5746 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5747 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5748 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5749 msgid "The absolute path is required."
5750 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
5751
5752 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5753 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5754 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5755 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5756 msgid "Directory does not exist."
5757 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
5758
5759 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5760 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5761 msgid "Cannot write to this directory."
5762 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
5763
5764 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5765 msgid "Cannot read this directory."
5766 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
5767
5768 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5769 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5770 msgid "No file input."
5771 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
5772
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5775 msgid "A file is required, not a directory."
5776 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
5777
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5779 msgid "Cannot write to this file."
5780 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
5781
5782 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5783 msgid "Cannot read from this directory."
5784 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
5785
5786 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5787 msgid "File does not exist."
5788 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
5789
5790 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5791 msgid "Cannot read from this file."
5792 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
5793
5794 #: src/importer.C:39
5795 msgid "Importing"
5796 msgstr "Barneratzen"
5797
5798 #: src/importer.C:57
5799 msgid "Can not import file"
5800 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
5801
5802 #: src/importer.C:58
5803 msgid "No information for importing from "
5804 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
5805
5806 #. we are done
5807 #: src/importer.C:81
5808 msgid "imported."
5809 msgstr "barneratua."
5810
5811 #: src/insets/figinset.C:1025
5812 msgid "[render error]"
5813 msgstr "[erakustean akatsa]"
5814
5815 #: src/insets/figinset.C:1026
5816 msgid "[rendering ... ]"
5817 msgstr "[erakusten...]"
5818
5819 #: src/insets/figinset.C:1029
5820 msgid "[no file]"
5821 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
5822
5823 #: src/insets/figinset.C:1031
5824 msgid "[bad file name]"
5825 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
5826
5827 #: src/insets/figinset.C:1033
5828 msgid "[not displayed]"
5829 msgstr "[erakutsi barik]"
5830
5831 #: src/insets/figinset.C:1035
5832 msgid "[no ghostscript]"
5833 msgstr "[ghostscript ez dago]"
5834
5835 #: src/insets/figinset.C:1037
5836 msgid "[unknown error]"
5837 msgstr "[akats ezezaguna]"
5838
5839 #: src/insets/figinset.C:1210
5840 msgid "Opened figure"
5841 msgstr "Irudia irekita"
5842
5843 #: src/insets/figinset.C:1238
5844 msgid "Figure"
5845 msgstr "Irudia"
5846
5847 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5848 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5849 msgid "empty figure path"
5850 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
5851
5852 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5853 msgid "EPS Figure"
5854 msgstr "EPS Irudia"
5855
5856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5857 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5858 #: src/insets/insetbib.C:209
5859 msgid "Key:|#K"
5860 msgstr "Giltza:|#G"
5861
5862 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5863 #: src/insets/insetbib.C:211
5864 msgid "Label:|#L"
5865 msgstr "Txartela:|#E"
5866
5867 #: src/insets/insetbib.C:219
5868 msgid "Bibliography item"
5869 msgstr "Bibliografi elementua"
5870
5871 #: src/insets/insetbib.C:240
5872 msgid "BibTeX Generated References"
5873 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
5874
5875 #: src/insets/insetbib.C:339
5876 msgid "Database:"
5877 msgstr "Datu Basea:"
5878
5879 #: src/insets/insetbib.C:340
5880 msgid "Style:  "
5881 msgstr "Itxura:  "
5882
5883 #: src/insets/insetbib.C:348
5884 msgid "BibTeX"
5885 msgstr "BibTeX"
5886
5887 #: src/insets/inset.C:75
5888 msgid "Opened inset"
5889 msgstr "Multzoa irekita"
5890
5891 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5892 msgid "Error"
5893 msgstr "Akatsa"
5894
5895 #: src/insets/inseterror.C:84
5896 msgid "Opened error"
5897 msgstr "Irekitze akatsa"
5898
5899 #: src/insets/insetert.C:28
5900 msgid "ERT"
5901 msgstr "ERT"
5902
5903 #: src/insets/insetert.C:59
5904 msgid "Opened ERT Inset"
5905 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
5906
5907 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5908 msgid "Impossible Operation!"
5909 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
5910
5911 #: src/insets/insetert.C:66
5912 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5913 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
5914
5915 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5916 msgid "External inset file"
5917 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
5918
5919 #: src/insets/insetexternal.C:174
5920 #, no-c-format
5921 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5922 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
5923
5924 #: src/insets/insetexternal.C:309
5925 msgid "Insert external inset"
5926 msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
5927
5928 #: src/insets/insetexternal.C:422
5929 msgid "External"
5930 msgstr "Kanpo"
5931
5932 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5933 #: src/insets/insetfloat.C:211
5934 msgid "float:"
5935 msgstr "mugikorrak:"
5936
5937 #: src/insets/insetfloat.C:150
5938 msgid "Opened Float Inset"
5939 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
5940
5941 #: src/insets/insetfoot.C:32
5942 msgid "foot"
5943 msgstr "oina"
5944
5945 #: src/insets/insetfoot.C:49
5946 msgid "Opened Footnote Inset"
5947 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
5948
5949 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5950 msgid "Unknown Error"
5951 msgstr "Akats Ezezaguna"
5952
5953 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5954 msgid "Loading..."
5955 msgstr "Bereganatzen..."
5956
5957 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5958 msgid "Error reading"
5959 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
5960
5961 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5962 msgid "Error converting"
5963 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
5964
5965 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5966 msgid "Inline view disabled"
5967 msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
5968
5969 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5970 msgid "Don't typeset|#D"
5971 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
5972
5973 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5974 msgid "Load|#L"
5975 msgstr "Bereganatu|#B"
5976
5977 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5978 msgid "File name:|#F"
5979 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
5980
5981 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5982 msgid "Visible space|#s"
5983 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
5984
5985 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5986 msgid "Verbatim|#V"
5987 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
5988
5989 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5990 msgid "Use input|#i"
5991 msgstr "Sarrera erabili|#S"
5992
5993 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5994 msgid "Use include|#U"
5995 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5996
5997 #. launches dialog
5998 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
5999 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6000 msgid "Documents"
6001 msgstr "Idazkiak"
6002
6003 #: src/insets/insetinclude.C:121
6004 msgid "Select Child Document"
6005 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
6006
6007 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6008 msgid "Include"
6009 msgstr "Barneratu"
6010
6011 #: src/insets/insetinclude.C:314
6012 msgid "Input"
6013 msgstr "Sarrera"
6014
6015 #: src/insets/insetinclude.C:316
6016 msgid "Verbatim Input"
6017 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6018
6019 #: src/insets/insetindex.C:20
6020 msgid "Idx"
6021 msgstr "Aurkibidea"
6022
6023 #: src/insets/insetinfo.C:198
6024 msgid "Opened note"
6025 msgstr "Oharra irekita"
6026
6027 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
6028 msgid "Enter label:"
6029 msgstr "Txartela sartu:"
6030
6031 #: src/insets/insetlist.C:42
6032 msgid "list"
6033 msgstr "zerrenda"
6034
6035 #: src/insets/insetlist.C:72
6036 msgid "Opened List Inset"
6037 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6038
6039 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6040 msgid "margin"
6041 msgstr "margena"
6042
6043 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6045 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6046
6047 #: src/insets/insetminipage.C:60
6048 msgid "minipage"
6049 msgstr "orritxoa"
6050
6051 #: src/insets/insetminipage.C:90
6052 msgid "Opened Minipage Inset"
6053 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6054
6055 #: src/insets/insetparent.C:42
6056 msgid "Parent:"
6057 msgstr "Gurasoa:"
6058
6059 #: src/insets/insettabular.C:481
6060 msgid "Opened Tabular Inset"
6061 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6062
6063 #: src/insets/insettabular.C:1699
6064 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6065 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6066
6067 #: src/insets/insettext.C:478
6068 msgid "Opened Text Inset"
6069 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6070
6071 #: src/insets/insettext.C:971
6072 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6073 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6074
6075 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6076 msgid "Layout "
6077 msgstr "Itxura "
6078
6079 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6080 msgid " not known"
6081 msgstr " ezezaguna"
6082
6083 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6084 msgid "Unknown spacing argument: "
6085 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
6086
6087 #: src/insets/insettheorem.C:39
6088 msgid "theorem"
6089 msgstr "teorema"
6090
6091 #: src/insets/insettheorem.C:68
6092 msgid "Opened Theorem Inset"
6093 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6094
6095 #: src/insets/inseturl.C:32
6096 msgid "Url: "
6097 msgstr "Url: "
6098
6099 #: src/insets/inseturl.C:34
6100 msgid "HtmlUrl: "
6101 msgstr "HtmlUrl: "
6102
6103 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6104 msgid "other..."
6105 msgstr "beste..."
6106
6107 #: src/intl.C:435
6108 msgid "Key Mappings"
6109 msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
6110
6111 #: src/kbsequence.C:214
6112 msgid "   options: "
6113 msgstr "   aukerak: "
6114
6115 #: src/language.C:81
6116 msgid "Document wide language"
6117 msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
6118
6119 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6120 msgid "LaTeX run number "
6121 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6122
6123 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6124 msgid "Running MakeIndex."
6125 msgstr "MakeIndex lantzen."
6126
6127 #: src/LaTeX.C:220
6128 msgid "Running BibTeX."
6129 msgstr "BibTeX lantzen."
6130
6131 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6132 msgid "No LaTeX log file found"
6133 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
6134
6135 #: src/LaTeXLog.C:54
6136 msgid "Build Program Log"
6137 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
6138
6139 #: src/LaTeXLog.C:54
6140 msgid "LaTeX Log"
6141 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
6142
6143 #: src/layout.C:1343
6144 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6145 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6146
6147 #: src/layout.C:1344
6148 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6149 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6150
6151 #: src/layout.C:1345
6152 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6153 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6154
6155 #: src/layout.C:1407
6156 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6157 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6158
6159 #: src/layout.C:1408
6160 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6161 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6162
6163 #: src/layout.C:1409
6164 msgid "Sorry, has to exit :-("
6165 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6166
6167 #: src/layout_forms.C:23
6168 msgid "Family:|#F"
6169 msgstr "Senidea:|#n"
6170
6171 #: src/layout_forms.C:28
6172 msgid "Series:|#S"
6173 msgstr "Serieak:|#S"
6174
6175 #: src/layout_forms.C:33
6176 msgid "Shape:|#H"
6177 msgstr "Marrazkia:|#r"
6178
6179 #: src/layout_forms.C:38
6180 msgid "Size:|#Z"
6181 msgstr "Neurria:|#N"
6182
6183 #: src/layout_forms.C:43
6184 msgid "Misc:|#M"
6185 msgstr "Batzuk:|#h"
6186
6187 #: src/layout_forms.C:56
6188 msgid "Color:|#C"
6189 msgstr "Kolorea:|#K"
6190
6191 #: src/layout_forms.C:61
6192 msgid "Toggle on all these|#T"
6193 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
6194
6195 #: src/layout_forms.C:64
6196 msgid "Language:"
6197 msgstr "Hizkuntza:"
6198
6199 #: src/layout_forms.C:69
6200 msgid "These are never toggled"
6201 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
6202
6203 #: src/layout_forms.C:72
6204 msgid "These are always toggled"
6205 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
6206
6207 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6208 msgid "OK|#O"
6209 msgstr "Ongi|#O"
6210
6211 #: src/LColor.C:52
6212 msgid "none"
6213 msgstr "ezer"
6214
6215 #: src/LColor.C:53
6216 msgid "black"
6217 msgstr "beltza"
6218
6219 #: src/LColor.C:54
6220 msgid "white"
6221 msgstr "zuria"
6222
6223 #: src/LColor.C:55
6224 msgid "red"
6225 msgstr "gorria"
6226
6227 #: src/LColor.C:56
6228 msgid "green"
6229 msgstr "orlegia"
6230
6231 #: src/LColor.C:57
6232 msgid "blue"
6233 msgstr "urdina"
6234
6235 #: src/LColor.C:58
6236 msgid "cyan"
6237 msgstr "zian"
6238
6239 #: src/LColor.C:59
6240 msgid "magenta"
6241 msgstr "arrosa"
6242
6243 #: src/LColor.C:60
6244 msgid "yellow"
6245 msgstr "oria"
6246
6247 #: src/LColor.C:61
6248 msgid "cursor"
6249 msgstr "gezia"
6250
6251 #: src/LColor.C:62
6252 msgid "background"
6253 msgstr "atzeirudia"
6254
6255 #: src/LColor.C:63
6256 msgid "text"
6257 msgstr "testua"
6258
6259 #: src/LColor.C:64
6260 msgid "selection"
6261 msgstr "hautaketa"
6262
6263 #: src/LColor.C:65
6264 msgid "latex"
6265 msgstr "latex"
6266
6267 #: src/LColor.C:66
6268 msgid "floats"
6269 msgstr "mugikorrak"
6270
6271 #: src/LColor.C:67
6272 msgid "note"
6273 msgstr "oharra"
6274
6275 #: src/LColor.C:68
6276 msgid "note background"
6277 msgstr "atzekaldeko oharra"
6278
6279 #: src/LColor.C:69
6280 msgid "note frame"
6281 msgstr "ohar-uztarria"
6282
6283 #: src/LColor.C:70
6284 msgid "depth bar"
6285 msgstr "sakonera makila"
6286
6287 #: src/LColor.C:71
6288 msgid "language"
6289 msgstr "hizkuntza"
6290
6291 #: src/LColor.C:72
6292 msgid "command-inset"
6293 msgstr "agindu multzoa"
6294
6295 #: src/LColor.C:73
6296 msgid "command-inset background"
6297 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6298
6299 #: src/LColor.C:74
6300 msgid "command-inset frame"
6301 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6302
6303 #: src/LColor.C:75
6304 msgid "accent"
6305 msgstr "azentoa"
6306
6307 #: src/LColor.C:76
6308 msgid "accent background"
6309 msgstr "atzekaldeko azentua"
6310
6311 #: src/LColor.C:77
6312 msgid "accent frame"
6313 msgstr "azentu-uztarria"
6314
6315 #: src/LColor.C:78
6316 msgid "minipage line"
6317 msgstr "orritxo lerroa"
6318
6319 #: src/LColor.C:79
6320 msgid "special char"
6321 msgstr "hizki berezia"
6322
6323 #: src/LColor.C:80
6324 msgid "math"
6325 msgstr "matematika"
6326
6327 #: src/LColor.C:81
6328 msgid "math background"
6329 msgstr "atzekaldeko matematika"
6330
6331 #: src/LColor.C:82
6332 msgid "math frame"
6333 msgstr "Matematika-uztarria"
6334
6335 #: src/LColor.C:83
6336 msgid "math cursor"
6337 msgstr "matematikako gezia"
6338
6339 #: src/LColor.C:84
6340 msgid "math line"
6341 msgstr "matematikako lerroa"
6342
6343 #: src/LColor.C:86
6344 msgid "footnote background"
6345 msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
6346
6347 #: src/LColor.C:87
6348 msgid "footnote frame"
6349 msgstr "oin ohar-uztarria"
6350
6351 #: src/LColor.C:88
6352 msgid "latex inset"
6353 msgstr "latex multzoa"
6354
6355 #: src/LColor.C:89
6356 msgid "inset"
6357 msgstr "multzoa"
6358
6359 #: src/LColor.C:90
6360 msgid "inset background"
6361 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6362
6363 #: src/LColor.C:91
6364 msgid "inset frame"
6365 msgstr "multzo-uztarria"
6366
6367 #: src/LColor.C:92
6368 msgid "error"
6369 msgstr "akatsa"
6370
6371 #: src/LColor.C:93
6372 msgid "end-of-line marker"
6373 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6374
6375 #: src/LColor.C:94
6376 msgid "appendix line"
6377 msgstr "lerro eranskina"
6378
6379 #: src/LColor.C:95
6380 msgid "vfill line"
6381 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6382
6383 #: src/LColor.C:96
6384 msgid "top/bottom line"
6385 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6386
6387 #: src/LColor.C:97
6388 msgid "table line"
6389 msgstr "taula lerroa"
6390
6391 #: src/LColor.C:98
6392 msgid "tabular line"
6393 msgstr "tabulaketa lerroa"
6394
6395 #: src/LColor.C:100
6396 msgid "tabularonoff line"
6397 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6398
6399 #: src/LColor.C:102
6400 msgid "bottom area"
6401 msgstr "azpikaldea"
6402
6403 #: src/LColor.C:103
6404 msgid "page break"
6405 msgstr "orri jauzia"
6406
6407 #: src/LColor.C:104
6408 msgid "top of button"
6409 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6410
6411 #: src/LColor.C:105
6412 msgid "bottom of button"
6413 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6414
6415 #: src/LColor.C:106
6416 msgid "left of button"
6417 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6418
6419 #: src/LColor.C:107
6420 msgid "right of button"
6421 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6422
6423 #: src/LColor.C:108
6424 msgid "button background"
6425 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6426
6427 #: src/LColor.C:109
6428 msgid "inherit"
6429 msgstr "berrizakeratu"
6430
6431 #: src/LColor.C:110
6432 msgid "ignore"
6433 msgstr "ahaztu"
6434
6435 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6436 msgid "Update|#Uu"
6437 msgstr "Eguneratu|#Ee"
6438
6439 #: src/LyXAction.C:98
6440 msgid "Insert appendix"
6441 msgstr "Eranskina Sartu"
6442
6443 #: src/LyXAction.C:99
6444 msgid "Describe command"
6445 msgstr "Agindua azaldu"
6446
6447 #: src/LyXAction.C:102
6448 msgid "Select previous char"
6449 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6450
6451 #: src/LyXAction.C:105
6452 msgid "Insert bibtex"
6453 msgstr "Bibtex Sartu"
6454
6455 #: src/LyXAction.C:114
6456 msgid "Build program"
6457 msgstr "Programa Eraiki"
6458
6459 #: src/LyXAction.C:115
6460 msgid "Autosave"
6461 msgstr "Berekasa Gorde"
6462
6463 #: src/LyXAction.C:117
6464 msgid "Go to beginning of document"
6465 msgstr "Idazki haserara joan"
6466
6467 #: src/LyXAction.C:119
6468 msgid "Select to beginning of document"
6469 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6470
6471 #: src/LyXAction.C:122
6472 msgid "Check TeX"
6473 msgstr "TeX Egiaztatu"
6474
6475 #: src/LyXAction.C:125
6476 msgid "Go to end of document"
6477 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6478
6479 #: src/LyXAction.C:127
6480 msgid "Select to end of document"
6481 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6482
6483 #: src/LyXAction.C:128
6484 msgid "Export to"
6485 msgstr "Kanporatu honutz"
6486
6487 #: src/LyXAction.C:130
6488 msgid "Fax"
6489 msgstr "Fax-a"
6490
6491 #: src/LyXAction.C:136
6492 msgid "Import document"
6493 msgstr "Idazkia barnekatu"
6494
6495 #: src/LyXAction.C:140
6496 msgid "Get the printer parameters"
6497 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6498
6499 #: src/LyXAction.C:141
6500 msgid "New document"
6501 msgstr "Idazki berria"
6502
6503 #: src/LyXAction.C:143
6504 msgid "New document from template"
6505 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6506
6507 #: src/LyXAction.C:144
6508 msgid "Open"
6509 msgstr "Ireki"
6510
6511 #: src/LyXAction.C:147
6512 msgid "Revert to saved"
6513 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6514
6515 #: src/LyXAction.C:149
6516 msgid "Switch to an open document"
6517 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6518
6519 #: src/LyXAction.C:151
6520 msgid "Toggle read-only"
6521 msgstr "irakur soila txandatu"
6522
6523 #: src/LyXAction.C:152
6524 msgid "Update"
6525 msgstr "Eguneratu"
6526
6527 #: src/LyXAction.C:153
6528 msgid "View"
6529 msgstr "Ikuspegia"
6530
6531 #: src/LyXAction.C:155
6532 msgid "Save As"
6533 msgstr "Bezala Gorde"
6534
6535 #: src/LyXAction.C:159
6536 msgid "Go one char back"
6537 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6538
6539 #: src/LyXAction.C:161
6540 msgid "Go one char forward"
6541 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:164
6544 msgid "Insert citation"
6545 msgstr "Aipamena Sartu"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:167
6548 msgid "Execute command"
6549 msgstr "Agindua landu"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:177
6552 msgid "Decrement environment depth"
6553 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:179
6556 msgid "Increment environment depth"
6557 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6558
6559 #: src/LyXAction.C:181
6560 msgid "Change environment depth"
6561 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:182
6564 msgid "Insert ... dots"
6565 msgstr "\"...\" Sartu"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:183
6568 msgid "Go down"
6569 msgstr "Beheruntz joan"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:185
6572 msgid "Select next line"
6573 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6574
6575 #: src/LyXAction.C:187
6576 msgid "Choose Paragraph Environment"
6577 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:189
6580 msgid "Insert end of sentence period"
6581 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:190
6584 msgid "Go to next error"
6585 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6586
6587 #: src/LyXAction.C:192
6588 msgid "Remove all error boxes"
6589 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6590
6591 #: src/LyXAction.C:194
6592 msgid "Insert a new ERT Inset"
6593 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6594
6595 #: src/LyXAction.C:196
6596 msgid "Insert a new external inset"
6597 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6598
6599 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6600 msgid "Insert Figure"
6601 msgstr "Irudia Sartu"
6602
6603 #: src/LyXAction.C:199
6604 msgid "Insert Graphics"
6605 msgstr "Grafikoak Sartu"
6606
6607 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6608 msgid "Find & Replace"
6609 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6610
6611 #: src/LyXAction.C:208
6612 msgid "Toggle bold"
6613 msgstr "Beltza txandatu"
6614
6615 #: src/LyXAction.C:209
6616 msgid "Toggle code style"
6617 msgstr "Kode itxura txandatu"
6618
6619 #: src/LyXAction.C:210
6620 msgid "Default font style"
6621 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6622
6623 #: src/LyXAction.C:212
6624 msgid "Toggle emphasize"
6625 msgstr "Enfasia txandatu"
6626
6627 #: src/LyXAction.C:213
6628 msgid "Toggle user defined style"
6629 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6630
6631 #: src/LyXAction.C:215
6632 msgid "Toggle noun style"
6633 msgstr "Izen itxura txandatu"
6634
6635 #: src/LyXAction.C:216
6636 msgid "Toggle roman font style"
6637 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6638
6639 #: src/LyXAction.C:218
6640 msgid "Toggle sans font style"
6641 msgstr "Sans itxura txandatu"
6642
6643 #: src/LyXAction.C:219
6644 msgid "Set font size"
6645 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6646
6647 #: src/LyXAction.C:220
6648 msgid "Show font state"
6649 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6650
6651 #: src/LyXAction.C:223
6652 msgid "Toggle font underline"
6653 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6654
6655 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6656 msgid "Insert Footnote"
6657 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6658
6659 #: src/LyXAction.C:231
6660 msgid "Select next char"
6661 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6662
6663 #: src/LyXAction.C:234
6664 msgid "Insert horizontal fill"
6665 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6666
6667 #: src/LyXAction.C:236
6668 msgid "Display copyright information"
6669 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6670
6671 #: src/LyXAction.C:238
6672 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6673 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6674
6675 #: src/LyXAction.C:240
6676 msgid "Open a Help file"
6677 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6678
6679 #: src/LyXAction.C:243
6680 msgid "Show the actual LyX version"
6681 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6682
6683 #: src/LyXAction.C:246
6684 msgid "Insert hyphenation point"
6685 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6686
6687 #: src/LyXAction.C:248
6688 msgid "Insert index item"
6689 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6690
6691 #: src/LyXAction.C:250
6692 msgid "Insert last index item"
6693 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6694
6695 #: src/LyXAction.C:251
6696 msgid "Insert index list"
6697 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6698
6699 #: src/LyXAction.C:253
6700 msgid "Turn off keymap"
6701 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6702
6703 #: src/LyXAction.C:256
6704 msgid "Use primary keymap"
6705 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6706
6707 #: src/LyXAction.C:258
6708 msgid "Use secondary keymap"
6709 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:259
6712 msgid "Toggle keymap"
6713 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:261
6716 msgid "Insert Label"
6717 msgstr "Txartela Sartu"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:263
6720 msgid "Change language"
6721 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:264
6724 msgid "View LaTeX log"
6725 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6726
6727 #: src/LyXAction.C:269
6728 msgid "Copy paragraph environment type"
6729 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:274
6732 msgid "Paste paragraph environment type"
6733 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:279
6736 msgid "Open the tabular layout"
6737 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:281
6740 msgid "Go to beginning of line"
6741 msgstr "Lerro hasierara joan"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:283
6744 msgid "Select to beginning of line"
6745 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:285
6748 msgid "Go to end of line"
6749 msgstr "Lerro bukaerara joan"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:287
6752 msgid "Select to end of line"
6753 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:290
6756 msgid "Insert list of algorithms"
6757 msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:292
6760 msgid "View list of algorithms"
6761 msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:294
6764 msgid "Insert list of figures"
6765 msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:296
6768 msgid "View list of figures"
6769 msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:298
6772 msgid "Insert list of tables"
6773 msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:300
6776 msgid "View list of tables"
6777 msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:301
6780 msgid "Exit"
6781 msgstr "Irten"
6782
6783 #: src/LyXAction.C:303
6784 msgid "Insert Marginalnote"
6785 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
6786
6787 #: src/LyXAction.C:306
6788 msgid "Insert Margin note"
6789 msgstr "Alboko oharra Sartu"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:313
6792 msgid "Math Greek"
6793 msgstr "Matematikako Grekoak"
6794
6795 #: src/LyXAction.C:316
6796 msgid "Insert math symbol"
6797 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
6798
6799 #: src/LyXAction.C:321
6800 msgid "Math mode"
6801 msgstr "Matematika Era"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:335
6804 msgid "Go one paragraph down"
6805 msgstr "Parrafo bat behera joan"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:337
6808 msgid "Select next paragraph"
6809 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:339
6812 msgid "Go to paragraph"
6813 msgstr "Parrafora joan"
6814
6815 #: src/LyXAction.C:342
6816 msgid "Go one paragraph up"
6817 msgstr "Parrafo bat gora joan"
6818
6819 #: src/LyXAction.C:344
6820 msgid "Select previous paragraph"
6821 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
6822
6823 #: src/LyXAction.C:348
6824 msgid "Edit Preferences"
6825 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
6826
6827 #: src/LyXAction.C:350
6828 msgid "Save Preferences"
6829 msgstr "Lehentasunak Gorde"
6830
6831 #: src/LyXAction.C:353
6832 msgid "Insert protected space"
6833 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
6834
6835 #: src/LyXAction.C:354
6836 msgid "Insert quote"
6837 msgstr "Aipamena Sartu"
6838
6839 #: src/LyXAction.C:356
6840 msgid "Reconfigure"
6841 msgstr "Berregokitu"
6842
6843 #: src/LyXAction.C:361
6844 msgid "Insert cross reference"
6845 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
6846
6847 #: src/LyXAction.C:369
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Scroll inset"
6850 msgstr "Multzoa higitu "
6851
6852 #: src/LyXAction.C:388
6853 msgid "Insert Table"
6854 msgstr "Taula Sartu"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:390
6857 msgid "Tabular Features"
6858 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:392
6861 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6862 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:393
6865 msgid "Toggle TeX style"
6866 msgstr "TeX itxura txandatu"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:395
6869 msgid "Insert a new Text Inset"
6870 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:398
6873 msgid "Insert table of contents"
6874 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:400
6877 msgid "View table of contents"
6878 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:402
6881 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6882 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:415
6885 msgid "Register document under version control"
6886 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:653
6889 msgid "No description available!"
6890 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
6891
6892 #: src/lyx.C:41
6893 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6894 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6895
6896 #: src/lyx.C:43
6897 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6898 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
6899
6900 #: src/lyx.C:75
6901 msgid "Template|#t"
6902 msgstr "Eredua|#r"
6903
6904 #: src/lyx.C:87
6905 msgid "Parameters|#P"
6906 msgstr "Agerbideak|#g"
6907
6908 #: src/lyx.C:90
6909 msgid "Edit file|#E"
6910 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
6911
6912 #: src/lyx.C:95
6913 msgid "View result|#V"
6914 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
6915
6916 #: src/lyx.C:100
6917 msgid "Update result|#U"
6918 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
6919
6920 #: src/lyx_cb.C:171
6921 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6922 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
6923
6924 #: src/lyx_cb.C:173
6925 msgid "(If not, document is not saved.)"
6926 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
6927
6928 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6929 msgid "Templates"
6930 msgstr "Ereduak"
6931
6932 #: src/lyx_cb.C:203
6933 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6934 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
6935
6936 #: src/lyx_cb.C:220
6937 msgid "Same name as document already has:"
6938 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
6939
6940 #: src/lyx_cb.C:222
6941 msgid "Save anyway?"
6942 msgstr "Dena den, Gorde?"
6943
6944 #: src/lyx_cb.C:228
6945 msgid "Another document with same name open!"
6946 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
6947
6948 #: src/lyx_cb.C:230
6949 msgid "Replace with current document?"
6950 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
6951
6952 #: src/lyx_cb.C:238
6953 msgid "Document renamed to '"
6954 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
6955
6956 #: src/lyx_cb.C:239
6957 msgid "', but not saved..."
6958 msgstr "', baina ez da gorde..."
6959
6960 #: src/lyx_cb.C:245
6961 msgid "Document already exists:"
6962 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
6963
6964 #: src/lyx_cb.C:247
6965 msgid "Replace file?"
6966 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
6967
6968 #: src/lyx_cb.C:263
6969 msgid "Document could not be saved!"
6970 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
6971
6972 #: src/lyx_cb.C:264
6973 msgid "Holding the old name."
6974 msgstr "Izen zaharrari eusten."
6975
6976 #: src/lyx_cb.C:278
6977 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6978 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
6979
6980 #: src/lyx_cb.C:287
6981 msgid "No warnings found."
6982 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
6983
6984 #: src/lyx_cb.C:289
6985 msgid "One warning found."
6986 msgstr "Ohar bat aurkitua."
6987
6988 #: src/lyx_cb.C:290
6989 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6990 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:293
6993 msgid " warnings found."
6994 msgstr " ohar aurkitu dira."
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:294
6997 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6998 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:296
7001 msgid "Chktex run successfully"
7002 msgstr "Chktex ongi landu da"
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:298
7005 msgid "It seems chktex does not work."
7006 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:369
7009 msgid "Autosaving current document..."
7010 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7011
7012 #: src/lyx_cb.C:409
7013 msgid "Autosave Failed!"
7014 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7015
7016 #: src/lyx_cb.C:465
7017 msgid "File to Insert"
7018 msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
7019
7020 #: src/lyx_cb.C:475
7021 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7022 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7023
7024 #: src/lyx_cb.C:482
7025 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7026 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7027
7028 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
7029 #: src/mathed/formula.C:1085
7030 msgid "Enter new label to insert:"
7031 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7032
7033 #: src/lyx_cb.C:622
7034 msgid "Character Style"
7035 msgstr "Hizki Itxura"
7036
7037 #: src/lyx_cb.C:673
7038 msgid "LaTeX Preamble"
7039 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
7040
7041 #: src/lyx_cb.C:690
7042 msgid "Do you want to save the current settings"
7043 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7044
7045 #: src/lyx_cb.C:691
7046 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7047 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7048
7049 #: src/lyx_cb.C:692
7050 msgid "as default for new documents?"
7051 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7052
7053 #: src/lyx_cb.C:857
7054 msgid "LaTeX preamble set"
7055 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
7056
7057 #: src/lyx_cb.C:892
7058 msgid "Inserting figure..."
7059 msgstr "Irudia Sartzen..."
7060
7061 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7062 msgid "Figure inserted"
7063 msgstr "Irudia Sartuta"
7064
7065 #: src/lyx_cb.C:975
7066 msgid "Running configure..."
7067 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7068
7069 #: src/lyx_cb.C:982
7070 msgid "Reloading configuration..."
7071 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7072
7073 #: src/lyx_cb.C:984
7074 msgid "The system has been reconfigured."
7075 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7076
7077 #: src/lyx_cb.C:985
7078 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7079 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7080
7081 #: src/lyx_cb.C:986
7082 msgid "updated document class specifications."
7083 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7084
7085 #: src/lyxfont.C:38
7086 msgid "Sans serif"
7087 msgstr "Sans serif"
7088
7089 #: src/lyxfont.C:38
7090 msgid "Symbol"
7091 msgstr "Ikurra"
7092
7093 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7094 #: src/lyxfont.C:58
7095 msgid "Inherit"
7096 msgstr "Berrizakeratu"
7097
7098 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7099 #: src/lyxfont.C:58
7100 msgid "Ignore"
7101 msgstr "Ahaztu"
7102
7103 #: src/lyxfont.C:43
7104 msgid "Medium"
7105 msgstr "Erdia"
7106
7107 #: src/lyxfont.C:43
7108 msgid "Bold"
7109 msgstr "Beltza"
7110
7111 #: src/lyxfont.C:47
7112 msgid "Upright"
7113 msgstr "Altuera"
7114
7115 #: src/lyxfont.C:47
7116 msgid "Italic"
7117 msgstr "Italiarra"
7118
7119 #: src/lyxfont.C:47
7120 msgid "Slanted"
7121 msgstr "Okertua"
7122
7123 #: src/lyxfont.C:47
7124 msgid "Smallcaps"
7125 msgstr "Versalitas"
7126
7127 #: src/lyxfont.C:52
7128 msgid "Tiny"
7129 msgstr "Ttipiak"
7130
7131 #: src/lyxfont.C:52
7132 msgid "Smallest"
7133 msgstr "Oso txikiak"
7134
7135 #: src/lyxfont.C:52
7136 msgid "Smaller"
7137 msgstr "Txikiago"
7138
7139 #: src/lyxfont.C:52
7140 msgid "Small"
7141 msgstr "Txikia"
7142
7143 #: src/lyxfont.C:52
7144 msgid "Large"
7145 msgstr "Handia"
7146
7147 #: src/lyxfont.C:53
7148 msgid "Larger"
7149 msgstr "Galanta"
7150
7151 #: src/lyxfont.C:53
7152 msgid "Largest"
7153 msgstr "Egundokoa"
7154
7155 #: src/lyxfont.C:53
7156 msgid "Huge"
7157 msgstr "Erraldoia"
7158
7159 #: src/lyxfont.C:53
7160 msgid "Huger"
7161 msgstr "Izutzekoa"
7162
7163 #: src/lyxfont.C:53
7164 msgid "Increase"
7165 msgstr "Handitu"
7166
7167 #: src/lyxfont.C:53
7168 msgid "Decrease"
7169 msgstr "Txikitu"
7170
7171 #: src/lyxfont.C:58
7172 msgid "Off"
7173 msgstr "Itzalita"
7174
7175 #: src/lyxfont.C:58
7176 msgid "On"
7177 msgstr "Piztuta"
7178
7179 #: src/lyxfont.C:58
7180 msgid "Toggle"
7181 msgstr "Txandatu"
7182
7183 #: src/lyxfont.C:399
7184 msgid "Emphasis "
7185 msgstr "Enfasia "
7186
7187 #: src/lyxfont.C:402
7188 msgid "Underline "
7189 msgstr "Azpimarratua "
7190
7191 #: src/lyxfont.C:405
7192 msgid "Noun "
7193 msgstr "Izena "
7194
7195 #: src/lyxfont.C:407
7196 msgid "Latex "
7197 msgstr "Latex "
7198
7199 #: src/lyxfont.C:411
7200 msgid "Language: "
7201 msgstr "Hizkuntza:"
7202
7203 #: src/lyxfont.C:413
7204 msgid "  Number "
7205 msgstr "  Zenbakia "
7206
7207 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7208 msgid "Sorry!"
7209 msgstr "Barkatu!"
7210
7211 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7212 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7213 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7214
7215 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7216 msgid "String not found!"
7217 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
7218
7219 #: src/lyxfr1.C:196
7220 msgid "1 string has been replaced."
7221 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
7222
7223 #: src/lyxfr1.C:199
7224 msgid " strings have been replaced."
7225 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
7226
7227 #: src/lyxfr1.C:235
7228 msgid "Found."
7229 msgstr "Aurkitua."
7230
7231 #: src/lyxfunc.C:257
7232 msgid "Unknown sequence:"
7233 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
7234
7235 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7236 msgid "Unknown action"
7237 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7238
7239 #. no
7240 #: src/lyxfunc.C:342
7241 msgid "Document is read-only"
7242 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7243
7244 #. no
7245 #: src/lyxfunc.C:347
7246 msgid "Command not allowed without any document open"
7247 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7248
7249 #: src/lyxfunc.C:795
7250 msgid "Saving document"
7251 msgstr "Idazkia gordetzen"
7252
7253 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7254 msgid "Missing argument"
7255 msgstr "Argumentoa galdua"
7256
7257 #: src/lyxfunc.C:1114
7258 msgid "Opening help file"
7259 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7260
7261 #: src/lyxfunc.C:1123
7262 msgid "LyX Version "
7263 msgstr "LyX-en Bertsioa "
7264
7265 #: src/lyxfunc.C:1128
7266 msgid "Library directory: "
7267 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
7268
7269 #: src/lyxfunc.C:1130
7270 msgid "User directory: "
7271 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
7272
7273 #: src/lyxfunc.C:1439
7274 msgid "Couldn't find this label"
7275 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
7276
7277 #: src/lyxfunc.C:1440
7278 msgid "in current document."
7279 msgstr "oraingo idazkian."
7280
7281 #: src/lyxfunc.C:1837
7282 msgid "Mark removed"
7283 msgstr "Kakotx ezabatua"
7284
7285 #: src/lyxfunc.C:1842
7286 msgid "Mark set"
7287 msgstr "Kakotx ezarria"
7288
7289 #: src/lyxfunc.C:1947
7290 msgid "Mark off"
7291 msgstr "Kakotx itzalia"
7292
7293 #: src/lyxfunc.C:1960
7294 msgid "Mark on"
7295 msgstr "Kakotx piztua"
7296
7297 #: src/lyxfunc.C:2462
7298 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7299 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
7300
7301 #: src/lyxfunc.C:2479
7302 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7303 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7304
7305 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7306 msgid "Math greek mode on"
7307 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7308
7309 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7310 msgid "Math greek keyboard on"
7311 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7312
7313 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7314 msgid "Math greek keyboard off"
7315 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7316
7317 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7318 msgid "Math editor mode"
7319 msgstr "Matematika argitatze era"
7320
7321 #: src/lyxfunc.C:2570
7322 msgid "This is only allowed in math mode!"
7323 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7324
7325 #: src/lyxfunc.C:2759
7326 msgid "Opening child document "
7327 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7328
7329 #: src/lyxfunc.C:2791
7330 msgid "Unknown kind of footnote"
7331 msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
7332
7333 #: src/lyxfunc.C:2910
7334 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7335 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7336
7337 #: src/lyxfunc.C:2916
7338 msgid "Set-color \""
7339 msgstr "Set-color \""
7340
7341 #: src/lyxfunc.C:2918
7342 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7343 msgstr "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7344
7345 #: src/lyxfunc.C:2933
7346 msgid "No document open"
7347 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
7348
7349 #: src/lyxfunc.C:2939
7350 msgid "Document is read only"
7351 msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
7352
7353 #: src/lyxfunc.C:3054
7354 msgid "Enter Filename for new document"
7355 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7356
7357 #: src/lyxfunc.C:3055
7358 msgid "newfile"
7359 msgstr "fitxategi berria"
7360
7361 #. Cancel: Do nothing
7362 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7363 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7364 msgid "Canceled."
7365 msgstr "Ezeztatua."
7366
7367 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7368 msgid ""
7369 "Do you want to close that document now?\n"
7370 "('No' will just switch to the open version)"
7371 msgstr ""
7372 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7373 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7374
7375 #: src/lyxfunc.C:3094
7376 msgid "File already exists:"
7377 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7378
7379 #: src/lyxfunc.C:3096
7380 msgid "Do you want to open the document?"
7381 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7382
7383 #. loads document
7384 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7385 msgid "Opening document"
7386 msgstr "Idazkia irekitzen"
7387
7388 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7389 msgid "opened."
7390 msgstr "irekia."
7391
7392 #: src/lyxfunc.C:3126
7393 msgid "Choose template"
7394 msgstr "Eredua aukeratu"
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7397 msgid "Examples"
7398 msgstr "Adibideak"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:3157
7401 msgid "Select Document to Open"
7402 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7403
7404 #: src/lyxfunc.C:3183
7405 msgid "Could not open document"
7406 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:3213
7409 msgid "Select "
7410 msgstr "Hautatu"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:3214
7413 msgid " file to import"
7414 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:3256
7417 msgid "A document by the name"
7418 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7419
7420 #: src/lyxfunc.C:3258
7421 msgid "already exists. Overwrite?"
7422 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7423
7424 #: src/lyxfunc.C:3289
7425 msgid "Select Document to Insert"
7426 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7427
7428 #. Inserts document
7429 #: src/lyxfunc.C:3307
7430 msgid "Inserting document"
7431 msgstr "Idazkia sartzen"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:3313
7434 msgid "inserted."
7435 msgstr "sartuta."
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:3315
7438 msgid "Could not insert document"
7439 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
7440
7441 #: src/lyx_gui.C:315
7442 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7443 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
7444
7445 #: src/lyx_gui.C:317
7446 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7447 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
7448
7449 #: src/lyx_gui.C:319
7450 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7451 msgstr " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
7452
7453 #: src/lyx_gui.C:322
7454 msgid ""
7455 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7456 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7457 msgstr " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
7458
7459 #: src/lyx_gui.C:326
7460 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7461 msgstr " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
7462
7463 #: src/lyx_gui.C:328
7464 msgid ""
7465 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7466 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7467 msgstr " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina | Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
7468
7469 #: src/lyx_gui.C:333
7470 msgid " English %l| German | French "
7471 msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
7472
7473 #. build up the combox entries
7474 #: src/lyx_gui.C:347
7475 msgid "No change"
7476 msgstr "Aldatu gabe"
7477
7478 #: src/lyx_gui.C:348
7479 msgid "Reset"
7480 msgstr "Berrezarri"
7481
7482 #: src/lyx_gui.C:405
7483 msgid "LyX Banner"
7484 msgstr "LyX-en Iragarria"
7485
7486 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7487 msgid "Dismiss"
7488 msgstr "Baztertu"
7489
7490 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7491 msgid "Yes|Yy#y"
7492 msgstr "Bai|Bb#b"
7493
7494 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7495 msgid "No|Nn#n"
7496 msgstr "Ez|Ee#e"
7497
7498 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7499 msgid "Clear|#e"
7500 msgstr "Garbitu|#G"
7501
7502 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7503 msgid "Any changes will be ignored"
7504 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7505
7506 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7507 msgid "The document is read-only:"
7508 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7509
7510 #: src/lyx_main.C:95
7511 msgid "Wrong command line option `"
7512 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7513
7514 #: src/lyx_main.C:97
7515 msgid "'. Exiting."
7516 msgstr "'. Irteten."
7517
7518 #: src/lyx_main.C:219
7519 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7520 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7521
7522 #: src/lyx_main.C:221
7523 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7524 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7525
7526 #: src/lyx_main.C:311
7527 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7528 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7529
7530 #: src/lyx_main.C:313
7531 msgid "System directory set to: "
7532 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7533
7534 #: src/lyx_main.C:321
7535 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7536 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7537
7538 #: src/lyx_main.C:322
7539 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7540 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7541
7542 #: src/lyx_main.C:323
7543 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7544 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7545
7546 #: src/lyx_main.C:325
7547 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7548 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7549
7550 #: src/lyx_main.C:327
7551 msgid "Using built-in default "
7552 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7553
7554 #: src/lyx_main.C:328
7555 msgid " but expect problems."
7556 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7557
7558 #: src/lyx_main.C:331
7559 msgid "Expect problems."
7560 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7561
7562 #: src/lyx_main.C:558
7563 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7564 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7565
7566 #: src/lyx_main.C:559
7567 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7568 msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
7569
7570 #: src/lyx_main.C:561
7571 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7572 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7573
7574 #: src/lyx_main.C:562
7575 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7576 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7577
7578 #: src/lyx_main.C:563
7579 msgid "Running without personal LyX directory."
7580 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7581
7582 #. Tell the user what is going on
7583 #: src/lyx_main.C:570
7584 msgid "LyX: Creating directory "
7585 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7586
7587 #: src/lyx_main.C:571
7588 msgid " and running configure..."
7589 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7590
7591 #: src/lyx_main.C:577
7592 msgid "Failed. Will use "
7593 msgstr "Kale. Erabili "
7594
7595 #: src/lyx_main.C:578
7596 msgid " instead."
7597 msgstr " hau."
7598
7599 #: src/lyx_main.C:585
7600 msgid "Done!"
7601 msgstr "Eginda!"
7602
7603 #: src/lyx_main.C:599
7604 msgid "LyX Warning!"
7605 msgstr "LyX-en Oharra!"
7606
7607 #: src/lyx_main.C:600
7608 msgid "Error while reading "
7609 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7610
7611 #: src/lyx_main.C:601
7612 msgid "Using built-in defaults."
7613 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7614
7615 #: src/lyx_main.C:699
7616 msgid "Setting debug level to "
7617 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7618
7619 #: src/lyx_main.C:711
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7623 "Command line switches (case sensitive):\n"
7624 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7625 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7626 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7627 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7629 "                  select the features to debug.\n"
7630 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7631 "\t-x [--execute] command\n"
7632 "                  where command is a lyx command.\n"
7633 "\t-e [--export] fmt\n"
7634 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7636 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7637 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7638 "Check the LyX man page for more details."
7639 msgstr ""
7640 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7641 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7642 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7643 "\t-userdir dir    erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7644 "\t-sysdir x       sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7645 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7646 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7647 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7648 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7649 "\t-x [--execute] agindua\n"
7650 "                  , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7651 "\t-e [--export] fmt\n"
7652 "                  non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7653 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7654 "                  non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7655 "                  eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7656 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7657
7658 #: src/lyx_main.C:744
7659 msgid "List of supported debug flags:"
7660 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7661
7662 #: src/lyx_main.C:756
7663 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7664 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7665
7666 #: src/lyx_main.C:767
7667 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7668 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7669
7670 #: src/lyx_main.C:790
7671 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7672 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7673
7674 #: src/lyx_main.C:803
7675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7676 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7677
7678 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7679 msgid " switch!"
7680 msgstr " aldaketan!"
7681
7682 #: src/lyx_main.C:818
7683 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7684 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1602
7687 msgid ""
7688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7689 "recommended for non-English languages."
7690 msgstr ""
7691 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7692 "\n"
7693 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7694
7695 #: src/lyxrc.C:1606
7696 msgid ""
7697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7698 "environment variable PRINTER."
7699 msgstr ""
7700 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7701 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7702
7703 #: src/lyxrc.C:1610
7704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7705 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7706
7707 #: src/lyxrc.C:1614
7708 msgid "The option to print only even pages."
7709 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7710
7711 #: src/lyxrc.C:1618
7712 msgid "The option to print only odd pages."
7713 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7714
7715 #: src/lyxrc.C:1622
7716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7717 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7718
7719 #: src/lyxrc.C:1626
7720 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7721 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7722
7723 #: src/lyxrc.C:1630
7724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7725 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7726
7727 #: src/lyxrc.C:1634
7728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7729 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7730
7731 #: src/lyxrc.C:1638
7732 msgid "The option to print out in landscape."
7733 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7734
7735 #: src/lyxrc.C:1642
7736 msgid "The option to specify paper type."
7737 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7738
7739 #: src/lyxrc.C:1646
7740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7741 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7742
7743 #: src/lyxrc.C:1650
7744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7745 msgstr "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen zaion Aukera (edo agerbidea)."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1654
7748 msgid ""
7749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7750 "command."
7751 msgstr ""
7752 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1658
7755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7756 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1662
7759 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7760 msgstr "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1666
7763 msgid ""
7764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7765 "the filename of the DVI file to be printed."
7766 msgstr ""
7767 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7768 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1670
7771 msgid ""
7772 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7773 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7774 "arguments."
7775 msgstr ""
7776 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7777 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia erabiliko \n"
7778 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7779
7780 #: src/lyxrc.C:1674
7781 msgid ""
7782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7783 "prepended along with the printer name after the spool command."
7784 msgstr "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin elkartuta egongo da."
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1678
7787 msgid ""
7788 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7789 "wrong, override the setting here."
7790 msgstr ""
7791 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7792 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1683
7795 #, no-c-format
7796 msgid ""
7797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7798 "roughly the same size as on paper."
7799 msgstr "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen ditu."
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1687
7802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7803 msgstr ""
7804 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1693
7807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7808 msgstr "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1697
7811 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7812 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7813
7814 #: src/lyxrc.C:1701
7815 msgid "The font for popups."
7816 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1705
7819 msgid "The encoding for the screen fonts."
7820 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1709
7823 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7824 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7825
7826 #: src/lyxrc.C:1716
7827 msgid ""
7828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7829 msgstr "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1720
7832 msgid "The default path for your documents."
7833 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1724
7836 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7837 msgstr ""
7838 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7839 "duena."
7840
7841 #: src/lyxrc.C:1728
7842 msgid ""
7843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7844 "when you quit LyX."
7845 msgstr "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX amaitzean ezabatuak izango dira."
7846
7847 #: src/lyxrc.C:1732
7848 msgid ""
7849 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7850 "TeX output."
7851 msgstr ""
7852 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7853 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1736
7856 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7857 msgstr ""
7858 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7859
7860 #: src/lyxrc.C:1740
7861 msgid ""
7862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7863 "automatically by what you type."
7864 msgstr "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7865
7866 #: src/lyxrc.C:1744
7867 msgid ""
7868 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7869 "keys) that may be defined for your keyboard."
7870 msgstr ""
7871 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7872 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7873
7874 #: src/lyxrc.C:1749
7875 msgid ""
7876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7877 "\".out\". Only for advanced users."
7878 msgstr "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7879
7880 #: src/lyxrc.C:1753
7881 msgid ""
7882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7883 "its global and local bind/ directories."
7884 msgstr ""
7885 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7886 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7887
7888 #: src/lyxrc.C:1757
7889 msgid ""
7890 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7891 "will look in its global and local ui/ directories."
7892 msgstr ""
7893 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7894 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7895
7896 #: src/lyxrc.C:1763
7897 msgid ""
7898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7900 msgstr "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko idazkiak idaztea nahi badituzu."
7901
7902 #: src/lyxrc.C:1777
7903 msgid ""
7904 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7905 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7906 "is specified, an internal routine is used."
7907 msgstr ""
7908 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7909 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7910 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7911
7912 #: src/lyxrc.C:1781
7913 msgid ""
7914 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7915 "plain text)."
7916 msgstr ""
7917 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7918 "luzeera handiena da."
7919
7920 #: src/lyxrc.C:1785
7921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7922 msgstr ""
7923 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7924 "gehiago ager daiteke."
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1789
7927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7928 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7929
7930 #: src/lyxrc.C:1796
7931 msgid "Specify the default paper size."
7932 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
7933
7934 #: src/lyxrc.C:1803
7935 msgid ""
7936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7937 "legal words?"
7938 msgstr ""
7939 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
7940 "bezala hartu?"
7941
7942 #: src/lyxrc.C:1807
7943 msgid "What command runs the spell checker?"
7944 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
7945
7946 #: src/lyxrc.C:1811
7947 msgid ""
7948 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7949 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7950 "not work with all dictionaries."
7951 msgstr ""
7952 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
7953 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
7954 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1816
7957 msgid ""
7958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7959 "document."
7960 msgstr ""
7961 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
7962 "erabiltzen da."
7963
7964 #: src/lyxrc.C:1821
7965 msgid ""
7966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7967 msgstr ""
7968 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1826
7971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7972 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1830
7975 msgid ""
7976 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7977 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7978 "have many fixed size fonts."
7979 msgstr "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
7980
7981 #: src/lyxrc.C:1834
7982 msgid ""
7983 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7984 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7985 msgstr ""
7986 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
7987 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1838
7990 msgid ""
7991 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7992 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7993 msgstr "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz aldatzen."
7994
7995 #: src/lyxrc.C:1842
7996 msgid ""
7997 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7998 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7999 msgstr ""
8000 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8001 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8002 "galdetzen jarraituko du)."
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1846
8005 msgid ""
8006 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8007 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8008 "slow."
8009 msgstr "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili ezkero, hautaketa kendu."
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1850
8012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8013 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8014
8015 #: src/lyxrc.C:1854
8016 msgid ""
8017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8018 "the backup file in the same directory as the original file."
8019 msgstr "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8020
8021 #: src/lyxrc.C:1858
8022 msgid ""
8023 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8024 msgstr ""
8025 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8026 "Hebreoa)."
8027
8028 #: src/lyxrc.C:1862
8029 msgid ""
8030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8031 "of the document."
8032 msgstr ""
8033 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8034 "argitasuna kontrolatzeko."
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1866
8037 msgid ""
8038 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8039 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8040 msgstr ""
8041 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8042 "\"\\usepackage{omega}\"."
8043
8044 #: src/lyxrc.C:1870
8045 msgid ""
8046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8047 "document."
8048 msgstr ""
8049 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8050 "ezkero."
8051
8052 #: src/lyxrc.C:1874
8053 msgid ""
8054 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8055 msgstr ""
8056 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8057 "ezkero."
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1878
8060 msgid ""
8061 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8063 "name of the second language."
8064 msgstr ""
8065 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8066 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8067 "ordezkatua izan den."
8068
8069 #: src/lyxrc.C:1882
8070 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8071 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1887
8074 #, no-c-format
8075 msgid ""
8076 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8077 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8078 msgstr ""
8079 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8080 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8081
8082 #: src/lyxrc.C:1891
8083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8084 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1895
8087 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8088 msgstr ""
8089 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8090
8091 #: src/lyxrc.C:1908
8092 msgid ""
8093 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8094 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8095 msgstr ""
8096 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8097 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8098 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1912
8101 msgid "New documents will be assigned this language."
8102 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8103
8104 #: src/lyxrc.C:1916
8105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8106 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8107
8108 #: src/LyXSendto.C:40
8109 msgid "Send Document to Command"
8110 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8111
8112 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8113 msgid "Save document and proceed?"
8114 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8115
8116 #: src/lyxvc.C:107
8117 msgid "LyX VC: Initial description"
8118 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8119
8120 #: src/lyxvc.C:108
8121 msgid "(no initial description)"
8122 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8123
8124 #: src/lyxvc.C:113
8125 msgid "This document has NOT been registered."
8126 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8127
8128 #: src/lyxvc.C:139
8129 msgid "LyX VC: Log Message"
8130 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8131
8132 #: src/lyxvc.C:142
8133 msgid "(no log message)"
8134 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8135
8136 #: src/lyxvc.C:157
8137 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8138 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8139
8140 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8141 #. we should warn the user that reverting will discard all
8142 #. changes made since the last check in.
8143 #: src/lyxvc.C:172
8144 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8145 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8146
8147 #: src/lyxvc.C:173
8148 msgid "to the document since the last check in."
8149 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8150
8151 #: src/lyxvc.C:174
8152 msgid "Do you still want to do it?"
8153 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8154
8155 #: src/lyxvc.C:277
8156 msgid "No VC History!"
8157 msgstr "VC Historialik ez!"
8158
8159 #: src/lyxvc.C:284
8160 msgid "VC History"
8161 msgstr "VC Historiala"
8162
8163 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8164 msgid " (Changed)"
8165 msgstr " (Aldatua)"
8166
8167 #: src/LyXView.C:372
8168 msgid " (read only)"
8169 msgstr " (irakur era)"
8170
8171 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
8172 msgid "TeX mode"
8173 msgstr "TeX era"
8174
8175 #: src/mathed/formula.C:924
8176 msgid "No number"
8177 msgstr "Zenbakirik gabe"
8178
8179 #: src/mathed/formula.C:927
8180 msgid "Number"
8181 msgstr "Zenbakia"
8182
8183 #: src/mathed/formula.C:1122
8184 msgid "math text mode"
8185 msgstr "testuan matematika era"
8186
8187 #: src/mathed/formula.C:1131
8188 msgid "Invalid action in math mode!"
8189 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8190
8191 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8192 msgid "Macro: "
8193 msgstr "Makroa: "
8194
8195 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8196 msgid "Math macro editor mode"
8197 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
8198
8199 #: src/mathed/math_forms.C:19
8200 msgid "Close "
8201 msgstr "Itxi "
8202
8203 #: src/mathed/math_forms.C:22
8204 msgid "Functions"
8205 msgstr "Funtzioak"
8206
8207 #: src/mathed/math_forms.C:30
8208 msgid "­ Û"
8209 msgstr "- Û"
8210
8211 #: src/mathed/math_forms.C:34
8212 msgid "± ´"
8213 msgstr "± ´"
8214
8215 #: src/mathed/math_forms.C:38
8216 msgid "£ @"
8217 msgstr "£ @"
8218
8219 #: src/mathed/math_forms.C:42
8220 msgid "S  ò"
8221 msgstr "S  ò"
8222
8223 #: src/mathed/math_forms.C:95
8224 msgid "Left|#L"
8225 msgstr "Ezker|#L"
8226
8227 #: src/mathed/math_forms.C:127
8228 msgid "OK  "
8229 msgstr "Ongi  "
8230
8231 #: src/mathed/math_forms.C:140
8232 msgid "Columns "
8233 msgstr "Zutabeak "
8234
8235 #: src/mathed/math_forms.C:147
8236 msgid "Vertical align|#V"
8237 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
8238
8239 #: src/mathed/math_forms.C:152
8240 msgid "Horizontal align|#H"
8241 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
8242
8243 #: src/mathed/math_forms.C:195
8244 msgid "OK "
8245 msgstr "Ongi "
8246
8247 #: src/mathed/math_forms.C:206
8248 msgid "Thin|#T"
8249 msgstr "Mehea|#D"
8250
8251 #: src/mathed/math_forms.C:210
8252 msgid "Medium|#M"
8253 msgstr "Erdia|#M"
8254
8255 #: src/mathed/math_forms.C:214
8256 msgid "Thick|#H"
8257 msgstr "Lodia|#G"
8258
8259 #: src/mathed/math_forms.C:218
8260 msgid "Negative|#N"
8261 msgstr "Negatiboa|#N"
8262
8263 #: src/mathed/math_forms.C:222
8264 msgid "Quadratin|#Q"
8265 msgstr "Laukitxoa|#Q"
8266
8267 #: src/mathed/math_forms.C:226
8268 msgid "2Quadratin|#2"
8269 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
8270
8271 #: src/mathed/math_panel.C:116
8272 msgid "Delimiter"
8273 msgstr "Mugatzailea"
8274
8275 #: src/mathed/math_panel.C:122
8276 msgid "Decoration"
8277 msgstr "Apaingarria"
8278
8279 #: src/mathed/math_panel.C:128
8280 msgid "Spacing"
8281 msgstr "Hutsunea"
8282
8283 #: src/mathed/math_panel.C:134
8284 msgid "Matrix"
8285 msgstr "Matrizea"
8286
8287 #: src/mathed/math_panel.C:330
8288 msgid "Top | Center | Bottom"
8289 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
8290
8291 #: src/mathed/math_panel.C:383
8292 msgid "Math Panel"
8293 msgstr "Matematika Arbela"
8294
8295 #: src/MenuBackend.C:263
8296 msgid "No Documents Open!"
8297 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8298
8299 #: src/MenuBackend.C:311
8300 msgid "Ascii text as lines"
8301 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8302
8303 #: src/MenuBackend.C:313
8304 msgid "Ascii text as paragraphs"
8305 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8306
8307 #: src/MenuBackend.C:416
8308 msgid "Quit|Q"
8309 msgstr "Irten|I"
8310
8311 #: src/MenuBackend.C:424
8312 msgid "LaTeX...|L"
8313 msgstr "LaTeX...|L"
8314
8315 #: src/MenuBackend.C:426
8316 msgid "LinuxDoc...|L"
8317 msgstr "LinuxDoc...|L"
8318
8319 #: src/MenuBackend.C:434
8320 msgid "Emphasize"
8321 msgstr "Enfasia "
8322
8323 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8324 msgid "Welcome to LyX!"
8325 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
8326
8327 #: src/minibuffer.C:64
8328 msgid "Executing:"
8329 msgstr "Lantzen:"
8330
8331 #. this is a hack
8332 #: src/minibuffer.C:245
8333 msgid "* No document open *"
8334 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
8335
8336 #: src/print_form.C:21
8337 msgid "File Type"
8338 msgstr "Fitxategi Mota"
8339
8340 #: src/print_form.C:25
8341 msgid "Command:|#C"
8342 msgstr "Agindua:|#A"
8343
8344 #: src/print_form.C:39
8345 msgid "DVI|#D"
8346 msgstr "DVI|#D"
8347
8348 #: src/print_form.C:41
8349 msgid "Postscript|#P"
8350 msgstr "PostScript|#P"
8351
8352 #: src/print_form.C:43
8353 msgid "LaTeX|#T"
8354 msgstr "LaTeX|#T"
8355
8356 #: src/print_form.C:46
8357 msgid "LyX|#L"
8358 msgstr "LyX|#L"
8359
8360 #: src/print_form.C:48
8361 msgid "Ascii|#s"
8362 msgstr "Ascii|#s"
8363
8364 #: src/spellchecker.C:279
8365 msgid "Spellchecker Options"
8366 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
8367
8368 #: src/spellchecker.C:708
8369 msgid "Spellchecker"
8370 msgstr "Zuzentzailea"
8371
8372 #: src/spellchecker.C:954
8373 msgid " words checked."
8374 msgstr " hitz zuzenduak."
8375
8376 #: src/spellchecker.C:956
8377 msgid " word checked."
8378 msgstr " hitza zuzendua."
8379
8380 #: src/spellchecker.C:958
8381 msgid "Spellchecking completed!"
8382 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
8383
8384 #: src/spellchecker.C:962
8385 msgid ""
8386 "The spell checker has died for some reason.\n"
8387 "Maybe it has been killed."
8388 msgstr ""
8389 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
8390 "Agian norbaitek akatu du."
8391
8392 #: src/sp_form.C:26
8393 msgid "Use language of document|#D"
8394 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
8395
8396 #: src/sp_form.C:28
8397 msgid "Use alternate language:|#U"
8398 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
8399
8400 #: src/sp_form.C:34
8401 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8402 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
8403
8404 #: src/sp_form.C:36
8405 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8406 msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
8407
8408 #: src/sp_form.C:46
8409 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8410 msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
8411
8412 #: src/sp_form.C:48
8413 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8414 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
8415
8416 #: src/sp_form.C:54
8417 msgid "Dictionary"
8418 msgstr "Hiztegia"
8419
8420 #: src/sp_form.C:86
8421 msgid "Replace"
8422 msgstr "Ordezkatu"
8423
8424 #: src/sp_form.C:88
8425 msgid ""
8426 "Near\n"
8427 "Misses"
8428 msgstr ""
8429 "Hizkiak\n"
8430 "Antzekoak"
8431
8432 #: src/sp_form.C:91
8433 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8434 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
8435
8436 #: src/sp_form.C:93
8437 msgid "Start spellchecking|#S"
8438 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
8439
8440 #: src/sp_form.C:95
8441 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8442 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
8443
8444 #: src/sp_form.C:97
8445 msgid "Ignore word|#g"
8446 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
8447
8448 #: src/sp_form.C:99
8449 msgid "Accept word in this session|#A"
8450 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
8451
8452 #: src/sp_form.C:101
8453 msgid "Stop spellchecking|#T"
8454 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
8455
8456 #: src/sp_form.C:103
8457 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8458 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
8459
8460 #: src/sp_form.C:106
8461 #, no-c-format
8462 msgid "0 %"
8463 msgstr "0 %"
8464
8465 #: src/sp_form.C:110
8466 #, no-c-format
8467 msgid "100 %"
8468 msgstr "100 %"
8469
8470 #: src/sp_form.C:113
8471 msgid "Replace word|#R"
8472 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
8473
8474 #: src/support/filetools.C:159
8475 msgid "LyX Internal Error!"
8476 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8477
8478 #: src/support/filetools.C:160
8479 msgid "Could not test if directory is writeable"
8480 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8481
8482 #: src/support/filetools.C:410
8483 msgid "Error! Cannot open directory:"
8484 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8485
8486 #: src/support/filetools.C:428
8487 msgid "Error! Could not remove file:"
8488 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8489
8490 #: src/support/filetools.C:453
8491 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8492 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8493
8494 #: src/support/filetools.C:469
8495 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8496 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8497
8498 #: src/support/filetools.C:522
8499 msgid "Internal error!"
8500 msgstr "Barneko akatsa!"
8501
8502 #: src/support/filetools.C:523
8503 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8504 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8505
8506 #: src/support/filetools.C:528
8507 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8508 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8509
8510 #: src/support/filetools.C:1133
8511 msgid "Could not delete auto-save file!"
8512 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8513
8514 #: src/support/getUserName.C:13
8515 msgid "unknown"
8516 msgstr "ezezaguna"
8517
8518 #: src/tabular.C:1693
8519 msgid "Warning:"
8520 msgstr "Adi:"
8521
8522 #: src/tabular.C:1694
8523 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8524 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8525
8526 #: src/tabular.C:1695
8527 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8528 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8529
8530 #: src/text2.C:411
8531 msgid "Opened float"
8532 msgstr "Mugikorra irekia"
8533
8534 #: src/text2.C:413
8535 msgid "Closed float"
8536 msgstr "Mugikorra itxita"
8537
8538 #: src/text2.C:456
8539 msgid "Nothing to do"
8540 msgstr "Ezer ezin egin"
8541
8542 #: src/text2.C:1275
8543 msgid ""
8544 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8545 "change."
8546 msgstr ""
8547 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8548 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8549
8550 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8551 msgid "Don't know what to do with half floats."
8552 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
8553
8554 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8555 msgid "sorry."
8556 msgstr "barkatu."
8557
8558 #: src/text.C:2000
8559 msgid ""
8560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8561 "Tutorial."
8562 msgstr ""
8563 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8564
8565 #: src/text.C:2002
8566 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8567 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8568
8569 #: src/text.C:3458 src/text.C:3464
8570 msgid "Page Break (top)"
8571 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8572
8573 #: src/text.C:3658 src/text.C:3664
8574 msgid "Page Break (bottom)"
8575 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8576
8577 #: src/text.C:3958
8578 msgid "You can't insert a float in a float!"
8579 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
8580
8581 #: src/text.C:3966
8582 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8583 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
8584
8585 #: src/text.C:3993
8586 msgid "Float would include float!"
8587 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
8588