]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "&Epigrafea:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiketa:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Txertatze-mota:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Txertatu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Sarrera"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Hitzez hitz"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Zerrenda"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Kargatu fitxategia"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Kargatu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Aukerak:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kodeketa:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estiloa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Letra-tamaina"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font st&yle:"
1371 msgstr "Letra-tamaina"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1401 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Erabili taula luzea"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Range"
1412 msgstr "Bakuna"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1420 msgid "The last line to be printed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1424 msgid "The first line to be printed"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "Izena"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Dialect:"
1439 msgstr "&Fitxategia:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Lan&guage:"
1444 msgstr "&Hizkuntza:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1447 msgid "Select the programming language"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Line numbering"
1453 msgstr "&Zenbatzea"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Choose the font size for line numbers"
1462 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Font si&ze:"
1467 msgstr "Letra-tamaina"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1470 #, fuzzy
1471 msgid "S&tep:"
1472 msgstr "Urratsa"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1475 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Side:"
1481 msgstr "Gardenkia"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Placement"
1486 msgstr "&Kokapena:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Check for floating listings"
1495 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Float"
1500 msgstr "Mugikorra|M"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1503 msgid "Check for inline listings"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Inline listing"
1509 msgstr "&Barnean"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1512 msgid "&Placement:"
1513 msgstr "&Kokapena:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "&Utzi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1521 #, fuzzy
1522 msgid "More Parameters"
1523 msgstr "Argumentua falta da"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1526 msgid "Feedback window"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1530 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1534 msgid "Update the display"
1535 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1539 msgid "&Update"
1540 msgstr "&Eguneratu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1544 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1547 msgid "&Default Margins"
1548 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1551 msgid "&Top:"
1552 msgstr "&Goian:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1555 msgid "&Bottom:"
1556 msgstr "&Behean:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1559 msgid "&Inner:"
1560 msgstr "&Barnean:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1563 msgid "O&uter:"
1564 msgstr "Kan&poan:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1567 msgid "Head &sep:"
1568 msgstr "Goiburu &tartea:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1571 msgid "Head &height:"
1572 msgstr "Goiburu &altuera:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1575 msgid "&Foot skip:"
1576 msgstr "&Oin-jauzia:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1582 msgid "Number of rows"
1583 msgstr "Errenkada kopurua"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1587 msgid "&Rows:"
1588 msgstr "&Errenkadak:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1594 msgid "Number of columns"
1595 msgstr "Zutabe kopurua"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1599 msgid "&Columns:"
1600 msgstr "&Zutabeak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1603 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1604 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1607 msgid "Vertical alignment"
1608 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1611 msgid "&Vertical:"
1612 msgstr "&Bertikala:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1615 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1616 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1619 msgid "&Horizontal:"
1620 msgstr "&Horizontala:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1623 msgid "&Use AMS math package automatically"
1624 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1627 msgid "Use AMS &math package"
1628 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use esint package &automatically"
1633 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Use &esint package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Kalea:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Azalpena"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Ikurra"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Mota"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "LyX barnerako soilik"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "LyX &oharra"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Iruzkina"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisa"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr "Markoa kutxan"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1688 msgid "&Framed"
1689 msgstr "&Markoan"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1692 msgid "Box with shaded background"
1693 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1696 msgid "&Shaded"
1697 msgstr "&Itzaldurarekin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1700 msgid "&List in Table of Contents"
1701 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1704 msgid "&Numbering"
1705 msgstr "&Zenbatzea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1708 msgid "Paper Size"
1709 msgstr "Paper-tamaina"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1712 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1713 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1716 msgid "Orientation"
1717 msgstr "Orientazioa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1720 msgid "&Portrait"
1721 msgstr "&Bertikala"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1724 msgid "&Landscape"
1725 msgstr "&Horizontala"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1728 msgid "Page &style:"
1729 msgstr "Orri-&estiloa:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1732 msgid "Style used for the page header and footer"
1733 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1737 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1740 msgid "&Two-sided document"
1741 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1744 msgid "Label Width"
1745 msgstr "Etiketa-zabalera"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1749 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1750 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1753 msgid "&Longest label"
1754 msgstr "Eti&keta luzeena"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1762 msgid "L&ine spacing:"
1763 msgstr "L&erro-tartea:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1767 msgid "Single"
1768 msgstr "Bakuna"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1771 msgid "1.5"
1772 msgstr "1.5"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1776 msgid "Double"
1777 msgstr "Bikoitza"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1783 msgid "Custom"
1784 msgstr "Pertsonalizatua"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Default"
1789 msgstr "Lehenetsia"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Justified"
1794 msgstr "Justifikatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "Ezkerrean"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Eskuinean"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Center"
1809 msgstr "Erdian"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1812 msgid "&Colors"
1813 msgstr "&Koloreak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1816 msgid "&Alter..."
1817 msgstr "&Aldatu..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definizioak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1825 msgid "C&onverter:"
1826 msgstr "B&ihurtzailea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&From format:"
1835 msgstr "&Formatua:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&To format:"
1840 msgstr "&Data-formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1844 msgid "A&dd"
1845 msgstr "Ge&hitu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1850 msgid "&Modify"
1851 msgstr "&Aldatu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remo&ve"
1856 msgstr "&Kendu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Converter File Cache"
1861 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Enabled"
1866 msgstr "&Taula luzea"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Maximum Age (in days):"
1871 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1874 msgid "&Format:"
1875 msgstr "&Formatua:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1878 msgid "&Copier:"
1879 msgstr "&Kopiatzailea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1882 msgid "C&opiers"
1883 msgstr "K&opiatzaileak"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1886 msgid ""
1887 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1888 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1889 "rather than the Cygwin teTeX."
1890 msgstr ""
1891 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1892 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1893 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1897 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1900 msgid "&Date format:"
1901 msgstr "&Data-formatua:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1904 msgid "Date format for strftime output"
1905 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1908 msgid "Display &Graphics:"
1909 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "Desaktibatua"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1916 msgid "No math"
1917 msgstr "Matematikarik ez"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Aktibatuta"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1924 msgid "Do not display"
1925 msgstr "Ez bistaratu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1928 msgid "Instant &Preview:"
1929 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1932 msgid "&File formats"
1933 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1936 msgid "&Document format"
1937 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1940 msgid "Vector graphi&cs format"
1941 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1944 msgid "F&ormat:"
1945 msgstr "F&ormatua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1948 msgid "S&hortcut:"
1949 msgstr "L&asterbidea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1952 msgid "&Viewer:"
1953 msgstr "&Ikustailea:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1956 msgid "&GUI name:"
1957 msgstr "&GUI izena:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1960 msgid "E&xtension:"
1961 msgstr "L&uzapena:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1964 msgid "Ed&itor:"
1965 msgstr "Ed&itorea:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1968 msgid "&E-mail:"
1969 msgstr "&Helb. el.:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1972 msgid "Your name"
1973 msgstr "Izena"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1977 msgid "&Name:"
1978 msgstr "&Izena:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1981 msgid "Your E-mail address"
1982 msgstr "Helbide elektronikoa"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1986 msgid "Bro&wse..."
1987 msgstr "Ara&katu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1990 msgid "S&econd:"
1991 msgstr "B&igarrena:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1994 msgid "&First:"
1995 msgstr "&Lehenena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1999 msgid "Br&owse..."
2000 msgstr "Ar&akatu..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2003 msgid "Use &keyboard map"
2004 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2007 msgid "Command s&tart:"
2008 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2011 msgid "&Default language:"
2012 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2015 msgid "Command e&nd:"
2016 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2019 msgid "Language pac&kage:"
2020 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2023 msgid "Auto &begin"
2024 msgstr "Automatikoki &hasi"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2027 msgid "Use b&abel"
2028 msgstr "Erabili &babel"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2031 msgid "&Global"
2032 msgstr "&Globala"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2035 msgid "&Right-to-left language support"
2036 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2039 msgid "Auto &end"
2040 msgstr "Auto&amaitu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2043 msgid "Mark &foreign languages"
2044 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2047 msgid "Set class options to default on class change"
2048 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2051 msgid "&Reset class options when document class changes"
2052 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2055 msgid "Default paper si&ze:"
2056 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2059 msgid "Te&X encoding:"
2060 msgstr "Te&X kodeketa:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2063 msgid "US letter"
2064 msgstr "US gutuna"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2067 msgid "US legal"
2068 msgstr "US legala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2071 msgid "US executive"
2072 msgstr "US exekutiboa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2075 msgid "A3"
2076 msgstr "A3"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2079 msgid "A4"
2080 msgstr "A4"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2083 msgid "A5"
2084 msgstr "A5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2087 msgid "B5"
2088 msgstr "B5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2091 msgid "External Applications"
2092 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2095 msgid "CheckTeX start options and flags"
2096 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2099 msgid "Chec&kTeX command:"
2100 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2103 msgid "BibTeX command and options"
2104 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2107 msgid "&BibTeX command:"
2108 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2112 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2115 msgid "Index command:"
2116 msgstr "Indize-komandoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2119 msgid "DVI viewer paper size options:"
2120 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2124 msgstr ""
2125 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2128 msgid "Ly&XServer pipe:"
2129 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2136 msgid "Browse..."
2137 msgstr "Arakatu..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2140 msgid "&PATH prefix:"
2141 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2144 msgid "&Temporary directory:"
2145 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2148 msgid "&Backup directory:"
2149 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2152 msgid "&Working directory:"
2153 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2156 msgid "&Document templates:"
2157 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2160 msgid "&roff command:"
2161 msgstr "&roff komandoa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2164 msgid ""
2165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2167 "paragraphs are separated by a blank line."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2171 msgid "Output &line length:"
2172 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2175 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2176 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2179 msgid "Name of the default printer"
2180 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2183 msgid "Use printer name explicitely"
2184 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2187 msgid "Adapt outp&ut"
2188 msgstr "Egokitu ir&teera"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2191 msgid "Command Options"
2192 msgstr "Komando-aukerak"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2195 msgid "Re&verse:"
2196 msgstr "Al&derantziz:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2199 msgid "To p&rinter:"
2200 msgstr "Inpri&magailura:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2203 msgid "Paper si&ze:"
2204 msgstr "Paper-&tamaina:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2207 msgid "To &file:"
2208 msgstr "Fitxate&gira:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2211 msgid "Spool &command:"
2212 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2215 msgid "&Odd pages:"
2216 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Paper-m&ota:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2223 msgid "E&xtra options:"
2224 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2227 msgid "Spool pref&ix:"
2228 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2231 msgid "Co&llated:"
2232 msgstr "Tar&tekatua:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2235 msgid "&Even pages:"
2236 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2239 msgid "File ex&tension:"
2240 msgstr "Lu&zapena:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2243 msgid "Lan&dscape:"
2244 msgstr "&Horizontala:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2247 msgid "Co&pies:"
2248 msgstr "K&opiak:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2251 msgid "Pa&ge range:"
2252 msgstr "&Orri-barrutia:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2255 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2256 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2259 msgid "Printer co&mmand:"
2260 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2263 msgid "Printer &name:"
2264 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2267 msgid "Sa&ns Serif:"
2268 msgstr "Sa&ns Serif:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2271 msgid "T&ypewriter:"
2272 msgstr "I&dazmakina:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2275 msgid "Screen &DPI:"
2276 msgstr "&Pantailako DPI:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2279 msgid "&Zoom %:"
2280 msgstr "&Zooma %:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2283 msgid "Font Sizes"
2284 msgstr "Letra-tamaina"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2287 msgid "Larger:"
2288 msgstr "Handiagoa:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2291 msgid "Largest:"
2292 msgstr "Handiena:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2295 msgid "Huge:"
2296 msgstr "Eskerga:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2299 msgid "Hugest:"
2300 msgstr "Eskerga:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2303 msgid "Smallest:"
2304 msgstr "Ttipitxoa:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2307 msgid "Smaller:"
2308 msgstr "Txikiagoa:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2311 msgid "Small:"
2312 msgstr "Txikia:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2315 msgid "Normal:"
2316 msgstr "Normala:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2319 msgid "Tiny:"
2320 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2323 msgid "Large:"
2324 msgstr "Handia:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2327 msgid "Spellchec&ker executable:"
2328 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2339 msgid "Escape cha&racters:"
2340 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2343 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2344 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2347 msgid "Personal &dictionary:"
2348 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2351 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2352 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2355 msgid "Accept compound &words"
2356 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2359 msgid "Use input encod&ing"
2360 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2363 msgid "Scrolling"
2364 msgstr "Korritzea"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "A&rakatu..."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2375 msgid "&User interface file:"
2376 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2379 msgid "&Bind file:"
2380 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2383 msgid "Session"
2384 msgstr "Saioa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2389 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2392 msgid "Load opened files from last session"
2393 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2396 msgid "Restore cursor positions"
2397 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2400 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2401 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2404 msgid "Save/restore window position"
2405 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2408 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2409 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2410 msgid "Width"
2411 msgstr "Zabalera"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2414 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2415 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2416 msgid "Height"
2417 msgstr "Altuera"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2420 msgid "Documents"
2421 msgstr "Dokumentuak"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2424 msgid "B&ackup documents "
2425 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2428 msgid " every"
2429 msgstr " maiztasuna"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2432 msgid "minutes"
2433 msgstr "minuturo"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2436 msgid "&Maximum last files:"
2437 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2440 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2441 msgid "&Save"
2442 msgstr "&Gorde"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2445 msgid "Pages"
2446 msgstr "Orriak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2449 msgid "Page number to print from"
2450 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2453 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2454 msgstr "No&ra:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2457 msgid "Page number to print to"
2458 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2461 msgid "Print all pages"
2462 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2465 msgid "Fro&m"
2466 msgstr "Nondi&k"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2469 msgid "&All"
2470 msgstr "&Guztia"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2473 msgid "Print &odd-numbered pages"
2474 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2477 msgid "Print &even-numbered pages"
2478 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2481 msgid "Print in reverse order"
2482 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2485 msgid "Re&verse order"
2486 msgstr "&Alderantziz"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2489 msgid "Copies"
2490 msgstr "Kopiak"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2493 msgid "Number of copies"
2494 msgstr "Kopia-kopurua"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2497 msgid "Collate copies"
2498 msgstr "Tartekatu kopiak"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2501 msgid "&Collate"
2502 msgstr "&Tartekatu"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2505 msgid "&Print"
2506 msgstr "&Inprimatu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2509 msgid "Print Destination"
2510 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2513 msgid "Send output to the printer"
2514 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2517 msgid "P&rinter:"
2518 msgstr "I&nprimagailua:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2521 msgid "Send output to the given printer"
2522 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2525 msgid "Send output to a file"
2526 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2529 msgid "La&bels in:"
2530 msgstr "E&tiketak hemen:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2534 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2537 msgid "<reference>"
2538 msgstr "<erreferentzia>"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2541 msgid "(<reference>)"
2542 msgstr "(<erreferentzia>)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2545 msgid "<page>"
2546 msgstr "<orrialdea>"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2549 msgid "on page <page>"
2550 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2553 msgid "<reference> on page <page>"
2554 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2557 msgid "Formatted reference"
2558 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2561 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2562 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2565 msgid "&Sort"
2566 msgstr "&Ordenatu"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2569 msgid "Update the label list"
2570 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2573 msgid "Jump to the label"
2574 msgstr "Joan etiketara"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2577 msgid "&Go to Label"
2578 msgstr "&Joan etiketara"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2581 msgid "&Find:"
2582 msgstr "&Bilatu:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2585 msgid "Replace &with:"
2586 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2589 msgid "Case &sensitive"
2590 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2593 msgid "Match whole words onl&y"
2594 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2597 msgid "Find &Next"
2598 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2603 msgid "&Replace"
2604 msgstr "&Ordeztu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2607 msgid "Replace &All"
2608 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2611 msgid "Search &backwards"
2612 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2616 msgstr ""
2617 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "&Esportatu formatua:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 msgid "&Command:"
2625 msgstr "&Komandoa:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "Iradokizunak:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 msgid "&Ignore"
2645 msgstr "&Ez ikusi egin"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2652 msgid "I&gnore All"
2653 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "Ordezketa:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "Uneko hitza"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "Zutabe zabalera"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2700 msgid "Justified"
2701 msgstr "Justifikatua"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2704 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2705 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2708 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2709 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2712 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2713 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2716 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2717 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2720 msgid "Merge cells"
2721 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2724 msgid "&Multicolumn"
2725 msgstr "&Zutabe anitza"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2728 msgid "LaTe&X argument:"
2729 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2733 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2736 msgid "&Borders"
2737 msgstr "&Ertzak"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2740 msgid "All Borders"
2741 msgstr "Ertz guztiak"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2745 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2748 msgid "&Set"
2749 msgstr "&Ezarri"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2756 msgid "C&lear"
2757 msgstr "G&arbitu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2761 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2764 msgid "Fo&rmal"
2765 msgstr "&Formala"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2768 msgid "Use default (grid-like) border style"
2769 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2772 msgid "De&fault"
2773 msgstr "&Lehenetsia"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2776 msgid "Set Borders"
2777 msgstr "Ezarri ertzak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2784 msgid "Additional Space"
2785 msgstr "Tarte gehigarria"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2788 msgid "T&op of row:"
2789 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2792 msgid "Botto&m of row:"
2793 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2796 msgid "Bet&ween rows:"
2797 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2800 msgid "&Longtable"
2801 msgstr "&Taula luzea"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2804 msgid "Set a page break on the current row"
2805 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2808 msgid "Page &break on current row"
2809 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2812 msgid "Settings"
2813 msgstr "Ezarpenak"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2816 msgid "Status"
2817 msgstr "Egoera"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2820 msgid "Header:"
2821 msgstr "Goiburua:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2824 msgid "Footer:"
2825 msgstr "Orri-oina:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2828 msgid "First header:"
2829 msgstr "Lehen goiburua:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2832 msgid "Last footer:"
2833 msgstr "Azken orri-oina:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2836 msgid "Contents"
2837 msgstr "Edukiak"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2840 msgid "Border above"
2841 msgstr "Goiko ertzak"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2844 msgid "Border below"
2845 msgstr "Azpiko ertzak"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2849 msgstr ""
2850 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2854 msgid "on"
2855 msgstr "aktibatuta"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2858 msgid "This row is the header of the first page"
2859 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2863 msgstr ""
2864 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2875 msgid "double"
2876 msgstr "bikoitza"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2884 msgid "is empty"
2885 msgstr "hutsa dago"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Erabili taula luzea"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Uneko gelaxka:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr "&Berreskaneatu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2924 msgid ""
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2926 msgstr ""
2927 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2928 "bada soilik."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2931 msgid "&View"
2932 msgstr "&Ikusi"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX klaseak"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX estiloak"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX estiloak"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2955 msgid "Show &path"
2956 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "Tarte &bertikala"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "&Koska"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Spacing"
2977 msgstr "&Tartea:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "&Lerro-tartea:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Listing settings"
2994 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2997 msgid "Index entry"
2998 msgstr "Indize-sarrera"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3001 msgid "&Keyword:"
3002 msgstr "&Gako-hitza:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3005 msgid "Entry"
3006 msgstr "Sarrera"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3010 msgid "The selected entry"
3011 msgstr "Hautatutako sarrera"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3014 msgid "&Selection:"
3015 msgstr "&Hautapena:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3018 msgid "Replace the entry with the selection"
3019 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3022 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3026 msgid ""
3027 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3028 "available"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3038 msgid "..."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Move selected item up by one"
3057 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3060 msgid "&Type:"
3061 msgstr "&Mota:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3065 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3066 msgid "URL"
3067 msgstr "URLa"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3070 msgid "&URL:"
3071 msgstr "&URLa:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3074 msgid "Name associated with the URL"
3075 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3078 msgid "Output as a hyperlink ?"
3079 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3082 msgid "&Generate hyperlink"
3083 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3086 msgid "&Spacing:"
3087 msgstr "&Tartea:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3090 msgid "&Value:"
3091 msgstr "&Balioa:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3094 msgid "&Protect:"
3095 msgstr "&Babestu:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3099 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3102 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3103 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3106 msgid "Supported spacing types"
3107 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3110 msgid "DefSkip"
3111 msgstr "JauziLehenetsia"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3114 msgid "SmallSkip"
3115 msgstr "JauziTtipia"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3118 msgid "MedSkip"
3119 msgstr "JauziNormala"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3122 msgid "BigSkip"
3123 msgstr "JauziHandia"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3126 msgid "VFill"
3127 msgstr "BBete."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Complete source"
3132 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3135 msgid "Automatic update"
3136 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3139 msgid "Default (outer)"
3140 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3143 msgid "Outer"
3144 msgstr "Kanpokoa"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3147 msgid "Units of width value"
3148 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3151 msgid "&Units:"
3152 msgstr "&Unitateak:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3155 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3156 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3157 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3158 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3160 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3161 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3163 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3165 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3166 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3167 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3169 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3170 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3171 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3172 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3176 msgid "Standard"
3177 msgstr "Estandarra"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3180 msgid "TheoremTemplate"
3181 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3184 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3185 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3187 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3189 msgid "Proof"
3190 msgstr "Frogapena"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3193 msgid "Proof:"
3194 msgstr "Frogapena:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3198 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3199 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3201 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3204 msgid "Theorem"
3205 msgstr "Teorema"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3208 msgid "Theorem #:"
3209 msgstr "Teorema #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3213 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3215 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3218 msgid "Lemma"
3219 msgstr "Lema"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3222 msgid "Lemma #:"
3223 msgstr "Lema #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3233 msgid "Corollary"
3234 msgstr "Korolarioa"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3237 msgid "Corollary #:"
3238 msgstr "Korolarioa #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3242 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3247 msgid "Proposition"
3248 msgstr "Proposizioa"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3251 msgid "Proposition #:"
3252 msgstr "Proposizioa #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3256 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3258 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3259 msgid "Conjecture"
3260 msgstr "Aierua"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3263 msgid "Conjecture #:"
3264 msgstr "Aierua #:"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3267 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3268 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3270 msgid "Criterion"
3271 msgstr "Irizpidea"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3274 msgid "Criterion #:"
3275 msgstr "Irizpidea #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3281 msgid "Fact"
3282 msgstr "Egitatea"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3285 msgid "Fact #:"
3286 msgstr "Egitatea #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3291 msgid "Axiom"
3292 msgstr "Axioma"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3295 msgid "Axiom #:"
3296 msgstr "Axioma #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3301 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3303 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3304 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3306 msgid "Definition"
3307 msgstr "Definizioa"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3310 msgid "Definition #:"
3311 msgstr "Definizioa #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3317 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3320 msgid "Example"
3321 msgstr "Adibidea"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3324 msgid "Example #:"
3325 msgstr "Adibidea #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3330 msgid "Condition"
3331 msgstr "Baldintza"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3334 msgid "Condition #:"
3335 msgstr "Baldintza #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3341 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3342 msgid "Problem"
3343 msgstr "Buruketa"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3346 msgid "Problem #:"
3347 msgstr "Buruketa #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3351 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3353 msgid "Exercise"
3354 msgstr "Ariketa"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3357 msgid "Exercise #:"
3358 msgstr "Ariketa #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3366 msgid "Remark"
3367 msgstr "Oharra"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3370 msgid "Remark #:"
3371 msgstr "Oharra #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3375 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3379 msgid "Claim"
3380 msgstr "Aldarrikapena"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3383 msgid "Claim #:"
3384 msgstr "Aldarrikapena #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3388 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3389 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3390 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3392 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3393 msgid "Note"
3394 msgstr "Ohar"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3397 msgid "Note #:"
3398 msgstr "Ohar #:"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3401 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3404 msgid "Notation"
3405 msgstr "Notazioa"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3408 msgid "Notation #:"
3409 msgstr "Notazioa #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3413 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3415 msgid "Case"
3416 msgstr "Kasua"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3419 msgid "Case #:"
3420 msgstr "Kasua #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3423 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3424 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3426 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3428 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3430 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3431 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3433 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3434 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3436 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3439 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3440 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3442 msgid "Section"
3443 msgstr "Atala"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3446 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3447 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3449 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3450 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3454 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3455 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3460 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3461 msgid "Subsection"
3462 msgstr "Azpiatala"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3465 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3468 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3470 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3472 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3475 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3478 msgid "Subsubsection"
3479 msgstr "Azpiazpiatala"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3482 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3485 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3487 msgid "Section*"
3488 msgstr "Atala*"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3491 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3494 msgid "Subsection*"
3495 msgstr "Azpiatala*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3500 msgid "Subsubsection*"
3501 msgstr "Azpiazpiatala*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3504 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3507 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3509 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3512 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3513 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3515 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3516 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3517 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3518 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3520 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3522 #: src/output_plaintext.cpp:145
3523 msgid "Abstract"
3524 msgstr "Laburpena"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3527 msgid "Abstract---"
3528 msgstr "Laburpena---"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3531 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3533 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3534 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3538 msgid "Keywords"
3539 msgstr "Gako-hitzak"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3542 msgid "Index Terms---"
3543 msgstr "Indize-sarrera --"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3546 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3548 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3550 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3554 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3555 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3556 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3557 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3558 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3560 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3561 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3564 msgid "Bibliography"
3565 msgstr "Bibliografia"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3571 #: src/rowpainter.cpp:532
3572 msgid "Appendix"
3573 msgstr "Eranskina"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3576 msgid "Appendices"
3577 msgstr "Eranskinak"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3580 msgid "Biography"
3581 msgstr "Bibliografia"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3584 msgid "BiographyNoPhoto"
3585 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3588 msgid "Footernote"
3589 msgstr "Oin-oharra"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3592 msgid "MarkBoth"
3593 msgstr "MarkatuBiak"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3597 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3598 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3599 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3600 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3601 msgid "Itemize"
3602 msgstr "Elementuak"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3608 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3609 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3610 msgid "Enumerate"
3611 msgstr "Zenbatua"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3615 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3619 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3621 msgid "Description"
3622 msgstr "Azalpena"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3629 msgid "List"
3630 msgstr "Zerrenda"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3635 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3636 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3639 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3640 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3642 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3643 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3645 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3646 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3648 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3651 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3652 msgid "Title"
3653 msgstr "Titulua"
3654
3655 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3660 msgid "Subtitle"
3661 msgstr "Azpititulua"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3667 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3668 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3670 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3676 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3680 msgid "Author"
3681 msgstr "Egilea"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3685 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3688 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3689 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3692 msgid "Address"
3693 msgstr "Helbidea"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3697 msgid "Offprint"
3698 msgstr "Separata"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3701 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3702 msgid "Mail"
3703 msgstr "Posta"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3709 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3711 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3712 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3717 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3718 msgid "Date"
3719 msgstr "Data"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3723 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3725 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3727 msgid "Acknowledgement"
3728 msgstr "Aitorpena"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3731 msgid "Offprint Requests to:"
3732 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:176
3735 msgid "Correspondence to:"
3736 msgstr "Korrespondentzia:"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3740 msgid "Acknowledgements."
3741 msgstr "Aitorpenak."
3742
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3745 msgid "LaTeX"
3746 msgstr "LaTeX"
3747
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3750 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3752 msgid "Email"
3753 msgstr "Helb. el."
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3757 msgid "Thesaurus"
3758 msgstr "Sinonimoak"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3761 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3763 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3764 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3766 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3767 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3770 msgid "Paragraph"
3771 msgstr "Paragrafoa"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3774 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3777 msgid "Affiliation"
3778 msgstr "Afiliazioa"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3781 msgid "And"
3782 msgstr "Eta"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3785 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3786 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3789 msgid "Acknowledgements"
3790 msgstr "Aitorpenak"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3795 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3796 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3799 #: src/output_plaintext.cpp:157
3800 msgid "References"
3801 msgstr "Erreferentziak"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3804 msgid "PlaceFigure"
3805 msgstr "JarriIrudia"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3808 msgid "PlaceTable"
3809 msgstr "JarriTaula"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3812 msgid "TableComments"
3813 msgstr "IruzkinTaula"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3816 msgid "TableRefs"
3817 msgstr "ErrefTaula"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3820 msgid "MathLetters"
3821 msgstr "MatGutunak"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3824 msgid "NoteToEditor"
3825 msgstr "OharraEditoreari"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3828 msgid "Facility"
3829 msgstr "Erraztasuna"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3832 msgid "Objectname"
3833 msgstr "Objektu-izena"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3836 msgid "Dataset"
3837 msgstr "Datu-multzoa"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3840 msgid "Subject headings:"
3841 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3844 msgid "[Acknowledgements]"
3845 msgstr "[Aitorpenak]"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3848 msgid "and"
3849 msgstr "eta"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3852 msgid "Place Figure here:"
3853 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3856 msgid "Place Table here:"
3857 msgstr "Jarri taula hemen:"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3860 msgid "[Appendix]"
3861 msgstr "[Eranskina]"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3864 msgid "Note to Editor:"
3865 msgstr "Oharra editoreari:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3868 msgid "References. ---"
3869 msgstr "Erreferentziak. ---"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3872 msgid "Note. ---"
3873 msgstr "Oharra. ---"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3876 msgid "FigCaption"
3877 msgstr "IrudiEpigrafea"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3880 msgid "Fig. ---"
3881 msgstr "Irudi. ---"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3884 msgid "Facility:"
3885 msgstr "Erraztasuna:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3888 msgid "Obj:"
3889 msgstr "Obj:"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3892 msgid "Dataset:"
3893 msgstr "Datu-multzoa:"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3898 msgid "Theorem."
3899 msgstr "Teorema."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3904 msgid "Corollary."
3905 msgstr "Korolarioa."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3910 msgid "Lemma."
3911 msgstr "Lema."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3916 msgid "Proposition."
3917 msgstr "Proposizioa."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3921 msgid "Conjecture."
3922 msgstr "Aierua."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3925 msgid "Criterion."
3926 msgstr "Irizpidea."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3930 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3932 msgid "Algorithm"
3933 msgstr "Algoritmoa"
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3936 msgid "Algorithm."
3937 msgstr "Algoritmoa."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3941 msgid "Fact."
3942 msgstr "Egitatea."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3945 msgid "Axiom."
3946 msgstr "Axioma."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3951 msgid "Definition."
3952 msgstr "Definizioa."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3956 msgid "Example."
3957 msgstr "Adibidea."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3961 msgid "Condition."
3962 msgstr "Baldintza."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3966 msgid "Problem."
3967 msgstr "Buruketa."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3971 msgid "Exercise."
3972 msgstr "Ariketa."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3976 msgid "Remark."
3977 msgstr "Oharra."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3980 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3982 msgid "Claim."
3983 msgstr "Aldarrikapena."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3987 msgid "Note."
3988 msgstr "Ohar."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3992 msgid "Notation."
3993 msgstr "Notazioa."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3997 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3998 msgid "Summary"
3999 msgstr "Laburpena"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4002 msgid "Summary."
4003 msgstr "Laburpena."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4008 msgid "Acknowledgement."
4009 msgstr "Aitorpena."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4012 msgid "Case."
4013 msgstr "Kasua."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4018 msgid "Conclusion"
4019 msgstr "Ondorioa"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4023 msgid "Conclusion."
4024 msgstr "Ondorioa."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4027 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4028 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4031 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4032 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4035 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4036 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4039 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4040 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4043 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4044 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4047 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4048 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4051 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4052 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4055 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4056 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4059 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4060 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4063 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4064 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4067 msgid "Example \\arabic{example}."
4068 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4071 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4072 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4075 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4076 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4079 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4080 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4083 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4084 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4087 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4088 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4091 msgid "Note \\arabic{note}."
4092 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4095 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4096 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4099 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4100 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4103 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4104 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4107 msgid "Case \\arabic{case}."
4108 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4111 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4112 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4113
4114 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4116 msgid "\\arabic{section}"
4117 msgstr "\\arabic{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4120 msgid "Chapter Exercises"
4121 msgstr "Kapitulu ariketak"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:50
4124 msgid "RightHeader"
4125 msgstr "EskuinGoiburua"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:59
4128 msgid "Right header:"
4129 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:83
4132 msgid "Abstract:"
4133 msgstr "Laburpena:"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:92
4136 msgid "ShortTitle"
4137 msgstr "TituluLabur"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:100
4140 msgid "Short title:"
4141 msgstr "Titulu laburtua:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:129
4144 msgid "TwoAuthors"
4145 msgstr "BiEgile"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:136
4148 msgid "ThreeAuthors"
4149 msgstr "HiruEgile"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:143
4152 msgid "FourAuthors"
4153 msgstr "LauEgile"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4157 msgid "Affiliation:"
4158 msgstr "Afiliazioa:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:171
4161 msgid "TwoAffiliations"
4162 msgstr "BiAfiliazio"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:178
4165 msgid "ThreeAffiliations"
4166 msgstr "HiruAfiliazio"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:185
4169 msgid "FourAffiliations"
4170 msgstr "LauAfiliazio"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4173 msgid "Journal"
4174 msgstr "Aldizkaria"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:206
4177 msgid "CopNum"
4178 msgstr "KopiaKop"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:234
4181 msgid "Acknowledgements:"
4182 msgstr "Aitorpenak:"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4185 #: lib/layouts/spie.layout:88
4186 msgid "Acknowledgments"
4187 msgstr "Aitorpernak"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:248
4190 msgid "ThickLine"
4191 msgstr "LerroLodia"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:258
4194 msgid "CenteredCaption"
4195 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4199 msgid "Senseless!"
4200 msgstr "Zentzugabea."
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:280
4203 msgid "FitFigure"
4204 msgstr "DoituIrudia"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:286
4207 msgid "FitBitmap"
4208 msgstr "DoituBit-mapa"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4211 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4213 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4214 msgid "*"
4215 msgstr "*"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:344
4218 msgid "Seriate"
4219 msgstr "Seriea"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4222 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4223 msgid "(\\alph{enumii})"
4224 msgstr "(\\alph{enumii})"
4225
4226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4227 #, fuzzy
4228 msgid "LatinOn"
4229 msgstr "Letoniera"
4230
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Latin on"
4234 msgstr "Kokapena"
4235
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4237 #, fuzzy
4238 msgid "LatinOff"
4239 msgstr "Letoniera"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Latin off"
4244 msgstr "Letoniera"
4245
4246 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4247 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4250 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4252 msgid "Part"
4253 msgstr "Zatia"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4258 msgid "Part*"
4259 msgstr "Zatia*"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4263 msgid "MM"
4264 msgstr "MM"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4267 msgid "Part "
4268 msgstr "Zatia "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4271 msgid "Section \\arabic{section}"
4272 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4275 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4276 msgid "\\Alph{section}"
4277 msgstr "\\Alph{section}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4280 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4288 msgid "BeginFrame"
4289 msgstr "Hasierako markoa"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Frame "
4294 msgstr "Markoa   "
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4297 msgid "BeginPlainFrame"
4298 msgstr "Hasierako marko soila"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4303 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4306 msgid "AgainFrame"
4307 msgstr "Markoa berriro"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Again frame with label__"
4312 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4315 msgid "EndFrame"
4316 msgstr "Amaierako markoa"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4319 msgid "________________________________ "
4320 msgstr "________________________________ "
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4323 msgid "FrameSubtitle"
4324 msgstr "Markoaren azpititulua"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4327 msgid "Column"
4328 msgstr "Zutabea"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4331 #, fuzzy
4332 msgid "start column (increase depth!), width: "
4333 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4336 msgid "Columns"
4337 msgstr "Zutabeak"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4340 msgid "columns "
4341 msgstr "zutabeak "
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4344 msgid "ColumnsCenterAligned"
4345 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4348 msgid "columns (center aligned) "
4349 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4352 msgid "ColumnsTopAligned"
4353 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4356 msgid "columns (top aligned) "
4357 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4360 msgid "Pause"
4361 msgstr "Pausatu"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4368 msgid "Overprint"
4369 msgstr "Gaininprimatu"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4372 msgid "overprint "
4373 msgstr "gaininprimatu "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4376 msgid "OverlayArea"
4377 msgstr "Gainjarpen area"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4380 #, fuzzy
4381 msgid "overlayarea"
4382 msgstr "gainjarpen area "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4385 msgid "Uncover"
4386 msgstr "Kendu estalkia"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4389 msgid "uncovered on slides  "
4390 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "Bakarrik"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4397 #, fuzzy
4398 msgid "only on slides_"
4399 msgstr "gardenkietan soilik "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4402 msgid "Block"
4403 msgstr "Blokea"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4406 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4410 msgid "ExampleBlock"
4411 msgstr "Adibide-blokea"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4414 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4418 msgid "AlertBlock"
4419 msgstr "Abisu-blokea"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4422 #, fuzzy
4423 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4424 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4428 msgid "Institute"
4429 msgstr "Erakundea"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4432 msgid "TitleGraphic"
4433 msgstr "Grafikoaren titulua"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Corollary_"
4438 msgstr "Korolarioa"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Definition. "
4443 msgstr "Definizioa.  "
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4446 msgid "Definitions"
4447 msgstr "Definizioak"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Definitions. "
4452 msgstr "Definizioak.  "
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Example. "
4457 msgstr "Adibidea.  "
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4460 msgid "Examples"
4461 msgstr "Adibideak"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Examples. "
4466 msgstr "Adibideak.  "
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Fact. "
4471 msgstr "Egitatea.  "
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Proof. "
4476 msgstr "Frogap. "
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Theorem. "
4481 msgstr "Teorema.  "
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4484 msgid "Separator"
4485 msgstr "Bereizlea"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4488 msgid "___"
4489 msgstr "___"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4493 msgid "LyX-Code"
4494 msgstr "Lyx-kodea"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4497 msgid "NoteItem"
4498 msgstr "Ohar elementua"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4501 #, fuzzy
4502 msgid "note: "
4503 msgstr "oharra:  "
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4507 msgid "Table"
4508 msgstr "Taula"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4512 msgid "List of Tables"
4513 msgstr "Taulen zerrenda"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4517 msgid "Figure"
4518 msgstr "Irudia"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4522 msgid "List of Figures"
4523 msgstr "Irudien zerrenda"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4526 msgid "Dialogue"
4527 msgstr "Elkarrizketa"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4530 msgid "Narrative"
4531 msgstr "Kontakizuna"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4534 msgid "ACT"
4535 msgstr "AKTOA"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4538 msgid "ACT \\arabic{act}"
4539 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4542 msgid "SCENE"
4543 msgstr "ESZENA"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4546 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4547 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4550 msgid "SCENE*"
4551 msgstr "ESZENA*"
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4554 msgid "AT RISE:"
4555 msgstr "IGOTZEAN:"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4558 msgid "Speaker"
4559 msgstr "Hizlaria"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4562 msgid "Parenthetical"
4563 msgstr "Parentesikoa"
4564
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4566 msgid "("
4567 msgstr "("
4568
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4570 msgid ")"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4574 msgid "CURTAIN"
4575 msgstr "OIHALA"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4578 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4579 msgid "Right Address"
4580 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:33
4583 msgid "Mainline"
4584 msgstr "Hari nagusia"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:40
4587 msgid "Mainline:"
4588 msgstr "Hari nagusia:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:58
4591 msgid "Variation"
4592 msgstr "Aldaera"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:62
4595 msgid "Variation:"
4596 msgstr "Aldaera:"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:68
4599 msgid "SubVariation"
4600 msgstr "Azpialdaera"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:71
4603 msgid "Subvariation:"
4604 msgstr "Azpialdaera:"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:77
4607 msgid "SubVariation2"
4608 msgstr "2. azpialdaera"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:80
4611 msgid "Subvariation(2):"
4612 msgstr "2. azpialdaera:"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:86
4615 msgid "SubVariation3"
4616 msgstr "3. azpialdaera"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:89
4619 msgid "Subvariation(3):"
4620 msgstr "3. azpialdaera:"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:95
4623 msgid "SubVariation4"
4624 msgstr "4. azpialdaera"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:98
4627 msgid "Subvariation(4):"
4628 msgstr "4. azpialdaera:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:104
4631 msgid "SubVariation5"
4632 msgstr "5. azpialdaera"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:107
4635 msgid "Subvariation(5):"
4636 msgstr "5. azpialdaera:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:114
4639 msgid "HideMoves"
4640 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:119
4643 msgid "HideMoves:"
4644 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:124
4647 msgid "ChessBoard"
4648 msgstr "Xake-taula"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:128
4651 msgid "[chessboard]"
4652 msgstr "[xake-taula]"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:137
4655 msgid "BoardCentered"
4656 msgstr "TaulaErdiratua"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:142
4659 msgid "[centered board]"
4660 msgstr "[taula erdiratua]"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:152
4663 msgid "HighLight"
4664 msgstr "Nabarmendu"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:157
4667 msgid "Highlights:"
4668 msgstr "Nabarmendu:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:172
4671 msgid "Arrow"
4672 msgstr "Gezia"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:177
4675 msgid "Arrow:"
4676 msgstr "Gezia:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:183
4679 msgid "KnightMove"
4680 msgstr "ZaldiaMugitu"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:188
4683 msgid "KnightMove:"
4684 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4687 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4688 msgid "My Address"
4689 msgstr "Nire helbidea"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4692 msgid "Briefkopf:"
4693 msgstr "Goiburua:"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4696 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4697 msgid "Send To Address"
4698 msgstr "Bidali helbidera"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4701 msgid "Adresse:"
4702 msgstr "Helbidea:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4707 msgid "Opening"
4708 msgstr "Ireki-unea"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4711 msgid "Anrede:"
4712 msgstr "Tratamendua:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4717 msgid "Signature"
4718 msgstr "Sinadura"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4721 msgid "Unterschrift:"
4722 msgstr "Sinadura:"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4727 msgid "Closing"
4728 msgstr "Itxi-unea"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4731 msgid "Gruss:"
4732 msgstr "Agurra:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4735 msgid "encl"
4736 msgstr "eransk."
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4739 msgid "Anlagen:"
4740 msgstr "Inbertsioa:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4743 msgid "ps"
4744 msgstr "ps"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4747 msgid "PS:"
4748 msgstr "PS:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4752 #: src/lengthcommon.cpp:38
4753 msgid "cc"
4754 msgstr "cc"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4757 msgid "Verteiler:"
4758 msgstr "Banatzailea:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4761 msgid "Betreff"
4762 msgstr "Betreff"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4765 msgid "Betreff:"
4766 msgstr "Gaia:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4769 msgid "Stadt"
4770 msgstr "Herria"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4773 msgid "Stadt:"
4774 msgstr "Stadt:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4777 msgid "Datum"
4778 msgstr "Data"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4781 msgid "Datum:"
4782 msgstr "Data:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4786 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4790 msgid "Subparagraph"
4791 msgstr "Azpiparagrafoa"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4794 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4795 msgid "Quotation"
4796 msgstr "Zitatzea"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4800 msgid "Quote"
4801 msgstr "Zita"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4804 msgid "00.00.0000"
4805 msgstr "00.00.0000"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4809 msgid "Verse"
4810 msgstr "Bertsoa"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:269
4813 msgid "LaTeX Title"
4814 msgstr "LaTeX titulua"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:304
4817 msgid "Author:"
4818 msgstr "Egilea:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:313
4821 msgid "Affil"
4822 msgstr "Afil."
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:327
4825 msgid "Affilation:"
4826 msgstr "Afiliazioa:"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:350
4829 msgid "Journal:"
4830 msgstr "Aldizkaria:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:359
4833 msgid "msnumber"
4834 msgstr "mszenbakia"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:374
4837 msgid "MS_number:"
4838 msgstr "MSzenbakia:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:384
4841 msgid "FirstAuthor"
4842 msgstr "LehenEgilea"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:398
4845 msgid "1st_author_surname:"
4846 msgstr "1. egilearen abizena:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4850 msgid "Received"
4851 msgstr "Jasoa"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4854 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4855 msgid "Received:"
4856 msgstr "Jasoa:"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4859 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4860 msgid "Accepted"
4861 msgstr "Onartua"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4864 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4865 msgid "Accepted:"
4866 msgstr "Onartua:"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:453
4869 msgid "Offsets"
4870 msgstr "Desplazamendua"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:467
4873 msgid "reprint_reqs_to:"
4874 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4878 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4880 msgid "Abstract."
4881 msgstr "Laburpena."
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4884 msgid "Author Address"
4885 msgstr "Egile-helbidea"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4891 msgid "Address:"
4892 msgstr "Helbidea:"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4895 msgid "Author Email"
4896 msgstr "Egilearen helb.elek."
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4899 msgid "Email:"
4900 msgstr "Helb. el.:"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4903 msgid "Author URL"
4904 msgstr "Egilearen URLa"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4908 msgid "URL:"
4909 msgstr "URLa:"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4913 msgid "Thanks"
4914 msgstr "Esker ona"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4921 msgid "PROOF."
4922 msgstr "FROGAP."
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4925 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4929 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4933 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4937 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4941 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4945 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4949 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4953 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4957 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4961 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4965 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4969 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4973 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4974 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4977 msgid "Case \\arabic{case}"
4978 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4981 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4983
4984 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4985 msgid "FrontMatter"
4986 msgstr "Aldez aurretikoa"
4987
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4989 msgid "Keyword"
4990 msgstr "Gako-hitza"
4991
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4993 msgid "Key words:"
4994 msgstr "Gako-hitzak:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Item"
4999 msgstr "Elementuak"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Item:"
5004 msgstr "Elementuak"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5007 #, fuzzy
5008 msgid "BulletedItem"
5009 msgstr "Buletak"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Bulleted Item:"
5014 msgstr "Ezabatutako testua"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Begin"
5019 msgstr "Hasierako markoa"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5022 msgid "Begin of CV"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5026 msgid "PersonalInfo"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5030 msgid "Personal Info"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5034 msgid "MotherTongue"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5038 msgid "Mother Tongue:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5042 #, fuzzy
5043 msgid "LangHeader"
5044 msgstr "Goiburua"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Language Header:"
5049 msgstr "Ezker-goiburua:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Language:"
5054 msgstr "&Hizkuntza:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5057 #, fuzzy
5058 msgid "LastLanguage"
5059 msgstr "Hizkuntza"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Last Language:"
5064 msgstr "&Hizkuntza:"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5067 #, fuzzy
5068 msgid "LangFooter"
5069 msgstr "Orri-oina:"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Language Footer:"
5074 msgstr "&Hizkuntza:"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5077 #, fuzzy
5078 msgid "End"
5079 msgstr "\tAmaiera)"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5082 msgid "End of CV"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:42
5086 msgid "Foilhead"
5087 msgstr "Orriburua"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:61
5090 msgid "ShortFoilhead"
5091 msgstr "OrriburuLaburra"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:67
5094 msgid "Rotatefoilhead"
5095 msgstr "BiratuOrriburua"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:73
5098 msgid "ShortRotatefoilhead"
5099 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:82
5102 msgid "TickList"
5103 msgstr "ZerrendaMarka"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:97
5106 msgid "_/"
5107 msgstr "_/"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:103
5110 msgid "CrossList"
5111 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:118
5114 msgid "><"
5115 msgstr "><"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:164
5118 msgid "My Logo"
5119 msgstr "Nere logoa"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:173
5122 msgid "My Logo:"
5123 msgstr "Nere logoa:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:182
5126 msgid "Restriction"
5127 msgstr "Murrizketa"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:186
5130 msgid "Restriction:"
5131 msgstr "Murrizketa:"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5135 msgid "Left Header"
5136 msgstr "Ezker-goiburua"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5139 msgid "Left Header:"
5140 msgstr "Ezker-goiburua:"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5144 msgid "Right Header"
5145 msgstr "Eskuin-goiburua"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5148 msgid "Right Header:"
5149 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:206
5152 msgid "Right Footer"
5153 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:210
5156 msgid "Right Footer:"
5157 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5162 msgid "Theorem #."
5163 msgstr "Teorema #."
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5168 msgid "Lemma #."
5169 msgstr "Lema #."
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5174 msgid "Corollary #."
5175 msgstr "Korolarioa #."
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5179 msgid "Proposition #."
5180 msgstr "Proposizioa #."
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5185 msgid "Definition #."
5186 msgstr "Definizioa #."
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5192 msgid "Proof."
5193 msgstr "Frogap."
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5197 msgid "Theorem*"
5198 msgstr "Teorema*"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5202 msgid "Lemma*"
5203 msgstr "Lema*"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5207 msgid "Corollary*"
5208 msgstr "Korolarioa*"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5212 msgid "Proposition*"
5213 msgstr "Proposizioa*"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5217 msgid "Definition*"
5218 msgstr "Definizioa*"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5221 msgid "Brieftext"
5222 msgstr "Testu laburra"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5225 msgid "Text:"
5226 msgstr "Testua:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5231 msgid "Name"
5232 msgstr "Izena"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5237 msgid "Name:"
5238 msgstr "Izena:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5241 msgid "Unterschrift"
5242 msgstr "Sinadura"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5245 msgid "Strasse"
5246 msgstr "Kalea"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5249 msgid "Strasse:"
5250 msgstr "Kalea:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5253 msgid "Zusatz"
5254 msgstr "Erantsia"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5257 msgid "Zusatz:"
5258 msgstr "Erantsia:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5261 msgid "Ort"
5262 msgstr "Tokia"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5265 msgid "Ort:"
5266 msgstr "Tokia:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5269 msgid "Land"
5270 msgstr "Herrialdea"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5273 msgid "Land:"
5274 msgstr "Herrialdea:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5277 msgid "RetourAdresse"
5278 msgstr "ItzulHelbidea"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5281 msgid "RetourAdresse:"
5282 msgstr "ItzulHelbidea:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5285 msgid "MeinZeichen"
5286 msgstr "NireOharra"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5289 msgid "MeinZeichen:"
5290 msgstr "NireSinadura:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5293 msgid "IhrZeichen"
5294 msgstr "BereSinadura"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5297 msgid "IhrZeichen:"
5298 msgstr "BereSinadura:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5301 msgid "IhrSchreiben"
5302 msgstr "IdatziHari"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5305 msgid "IhrSchreiben:"
5306 msgstr "IdatziHari:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5309 msgid "Telefon"
5310 msgstr "Telefonoa"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5313 msgid "Telefon:"
5314 msgstr "Telefonoa:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5317 msgid "Telefax"
5318 msgstr "Telefaxa"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5321 msgid "Telefax:"
5322 msgstr "Telefaxa:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5325 msgid "Telex"
5326 msgstr "Telexa"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5329 msgid "Telex:"
5330 msgstr "Telexa:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5333 msgid "EMail"
5334 msgstr "Helb. el."
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5337 msgid "EMail:"
5338 msgstr "Helb. el.:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5341 msgid "HTTP"
5342 msgstr "HTTP"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5345 msgid "HTTP:"
5346 msgstr "HTTP:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5350 msgid "Bank"
5351 msgstr "Bankua"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5355 msgid "Bank:"
5356 msgstr "Bankua:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5359 msgid "BLZ"
5360 msgstr "BLZ"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5363 msgid "BLZ:"
5364 msgstr "BLZ:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5367 msgid "Konto"
5368 msgstr "Kontua"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5371 msgid "Konto:"
5372 msgstr "Kontua:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5375 msgid "Postvermerk"
5376 msgstr "Posta-kodea"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5379 msgid "Postvermerk:"
5380 msgstr "Posta-kodea:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5383 msgid "Adresse"
5384 msgstr "Helbidea"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5387 msgid "Anrede"
5388 msgstr "Tratamendua"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5391 msgid "Anlagen"
5392 msgstr "Inbertsioa"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5395 msgid "Verteiler"
5396 msgstr "Banatzailea"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5399 msgid "Gruss"
5400 msgstr "Agurra"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5404 msgid "Letter"
5405 msgstr "Gutuna"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5408 msgid "Letter:"
5409 msgstr "Gutuna:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5413 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5414 msgid "Signature:"
5415 msgstr "Sinadura:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5418 msgid "Street"
5419 msgstr "Kalea"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5422 msgid "Street:"
5423 msgstr "Kalea:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5426 msgid "Addition"
5427 msgstr "Gehikuntza"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5430 msgid "Addition:"
5431 msgstr "Gehikuntza:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5434 msgid "Town"
5435 msgstr "Herria"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5438 msgid "Town:"
5439 msgstr "Herria:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5442 msgid "State"
5443 msgstr "Estatua"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5446 msgid "State:"
5447 msgstr "Estatua:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5450 msgid "ReturnAddress"
5451 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5454 msgid "ReturnAddress:"
5455 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5458 msgid "MyRef"
5459 msgstr "Nire erref"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5462 msgid "MyRef:"
5463 msgstr "Nire erref:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5466 msgid "YourRef"
5467 msgstr "Zure erref"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5470 msgid "YourRef:"
5471 msgstr "Zure erref:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5474 msgid "YourMail"
5475 msgstr "Zure gutuna"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5478 msgid "YourMail:"
5479 msgstr "Zure gutuna:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5482 msgid "Phone"
5483 msgstr "Telefonoa"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5486 msgid "Phone:"
5487 msgstr "Telefonoa:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5490 msgid "BankCode"
5491 msgstr "Banku-kodea"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5494 msgid "BankCode:"
5495 msgstr "Banku-kodea:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5498 msgid "BankAccount"
5499 msgstr "BankuKontua"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5502 msgid "BankAccount:"
5503 msgstr "BankuKontua:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5506 msgid "PostalComment"
5507 msgstr "GutunIruzkina"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5510 msgid "PostalComment:"
5511 msgstr "GutunIruzkina:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5517 msgid "Date:"
5518 msgstr "Data:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5521 msgid "Reference"
5522 msgstr "Erreferentzia"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5525 msgid "Reference:"
5526 msgstr "Erreferentzia:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5530 msgid "Opening:"
5531 msgstr "Ireki-unea:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5534 msgid "Encl."
5535 msgstr "Eransk."
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5538 msgid "Encl.:"
5539 msgstr "Eransk.:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5544 msgid "cc:"
5545 msgstr "cc:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5549 msgid "Closing:"
5550 msgstr "Itxi-unea:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5553 msgid "NameRowA"
5554 msgstr "A-ErrenkIzena"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5557 msgid "NameRowA:"
5558 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5561 msgid "NameRowB"
5562 msgstr "B-ErrenkIzena"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5565 msgid "NameRowB:"
5566 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5569 msgid "NameRowC"
5570 msgstr "C-ErrenkIzena"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5573 msgid "NameRowC:"
5574 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5577 msgid "NameRowD"
5578 msgstr "D-ErrenkIzena"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5581 msgid "NameRowD:"
5582 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5585 msgid "NameRowE"
5586 msgstr "E-ErrenkIzena"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5589 msgid "NameRowE:"
5590 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5593 msgid "NameRowF"
5594 msgstr "F-ErrenkIzena"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5597 msgid "NameRowF:"
5598 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5601 msgid "NameRowG"
5602 msgstr "G-ErrenkIzena"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5605 msgid "NameRowG:"
5606 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5609 #, fuzzy
5610 msgid "AddressRowA"
5611 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5614 #, fuzzy
5615 msgid "AddressRowA:"
5616 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5619 #, fuzzy
5620 msgid "AddressRowB"
5621 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5624 #, fuzzy
5625 msgid "AddressRowB:"
5626 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5629 #, fuzzy
5630 msgid "AddressRowC"
5631 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5634 #, fuzzy
5635 msgid "AddressRowC:"
5636 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5639 #, fuzzy
5640 msgid "AddressRowD"
5641 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5644 #, fuzzy
5645 msgid "AddressRowD:"
5646 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5649 #, fuzzy
5650 msgid "AddressRowE"
5651 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5654 #, fuzzy
5655 msgid "AddressRowE:"
5656 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5659 #, fuzzy
5660 msgid "AddressRowF"
5661 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5664 #, fuzzy
5665 msgid "AddressRowF:"
5666 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5669 msgid "TelephoneRowA"
5670 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5673 msgid "TelephoneRowA:"
5674 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5677 msgid "TelephoneRowB"
5678 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5681 msgid "TelephoneRowB:"
5682 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5685 msgid "TelephoneRowC"
5686 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5689 msgid "TelephoneRowC:"
5690 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5693 msgid "TelephoneRowD"
5694 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5697 msgid "TelephoneRowD:"
5698 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5701 msgid "TelephoneRowE"
5702 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5705 msgid "TelephoneRowE:"
5706 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5709 msgid "TelephoneRowF"
5710 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5713 msgid "TelephoneRowF:"
5714 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5717 msgid "InternetRowA"
5718 msgstr "A-ErrenkInternet"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5721 msgid "InternetRowA:"
5722 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5725 msgid "InternetRowB"
5726 msgstr "B-ErrenkInternet"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5729 msgid "InternetRowB:"
5730 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5733 msgid "InternetRowC"
5734 msgstr "C-ErrenkInternet"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5737 msgid "InternetRowC:"
5738 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5741 msgid "InternetRowD"
5742 msgstr "D-ErrenkInternet"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5745 msgid "InternetRowD:"
5746 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5749 msgid "InternetRowE"
5750 msgstr "E-ErrenkInternet"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5753 msgid "InternetRowE:"
5754 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5757 msgid "InternetRowF"
5758 msgstr "F-ErrenkInternet"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5761 msgid "InternetRowF:"
5762 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5765 msgid "BankRowA"
5766 msgstr "A-ErrenkBankua"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5769 msgid "BankRowA:"
5770 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5773 msgid "BankRowB"
5774 msgstr "B-ErrenkBankua"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5777 msgid "BankRowB:"
5778 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5781 msgid "BankRowC"
5782 msgstr "C-ErrenkBankua"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5785 msgid "BankRowC:"
5786 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5789 msgid "BankRowD"
5790 msgstr "D-ErrenkBankua"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5793 msgid "BankRowD:"
5794 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5797 msgid "BankRowE"
5798 msgstr "E-ErrenkBankua"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5801 msgid "BankRowE:"
5802 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5805 msgid "BankRowF"
5806 msgstr "F-ErrenkBankua"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5809 msgid "BankRowF:"
5810 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5811
5812 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5813 msgid "Claim #."
5814 msgstr "Aldarrikapena #."
5815
5816 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5817 msgid "Remarks"
5818 msgstr "Oharrak"
5819
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5821 msgid "Remarks #."
5822 msgstr "Oharrak #."
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5825 msgid "More"
5826 msgstr "Gehiago"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5829 msgid "(MORE)"
5830 msgstr "(gehiago)"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5833 msgid "FADE IN:"
5834 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5837 msgid "INT."
5838 msgstr "BARNE."
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5841 msgid "EXT."
5842 msgstr "KANPO."
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5845 msgid "Continuing"
5846 msgstr "Jarraitzen"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5849 msgid "(continuing)"
5850 msgstr "(jarraitzen)"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5853 msgid "Transition"
5854 msgstr "Iragapena"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5857 msgid "TITLE OVER:"
5858 msgstr "TITULU GAINA:"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5861 msgid "INTERCUT"
5862 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5865 msgid "INTERCUT WITH:"
5866 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5869 msgid "FADE OUT"
5870 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5873 msgid "General"
5874 msgstr "Orokorra"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5877 msgid "Scene"
5878 msgstr "Eszena"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5884 msgid "Keywords:"
5885 msgstr "Gako-hitzak:"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5888 msgid "Classification Codes"
5889 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5892 msgid "Step"
5893 msgstr "Urratsa"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5896 msgid "Step \\arabic{step}."
5897 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5900 msgid "Prop"
5901 msgstr "Gehigarria"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5904 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5905 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5909 msgid "Question"
5910 msgstr "Galdera"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5913 msgid "Question \\arabic{question}."
5914 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5917 msgid "Conjecture "
5918 msgstr "Aierua "
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5921 msgid "Appendices Section"
5922 msgstr "Eranskinen atalak"
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5925 msgid "--- Appendices ---"
5926 msgstr "--- Eranskinak ---"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5930 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5933 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5934 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5937 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5938 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5941 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5942 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5945 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5946 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5949 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5950 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5953 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5954 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5957 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5958 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5961 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5962 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5965 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5966 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5969 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5970 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5973 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5974 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5977 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5978 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5979
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5981 msgid "ABSTRACT:"
5982 msgstr "LABURPENA:"
5983
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5985 msgid "KEY WORDS:"
5986 msgstr "GAKOAK:"
5987
5988 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5989 msgid "Commission"
5990 msgstr "Komisioa"
5991
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5993 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5994 msgstr "AITORPENAK"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5997 msgid "AddressForOffprints"
5998 msgstr "SeparataHelbidea"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6001 msgid "Address for Offprints:"
6002 msgstr "Separaten helbidea:"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6005 msgid "RunningTitle"
6006 msgstr "TituluArrunta"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6010 msgid "Running title:"
6011 msgstr "Titulu arrunta:"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6014 msgid "RunningAuthor"
6015 msgstr "EgileArrunta"
6016
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6018 msgid "Running author:"
6019 msgstr "Egile arrunta:"
6020
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6022 msgid "E-mail:"
6023 msgstr "Helb.El.:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6026 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6029 msgid "Chapter"
6030 msgstr "Kapitulua"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6033 msgid "Running LaTeX Title"
6034 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6037 msgid "TOC Title"
6038 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6041 msgid "TOC title:"
6042 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6045 msgid "Author Running"
6046 msgstr "Egile arrunta"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6049 msgid "Author Running:"
6050 msgstr "Egile_Laburtua"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6053 msgid "TOC Author"
6054 msgstr "Aurk-egilea"
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6057 msgid "TOC Author:"
6058 msgstr "Aurk. egilea:"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6061 msgid "Case #."
6062 msgstr "Kasua #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6065 msgid "Conjecture #."
6066 msgstr "Aierua #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6069 msgid "Example #."
6070 msgstr "Adibidea #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6073 msgid "Exercise #."
6074 msgstr "Ariketa #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6077 msgid "Note #."
6078 msgstr "Ohar #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6081 msgid "Problem #."
6082 msgstr "Buruketa #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6085 msgid "Property"
6086 msgstr "Jabegotza"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6089 msgid "Property #."
6090 msgstr "Jabegotza #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6093 msgid "Question #."
6094 msgstr "Galdera #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6097 msgid "Remark #."
6098 msgstr "Oharra #."
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6101 msgid "Solution"
6102 msgstr "Emaitza"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6105 msgid "Solution #."
6106 msgstr "Emaitza #."
6107
6108 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6109 msgid "Code"
6110 msgstr "Kodea"
6111
6112 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6113 msgid "SGML"
6114 msgstr "SGML"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6117 msgid "Chapterprecis"
6118 msgstr "KapituluZehaztua"
6119
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6121 msgid "Epigraph"
6122 msgstr "Epigrafea"
6123
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6125 msgid "Poemtitle"
6126 msgstr "Olerki-titulua"
6127
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6129 msgid "Poemtitle*"
6130 msgstr "Olerki-titulua*"
6131
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6133 msgid "Legend"
6134 msgstr "Legenda"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Entry:"
6139 msgstr "Sarrera"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6142 #, fuzzy
6143 msgid "ListItem"
6144 msgstr "Zerrenda"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6147 #, fuzzy
6148 msgid "List Item:"
6149 msgstr "Azken orri-oina:"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6152 #, fuzzy
6153 msgid "DoubleItem"
6154 msgstr "Bikoitza"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Double Item:"
6159 msgstr "Bikoitza"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Space"
6164 msgstr "tartea"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Space:"
6169 msgstr "tartea"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Computer"
6174 msgstr "Courier"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Computer:"
6179 msgstr "&Kopiatzailea:"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6182 #, fuzzy
6183 msgid "EmptySection"
6184 msgstr "Atala"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Empty Section"
6189 msgstr "Atala"
6190
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6192 #, fuzzy
6193 msgid "CloseSection"
6194 msgstr "hautapena"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Close Section"
6199 msgstr "hautapena"
6200
6201 #: lib/layouts/paper.layout:152
6202 msgid "SubTitle"
6203 msgstr "Azpititulua"
6204
6205 #: lib/layouts/paper.layout:163
6206 msgid "Institution"
6207 msgstr "Erakundea"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6210 #: lib/layouts/slides.layout:88
6211 msgid "Slide"
6212 msgstr "Gardenkia"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6215 msgid "    "
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6219 #, fuzzy
6220 msgid "EndSlide"
6221 msgstr "Gardenkia"
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6224 msgid "~=~"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6228 #, fuzzy
6229 msgid "WideSlide"
6230 msgstr "Gardenkia"
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6233 #, fuzzy
6234 msgid "EmptySlide"
6235 msgstr "Gardenkia"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Empty slide:"
6240 msgstr "hutsik"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Note:"
6245 msgstr "Ohar"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Elementuak"
6251
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6253 #, fuzzy
6254 msgid "EnumerateType1"
6255 msgstr "Zenbatua"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6262 msgid "Preprint"
6263 msgstr "Aurreinprimaketa"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6266 #, fuzzy
6267 msgid "AltAffiliation"
6268 msgstr "Afiliazioa"
6269
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6271 msgid "Thanks:"
6272 msgstr "Esker ona:"
6273
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6275 msgid "Electronic Address:"
6276 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6277
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6279 msgid "acknowledgments"
6280 msgstr "aitorpernak"
6281
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6283 msgid "PACS"
6284 msgstr "PACS"
6285
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6287 msgid "PACS number:"
6288 msgstr "PACS zenbakia:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6291 msgid "\\arabic{chapter}"
6292 msgstr "\\arabic{chapter}"
6293
6294 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6295 msgid "\\Alph{chapter}"
6296 msgstr "\\Alph{chapter}"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6300 msgid "Labeling"
6301 msgstr "Etiketatua"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6304 msgid "L"
6305 msgstr "L"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6308 msgid "O"
6309 msgstr "O"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6312 msgid "PS"
6313 msgstr "PS"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6316 msgid "CC"
6317 msgstr "CC"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6320 msgid "Encl"
6321 msgstr "Eransk"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6325 msgid "encl:"
6326 msgstr "eransk:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6330 msgid "Telephone"
6331 msgstr "Telefonoa"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6334 msgid "Telephone:"
6335 msgstr "Telefonoa:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6338 msgid "Place"
6339 msgstr "Tokia"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6342 msgid "Place:"
6343 msgstr "Tokia:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6346 msgid "Backaddress"
6347 msgstr "Itzulerako helbidea"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6350 msgid "Backaddress:"
6351 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6354 msgid "Specialmail"
6355 msgstr "Gutun berezia"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6358 msgid "Specialmail:"
6359 msgstr "Gutun berezia:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6363 msgid "Location"
6364 msgstr "Kokapena"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6367 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6368 msgid "Location:"
6369 msgstr "Kokapena:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6372 msgid "Title:"
6373 msgstr "Titulua:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6377 msgid "Subject"
6378 msgstr "Gaia"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6381 msgid "Subject:"
6382 msgstr "Gaia:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6385 msgid "Yourref"
6386 msgstr "Zure erref"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6389 msgid "Your ref.:"
6390 msgstr "Zure erref.:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6393 msgid "Yourmail"
6394 msgstr "Zure gutuna"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6397 msgid "Your letter of:"
6398 msgstr "Zure gutuna:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6401 msgid "Myref"
6402 msgstr "Nire erref"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6405 msgid "Our ref.:"
6406 msgstr "Gure erref.:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6409 msgid "Customer"
6410 msgstr "Bezeroa"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6413 msgid "Customer no.:"
6414 msgstr "Bezero zbkia.:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6417 msgid "Invoice"
6418 msgstr "Faktura"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6421 msgid "Invoice no.:"
6422 msgstr "Faktura zbkia.:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6425 msgid "NextAddress"
6426 msgstr "Hurrengo helbidea"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6429 msgid "Next Address:"
6430 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6433 msgid "Post Scriptum:"
6434 msgstr "Post Scriptum:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6437 msgid "Sender Name:"
6438 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6441 msgid "SenderAddress"
6442 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6445 msgid "Sender Address:"
6446 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6449 msgid "Sender Phone:"
6450 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6453 msgid "Fax"
6454 msgstr "Faxa"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6457 msgid "Sender Fax:"
6458 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6461 msgid "E-Mail"
6462 msgstr "Helb.elek."
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6465 msgid "Sender E-Mail:"
6466 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6469 msgid "Sender URL:"
6470 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6473 msgid "Logo"
6474 msgstr "Logoa"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6477 msgid "Logo:"
6478 msgstr "Logoa:"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6481 msgid "LandscapeSlide"
6482 msgstr "GardenkiHorizontala"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6485 msgid "Landscape Slide"
6486 msgstr "Gardenki horizontala"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6489 msgid "PortraitSlide"
6490 msgstr "GardenkiBertikala"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6493 msgid "Portrait Slide"
6494 msgstr "Gardenki bertikala"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6497 msgid "Slide*"
6498 msgstr "Gardenkia*"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6501 msgid "SlideHeading"
6502 msgstr "GardenkiGoiburua"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6505 msgid "SlideSubHeading"
6506 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6509 msgid "ListOfSlides"
6510 msgstr "GardenkiZerrenda"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6513 msgid "List Of Slides"
6514 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6517 msgid "SlideContents"
6518 msgstr "GardenkiEdukiak"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6521 msgid "Slidecontents"
6522 msgstr "Gardenkien edukiak"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6525 msgid "ProgressContents"
6526 msgstr "ProzesuenEdukia"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6529 msgid "Progress Contents"
6530 msgstr "Prozesuen edukia"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6533 msgid "."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6538 msgid "Paragraph*"
6539 msgstr "Paragrafoa*"
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6542 msgid "Key words."
6543 msgstr "Gako-hitzak."
6544
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6546 msgid "AMS"
6547 msgstr "AMS"
6548
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6550 msgid "AMS subject classifications."
6551 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6552
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6554 msgid "Topic"
6555 msgstr "Gaia"
6556
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6558 msgid "MMMMM"
6559 msgstr "MMMMM"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:104
6562 msgid "New Slide:"
6563 msgstr "Gardenki berria:"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:126
6566 msgid "Overlay"
6567 msgstr "Gainjarria"
6568
6569 #: lib/layouts/slides.layout:142
6570 msgid "New Overlay:"
6571 msgstr "Gainjarri berria:"
6572
6573 #: lib/layouts/slides.layout:183
6574 msgid "New Note:"
6575 msgstr "Ohar berria:"
6576
6577 #: lib/layouts/slides.layout:208
6578 msgid "InvisibleText"
6579 msgstr "Testu ikuskaitza"
6580
6581 #: lib/layouts/slides.layout:216
6582 msgid "<Invisible Text Follows>"
6583 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6584
6585 #: lib/layouts/slides.layout:233
6586 msgid "VisibleText"
6587 msgstr "Testu ikuskorra"
6588
6589 #: lib/layouts/slides.layout:241
6590 msgid "<Visible Text Follows>"
6591 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6592
6593 #: lib/layouts/spie.layout:53
6594 msgid "Authorinfo"
6595 msgstr "EgileInfo"
6596
6597 #: lib/layouts/spie.layout:65
6598 msgid "Authorinfo:"
6599 msgstr "EgileInfo:"
6600
6601 #: lib/layouts/spie.layout:78
6602 msgid "ABSTRACT"
6603 msgstr "LABURPENA"
6604
6605 #: lib/layouts/spie.layout:93
6606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6607 msgstr "AITORPENAK"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6610 msgid "email:"
6611 msgstr "helb. el.:"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6614 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6615 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6618 msgid "Subsubparagraph"
6619 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6622 msgid "Header"
6623 msgstr "Goiburua"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6626 msgid "-- Header --"
6627 msgstr "-- Goiburua --"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6630 msgid "Special-section"
6631 msgstr "Hautapen berezia"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6634 msgid "Special-section:"
6635 msgstr "Hautapen berezia:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6638 msgid "AGU-journal"
6639 msgstr "AGU aldizkaria"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6642 msgid "AGU-journal:"
6643 msgstr "AGU aldizkaria:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6646 msgid "Citation-number"
6647 msgstr "Zitazio zenbakia"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6650 msgid "Citation-number:"
6651 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6654 msgid "AGU-volume"
6655 msgstr "AGU bolumena"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6658 msgid "AGU-volume:"
6659 msgstr "AGU bolumena:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6662 msgid "AGU-issue"
6663 msgstr "AGU zenbakia"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6666 msgid "AGU-issue:"
6667 msgstr "AGU zenbakia:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6670 msgid "Copyright:"
6671 msgstr "Copyright-a:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6674 msgid "Index-terms"
6675 msgstr "Indize-terminoak"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6678 msgid "Index-terms..."
6679 msgstr "Indize-terminoak..."
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6682 msgid "Index-term"
6683 msgstr "Indize-terminoa"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6686 msgid "Index-term:"
6687 msgstr "Indize-terminoa:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6690 msgid "Cross-term"
6691 msgstr "Termino-gurutzatua"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6694 msgid "Cross-term:"
6695 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6698 msgid "Supplementary"
6699 msgstr "Osagarria"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6702 msgid "Supplementary..."
6703 msgstr "Osagarria..."
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6706 msgid "Supp-note"
6707 msgstr "Ohar-osagarria"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6710 msgid "Sup-mat-note:"
6711 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6714 msgid "Cite-other"
6715 msgstr "Aipua-bestea"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6718 msgid "Cite-other:"
6719 msgstr "Aipua-bestea:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6722 msgid "Revised"
6723 msgstr "Berraztertua"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6726 msgid "Revised:"
6727 msgstr "Berraztertua:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6730 msgid "Ident-line"
6731 msgstr "Ident-lerroa"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6734 msgid "Ident-line:"
6735 msgstr "Ident-lerroa:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6738 msgid "Runhead"
6739 msgstr "GoiburuArrunta"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6742 msgid "Runhead:"
6743 msgstr "GoiburuArrunta:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6746 msgid "Published-online:"
6747 msgstr "Linean argitaratuta:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6750 msgid "Citation"
6751 msgstr "Zitazioa"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6754 msgid "Citation:"
6755 msgstr "Zitazioa:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6758 msgid "Posting-order"
6759 msgstr "Bidaltze-ordena"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6762 msgid "Posting-order:"
6763 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6766 msgid "AGU-pages"
6767 msgstr "AGU-orriak"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6770 msgid "AGU-pages:"
6771 msgstr "AGU-orriak:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6774 msgid "Words"
6775 msgstr "Hitzak"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6778 msgid "Words:"
6779 msgstr "Hitzak:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6782 msgid "Figures"
6783 msgstr "Irudiak"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6786 msgid "Figures:"
6787 msgstr "Irudiak:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6790 msgid "Tables"
6791 msgstr "Taulak"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6794 msgid "Tables:"
6795 msgstr "Taulak:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6798 msgid "Datasets"
6799 msgstr "Datu-multzoa"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6802 msgid "Datasets:"
6803 msgstr "Datu-multzoa:"
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6806 msgid "CCC"
6807 msgstr "CCC"
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6810 msgid "CCC code:"
6811 msgstr "CCC kodea:"
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6814 msgid "PaperId"
6815 msgstr "Id papera"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6818 msgid "Paper Id:"
6819 msgstr "Id papera:"
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6822 msgid "AuthorAddr"
6823 msgstr "Egile-helbidea"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6826 msgid "Author Address:"
6827 msgstr "Egile-helbidea:"
6828
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6830 msgid "SlugComment"
6831 msgstr "SlugIruzkina"
6832
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6834 msgid "Slug Comment:"
6835 msgstr "Slug iruzkina:"
6836
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6838 msgid "Plate"
6839 msgstr "Plate"
6840
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6842 msgid "Planotable"
6843 msgstr "Taula-planoa"
6844
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6846 msgid "Table Caption"
6847 msgstr "Taula epigrafea"
6848
6849 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6850 msgid "TableCaption"
6851 msgstr "Taula-epigrafea"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6854 msgid "Current Address"
6855 msgstr "Uneko helbidea"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6858 msgid "Current address:"
6859 msgstr "Uneko helbidea:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6862 msgid "E-mail address:"
6863 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6866 msgid "Key words and phrases:"
6867 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6868
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6870 msgid "Dedicatory"
6871 msgstr "Eskaintza"
6872
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6874 msgid "Dedication:"
6875 msgstr "Eskaintza:"
6876
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6878 msgid "Translator"
6879 msgstr "Itzultzailea"
6880
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6882 msgid "Translator:"
6883 msgstr "Itzultzailea:"
6884
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6886 msgid "Subjectclass"
6887 msgstr "Gai-sailkapena"
6888
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6890 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6891 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6894 msgid "Algorithm #."
6895 msgstr "Algoritmoa #."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6898 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6902 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6906 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6910 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6914 msgid "Conjecture*"
6915 msgstr "Hipotesia*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6918 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6922 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6926 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6930 msgid "Fact*"
6931 msgstr "Egitatea*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6934 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6942 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6946 msgid "Example*"
6947 msgstr "Adibidea*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6950 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6954 msgid "Condition*"
6955 msgstr "Baldintza*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6958 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6962 msgid "Problem*"
6963 msgstr "Buruketa*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6966 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6970 msgid "Exercise*"
6971 msgstr "Ariketa*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6974 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6978 msgid "Remark*"
6979 msgstr "Oharra*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6982 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6986 msgid "Claim*"
6987 msgstr "Aldarrikapena*"
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6990 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6994 msgid "Note*"
6995 msgstr "Ohar*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6998 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7002 msgid "Notation*"
7003 msgstr "Notazioa*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7006 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7010 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7014 msgid "Acknowledgement*"
7015 msgstr "Aitorpena*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7018 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7022 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7026 msgid "Conclusion*"
7027 msgstr "Ondorioa*"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7030 msgid "Literal"
7031 msgstr "Hitzez hitz"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7034 msgid "Chapter*"
7035 msgstr "Kapitulua*"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7038 msgid "Subparagraph*"
7039 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7042 msgid "Authorgroup"
7043 msgstr "Egile-taldea"
7044
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7046 msgid "RevisionHistory"
7047 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7048
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7050 msgid "Revision History"
7051 msgstr "Historia berraztertzeea"
7052
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7054 msgid "Revision"
7055 msgstr "Berraztertzea"
7056
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7058 msgid "RevisionRemark"
7059 msgstr "OharraBerraztertzea"
7060
7061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7062 msgid "FirstName"
7063 msgstr "Izena"
7064
7065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7066 msgid "Surname"
7067 msgstr "Abizena"
7068
7069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7070 msgid "Scrap"
7071 msgstr "Ebakina"
7072
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7074 msgid "Part \\Roman{part}"
7075 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7076
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7078 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7079 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7080
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7082 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7083 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7084
7085 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7086 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7087 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7088
7089 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7090 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7091 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7092
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7094 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7095 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7096
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7098 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7099 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7100
7101 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7102 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7103 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7104
7105 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7106 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7107 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7110 msgid "\\Roman{section}."
7111 msgstr "\\Roman{section}."
7112
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7114 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7115 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7116
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7118 msgid "\\Alph{subsection}."
7119 msgstr "\\Alph{subsection}."
7120
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7122 msgid "\\arabic{subsection}."
7123 msgstr "\\arabic{subsection}."
7124
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7126 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7127 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7128
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7130 msgid "\\alph{subsubsection}."
7131 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7132
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7134 msgid "\\alph{paragraph}."
7135 msgstr "\\alph{paragraph}."
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7138 msgid "Addpart"
7139 msgstr "GehituZati"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7142 msgid "Addchap"
7143 msgstr "GehituKapi"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7146 msgid "Addsec"
7147 msgstr "GehituAtal"
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7150 msgid "Addchap*"
7151 msgstr "GehituKapi*"
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7154 msgid "Addsec*"
7155 msgstr "GehituAtal*"
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7158 msgid "Minisec"
7159 msgstr "Ataltxoa"
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7162 msgid "Publishers"
7163 msgstr "Argitaratzaileak"
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7166 msgid "Dedication"
7167 msgstr "Eskaintza"
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7170 msgid "Titlehead"
7171 msgstr "Tituluburua"
7172
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7174 msgid "Uppertitleback"
7175 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7178 msgid "Lowertitleback"
7179 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7180
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7182 msgid "Extratitle"
7183 msgstr "TituluOsagarria"
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7186 msgid "Captionabove"
7187 msgstr "Epigrafea gainean"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7190 msgid "Captionbelow"
7191 msgstr "Epigrafea azpian"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7194 msgid "Dictum"
7195 msgstr "Esaera"
7196
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7198 msgid "Headnote"
7199 msgstr "Goi-oharra"
7200
7201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7202 msgid "Headnote (optional):"
7203 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7204
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7206 msgid "Corr Author:"
7207 msgstr "Dagokion egilea:"
7208
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7210 msgid "Offprints"
7211 msgstr "Separatak"
7212
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7214 msgid "Offprints:"
7215 msgstr "Separatak:"
7216
7217 #: lib/languages:2
7218 msgid "Afrikaans"
7219 msgstr "Afrikera"
7220
7221 #: lib/languages:3
7222 msgid "American"
7223 msgstr "Amerikera"
7224
7225 #: lib/languages:4
7226 msgid "Arabic"
7227 msgstr "Arabiera"
7228
7229 #: lib/languages:5
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Armenian"
7232 msgstr "Amerikera"
7233
7234 #: lib/languages:6
7235 msgid "Austrian"
7236 msgstr "Austriera"
7237
7238 #: lib/languages:7
7239 msgid "Austrian (new spelling)"
7240 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7241
7242 #: lib/languages:8
7243 msgid "Bahasa"
7244 msgstr "Bahasa"
7245
7246 #: lib/languages:9
7247 msgid "Belarusian"
7248 msgstr "Bielorrusiera"
7249
7250 #: lib/languages:10
7251 msgid "Basque"
7252 msgstr "Euskara"
7253
7254 #: lib/languages:11
7255 msgid "Portuguese (Brazil)"
7256 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7257
7258 #: lib/languages:12
7259 msgid "Breton"
7260 msgstr "Bretoiera"
7261
7262 #: lib/languages:13
7263 msgid "British"
7264 msgstr "Britainiera"
7265
7266 #: lib/languages:14
7267 msgid "Bulgarian"
7268 msgstr "Bulgariera"
7269
7270 #: lib/languages:15
7271 msgid "Canadian"
7272 msgstr "Kanadiera"
7273
7274 #: lib/languages:16
7275 msgid "French Canadian"
7276 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7277
7278 #: lib/languages:17
7279 msgid "Catalan"
7280 msgstr "Katalana"
7281
7282 #: lib/languages:18
7283 msgid "Chinese (simplified)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/languages:19
7287 msgid "Chinese (traditional)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/languages:20
7291 msgid "Croatian"
7292 msgstr "Kroaziera"
7293
7294 #: lib/languages:21
7295 msgid "Czech"
7296 msgstr "Txekiera"
7297
7298 #: lib/languages:22
7299 msgid "Danish"
7300 msgstr "Daniera"
7301
7302 #: lib/languages:23
7303 msgid "Dutch"
7304 msgstr "Alemana"
7305
7306 #: lib/languages:24
7307 msgid "English"
7308 msgstr "Ingelesa"
7309
7310 #: lib/languages:26
7311 msgid "Esperanto"
7312 msgstr "Esperantoa"
7313
7314 #: lib/languages:27
7315 msgid "Estonian"
7316 msgstr "Estoniera"
7317
7318 #: lib/languages:28
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Farsi"
7321 msgstr "albo"
7322
7323 #: lib/languages:29
7324 msgid "Finnish"
7325 msgstr "Finlandiera"
7326
7327 #: lib/languages:31
7328 msgid "French"
7329 msgstr "Frantsesa"
7330
7331 #: lib/languages:32
7332 msgid "Galician"
7333 msgstr "Galiziera"
7334
7335 #: lib/languages:33
7336 msgid "German"
7337 msgstr "Alemana"
7338
7339 #: lib/languages:34
7340 msgid "German (new spelling)"
7341 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7342
7343 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7344 msgid "Greek"
7345 msgstr "Grekoa"
7346
7347 #: lib/languages:36
7348 msgid "Hebrew"
7349 msgstr "Hebreera"
7350
7351 #: lib/languages:38
7352 msgid "Irish"
7353 msgstr "Irlandera"
7354
7355 #: lib/languages:39
7356 msgid "Italian"
7357 msgstr "Italiera"
7358
7359 #: lib/languages:40
7360 msgid "Japanese"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/languages:41
7364 msgid "Kazakh"
7365 msgstr "Kazakhera"
7366
7367 #: lib/languages:43
7368 msgid "Korean"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/languages:45
7372 msgid "Lithuanian"
7373 msgstr "Lituaniera"
7374
7375 #: lib/languages:46
7376 msgid "Latvian"
7377 msgstr "Letoniera"
7378
7379 #: lib/languages:47
7380 msgid "Icelandic"
7381 msgstr "Islandiera"
7382
7383 #: lib/languages:48
7384 msgid "Magyar"
7385 msgstr "Magyarrera"
7386
7387 #: lib/languages:49
7388 msgid "Norsk"
7389 msgstr "Norskera"
7390
7391 #: lib/languages:50
7392 msgid "Nynorsk"
7393 msgstr "Norskera"
7394
7395 #: lib/languages:51
7396 msgid "Polish"
7397 msgstr "Poloniera"
7398
7399 #: lib/languages:52
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Portuguese"
7402 msgstr "Portugesa"
7403
7404 #: lib/languages:53
7405 msgid "Romanian"
7406 msgstr "Errumaniera"
7407
7408 #: lib/languages:54
7409 msgid "Russian"
7410 msgstr "Errusiera"
7411
7412 #: lib/languages:55
7413 msgid "Scottish"
7414 msgstr "Eskoziera"
7415
7416 #: lib/languages:56
7417 msgid "Serbian"
7418 msgstr "Serbiera"
7419
7420 #: lib/languages:57
7421 msgid "Serbo-Croatian"
7422 msgstr "Serbokroaziera"
7423
7424 #: lib/languages:58
7425 msgid "Spanish"
7426 msgstr "Gaztelera"
7427
7428 #: lib/languages:59
7429 msgid "Slovak"
7430 msgstr "Eslovakiera"
7431
7432 #: lib/languages:60
7433 msgid "Slovene"
7434 msgstr "Esloveniera"
7435
7436 #: lib/languages:61
7437 msgid "Swedish"
7438 msgstr "Suediera"
7439
7440 #: lib/languages:62
7441 msgid "Thai"
7442 msgstr "Thailandiera"
7443
7444 #: lib/languages:63
7445 msgid "Turkish"
7446 msgstr "Turkiera"
7447
7448 #: lib/languages:64
7449 msgid "Ukrainian"
7450 msgstr "Ukrainera"
7451
7452 #: lib/languages:65
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Upper Sorbian"
7455 msgstr "Serbiera"
7456
7457 #: lib/languages:66
7458 msgid "Welsh"
7459 msgstr "Galesa"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7462 msgid "File|F"
7463 msgstr "Fitxategia|F"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7466 msgid "Edit|E"
7467 msgstr "Editatu|E"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7470 msgid "Insert|I"
7471 msgstr "Txertatu|T"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:35
7474 msgid "Layout|L"
7475 msgstr "Diseinua|D"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7478 msgid "View|V"
7479 msgstr "Ikusi|I"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7482 msgid "Navigate|N"
7483 msgstr "Arakatu|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:38
7486 msgid "Documents|D"
7487 msgstr "Dokumentuak|d"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7490 msgid "Help|H"
7491 msgstr "Laguntza|L"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7494 msgid "New|N"
7495 msgstr "Berria|B"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:48
7498 msgid "New from Template...|T"
7499 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7502 msgid "Open...|O"
7503 msgstr "Ireki...|I"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7506 msgid "Close|C"
7507 msgstr "Itxi|x"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7510 msgid "Save|S"
7511 msgstr "Gorde|G"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7514 msgid "Save As...|A"
7515 msgstr "Gorde honela...|h"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7518 msgid "Revert|R"
7519 msgstr "Itzuli|z"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7522 msgid "Version Control|V"
7523 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7526 msgid "Import|I"
7527 msgstr "Inportatu|I"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7530 msgid "Export|E"
7531 msgstr "Esportatu|E"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7534 msgid "Print...|P"
7535 msgstr "Inprimatu...|n"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7538 msgid "Fax...|F"
7539 msgstr "Faxa...|F"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7542 msgid "Exit|x"
7543 msgstr "Irten|r"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7546 msgid "Register...|R"
7547 msgstr "Erregistratu...|E"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7550 msgid "Check In Changes...|I"
7551 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7554 msgid "Check Out for Edit|O"
7555 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7558 msgid "Revert to Last Version|L"
7559 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7562 msgid "Undo Last Check In|U"
7563 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7566 msgid "Show History|H"
7567 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7570 msgid "Custom...|C"
7571 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7574 msgid "Undo|U"
7575 msgstr "Desegin|D"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:91
7578 msgid "Redo|d"
7579 msgstr "Berregin|B"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:93
7582 msgid "Cut|C"
7583 msgstr "Ebaki|E"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:94
7586 msgid "Copy|o"
7587 msgstr "Kopiatu|K"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:95
7590 msgid "Paste|a"
7591 msgstr "Itsatsi|I"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:96
7594 msgid "Paste External Selection|x"
7595 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7598 msgid "Find & Replace...|F"
7599 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:100
7602 msgid "Tabular|T"
7603 msgstr "Taula|T"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7606 msgid "Math|M"
7607 msgstr "Matematika|M"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7610 msgid "Spellchecker...|S"
7611 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:105
7614 msgid "Thesaurus..."
7615 msgstr "Sinonimoak..."
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7618 msgid "Count Words|W"
7619 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7622 msgid "Check TeX|h"
7623 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:108
7626 msgid "Change Tracking|g"
7627 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7630 msgid "Preferences...|P"
7631 msgstr "Hobespenak...|H"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7634 msgid "Reconfigure|R"
7635 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:115
7638 msgid "Selection as Lines|L"
7639 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:116
7642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7643 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7646 msgid "Multicolumn|M"
7647 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:122
7650 msgid "Line Top|T"
7651 msgstr "Marra goian|o"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:123
7654 msgid "Line Bottom|B"
7655 msgstr "Marra behean|b"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:124
7658 msgid "Line Left|L"
7659 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:125
7662 msgid "Line Right|R"
7663 msgstr "Marra eskuinean|s"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:127
7666 msgid "Alignment|i"
7667 msgstr "Lerrokatzea|L"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7670 msgid "Add Row|A"
7671 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:130
7674 msgid "Delete Row|w"
7675 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7678 msgid "Copy Row"
7679 msgstr "Kopiatu errenkada"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7682 msgid "Swap Rows"
7683 msgstr "Trukatu errenkadak"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7686 msgid "Add Column|u"
7687 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:135
7690 msgid "Delete Column|D"
7691 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7694 msgid "Copy Column"
7695 msgstr "Kopiatu zutabea"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7698 msgid "Swap Columns"
7699 msgstr "Trukatu zutabeak"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7702 msgid "Left|L"
7703 msgstr "Ezkerrean|z"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7706 msgid "Center|C"
7707 msgstr "Erdian|E"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7710 msgid "Right|R"
7711 msgstr "Eskuina|s"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7714 msgid "Top|T"
7715 msgstr "Goian|G"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7718 msgid "Middle|M"
7719 msgstr "Erdian|Erdian"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7722 msgid "Bottom|B"
7723 msgstr "Behean|B"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7726 msgid "Toggle Numbering|N"
7727 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7731 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7734 msgid "Change Limits Type|L"
7735 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7738 msgid "Change Formula Type|F"
7739 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7743 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:168
7746 msgid "Alignment|A"
7747 msgstr "Lerrokatzea|L"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:170
7750 msgid "Add Row|R"
7751 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7754 msgid "Delete Row|D"
7755 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:175
7758 msgid "Add Column|C"
7759 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7762 msgid "Delete Column|e"
7763 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7766 msgid "Default|t"
7767 msgstr "Lehenetsia|L"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7770 msgid "Display|D"
7771 msgstr "Bistaratu|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7774 msgid "Inline|I"
7775 msgstr "Barnean|B"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:188
7778 msgid "Octave"
7779 msgstr "Octave"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:189
7782 msgid "Maxima"
7783 msgstr "Maxima"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:190
7786 msgid "Mathematica"
7787 msgstr "Matematika"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:192
7790 msgid "Maple, simplify"
7791 msgstr "Maple, sinplea"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:193
7794 msgid "Maple, factor"
7795 msgstr "Maple, faktorea"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:194
7798 msgid "Maple, evalm"
7799 msgstr "Maple, evalm"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:195
7802 msgid "Maple, evalf"
7803 msgstr "Maple, evalf"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7806 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7807 msgid "Inline Formula|I"
7808 msgstr "Barneko formula|B"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7811 msgid "Displayed Formula|D"
7812 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:201
7815 msgid "Eqnarray Environment|q"
7816 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:202
7819 msgid "Align Environment|A"
7820 msgstr "Align ingurunea|A"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:203
7823 msgid "AlignAt Environment"
7824 msgstr "AlignAt inguruena"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:204
7827 msgid "Flalign Environment|F"
7828 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:207
7831 msgid "Gather Environment"
7832 msgstr "Gather ingurunea"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:208
7835 msgid "Multline Environment"
7836 msgstr "Multline ingurunea"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7839 msgid "Math|h"
7840 msgstr "Matematika|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:216
7843 msgid "Special Character|S"
7844 msgstr "Hizki berezia|b"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7847 msgid "Citation...|C"
7848 msgstr "Zitazioa...|Z"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:218
7851 msgid "Cross-reference...|r"
7852 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7855 msgid "Label...|L"
7856 msgstr "Etiketa...|E"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7859 msgid "Footnote|F"
7860 msgstr "Oin-oharra|n"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7863 msgid "Marginal Note|M"
7864 msgstr "Albo-oharra|l"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:222
7867 msgid "Short Title"
7868 msgstr "Titulu laburtua"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:223
7871 msgid "Index Entry|I"
7872 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7875 msgid "Nomenclature Entry"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7879 msgid "URL...|U"
7880 msgstr "URLa...|U"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7883 msgid "Note|N"
7884 msgstr "Oharra|O"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:227
7887 msgid "Lists & TOC|O"
7888 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:229
7891 msgid "TeX Code|T"
7892 msgstr "TeX kodea|T"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:230
7895 msgid "Minipage|p"
7896 msgstr "Orritxoa|O"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7899 msgid "Graphics...|G"
7900 msgstr "Irudia...|I"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:232
7903 msgid "Tabular Material...|b"
7904 msgstr "Taula...|T"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:233
7907 msgid "Floats|a"
7908 msgstr "Mugikorrak|M"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:235
7911 msgid "Include File...|d"
7912 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:236
7915 msgid "Insert File|e"
7916 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:237
7919 msgid "External Material...|x"
7920 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7923 msgid "Superscript|S"
7924 msgstr "Goi-indizea|G"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7927 msgid "Subscript|u"
7928 msgstr "Azpindizea|A"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:243
7931 msgid "Horizontal Fill|H"
7932 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:244
7935 msgid "Hyphenation Point|P"
7936 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7939 msgid "Ligature Break|k"
7940 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:246
7943 msgid "Protected Space|r"
7944 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7947 msgid "Inter-word Space|w"
7948 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7951 msgid "Thin Space|T"
7952 msgstr "Zuriune txikia|t"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:249
7955 msgid "Vertical Space..."
7956 msgstr "Tarte bertikala..."
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:250
7959 msgid "Line Break|L"
7960 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7963 msgid "Ellipsis|i"
7964 msgstr "Elipsia|E"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7967 msgid "End of Sentence|E"
7968 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:253
7971 msgid "Single Quote|Q"
7972 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:254
7975 msgid "Ordinary Quote|O"
7976 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7979 msgid "Menu Separator|M"
7980 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:256
7983 msgid "Horizontal Line"
7984 msgstr "Marra horizontala"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7987 msgid "Page Break"
7988 msgstr "Orri-jauzia"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7991 msgid "Display Formula|D"
7992 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7995 msgid "Eqnarray Environment|E"
7996 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7999 msgid "AMS align Environment|a"
8000 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8003 msgid "AMS alignat Environment|t"
8004 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8007 msgid "AMS flalign Environment|f"
8008 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8011 msgid "AMS gather Environment|g"
8012 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8015 msgid "AMS multline Environment|m"
8016 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8019 msgid "Array Environment|y"
8020 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8023 msgid "Cases Environment|C"
8024 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8027 msgid "Split Environment|S"
8028 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:276
8031 msgid "Font Change|o"
8032 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:280
8035 msgid "Math Normal Font"
8036 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:282
8039 msgid "Math Calligraphic Family"
8040 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:283
8043 msgid "Math Fraktur Family"
8044 msgstr "Mat. zatiki familia"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:284
8047 msgid "Math Roman Family"
8048 msgstr "Mat. erromatar familia"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:285
8051 msgid "Math Sans Serif Family"
8052 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:287
8055 msgid "Math Bold Series"
8056 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:289
8059 msgid "Text Normal Font"
8060 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8063 msgid "Text Roman Family"
8064 msgstr "Testua, erromatar familia"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8067 msgid "Text Sans Serif Family"
8068 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8071 msgid "Text Typewriter Family"
8072 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8075 msgid "Text Bold Series"
8076 msgstr "Testua, serie lodiak"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8079 msgid "Text Medium Series"
8080 msgstr "Testua, serie ertainak"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8083 msgid "Text Italic Shape"
8084 msgstr "Testua forma etzana"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8087 msgid "Text Small Caps Shape"
8088 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8091 msgid "Text Slanted Shape"
8092 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8095 msgid "Text Upright Shape"
8096 msgstr "Testua, zutikako forma"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:306
8099 msgid "Floatflt Figure"
8100 msgstr "Floatflt irudia"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8103 msgid "Table of Contents|C"
8104 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8107 msgid "Index List|I"
8108 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Nomenclature|N"
8113 msgstr "Oharra|O"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8117 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8120 msgid "LyX Document...|X"
8121 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Plain Text...|T"
8126 msgstr "Testu soila"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8131 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8134 msgid "Track Changes|T"
8135 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8138 msgid "Merge Changes...|M"
8139 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:326
8142 msgid "Accept All Changes|A"
8143 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:327
8146 msgid "Reject All Changes|R"
8147 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8150 msgid "Show Changes in Output|S"
8151 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:335
8154 msgid "Character...|C"
8155 msgstr "Karakterea...|K"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:336
8158 msgid "Paragraph...|P"
8159 msgstr "Paragrafoa...|P"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:337
8162 msgid "Document...|D"
8163 msgstr "Dokumentua...|D"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:338
8166 msgid "Tabular...|T"
8167 msgstr "Taula...|T"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:340
8170 msgid "Emphasize Style|E"
8171 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:341
8174 msgid "Noun Style|N"
8175 msgstr "Izen-estiloa|I"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:342
8178 msgid "Bold Style|B"
8179 msgstr "Lodia estiloa|L"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:345
8182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8183 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:346
8186 msgid "Increase Environment Depth|i"
8187 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:347
8190 msgid "Start Appendix Here|S"
8191 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8194 msgid "Build Program|B"
8195 msgstr "Eraiki programa|E"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8198 msgid "Update|U"
8199 msgstr "Eguneratu|E"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8202 msgid "LaTeX Log|L"
8203 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8206 msgid "Outline|O"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:361
8210 msgid "TeX Information|X"
8211 msgstr "TeX informazioa|X"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8214 msgid "Next Note|N"
8215 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8218 msgid "Go to Label|L"
8219 msgstr "Joan etiketara|t"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8222 msgid "Bookmarks|B"
8223 msgstr "Laster-markak|L"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8226 msgid "Save Bookmark 1|S"
8227 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8230 msgid "Save Bookmark 2"
8231 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8234 msgid "Save Bookmark 3"
8235 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8238 msgid "Save Bookmark 4"
8239 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8242 msgid "Save Bookmark 5"
8243 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:386
8246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8247 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:387
8250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8251 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:388
8254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8255 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:389
8258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8259 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:390
8262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8263 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8266 msgid "Introduction|I"
8267 msgstr "Sarrera|S"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8270 msgid "Tutorial|T"
8271 msgstr "Tutoretza|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8274 msgid "User's Guide|U"
8275 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8278 msgid "Extended Features|E"
8279 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8282 msgid "Embedded Objects|m"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8286 msgid "Customization|C"
8287 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8290 msgid "FAQ|F"
8291 msgstr "MEG|M"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8294 msgid "Table of Contents|a"
8295 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8298 msgid "LaTeX Configuration|L"
8299 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8302 msgid "About LyX|X"
8303 msgstr "LyX-i buruz|L"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8306 msgid "About LyX"
8307 msgstr "LyX-i buruz"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:425
8310 msgid "Preferences..."
8311 msgstr "Hobespenak..."
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:426
8314 msgid "Quit LyX"
8315 msgstr "Irten LyX-etik"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8318 msgid "Document|D"
8319 msgstr "Dokumentua|D"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8322 msgid "Tools|T"
8323 msgstr "Tresnak|r"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8326 msgid "New from Template...|m"
8327 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Open Recent|t"
8332 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8335 msgid "New Window|W"
8336 msgstr "Leiho berria|B"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8339 msgid "Close Window|d"
8340 msgstr "Itxi leihoa|x"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8343 msgid "Redo|R"
8344 msgstr "Berregin|B"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8348 msgid "Cut"
8349 msgstr "Ebaki"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8353 msgid "Copy"
8354 msgstr "Kopiatu"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8358 msgid "Paste"
8359 msgstr "Itsatsi"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Paste Recent|e"
8364 msgstr "Itsatsi azkena"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Paste Special"
8369 msgstr "Itsatsi|I"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Select All"
8374 msgstr "Hautatu fitxategia"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8377 msgid "Move Paragraph Up|o"
8378 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8381 msgid "Move Paragraph Down|v"
8382 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8385 msgid "Text Style|S"
8386 msgstr "Testu-estiloa|s"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8389 msgid "Paragraph Settings...|P"
8390 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8393 msgid "Table|T"
8394 msgstr "Taula|T"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8397 msgid "Rows & Columns|C"
8398 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8401 msgid "Increase List Depth|I"
8402 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8405 msgid "Decrease List Depth|D"
8406 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Dissolve Inset|l"
8411 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8414 msgid "TeX Code Settings...|C"
8415 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8418 msgid "Float Settings...|a"
8419 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8423 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8426 msgid "Note Settings...|N"
8427 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8430 msgid "Branch Settings...|B"
8431 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8434 msgid "Box Settings...|x"
8435 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8438 msgid "Table Settings...|a"
8439 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Plain Text|T"
8444 msgstr "Testu soila"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8449 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Selection|S"
8454 msgstr "&Hautapena:"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Selection, Join Lines|i"
8459 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8462 msgid "Customized...|C"
8463 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8466 msgid "Capitalize|a"
8467 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8470 msgid "Uppercase|U"
8471 msgstr "Maiuskulak|i"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8474 msgid "Lowercase|L"
8475 msgstr "Minuskulak|n"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8478 msgid "Top Line|T"
8479 msgstr "Goiko marra|G"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8482 msgid "Bottom Line|B"
8483 msgstr "Beheko marra|B"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8486 msgid "Left Line|L"
8487 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8490 msgid "Right Line|R"
8491 msgstr "Eskuineko marra|s"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Copy Row|o"
8496 msgstr "Kopiatu errenkada"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Swap Rows|S"
8501 msgstr "Trukatu errenkadak"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Copy Column|p"
8506 msgstr "Kopiatu zutabea"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Swap Columns|w"
8511 msgstr "Trukatu zutabeak"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8514 msgid "Text Style|T"
8515 msgstr "Testu-estiloa|T"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8518 msgid "Split Cell|C"
8519 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Add Line Above|A"
8524 msgstr "Gehitu marra gainean"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Add Line Below|B"
8529 msgstr "Gehitu marra azpian"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Delete Line Above|D"
8534 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Delete Line Below|e"
8539 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8542 msgid "Add Line to Left"
8543 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8546 msgid "Add Line to Right"
8547 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8550 msgid "Delete Line to Left"
8551 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8554 msgid "Delete Line to Right"
8555 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Math Normal Font|N"
8560 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8565 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Math Fraktur Family|F"
8570 msgstr "Mat. zatiki familia"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Math Roman Family|R"
8575 msgstr "Mat. erromatar familia"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8580 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Math Bold Series|B"
8585 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Text Normal Font|T"
8590 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Octave|O"
8595 msgstr "Octave"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Maxima|M"
8600 msgstr "Maxima"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Mathematica|a"
8605 msgstr "Matematika"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Maple, simplify|s"
8610 msgstr "Maple, sinplea"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Maple, factor|f"
8615 msgstr "Maple, faktorea"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Maple, evalm|e"
8620 msgstr "Maple, evalm"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Maple, evalf|v"
8625 msgstr "Maple, evalf"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8628 msgid "Open All Insets|O"
8629 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8632 msgid "Close All Insets|C"
8633 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8636 #, fuzzy
8637 msgid "View Source|S"
8638 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Toolbars|b"
8643 msgstr "Tresna-barrak"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Special Character|p"
8648 msgstr "Hizki berezia|b"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Formatting|o"
8653 msgstr "Formatua ematea"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8656 msgid "List / TOC|i"
8657 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8660 msgid "Float|a"
8661 msgstr "Mugikorra|M"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8664 msgid "Branch|B"
8665 msgstr "Adarra|A"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8668 msgid "File|e"
8669 msgstr "Fitxategia|F"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8672 msgid "Box"
8673 msgstr "Kutxa"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Cross-Reference...|R"
8678 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8681 msgid "Caption"
8682 msgstr "Epigrafea"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8685 msgid "Index Entry|d"
8686 msgstr "Indize-sarrera|d"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8691 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8694 msgid "Table...|T"
8695 msgstr "Taula...|T"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Short Title|S"
8700 msgstr "Titulu laburtua"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8703 msgid "TeX Code|X"
8704 msgstr "TeX kodea|X"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Program Listing"
8709 msgstr "Programaren hasieratzea"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8712 msgid "Ordinary Quote|Q"
8713 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8716 msgid "Single Quote|S"
8717 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8720 msgid "Phonetic Symbols|y"
8721 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Protected Space|P"
8726 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Horizontal Fill|F"
8731 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Horizontal Line|L"
8736 msgstr "Marra horizontala"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Vertical Space...|V"
8741 msgstr "Tarte bertikala..."
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Hyphenation Point|H"
8746 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Line Break|B"
8751 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Page Break|a"
8756 msgstr "Orri-jauzia"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Clear Page|C"
8761 msgstr "Laster-markak|L"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8764 msgid "Clear Double Page|D"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8768 msgid "Numbered Formula|N"
8769 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Aligned Environment|l"
8774 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8777 #, fuzzy
8778 msgid "AlignedAt Environment|v"
8779 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Gathered Environment|h"
8784 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Delimiters|r"
8789 msgstr "Matematika mugatzailea"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Matrix|x"
8794 msgstr "Matematika matrizea"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Toggle Math Panels"
8799 msgstr "Matematikako panela"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8802 msgid "Text Wrap Float|W"
8803 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8806 msgid "External Material...|M"
8807 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8810 msgid "Child Document...|d"
8811 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8814 msgid "LyX Note|N"
8815 msgstr "LyX oharra|o"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8818 msgid "Comment|C"
8819 msgstr "Iruzkina|I"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8822 msgid "Greyed Out|G"
8823 msgstr "Grisa|G"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8826 msgid "Change Tracking|C"
8827 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8830 msgid "Start Appendix Here|A"
8831 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Compressed|m"
8836 msgstr "Konprimituak|K"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8839 msgid "Settings...|S"
8840 msgstr "Ezarpenak...|E"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8843 msgid "Accept Change|A"
8844 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8847 msgid "Reject Change|R"
8848 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8851 msgid "Accept All Changes|c"
8852 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8855 msgid "Reject All Changes|e"
8856 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8859 msgid "Next Change|C"
8860 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Next Cross-Reference|R"
8865 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Clear Bookmarks|C"
8870 msgstr "Laster-markak|L"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8873 msgid "Thesaurus...|T"
8874 msgstr "Sinonimoak...|S"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8877 msgid "TeX Information|I"
8878 msgstr "TeX informazioa|X"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8881 msgid "New document"
8882 msgstr "Dokumentu berria"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8885 msgid "Open document"
8886 msgstr "Ireki dokumentua"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8889 msgid "Save document"
8890 msgstr "Gorde dokumentua"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8893 msgid "Print document"
8894 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8897 msgid "Check spelling"
8898 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8901 msgid "Undo"
8902 msgstr "Desegin"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8905 msgid "Redo"
8906 msgstr "Berregin"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8909 msgid "Find and replace"
8910 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8913 msgid "Toggle emphasis"
8914 msgstr "Txandakatu enfasia"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8917 msgid "Toggle noun"
8918 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8921 msgid "Apply last"
8922 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8925 msgid "Insert math"
8926 msgstr "Txertatu matematika"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8929 msgid "Insert graphics"
8930 msgstr "Txertatu irudiak"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8933 msgid "Insert table"
8934 msgstr "Txertatu taula"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Toggle Outline"
8939 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Toggle Math Toolbar"
8944 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Toggle Table Toolbar"
8949 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Extra"
8954 msgstr "gehigarria"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8957 msgid "Numbered list"
8958 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8961 msgid "Itemized list"
8962 msgstr "Elementuen zerrenda"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8965 msgid "Increase depth"
8966 msgstr "Handitu sakonera"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8969 msgid "Decrease depth"
8970 msgstr "Txikitu sakonera"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8973 msgid "Insert figure float"
8974 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8977 msgid "Insert table float"
8978 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8981 msgid "Insert label"
8982 msgstr "Txertatu etiketa"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8985 msgid "Insert cross-reference"
8986 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8989 msgid "Insert citation"
8990 msgstr "Txertatu zitazioa"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8993 msgid "Insert index entry"
8994 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Insert nomenclature entry"
8999 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9002 msgid "Insert footnote"
9003 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9006 msgid "Insert margin note"
9007 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9010 msgid "Insert note"
9011 msgstr "Txertatu oharra"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9014 msgid "Insert URL"
9015 msgstr "Txertatu URLa"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Insert TeX code"
9020 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9023 msgid "Include file"
9024 msgstr "Txertatu fitxategia"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9027 msgid "Text style"
9028 msgstr "TeX estiloa"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9031 msgid "Paragraph settings"
9032 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9035 msgid "Add row"
9036 msgstr "Gehitu errenkada"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9039 msgid "Add column"
9040 msgstr "Gehitu zutabea"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9043 msgid "Delete row"
9044 msgstr "Ezabatu errenkada"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9047 msgid "Delete column"
9048 msgstr "Ezabatu zutabea"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9051 msgid "Set top line"
9052 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9055 msgid "Set bottom line"
9056 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9059 msgid "Set left line"
9060 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9063 msgid "Set right line"
9064 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9067 msgid "Set all lines"
9068 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9071 msgid "Unset all lines"
9072 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9075 msgid "Align left"
9076 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9079 msgid "Align center"
9080 msgstr "Lerrokatu erdian"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9083 msgid "Align right"
9084 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9087 msgid "Align top"
9088 msgstr "Lerrokatu goian"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9091 msgid "Align middle"
9092 msgstr "Lerrokatu erdian"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9095 msgid "Align bottom"
9096 msgstr "Lerrokatu behean"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9099 msgid "Rotate cell"
9100 msgstr "Biratu gelaxka"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9103 msgid "Rotate table"
9104 msgstr "Biratu taula"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9107 msgid "Set multi-column"
9108 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Math"
9113 msgstr "Matematikak"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9116 msgid "Set display mode"
9117 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9120 msgid "Subscript"
9121 msgstr "Azpindizea"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9124 msgid "Superscript"
9125 msgstr "Goi-indizea"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9128 msgid "Insert square root"
9129 msgstr "Txertatu erro karratua"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9132 msgid "Insert root"
9133 msgstr "Txertatu erroa"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Insert standard fraction"
9138 msgstr "Txertatu zatikia"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9141 msgid "Insert sum"
9142 msgstr "Txertatu batuketa"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9145 msgid "Insert integral"
9146 msgstr "Txertatu integrala"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9149 msgid "Insert product"
9150 msgstr "Txertatu biderketa"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9153 msgid "Insert ( )"
9154 msgstr "Txertatu ( )"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9157 msgid "Insert [ ]"
9158 msgstr "Txertatu [ ]"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9161 msgid "Insert { }"
9162 msgstr "Txertatu { }"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Insert delimiters"
9167 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9170 msgid "Insert matrix"
9171 msgstr "Txertatu matrizea"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9174 msgid "Insert cases environment"
9175 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Command Buffer"
9180 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Review"
9185 msgstr "berraztertu"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9188 msgid "Track changes"
9189 msgstr "Aldaketen aztarna"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9192 msgid "Show changes in output"
9193 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9196 msgid "Next change"
9197 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9200 msgid "Accept change"
9201 msgstr "Onartu aldaketa"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9204 msgid "Reject change"
9205 msgstr "Baztertu aldaketa"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9208 msgid "Merge changes"
9209 msgstr "Batu aldaketak"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9212 msgid "Accept all changes"
9213 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9216 msgid "Reject all changes"
9217 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9220 msgid "Next note"
9221 msgstr "Hurrengo oharra"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9224 #, fuzzy
9225 msgid "View/Update"
9226 msgstr "Gorde dokumentua"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9229 #, fuzzy
9230 msgid "View DVI"
9231 msgstr "Ikusi|I"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Update DVI"
9236 msgstr "&Eguneratu"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9239 msgid "View PDF (pdflatex)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9243 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9247 #, fuzzy
9248 msgid "View PostScript"
9249 msgstr "Post Scriptum:"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Update PostScript"
9254 msgstr "Post Scriptum:"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Math Panels"
9259 msgstr "Matematikako panela"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Math Spacings"
9264 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Roots"
9269 msgstr "oina"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Styles"
9274 msgstr "Estiloa"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Fractions"
9279 msgstr "LyX: frakzioak"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9283 msgid "Fonts"
9284 msgstr "Letra-tipoak"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Functions"
9289 msgstr "&Funtzioak"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9292 msgid "arccos"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9296 #, fuzzy
9297 msgid "arcsin"
9298 msgstr "albo"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9301 #, fuzzy
9302 msgid "arctan"
9303 msgstr "Katalana"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9306 #, fuzzy
9307 msgid "arg"
9308 msgstr "Handia"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9311 msgid "bmod"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9315 msgid "cos"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9319 #, fuzzy
9320 msgid "cosh"
9321 msgstr "Eskoziera"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9324 #, fuzzy
9325 msgid "cot"
9326 msgstr "auk."
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9329 #, fuzzy
9330 msgid "coth"
9331 msgstr "Eskoziera"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9334 #, fuzzy
9335 msgid "csc"
9336 msgstr "cc"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9339 msgid "deg"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9343 #, fuzzy
9344 msgid "det"
9345 msgstr "lehenetsia"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9348 #, fuzzy
9349 msgid "dim"
9350 msgstr "Ertaina"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9353 #, fuzzy
9354 msgid "exp"
9355 msgstr "ex"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9358 msgid "gcd"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9362 #, fuzzy
9363 msgid "hom"
9364 msgstr "teorema"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9367 #, fuzzy
9368 msgid "inf"
9369 msgstr "in"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9372 #, fuzzy
9373 msgid "ker"
9374 msgstr "Hizlaria"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9377 msgid "lg"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9381 #, fuzzy
9382 msgid "lim"
9383 msgstr "Aldarrikapena"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9386 msgid "liminf"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9390 msgid "limsup"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9394 msgid "ln"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9398 #, fuzzy
9399 msgid "log"
9400 msgstr "&Globala"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9403 #, fuzzy
9404 msgid "max"
9405 msgstr "Faxa"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9408 #, fuzzy
9409 msgid "min"
9410 msgstr "in"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9413 #, fuzzy
9414 msgid "sec"
9415 msgstr "GehituAtal"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9418 #, fuzzy
9419 msgid "sin"
9420 msgstr "in"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9423 #, fuzzy
9424 msgid "sinh"
9425 msgstr "in"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9428 #, fuzzy
9429 msgid "sup"
9430 msgstr "sp"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9433 #, fuzzy
9434 msgid "tan"
9435 msgstr "eta"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9438 #, fuzzy
9439 msgid "tanh"
9440 msgstr "Adarra"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Pr"
9445 msgstr "Gehigarria"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Spacings"
9450 msgstr "&Tartea:"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Thin space\t\\,"
9455 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Medium space\t\\:"
9460 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Thick space\t\\;"
9465 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9470 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9475 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Negative space\t\\!"
9480 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Square root\t\\sqrt"
9485 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Other root\t\\root"
9490 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9495 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9500 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9505 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9510 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Standard\t\\frac"
9515 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9518 #, fuzzy
9519 msgid "No hor. line\t\\atop"
9520 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9525 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9530 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9535 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Binomial\t\\choose"
9540 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Roman\t\\mathrm"
9545 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Bold\t\\mathbf"
9550 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9555 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9560 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Italic\t\\mathit"
9565 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9570 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9575 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9580 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9585 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9590 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9593 msgid "Dots"
9594 msgstr "Puntuak"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9597 #, fuzzy
9598 msgid "ldots"
9599 msgstr "Puntuak"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9602 #, fuzzy
9603 msgid "cdots"
9604 msgstr "Puntuak"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9607 #, fuzzy
9608 msgid "vdots"
9609 msgstr "Puntuak"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9612 #, fuzzy
9613 msgid "ddots"
9614 msgstr "Puntuak"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Frame Decorations"
9619 msgstr "Marko-apaingarriak"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9622 #, fuzzy
9623 msgid "hat"
9624 msgstr "Kapitulua"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9627 #, fuzzy
9628 msgid "tilde"
9629 msgstr "Fitxategia"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9632 msgid "bar"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9636 #, fuzzy
9637 msgid "grave"
9638 msgstr "berdea"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9641 #, fuzzy
9642 msgid "dot"
9643 msgstr "auk."
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9646 msgid "check"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9650 msgid "widehat"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9654 msgid "widetilde"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9658 msgid "vec"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9662 #, fuzzy
9663 msgid "acute"
9664 msgstr "Data"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9667 #, fuzzy
9668 msgid "ddot"
9669 msgstr "dd"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9672 #, fuzzy
9673 msgid "breve"
9674 msgstr "Aurrebista"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9677 #, fuzzy
9678 msgid "overline"
9679 msgstr "Esloveniera"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9682 msgid "overbrace"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9686 #, fuzzy
9687 msgid "overleftarrow"
9688 msgstr "Ezabatu errenkada"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9691 msgid "overrightarrow"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9695 msgid "overleftrightarrow"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9699 #, fuzzy
9700 msgid "overset"
9701 msgstr "Berrezarri"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9704 #, fuzzy
9705 msgid "underline"
9706 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9709 #, fuzzy
9710 msgid "underbrace"
9711 msgstr "Azpimarratua"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9714 msgid "underleftarrow"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9718 msgid "underrightarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9722 msgid "underleftrightarrow"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9726 #, fuzzy
9727 msgid "underset"
9728 msgstr "Bertsoa"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9731 msgid "Arrows"
9732 msgstr "Geziak"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9735 #, fuzzy
9736 msgid "leftarrow"
9737 msgstr "Ezabatu errenkada"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9740 msgid "rightarrow"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9744 msgid "downarrow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9748 #, fuzzy
9749 msgid "uparrow"
9750 msgstr "Gezia"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9753 msgid "updownarrow"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9757 msgid "leftrightarrow"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Leftarrow"
9763 msgstr "Ezkerrean"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Rightarrow"
9768 msgstr "EskuinGoiburua"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9771 msgid "Downarrow"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Uparrow"
9777 msgstr "Gezia"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9780 msgid "Updownarrow"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9784 msgid "Leftrightarrow"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9788 msgid "Longleftrightarrow"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9792 msgid "Longleftarrow"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9796 msgid "Longrightarrow"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9800 msgid "longleftrightarrow"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9804 msgid "longleftarrow"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9808 msgid "longrightarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9812 msgid "leftharpoondown"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9816 msgid "rightharpoondown"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9820 #, fuzzy
9821 msgid "mapsto"
9822 msgstr "Epigrafea"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9825 msgid "longmapsto"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9829 #, fuzzy
9830 msgid "nwarrow"
9831 msgstr "Gezia"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9834 #, fuzzy
9835 msgid "nearrow"
9836 msgstr "Gezia"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9839 msgid "leftharpoonup"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9843 msgid "rightharpoonup"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9847 msgid "hookleftarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9851 msgid "hookrightarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9855 #, fuzzy
9856 msgid "swarrow"
9857 msgstr "Gezia"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9860 #, fuzzy
9861 msgid "searrow"
9862 msgstr "Gezia"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9865 msgid "rightleftharpoons"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9869 msgid "Operators"
9870 msgstr "Eragileak"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9873 msgid "pm"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9877 #, fuzzy
9878 msgid "cap"
9879 msgstr "Ebakina"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9882 #, fuzzy
9883 msgid "diamond"
9884 msgstr "eta"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9887 #, fuzzy
9888 msgid "oplus"
9889 msgstr "Zutabeak"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9892 #, fuzzy
9893 msgid "mp"
9894 msgstr "Enfasia"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9897 msgid "cup"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9901 msgid "bigtriangleup"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9905 #, fuzzy
9906 msgid "ominus"
9907 msgstr "minuturo"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9910 msgid "times"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9914 #, fuzzy
9915 msgid "uplus"
9916 msgstr "Irteera"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9919 msgid "bigtriangledown"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9923 #, fuzzy
9924 msgid "otimes"
9925 msgstr "Kopiak"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9928 msgid "div"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9932 #, fuzzy
9933 msgid "sqcap"
9934 msgstr "Ebakina"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9937 #, fuzzy
9938 msgid "triangleright"
9939 msgstr "Guztirako altuera"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9942 #, fuzzy
9943 msgid "oslash"
9944 msgstr "Poloniera"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9947 msgid "cdot"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9951 msgid "sqcup"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9955 msgid "triangleleft"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9959 #, fuzzy
9960 msgid "odot"
9961 msgstr "oina"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9964 msgid "star"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9968 #, fuzzy
9969 msgid "vee"
9970 msgstr "Esloveniera"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9973 #, fuzzy
9974 msgid "amalg"
9975 msgstr "Helb. el."
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9978 msgid "bigcirc"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9982 #, fuzzy
9983 msgid "setminus"
9984 msgstr "minuturo"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9987 msgid "wedge"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9991 #, fuzzy
9992 msgid "dagger"
9993 msgstr "Handiagoa"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9996 #, fuzzy
9997 msgid "circ"
9998 msgstr "cc"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10001 #, fuzzy
10002 msgid "bullet"
10003 msgstr "Buletak"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10006 #, fuzzy
10007 msgid "wr"
10008 msgstr "doitu: "
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10011 #, fuzzy
10012 msgid "ddagger"
10013 msgstr "Handiagoa"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10016 msgid "Relations"
10017 msgstr "Erlazioak"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10020 msgid "leq"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10024 msgid "geq"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10028 msgid "equiv"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10032 #, fuzzy
10033 msgid "models"
10034 msgstr "Kodea"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10037 #, fuzzy
10038 msgid "prec"
10039 msgstr "pc"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10042 #, fuzzy
10043 msgid "succ"
10044 msgstr "cc"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10047 msgid "sim"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10051 msgid "perp"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10055 #, fuzzy
10056 msgid "preceq"
10057 msgstr "babestua"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10060 msgid "succeq"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10064 msgid "simeq"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10068 msgid "mid"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10072 #, fuzzy
10073 msgid "ll"
10074 msgstr "&Guztia"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10077 msgid "gg"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10081 msgid "asymp"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10085 #, fuzzy
10086 msgid "parallel"
10087 msgstr "Aldakorra"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10090 #, fuzzy
10091 msgid "subset"
10092 msgstr "Azpiazpiatala"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10095 msgid "supset"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10099 #, fuzzy
10100 msgid "approx"
10101 msgstr "Parbox"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10104 #, fuzzy
10105 msgid "smile"
10106 msgstr "Fitxategia"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10109 msgid "subseteq"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10113 msgid "supseteq"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10117 #, fuzzy
10118 msgid "cong"
10119 msgstr "aktibatuta"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10122 #, fuzzy
10123 msgid "frown"
10124 msgstr "Herria"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10127 msgid "sqsubseteq"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10131 msgid "sqsupseteq"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10135 #, fuzzy
10136 msgid "doteq"
10137 msgstr "oharra"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10140 msgid "neq"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10144 msgid "in"
10145 msgstr "in"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10148 msgid "ni"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10152 #, fuzzy
10153 msgid "propto"
10154 msgstr "auk."
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10157 #, fuzzy
10158 msgid "notin"
10159 msgstr "oharra"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10162 msgid "vdash"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10166 msgid "dashv"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10170 #, fuzzy
10171 msgid "bowtie"
10172 msgstr "oharra"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10175 msgid "alpha"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10179 msgid "beta"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10183 #, fuzzy
10184 msgid "gamma"
10185 msgstr "Lema"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10188 #, fuzzy
10189 msgid "delta"
10190 msgstr "lehenetsia"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10193 #, fuzzy
10194 msgid "epsilon"
10195 msgstr "Bertsioa"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10198 msgid "varepsilon"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10202 msgid "zeta"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10206 #, fuzzy
10207 msgid "eta"
10208 msgstr "Magenta"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10211 #, fuzzy
10212 msgid "theta"
10213 msgstr "testua"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10216 #, fuzzy
10217 msgid "vartheta"
10218 msgstr "Parentesikoa"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10221 #, fuzzy
10222 msgid "iota"
10223 msgstr "Biratu"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10226 msgid "kappa"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10230 msgid "lambda"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10234 msgid "mu"
10235 msgstr "mu"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10238 msgid "nu"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10242 #, fuzzy
10243 msgid "xi"
10244 msgstr "x"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10247 msgid "pi"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10251 msgid "varpi"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10255 msgid "rho"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10259 msgid "sigma"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10263 msgid "varsigma"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10267 #, fuzzy
10268 msgid "tau"
10269 msgstr "Egoera"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10272 #, fuzzy
10273 msgid "upsilon"
10274 msgstr "Galdera"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10277 msgid "phi"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10281 msgid "varphi"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10285 msgid "chi"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10289 #, fuzzy
10290 msgid "psi"
10291 msgstr "ps"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10294 #, fuzzy
10295 msgid "omega"
10296 msgstr "Erromatarra"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Gamma"
10301 msgstr "Lema"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Delta"
10306 msgstr "E&zabatu"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Theta"
10311 msgstr "Thailandiera"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Lambda"
10316 msgstr "Herrialdea"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10319 msgid "Xi"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10323 msgid "Pi"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Sigma"
10329 msgstr "Txikia"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10332 msgid "Upsilon"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10336 msgid "Phi"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10340 msgid "Psi"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10344 msgid "Omega"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10348 msgid "Miscellaneous"
10349 msgstr "Hainbat"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10352 #, fuzzy
10353 msgid "nabla"
10354 msgstr "&Taula luzea"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10357 #, fuzzy
10358 msgid "partial"
10359 msgstr "Aldakorra"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10362 #, fuzzy
10363 msgid "infty"
10364 msgstr "Ttipi-ttipia"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10367 msgid "prime"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10371 #, fuzzy
10372 msgid "ell"
10373 msgstr "hspell"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10376 #, fuzzy
10377 msgid "emptyset"
10378 msgstr "hutsik"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10381 #, fuzzy
10382 msgid "exists"
10383 msgstr "Eskerrona"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10386 #, fuzzy
10387 msgid "forall"
10388 msgstr "Normala"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10391 #, fuzzy
10392 msgid "imath"
10393 msgstr "matematika"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10396 #, fuzzy
10397 msgid "jmath"
10398 msgstr "matematika"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Re"
10403 msgstr "Gorria"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Im"
10408 msgstr "Elementuak"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10411 #, fuzzy
10412 msgid "aleph"
10413 msgstr "Sakonera"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10416 #, fuzzy
10417 msgid "wp"
10418 msgstr "doitu: "
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10421 #, fuzzy
10422 msgid "hbar"
10423 msgstr "sakonera-barra"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10426 #, fuzzy
10427 msgid "angle"
10428 msgstr "Bakuna"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10431 #, fuzzy
10432 msgid "top"
10433 msgstr "Utopia"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10436 #, fuzzy
10437 msgid "bot"
10438 msgstr "auk."
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Vert"
10443 msgstr "Bertsoa"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10446 msgid "neg"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10450 #, fuzzy
10451 msgid "flat"
10452 msgstr "mugikorra: "
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10455 #, fuzzy
10456 msgid "natural"
10457 msgstr "Sinadura"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10460 msgid "sharp"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10464 msgid "surd"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10468 #, fuzzy
10469 msgid "triangle"
10470 msgstr "Bakuna"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10473 msgid "diamondsuit"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10477 #, fuzzy
10478 msgid "heartsuit"
10479 msgstr "heredatua"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10482 msgid "clubsuit"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10486 msgid "spadesuit"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10490 msgid "textrm \\AA"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10494 #, fuzzy
10495 msgid "textrm \\O"
10496 msgstr "testua"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10499 msgid "mathcircumflex"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10503 #, fuzzy
10504 msgid "_"
10505 msgstr "_/"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10508 #, fuzzy
10509 msgid "mathrm T"
10510 msgstr "mat. markoa"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10513 #, fuzzy
10514 msgid "mathbb N"
10515 msgstr "matematika"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10518 #, fuzzy
10519 msgid "mathbb Z"
10520 msgstr "matematika"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10523 #, fuzzy
10524 msgid "mathbb Q"
10525 msgstr "matematika"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10528 #, fuzzy
10529 msgid "mathbb R"
10530 msgstr "matematika"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10533 #, fuzzy
10534 msgid "mathbb C"
10535 msgstr "matematika"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10538 #, fuzzy
10539 msgid "mathbb H"
10540 msgstr "matematika"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10543 #, fuzzy
10544 msgid "mathcal F"
10545 msgstr "matematika"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10548 #, fuzzy
10549 msgid "mathcal L"
10550 msgstr "matematika"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10553 #, fuzzy
10554 msgid "mathcal H"
10555 msgstr "matematika"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10558 #, fuzzy
10559 msgid "mathcal O"
10560 msgstr "matematika"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10563 #, fuzzy
10564 msgid "phantom"
10565 msgstr "Esperantoa"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10568 msgid "vphantom"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10572 msgid "hphantom"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Big Operators"
10578 msgstr "Eragile handiak"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10581 #, fuzzy
10582 msgid "intop"
10583 msgstr "Lerrokatu goian"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10586 #, fuzzy
10587 msgid "int"
10588 msgstr "in"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10591 #, fuzzy
10592 msgid "iintop"
10593 msgstr "Lerrokatu goian"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10596 #, fuzzy
10597 msgid "iint"
10598 msgstr "in"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10601 #, fuzzy
10602 msgid "iiintop"
10603 msgstr "Lerrokatu goian"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10606 msgid "iiint"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10610 msgid "iiiintop"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10614 msgid "iiiint"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10618 msgid "dotsintop"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10622 msgid "dotsint"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10626 #, fuzzy
10627 msgid "ointop"
10628 msgstr "Kontua"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10631 #, fuzzy
10632 msgid "oint"
10633 msgstr "in"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10636 #, fuzzy
10637 msgid "oiintop"
10638 msgstr "Kontua"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10641 #, fuzzy
10642 msgid "oiint"
10643 msgstr "Letra-tipoak"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10646 msgid "ointctrclockwiseop"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10650 msgid "ointctrclockwise"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10654 msgid "ointclockwiseop"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10658 msgid "ointclockwise"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10662 #, fuzzy
10663 msgid "sqintop"
10664 msgstr "Lerrokatu goian"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10667 msgid "sqint"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10671 msgid "sqiintop"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10675 msgid "sqiint"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10679 msgid "sum"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10683 #, fuzzy
10684 msgid "prod"
10685 msgstr "babestua"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10688 msgid "coprod"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10692 msgid "bigsqcup"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10696 msgid "bigotimes"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10700 msgid "bigodot"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10704 msgid "bigoplus"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10708 msgid "bigcap"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10712 msgid "bigcup"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10716 msgid "biguplus"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10720 msgid "bigvee"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10724 msgid "bigwedge"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10728 msgid "AMS Miscellaneous"
10729 msgstr "AMS hainbat"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10732 msgid "digamma"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10736 msgid "varkappa"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10740 #, fuzzy
10741 msgid "beth"
10742 msgstr "Sakonera"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10745 #, fuzzy
10746 msgid "daleth"
10747 msgstr "lehenetsia"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10750 msgid "gimel"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10754 msgid "ulcorner"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10758 msgid "urcorner"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10762 #, fuzzy
10763 msgid "llcorner"
10764 msgstr "Ertz guztiak"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10767 msgid "lrcorner"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10771 msgid "hslash"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10775 #, fuzzy
10776 msgid "vartriangle"
10777 msgstr "Aldakorra"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10780 msgid "triangledown"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10784 #, fuzzy
10785 msgid "square"
10786 msgstr "Euskara"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10789 #, fuzzy
10790 msgid "lozenge"
10791 msgstr "Esloveniera"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10794 msgid "circledS"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10798 msgid "measuredangle"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10802 #, fuzzy
10803 msgid "nexists"
10804 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10807 msgid "mho"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Finv"
10813 msgstr "in"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Game"
10818 msgstr "Izena"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10821 msgid "Bbbk"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10825 msgid "backprime"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10829 msgid "varnothing"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10833 msgid "blacktriangle"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10837 msgid "blacktriangledown"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10841 #, fuzzy
10842 msgid "blacksquare"
10843 msgstr "beltza"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10846 msgid "blacklozenge"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10850 msgid "bigstar"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10854 msgid "sphericalangle"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10858 #, fuzzy
10859 msgid "complement"
10860 msgstr "iruzkina"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10863 #, fuzzy
10864 msgid "eth"
10865 msgstr "Sakonera"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10868 msgid "diagup"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10872 msgid "diagdown"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10876 #, fuzzy
10877 msgid "AMS Arrows"
10878 msgstr "AMS geziak"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10881 msgid "dashleftarrow"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10885 msgid "dashrightarrow"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10889 msgid "leftleftarrows"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10893 msgid "leftrightarrows"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10897 msgid "rightrightarrows"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10901 msgid "rightleftarrows"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Lleftarrow"
10907 msgstr "Ezabatu errenkada"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Rrightarrow"
10912 msgstr "EskuinGoiburua"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10915 msgid "twoheadleftarrow"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10919 msgid "twoheadrightarrow"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10923 msgid "leftarrowtail"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10927 msgid "rightarrowtail"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10931 msgid "looparrowleft"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10935 #, fuzzy
10936 msgid "looparrowright"
10937 msgstr "Copyright"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10940 msgid "curvearrowleft"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10944 msgid "curvearrowright"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10948 msgid "circlearrowleft"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10952 msgid "circlearrowright"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10956 msgid "Lsh"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10960 msgid "Rsh"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10964 #, fuzzy
10965 msgid "upuparrows"
10966 msgstr "Geziak"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10969 msgid "downdownarrows"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10973 msgid "upharpoonleft"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10977 msgid "upharpoonright"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10981 msgid "downharpoonleft"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10985 msgid "downharpoonright"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10989 msgid "leftrightharpoons"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10993 msgid "rightsquigarrow"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10997 msgid "leftrightsquigarrow"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11001 #, fuzzy
11002 msgid "nleftarrow"
11003 msgstr "Ezabatu errenkada"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11006 msgid "nrightarrow"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11010 msgid "nleftrightarrow"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11014 msgid "nLeftarrow"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11018 #, fuzzy
11019 msgid "nRightarrow"
11020 msgstr "EskuinGoiburua"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11023 msgid "nLeftrightarrow"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11027 msgid "multimap"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11031 #, fuzzy
11032 msgid "AMS Relations"
11033 msgstr "AMS erlazioak"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11036 msgid "leqq"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11040 msgid "geqq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11044 msgid "leqslant"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11048 msgid "geqslant"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11052 msgid "eqslantless"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11056 msgid "eqslantgtr"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11060 msgid "lesssim"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11064 msgid "gtrsim"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11068 msgid "lessapprox"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11072 msgid "gtrapprox"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11076 msgid "approxeq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11080 #, fuzzy
11081 msgid "triangleq"
11082 msgstr "Bakuna"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11085 msgid "lessdot"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11089 msgid "gtrdot"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11093 msgid "lll"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11097 msgid "ggg"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11101 msgid "lessgtr"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11105 #, fuzzy
11106 msgid "gtrless"
11107 msgstr "Marko gabe"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11110 msgid "lesseqgtr"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11114 #, fuzzy
11115 msgid "gtreqless"
11116 msgstr "Marko gabe"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11119 msgid "lesseqqgtr"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11123 #, fuzzy
11124 msgid "gtreqqless"
11125 msgstr "Marko gabe"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11128 msgid "eqcirc"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11132 msgid "circeq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11136 msgid "thicksim"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11140 msgid "thickapprox"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11144 #, fuzzy
11145 msgid "backsim"
11146 msgstr "beltza"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11149 msgid "backsimeq"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11153 msgid "subseteqq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11157 msgid "supseteqq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Subset"
11163 msgstr "Gaia"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Supset"
11168 msgstr "Azpiatala"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11171 msgid "sqsubset"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11175 msgid "sqsupset"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11179 msgid "preccurlyeq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11183 msgid "succcurlyeq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11187 msgid "curlyeqprec"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11191 msgid "curlyeqsucc"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11195 msgid "precsim"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11199 msgid "succsim"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11203 msgid "precapprox"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11207 msgid "succapprox"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11211 msgid "vartriangleleft"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11215 #, fuzzy
11216 msgid "vartriangleright"
11217 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11220 msgid "trianglelefteq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11224 msgid "trianglerighteq"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11228 #, fuzzy
11229 msgid "bumpeq"
11230 msgstr "urdina"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Bumpeq"
11235 msgstr "Urdina"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11238 msgid "doteqdot"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11242 msgid "risingdotseq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11246 msgid "fallingdotseq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11250 #, fuzzy
11251 msgid "vDash"
11252 msgstr "Daniera"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11255 msgid "Vvdash"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11259 msgid "Vdash"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11263 msgid "shortmid"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11267 msgid "shortparallel"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11271 #, fuzzy
11272 msgid "smallsmile"
11273 msgstr "Ttipia"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11276 msgid "smallfrown"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11280 msgid "blacktriangleleft"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11284 msgid "blacktriangleright"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11288 #, fuzzy
11289 msgid "because"
11290 msgstr "Txikitu"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11293 #, fuzzy
11294 msgid "therefore"
11295 msgstr "teorema"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11298 msgid "backepsilon"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11302 msgid "varpropto"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11306 msgid "between"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11310 msgid "pitchfork"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11314 #, fuzzy
11315 msgid "AMS Negative Relations"
11316 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11319 #, fuzzy
11320 msgid "nless"
11321 msgstr "Zentzugabea."
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11324 #, fuzzy
11325 msgid "ngtr"
11326 msgstr "Sarrera"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11329 #, fuzzy
11330 msgid "nleq"
11331 msgstr "Bakuna"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11334 #, fuzzy
11335 msgid "ngeq"
11336 msgstr "Bakuna"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11339 msgid "nleqslant"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11343 msgid "ngeqslant"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11347 msgid "nleqq"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11351 msgid "ngeqq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11355 msgid "lneq"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11359 #, fuzzy
11360 msgid "gneq"
11361 msgstr "Ez ikusi egin"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11364 msgid "lneqq"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11368 msgid "gneqq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11372 #, fuzzy
11373 msgid "lvertneqq"
11374 msgstr "Esloveniera"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11377 msgid "gvertneqq"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11381 #, fuzzy
11382 msgid "lnsim"
11383 msgstr "Aldarrikapena"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11386 msgid "gnsim"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11390 msgid "lnapprox"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11394 msgid "gnapprox"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11398 msgid "nprec"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11402 msgid "nsucc"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11406 #, fuzzy
11407 msgid "npreceq"
11408 msgstr "babestua"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11411 msgid "nsucceq"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11415 msgid "precnsim"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11419 msgid "succnsim"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11423 msgid "precnapprox"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11427 msgid "succnapprox"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11431 #, fuzzy
11432 msgid "subsetneq"
11433 msgstr "Azpiazpiatala"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11436 msgid "supsetneq"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11440 #, fuzzy
11441 msgid "subsetneqq"
11442 msgstr "Azpiazpiatala"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11445 msgid "supsetneqq"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11449 msgid "nsubseteq"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11453 msgid "nsupseteq"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11457 msgid "nsupseteqq"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11461 msgid "nvdash"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11465 #, fuzzy
11466 msgid "nvDash"
11467 msgstr "Daniera"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11470 #, fuzzy
11471 msgid "nVDash"
11472 msgstr "Daniera"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11475 msgid "varsubsetneq"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11479 msgid "varsupsetneq"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11483 msgid "varsubsetneqq"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11487 msgid "varsupsetneqq"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11491 msgid "ntriangleleft"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11495 #, fuzzy
11496 msgid "ntriangleright"
11497 msgstr "Guztirako altuera"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11500 msgid "ntrianglelefteq"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11504 msgid "ntrianglerighteq"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11508 #, fuzzy
11509 msgid "ncong"
11510 msgstr "bat ere ez"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11513 msgid "nsim"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11517 msgid "nmid"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11521 msgid "nshortmid"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11525 msgid "nparallel"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11529 msgid "nshortparallel"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11533 #, fuzzy
11534 msgid "AMS Operators"
11535 msgstr "AMS eragileak"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11538 msgid "dotplus"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11542 msgid "smallsetminus"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Cap"
11548 msgstr "Epigrafea"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Cup"
11553 msgstr "Ebaki"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11556 #, fuzzy
11557 msgid "barwedge"
11558 msgstr "Handia"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11561 msgid "veebar"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11565 #, fuzzy
11566 msgid "doublebarwedge"
11567 msgstr "bikoitza"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11570 #, fuzzy
11571 msgid "boxminus"
11572 msgstr "minuturo"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11575 msgid "boxtimes"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11579 #, fuzzy
11580 msgid "boxdot"
11581 msgstr "oina"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11584 msgid "boxplus"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11588 #, fuzzy
11589 msgid "divideontimes"
11590 msgstr "GardenkiEdukiak"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11593 msgid "ltimes"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11597 #, fuzzy
11598 msgid "rtimes"
11599 msgstr "Britainiera"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11602 msgid "leftthreetimes"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11606 msgid "rightthreetimes"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11610 msgid "curlywedge"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11614 msgid "curlyvee"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11618 msgid "circleddash"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11622 msgid "circledast"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11626 msgid "circledcirc"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11630 #, fuzzy
11631 msgid "centerdot"
11632 msgstr "Erdian"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11635 #, fuzzy
11636 msgid "intercal"
11637 msgstr "Hitzez hitz"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:230
11640 msgid "Could not remove temporary directory"
11641 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11642
11643 #: src/Buffer.cpp:231
11644 #, c-format
11645 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11646 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:402
11649 msgid "Unknown document class"
11650 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:403
11653 #, c-format
11654 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11655 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11658 #, c-format
11659 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11660 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11663 msgid "Document header error"
11664 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:473
11667 msgid "\\begin_header is missing"
11668 msgstr "\\begin_header falta da"
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:493
11671 msgid "\\begin_document is missing"
11672 msgstr "\\begin_document falta da"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:504
11675 msgid "Can't load document class"
11676 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11677
11678 #: src/Buffer.cpp:505
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid ""
11681 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11682 msgstr ""
11683 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11686 #: src/BufferView.cpp:913
11687 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11691 msgid ""
11692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11693 "xcolor/soul are installed.\n"
11694 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11695 "LaTeX preamble."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11699 msgid ""
11700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11701 "xcolor and soul are not installed.\n"
11702 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11703 "LaTeX preamble."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11707 msgid "Document could not be read"
11708 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11711 #, c-format
11712 msgid "%1$s could not be read."
11713 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11716 msgid "Document format failure"
11717 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:677
11720 #, c-format
11721 msgid "%1$s is not a LyX document."
11722 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11723
11724 #: src/Buffer.cpp:701
11725 msgid "Conversion failed"
11726 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:702
11729 #, fuzzy, c-format
11730 msgid ""
11731 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11732 "it could not be created."
11733 msgstr ""
11734 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11735 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11736
11737 #: src/Buffer.cpp:711
11738 msgid "Conversion script not found"
11739 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11740
11741 #: src/Buffer.cpp:712
11742 #, fuzzy, c-format
11743 msgid ""
11744 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11745 "could not be found."
11746 msgstr ""
11747 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11748 "aurkitu."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:733
11751 msgid "Conversion script failed"
11752 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:734
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid ""
11757 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11758 "convert it."
11759 msgstr ""
11760 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11761 "du hau bihurtzean."
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:749
11764 #, c-format
11765 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11766 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:785
11769 msgid "Backup failure"
11770 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:786
11773 #, fuzzy, c-format
11774 msgid ""
11775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11776 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11777 msgstr ""
11778 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11779 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:919
11782 msgid "Encoding error"
11783 msgstr "Kodeketako errorea"
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:920
11786 #, fuzzy
11787 msgid ""
11788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11789 "chosen encoding.\n"
11790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11791 msgstr ""
11792 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11793 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:1198
11796 msgid "Running chktex..."
11797 msgstr "chktex exekutatzen..."
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:1211
11800 msgid "chktex failure"
11801 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:1212
11804 msgid "Could not run chktex successfully."
11805 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:1743
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Preview source code"
11810 msgstr "Aurrebista prest"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:1754
11813 #, c-format
11814 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:1758
11818 #, c-format
11819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11826 "\n"
11827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11828 msgstr ""
11829 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11830 "\n"
11831 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11832
11833 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11834 msgid "Save changed document?"
11835 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11836
11837 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11838 msgid "&Discard"
11839 msgstr "&Baztertu"
11840
11841 #: src/BufferList.cpp:348
11842 #, c-format
11843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11844 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11845
11846 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11847 msgid "  Save seems successful. Phew."
11848 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11851 msgid "  Save failed! Trying..."
11852 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11853
11854 #: src/BufferList.cpp:389
11855 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11856 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11857
11858 #: src/BufferParams.cpp:476
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The layout file requested by this document,\n"
11862 "%1$s.layout,\n"
11863 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11864 "class or style file required by it is not\n"
11865 "available. See the Customization documentation\n"
11866 "for more information.\n"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: src/BufferParams.cpp:482
11870 msgid "Document class not available"
11871 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11872
11873 #: src/BufferParams.cpp:483
11874 msgid "LyX will not be able to produce output."
11875 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:242
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The document %1$s is already loaded.\n"
11881 "\n"
11882 "Do you want to revert to the saved version?"
11883 msgstr ""
11884 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11885 "\n"
11886 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11887
11888 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11889 msgid "Revert to saved document?"
11890 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11893 msgid "&Revert"
11894 msgstr "&Berreskuratu"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:246
11897 msgid "&Switch to document"
11898 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:268
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11904 "\n"
11905 "Do you want to create a new document?"
11906 msgstr ""
11907 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11908 "\n"
11909 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:271
11912 msgid "Create new document?"
11913 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:272
11916 msgid "&Create"
11917 msgstr "&Sortu"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:578
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Save bookmark"
11922 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:774
11925 msgid "No further undo information"
11926 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:784
11929 msgid "No further redo information"
11930 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:961
11933 msgid "Mark off"
11934 msgstr "Marka desaktibatua"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:968
11937 msgid "Mark on"
11938 msgstr "Marka aktibatua"
11939
11940 #: src/BufferView.cpp:975
11941 msgid "Mark removed"
11942 msgstr "Marka ezabatuta"
11943
11944 #: src/BufferView.cpp:978
11945 msgid "Mark set"
11946 msgstr "Marka ezarrita"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:1024
11949 #, c-format
11950 msgid "%1$d words in selection."
11951 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:1027
11954 #, c-format
11955 msgid "%1$d words in document."
11956 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:1032
11959 msgid "One word in selection."
11960 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1034
11963 msgid "One word in document."
11964 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11965
11966 #: src/BufferView.cpp:1037
11967 msgid "Count words"
11968 msgstr "Zenbatu hitzak"
11969
11970 #: src/BufferView.cpp:1617
11971 msgid "Select LyX document to insert"
11972 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11973
11974 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11975 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11976 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11980 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11981 msgid "Documents|#o#O"
11982 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11983
11984 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11985 msgid "Examples|#E#e"
11986 msgstr "Adibideak|#A#a"
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11989 #: src/callback.cpp:142
11990 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11991 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11992
11993 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11994 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11995 msgid "Canceled."
11996 msgstr "Bertan behera utzita."
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:1647
11999 #, c-format
12000 msgid "Inserting document %1$s..."
12001 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:1658
12004 #, c-format
12005 msgid "Document %1$s inserted."
12006 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12007
12008 #: src/BufferView.cpp:1660
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not insert document %1$s"
12011 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12012
12013 #: src/Chktex.cpp:71
12014 #, c-format
12015 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12016 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12017
12018 #: src/Chktex.cpp:73
12019 msgid "ChkTeX warning id # "
12020 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12021
12022 #: src/Color.cpp:268
12023 msgid "none"
12024 msgstr "bat ere ez"
12025
12026 #: src/Color.cpp:269
12027 msgid "black"
12028 msgstr "beltza"
12029
12030 #: src/Color.cpp:270
12031 msgid "white"
12032 msgstr "zuria"
12033
12034 #: src/Color.cpp:271
12035 msgid "red"
12036 msgstr "gorria"
12037
12038 #: src/Color.cpp:272
12039 msgid "green"
12040 msgstr "berdea"
12041
12042 #: src/Color.cpp:273
12043 msgid "blue"
12044 msgstr "urdina"
12045
12046 #: src/Color.cpp:274
12047 msgid "cyan"
12048 msgstr "cyana"
12049
12050 #: src/Color.cpp:275
12051 msgid "magenta"
12052 msgstr "magenta"
12053
12054 #: src/Color.cpp:276
12055 msgid "yellow"
12056 msgstr "horia"
12057
12058 #: src/Color.cpp:277
12059 msgid "cursor"
12060 msgstr "kurtsorea"
12061
12062 #: src/Color.cpp:278
12063 msgid "background"
12064 msgstr "atzeko planoa"
12065
12066 #: src/Color.cpp:279
12067 msgid "text"
12068 msgstr "testua"
12069
12070 #: src/Color.cpp:280
12071 msgid "selection"
12072 msgstr "hautapena"
12073
12074 #: src/Color.cpp:281
12075 msgid "LaTeX text"
12076 msgstr "LaTeX testua"
12077
12078 #: src/Color.cpp:282
12079 msgid "previewed snippet"
12080 msgstr "aurrebista zatia"
12081
12082 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12083 msgid "note"
12084 msgstr "oharra"
12085
12086 #: src/Color.cpp:284
12087 msgid "note background"
12088 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12089
12090 #: src/Color.cpp:285
12091 msgid "comment"
12092 msgstr "iruzkina"
12093
12094 #: src/Color.cpp:286
12095 msgid "comment background"
12096 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12097
12098 #: src/Color.cpp:287
12099 msgid "greyedout inset"
12100 msgstr "barnekoa grisez"
12101
12102 #: src/Color.cpp:288
12103 msgid "greyedout inset background"
12104 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12105
12106 #: src/Color.cpp:289
12107 msgid "shaded box"
12108 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12109
12110 #: src/Color.cpp:290
12111 msgid "depth bar"
12112 msgstr "sakonera-barra"
12113
12114 #: src/Color.cpp:291
12115 msgid "language"
12116 msgstr "hizkuntza"
12117
12118 #: src/Color.cpp:292
12119 msgid "command inset"
12120 msgstr "barneko komandoa"
12121
12122 #: src/Color.cpp:293
12123 msgid "command inset background"
12124 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12125
12126 #: src/Color.cpp:294
12127 msgid "command inset frame"
12128 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12129
12130 #: src/Color.cpp:295
12131 msgid "special character"
12132 msgstr "karaktere berezia"
12133
12134 #: src/Color.cpp:296
12135 msgid "math"
12136 msgstr "matematika"
12137
12138 #: src/Color.cpp:297
12139 msgid "math background"
12140 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12141
12142 #: src/Color.cpp:298
12143 msgid "graphics background"
12144 msgstr "irudien atzeko planoa"
12145
12146 #: src/Color.cpp:299
12147 msgid "Math macro background"
12148 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12149
12150 #: src/Color.cpp:300
12151 msgid "math frame"
12152 msgstr "mat. markoa"
12153
12154 #: src/Color.cpp:301
12155 #, fuzzy
12156 msgid "math corners"
12157 msgstr "mat. lerroa"
12158
12159 #: src/Color.cpp:302
12160 msgid "math line"
12161 msgstr "mat. lerroa"
12162
12163 #: src/Color.cpp:303
12164 msgid "caption frame"
12165 msgstr "epigrafe-markoa"
12166
12167 #: src/Color.cpp:304
12168 msgid "collapsable inset text"
12169 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12170
12171 #: src/Color.cpp:305
12172 msgid "collapsable inset frame"
12173 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12174
12175 #: src/Color.cpp:306
12176 msgid "inset background"
12177 msgstr "barneko atzeko planoa"
12178
12179 #: src/Color.cpp:307
12180 msgid "inset frame"
12181 msgstr "barneko markoa"
12182
12183 #: src/Color.cpp:308
12184 msgid "LaTeX error"
12185 msgstr "LaTeX errorea"
12186
12187 #: src/Color.cpp:309
12188 msgid "end-of-line marker"
12189 msgstr "lerro-amaierako marka"
12190
12191 #: src/Color.cpp:310
12192 msgid "appendix marker"
12193 msgstr "eranskin-marka"
12194
12195 #: src/Color.cpp:311
12196 msgid "change bar"
12197 msgstr "aldaketa-barra"
12198
12199 #: src/Color.cpp:312
12200 msgid "Deleted text"
12201 msgstr "Ezabatutako testua"
12202
12203 #: src/Color.cpp:313
12204 msgid "Added text"
12205 msgstr "Gehitutako testua"
12206
12207 #: src/Color.cpp:314
12208 msgid "added space markers"
12209 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12210
12211 #: src/Color.cpp:315
12212 msgid "top/bottom line"
12213 msgstr "goiko/beheko marra"
12214
12215 #: src/Color.cpp:316
12216 msgid "table line"
12217 msgstr "taula-marra"
12218
12219 #: src/Color.cpp:317
12220 msgid "table on/off line"
12221 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12222
12223 #: src/Color.cpp:319
12224 msgid "bottom area"
12225 msgstr "beheko area"
12226
12227 #: src/Color.cpp:320
12228 msgid "page break"
12229 msgstr "orri-jauzia"
12230
12231 #: src/Color.cpp:321
12232 #, fuzzy
12233 msgid "frame of button"
12234 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12235
12236 #: src/Color.cpp:322
12237 msgid "button background"
12238 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12239
12240 #: src/Color.cpp:323
12241 #, fuzzy
12242 msgid "button background under focus"
12243 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12244
12245 #: src/Color.cpp:324
12246 msgid "inherit"
12247 msgstr "heredatua"
12248
12249 #: src/Color.cpp:325
12250 msgid "ignore"
12251 msgstr "ez ikusi egin"
12252
12253 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12254 #: src/Converter.cpp:544
12255 msgid "Cannot convert file"
12256 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12257
12258 #: src/Converter.cpp:333
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12262 "Define a converter in the preferences."
12263 msgstr ""
12264 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12265 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12266
12267 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12268 msgid "Executing command: "
12269 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12270
12271 #: src/Converter.cpp:471
12272 msgid "Build errors"
12273 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12274
12275 #: src/Converter.cpp:472
12276 msgid "There were errors during the build process."
12277 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12278
12279 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12280 #, c-format
12281 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12282 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12283
12284 #: src/Converter.cpp:500
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12287 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12288
12289 #: src/Converter.cpp:546
12290 #, c-format
12291 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12292 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12293
12294 #: src/Converter.cpp:547
12295 #, c-format
12296 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12297 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12298
12299 #: src/Converter.cpp:605
12300 msgid "Running LaTeX..."
12301 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12302
12303 #: src/Converter.cpp:623
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12307 "log %1$s."
12308 msgstr ""
12309 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12310 "egunkaria aurkitu."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:626
12313 msgid "LaTeX failed"
12314 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12315
12316 #: src/Converter.cpp:628
12317 msgid "Output is empty"
12318 msgstr "Irteera hutsa dago"
12319
12320 #: src/Converter.cpp:629
12321 msgid "An empty output file was generated."
12322 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12323
12324 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Layout had to be changed from\n"
12328 "%1$s to %2$s\n"
12329 "because of class conversion from\n"
12330 "%3$s to %4$s"
12331 msgstr ""
12332 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12333 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12334 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12335 "%3$s-tik %4$s-ra"
12336
12337 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12338 msgid "Changed Layout"
12339 msgstr "Aldatutako diseinua"
12340
12341 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12342 #, c-format
12343 msgid ""
12344 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12345 "%2$s to %3$s"
12346 msgstr ""
12347 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12348 "%2$s-tik %3$s-ra"
12349
12350 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12351 msgid "Undefined character style"
12352 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12353
12354 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "The file %1$s already exists.\n"
12358 "\n"
12359 "Do you want to over-write that file?"
12360 msgstr ""
12361 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12362 "\n"
12363 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12364
12365 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12366 msgid "Over-write file?"
12367 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12368
12369 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12370 #: src/callback.cpp:170
12371 msgid "&Over-write"
12372 msgstr "&Gainidatzi"
12373
12374 #: src/Exporter.cpp:87
12375 msgid "Over-write &all"
12376 msgstr "Gainidatzi denak"
12377
12378 #: src/Exporter.cpp:88
12379 msgid "&Cancel export"
12380 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12381
12382 #: src/Exporter.cpp:137
12383 msgid "Couldn't copy file"
12384 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12385
12386 #: src/Exporter.cpp:138
12387 #, c-format
12388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12389 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12390
12391 #: src/Exporter.cpp:170
12392 msgid "Couldn't export file"
12393 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12394
12395 #: src/Exporter.cpp:171
12396 #, c-format
12397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12398 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12399
12400 #: src/Exporter.cpp:205
12401 msgid "File name error"
12402 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12403
12404 #: src/Exporter.cpp:206
12405 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12406 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12407
12408 #: src/Exporter.cpp:245
12409 msgid "Document export cancelled."
12410 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12411
12412 #: src/Exporter.cpp:251
12413 #, c-format
12414 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12415 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12416
12417 #: src/Exporter.cpp:257
12418 #, c-format
12419 msgid "Document exported as %1$s"
12420 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12421
12422 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12424 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12425 msgid "Roman"
12426 msgstr "Erromatarra"
12427
12428 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12429 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12430 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12431 msgid "Sans Serif"
12432 msgstr "Sans Serif"
12433
12434 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12436 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12437 msgid "Typewriter"
12438 msgstr "Idazmakina"
12439
12440 #: src/Font.cpp:55
12441 msgid "Symbol"
12442 msgstr "Ikurra"
12443
12444 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12445 #: src/Font.cpp:72
12446 msgid "Inherit"
12447 msgstr "Heredatua"
12448
12449 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12450 #: src/Font.cpp:72
12451 msgid "Ignore"
12452 msgstr "Ez ikusi egin"
12453
12454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12455 msgid "Medium"
12456 msgstr "Ertaina"
12457
12458 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12459 msgid "Bold"
12460 msgstr "Lodia"
12461
12462 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12463 msgid "Upright"
12464 msgstr "Zutik"
12465
12466 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12467 msgid "Italic"
12468 msgstr "Etzana"
12469
12470 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12471 msgid "Slanted"
12472 msgstr "Inklinatua"
12473
12474 #: src/Font.cpp:63
12475 msgid "Smallcaps"
12476 msgstr "Maiuskula txikiak"
12477
12478 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12479 msgid "Increase"
12480 msgstr "Handitu"
12481
12482 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12483 msgid "Decrease"
12484 msgstr "Txikitu"
12485
12486 #: src/Font.cpp:72
12487 msgid "Toggle"
12488 msgstr "Txandakatu"
12489
12490 #: src/Font.cpp:512
12491 #, c-format
12492 msgid "Emphasis %1$s, "
12493 msgstr "Enfasia %1$s, "
12494
12495 #: src/Font.cpp:515
12496 #, c-format
12497 msgid "Underline %1$s, "
12498 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12499
12500 #: src/Font.cpp:518
12501 #, c-format
12502 msgid "Noun %1$s, "
12503 msgstr "Izena %1$s, "
12504
12505 #: src/Font.cpp:523
12506 #, c-format
12507 msgid "Language: %1$s, "
12508 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12509
12510 #: src/Font.cpp:526
12511 #, c-format
12512 msgid "  Number %1$s"
12513 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12514
12515 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12516 msgid "Cannot view file"
12517 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12518
12519 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12520 #, c-format
12521 msgid "File does not exist: %1$s"
12522 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12523
12524 #: src/Format.cpp:283
12525 #, c-format
12526 msgid "No information for viewing %1$s"
12527 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12528
12529 #: src/Format.cpp:293
12530 #, c-format
12531 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12532 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12533
12534 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12535 msgid "Cannot edit file"
12536 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12537
12538 #: src/Format.cpp:353
12539 #, c-format
12540 msgid "No information for editing %1$s"
12541 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12542
12543 #: src/Format.cpp:363
12544 #, c-format
12545 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12546 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12547
12548 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12549 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12550 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12551
12552 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12553 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12554 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12555
12556 #: src/ISpell.cpp:278
12557 msgid ""
12558 "Could not create an ispell process.\n"
12559 "You may not have the right languages installed."
12560 msgstr ""
12561 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12562 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12563
12564 #: src/ISpell.cpp:301
12565 msgid ""
12566 "The ispell process returned an error.\n"
12567 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12568 msgstr ""
12569 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12570 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12571
12572 #: src/ISpell.cpp:406
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12576 "$s'."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: src/ISpell.cpp:417
12580 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12581 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12582
12583 #: src/ISpell.cpp:477
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12587 "2$s'."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: src/ISpell.cpp:492
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12594 "2$s'."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: src/Importer.cpp:47
12598 #, c-format
12599 msgid "Importing %1$s..."
12600 msgstr "%1$s inportatzen..."
12601
12602 #: src/Importer.cpp:68
12603 msgid "Couldn't import file"
12604 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12605
12606 #: src/Importer.cpp:69
12607 #, c-format
12608 msgid "No information for importing the format %1$s."
12609 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12610
12611 #: src/Importer.cpp:95
12612 msgid "imported."
12613 msgstr "inportatua."
12614
12615 #: src/KeySequence.cpp:157
12616 msgid "   options: "
12617 msgstr "   aukerak: "
12618
12619 #: src/LaTeX.cpp:95
12620 #, c-format
12621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12622 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12623
12624 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12625 msgid "Running MakeIndex."
12626 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12627
12628 #: src/LaTeX.cpp:322
12629 msgid "Running BibTeX."
12630 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12631
12632 #: src/LaTeX.cpp:462
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12635 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12636
12637 #: src/LyX.cpp:130
12638 msgid "Could not read configuration file"
12639 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12640
12641 #: src/LyX.cpp:131
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Error while reading the configuration file\n"
12645 "%1$s.\n"
12646 "Please check your installation."
12647 msgstr ""
12648 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12649 "%1$s.\n"
12650 "Egiaztatu instalazioa."
12651
12652 #: src/LyX.cpp:140
12653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12654 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12655
12656 #: src/LyX.cpp:144
12657 msgid "Done!"
12658 msgstr "Eginda!"
12659
12660 #: src/LyX.cpp:490
12661 #, c-format
12662 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12663 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:492
12666 msgid "Unable to remove temporary directory"
12667 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:528
12670 #, c-format
12671 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12672 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12673
12674 #: src/LyX.cpp:796
12675 msgid "LyX: "
12676 msgstr "LyX: "
12677
12678 #: src/LyX.cpp:925
12679 msgid "Could not create temporary directory"
12680 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12681
12682 #: src/LyX.cpp:926
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Could not create a temporary directory in\n"
12686 "%1$s. Make sure that this\n"
12687 "path exists and is writable and try again."
12688 msgstr ""
12689 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12690 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12691 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1093
12694 msgid "Missing user LyX directory"
12695 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1094
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12701 "It is needed to keep your own configuration."
12702 msgstr ""
12703 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12704 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12705
12706 #: src/LyX.cpp:1099
12707 msgid "&Create directory"
12708 msgstr "&Sortu direktorioa"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1100
12711 msgid "&Exit LyX"
12712 msgstr "&Irten LyX-etik"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:1101
12715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12716 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12717
12718 #: src/LyX.cpp:1105
12719 #, c-format
12720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12721 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12722
12723 #: src/LyX.cpp:1111
12724 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12725 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12726
12727 #: src/LyX.cpp:1284
12728 msgid "List of supported debug flags:"
12729 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12730
12731 #: src/LyX.cpp:1288
12732 #, c-format
12733 msgid "Setting debug level to %1$s"
12734 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12735
12736 #: src/LyX.cpp:1299
12737 msgid ""
12738 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12739 "Command line switches (case sensitive):\n"
12740 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12741 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12742 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12743 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12745 "                  select the features to debug.\n"
12746 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12747 "\t-x [--execute] command\n"
12748 "                  where command is a lyx command.\n"
12749 "\t-e [--export] fmt\n"
12750 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12754 "\t-version        summarize version and build info\n"
12755 "Check the LyX man page for more details."
12756 msgstr ""
12757 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12758 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12759 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12760 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12761 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12762 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12763 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12764 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12765 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12766 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12767 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12768 "\t-e [--export] formatua\n"
12769 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12770 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12771 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12772 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12773 "berriz.\n"
12774 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12775 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12776
12777 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12778 #, fuzzy
12779 msgid "No system directory"
12780 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12781
12782 #: src/LyX.cpp:1336
12783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12784 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12785
12786 #: src/LyX.cpp:1346
12787 #, fuzzy
12788 msgid "No user directory"
12789 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12790
12791 #: src/LyX.cpp:1347
12792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12793 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12794
12795 #: src/LyX.cpp:1357
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Incomplete command"
12798 msgstr "Indize-komandoa:"
12799
12800 #: src/LyX.cpp:1358
12801 msgid "Missing command string after --execute switch"
12802 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12803
12804 #: src/LyX.cpp:1368
12805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12806 msgstr ""
12807 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12808
12809 #: src/LyX.cpp:1380
12810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12811 msgstr ""
12812 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12813
12814 #: src/LyX.cpp:1385
12815 msgid "Missing filename for --import"
12816 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12817
12818 #: src/LyXFunc.cpp:363
12819 msgid "Unknown function."
12820 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:402
12823 msgid "Nothing to do"
12824 msgstr "Ezin ezer egin"
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:421
12827 msgid "Unknown action"
12828 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12831 msgid "Command disabled"
12832 msgstr "Komandoa desgaitua"
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:434
12835 msgid "Command not allowed without any document open"
12836 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12837
12838 #: src/LyXFunc.cpp:708
12839 msgid "Document is read-only"
12840 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12841
12842 #: src/LyXFunc.cpp:716
12843 msgid "This portion of the document is deleted."
12844 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12845
12846 #: src/LyXFunc.cpp:735
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12850 "\n"
12851 "Do you want to save the document?"
12852 msgstr ""
12853 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12854 "\n"
12855 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:753
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Could not print the document %1$s.\n"
12861 "Check that your printer is set up correctly."
12862 msgstr ""
12863 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12864 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:756
12867 msgid "Print document failed"
12868 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:775
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "The document could not be converted\n"
12874 "into the document class %1$s."
12875 msgstr ""
12876 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12877 "%1$s dokumentu-klasera."
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:778
12880 msgid "Could not change class"
12881 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12882
12883 #: src/LyXFunc.cpp:890
12884 #, c-format
12885 msgid "Saving document %1$s..."
12886 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12887
12888 #: src/LyXFunc.cpp:894
12889 msgid " done."
12890 msgstr " eginda."
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:910
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12896 "version of the document %1$s?"
12897 msgstr ""
12898 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12899 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12900
12901 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Exiting."
12904 msgstr "Irtetzen"
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12907 msgid "Missing argument"
12908 msgstr "Argumentua falta da"
12909
12910 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12911 #, c-format
12912 msgid "Opening help file %1$s..."
12913 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid "Opening child document %1$s..."
12918 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12919
12920 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Document not loaded."
12923 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
12924
12925 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12927 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12928
12929 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12930 #, c-format
12931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12932 msgstr ""
12933 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12934 "ezin da berriz definitu"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12939 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12942 msgid "Unable to save document defaults"
12943 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12946 msgid "Converting document to new document class..."
12947 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12950 msgid "Select template file"
12951 msgstr "Hautatu txantiloia"
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12954 msgid "Templates|#T#t"
12955 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12958 msgid "Select document to open"
12959 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12962 #, c-format
12963 msgid "Opening document %1$s..."
12964 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12967 #, c-format
12968 msgid "Document %1$s opened."
12969 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12972 #, c-format
12973 msgid "Could not open document %1$s"
12974 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12977 #, c-format
12978 msgid "Select %1$s file to import"
12979 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12980
12981 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "The document %1$s already exists.\n"
12985 "\n"
12986 "Do you want to over-write that document?"
12987 msgstr ""
12988 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12989 "\n"
12990 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12993 msgid "Over-write document?"
12994 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12997 msgid "Welcome to LyX!"
12998 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2084
13001 msgid ""
13002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13003 "legal words?"
13004 msgstr ""
13005 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13006 "drive\" hitzen ordez."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2089
13009 msgid ""
13010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13011 "document."
13012 msgstr ""
13013 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13014 "lehenetsi gisa."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2093
13017 msgid ""
13018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13020 "specified, an internal routine is used."
13021 msgstr ""
13022 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13023 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13024 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13025 "da."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2101
13028 msgid ""
13029 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13030 "automatically by what you type."
13031 msgstr ""
13032 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13033 "nahi."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2105
13036 msgid ""
13037 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13038 "class change."
13039 msgstr ""
13040 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13041 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2109
13044 msgid ""
13045 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13046 msgstr ""
13047 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13048 "automatikoki gordeko."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2116
13051 msgid ""
13052 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13053 "the backup file in the same directory as the original file."
13054 msgstr ""
13055 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13056 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2120
13059 msgid ""
13060 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13061 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13062 msgstr ""
13063 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13064 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2124
13067 msgid ""
13068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13069 "its global and local bind/ directories."
13070 msgstr ""
13071 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13072 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2128
13075 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13076 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2132
13079 msgid ""
13080 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13081 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13082 msgstr ""
13083 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13084 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2142
13087 msgid ""
13088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13090 msgstr ""
13091 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13092 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2153
13095 #, no-c-format
13096 msgid ""
13097 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13098 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13099 msgstr ""
13100 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13101 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2157
13104 msgid "New documents will be assigned this language."
13105 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2161
13108 msgid "Specify the default paper size."
13109 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2165
13112 msgid ""
13113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13114 "shown after the change has been made.)"
13115 msgstr ""
13116 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13117 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2169
13120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13121 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2173
13124 msgid ""
13125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13126 "LyX was started from."
13127 msgstr ""
13128 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13129 "erabiliko du."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2178
13132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13133 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2182
13136 msgid ""
13137 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13138 "recommended for non-English languages."
13139 msgstr ""
13140 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13141 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2189
13144 msgid ""
13145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13148 msgstr ""
13149 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13150 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13151 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2198
13154 msgid ""
13155 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13156 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13157 msgstr ""
13158 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13159 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2202
13162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13163 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2206
13166 msgid ""
13167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13168 "document."
13169 msgstr ""
13170 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2210
13173 msgid ""
13174 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13175 msgstr ""
13176 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2214
13179 msgid ""
13180 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13181 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13182 "name of the second language."
13183 msgstr ""
13184 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13185 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13186 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2218
13189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13190 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2222
13193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13194 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2226
13197 msgid ""
13198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13199 "\\documentclass."
13200 msgstr ""
13201 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13202 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2230
13205 msgid ""
13206 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13207 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13208 msgstr ""
13209 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13210 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2234
13213 msgid ""
13214 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13215 "document is the default language."
13216 msgstr ""
13217 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13218 "baduzu nahi."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2238
13221 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13222 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2242
13225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13226 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2246
13229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13230 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2250
13233 msgid ""
13234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13235 "of the document."
13236 msgstr ""
13237 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13238 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2254
13241 #, c-format
13242 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13243 msgstr ""
13244 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13245 "$derakus daiteke."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2259
13248 msgid ""
13249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13250 "variable. Use the OS native format."
13251 msgstr ""
13252 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13253 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2266
13256 msgid ""
13257 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13258 msgstr ""
13259 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13260 "\"."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2270
13263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13264 msgstr ""
13265 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2274
13268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13269 msgstr ""
13270 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2278
13273 msgid "Scale the preview size to suit."
13274 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2282
13277 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13278 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2286
13281 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13282 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2290
13285 msgid ""
13286 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13287 "environment variable PRINTER."
13288 msgstr ""
13289 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13290 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2294
13293 msgid "The option to print only even pages."
13294 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2298
13297 msgid ""
13298 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13299 "the filename of the DVI file to be printed."
13300 msgstr ""
13301 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13302 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2302
13305 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13306 msgstr ""
13307 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2306
13310 msgid "The option to print out in landscape."
13311 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2310
13314 msgid "The option to print only odd pages."
13315 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2314
13318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13319 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2318
13322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13323 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2322
13326 msgid "The option to specify paper type."
13327 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2326
13330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13331 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2330
13334 msgid ""
13335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13337 "arguments."
13338 msgstr ""
13339 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13340 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2334
13343 msgid ""
13344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13345 "prepended along with the printer name after the spool command."
13346 msgstr ""
13347 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13348 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2338
13351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13352 msgstr ""
13353 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13354 "aukera."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2342
13357 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13358 msgstr ""
13359 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13360 "pasatzeko aukera."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2346
13363 msgid ""
13364 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13365 "command."
13366 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2350
13369 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13370 msgstr ""
13371 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2354
13374 msgid ""
13375 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13376 msgstr ""
13377 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13378 "euskarria gaitzeko."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2358
13381 msgid ""
13382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13383 "wrong, override the setting here."
13384 msgstr ""
13385 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13386 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2364
13389 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13390 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2373
13393 msgid ""
13394 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13395 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13396 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13397 msgstr ""
13398 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13399 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13400 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13401 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2377
13404 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13405 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2382
13408 #, no-c-format
13409 msgid ""
13410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13411 "roughly the same size as on paper."
13412 msgstr ""
13413 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13414 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2387
13417 msgid ""
13418 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13419 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13420 msgstr ""
13421 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13422 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2391
13425 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13426 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2395
13429 msgid ""
13430 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13431 "\".out\". Only for advanced users."
13432 msgstr ""
13433 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13434 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2402
13437 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13438 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2406
13441 msgid "What command runs the spellchecker?"
13442 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2410
13445 msgid ""
13446 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13447 "when you quit LyX."
13448 msgstr ""
13449 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13450 "irtetzean ezabatuko dira."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2414
13453 msgid ""
13454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13455 "value selects the directory LyX was started from."
13456 msgstr ""
13457 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13458 "erabiliko du."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2424
13461 msgid ""
13462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13463 "will look in its global and local ui/ directories."
13464 msgstr ""
13465 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13466 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13467
13468 #: src/LyXRC.cpp:2437
13469 msgid ""
13470 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13471 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13472 "may not work with all dictionaries."
13473 msgstr ""
13474 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13475 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13476 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2444
13479 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13480 msgstr ""
13481 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13482 "erabili)"
13483
13484 #: src/LyXVC.cpp:100
13485 msgid "Document not saved"
13486 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13487
13488 #: src/LyXVC.cpp:101
13489 msgid "You must save the document before it can be registered."
13490 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13491
13492 #: src/LyXVC.cpp:130
13493 msgid "LyX VC: Initial description"
13494 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13495
13496 #: src/LyXVC.cpp:131
13497 msgid "(no initial description)"
13498 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13499
13500 #: src/LyXVC.cpp:146
13501 msgid "LyX VC: Log Message"
13502 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13503
13504 #: src/LyXVC.cpp:149
13505 msgid "(no log message)"
13506 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13507
13508 #: src/LyXVC.cpp:171
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13512 "changes.\n"
13513 "\n"
13514 "Do you want to revert to the saved version?"
13515 msgstr ""
13516 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13517 "galdu eraziko ditu.\n"
13518 "\n"
13519 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13520
13521 #: src/LyXVC.cpp:174
13522 msgid "Revert to stored version of document?"
13523 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13524
13525 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13526 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13527 #: src/MenuBackend.cpp:813
13528 #, fuzzy
13529 msgid "No Document Open!"
13530 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13531
13532 #: src/MenuBackend.cpp:540
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Plain Text"
13535 msgstr "Testu soila"
13536
13537 #: src/MenuBackend.cpp:542
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Plain Text, Join Lines"
13540 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13541
13542 #: src/MenuBackend.cpp:714
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Master Document"
13545 msgstr "Gorde dokumentua"
13546
13547 #: src/MenuBackend.cpp:743
13548 #, fuzzy
13549 msgid "List of listings"
13550 msgstr "Irudien zerrenda"
13551
13552 #: src/MenuBackend.cpp:747
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Other floats"
13555 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13556
13557 #: src/MenuBackend.cpp:757
13558 msgid "No Table of contents"
13559 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13560
13561 #: src/MenuBackend.cpp:802
13562 msgid " (auto)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: src/MenuBackend.cpp:821
13566 #, fuzzy
13567 msgid "No Branch in Document!"
13568 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13569
13570 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13571 msgid "Senseless with this layout!"
13572 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13573
13574 #: src/SpellBase.cpp:51
13575 msgid "Native OS API not yet supported."
13576 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13577
13578 #: src/Text.cpp:133
13579 msgid "Unknown layout"
13580 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13581
13582 #: src/Text.cpp:134
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13586 "Trying to use the default instead.\n"
13587 msgstr ""
13588 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13589 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13590
13591 #: src/Text.cpp:165
13592 msgid "Unknown Inset"
13593 msgstr "Barneko ezezaguna"
13594
13595 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13596 msgid "Change tracking error"
13597 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13598
13599 #: src/Text.cpp:272
13600 #, c-format
13601 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13602 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13603
13604 #: src/Text.cpp:285
13605 #, c-format
13606 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13607 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13608
13609 #: src/Text.cpp:292
13610 msgid "Unknown token"
13611 msgstr "Token ezezaguna"
13612
13613 #: src/Text.cpp:727
13614 msgid ""
13615 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13616 "Tutorial."
13617 msgstr ""
13618 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13619
13620 #: src/Text.cpp:738
13621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13622 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13623
13624 #: src/Text.cpp:1740
13625 #, fuzzy
13626 msgid "[Change Tracking] "
13627 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13628
13629 #: src/Text.cpp:1746
13630 msgid "Change: "
13631 msgstr "Aldaketa: "
13632
13633 #: src/Text.cpp:1750
13634 msgid " at "
13635 msgstr " hemen "
13636
13637 #: src/Text.cpp:1760
13638 #, c-format
13639 msgid "Font: %1$s"
13640 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13641
13642 #: src/Text.cpp:1765
13643 #, c-format
13644 msgid ", Depth: %1$d"
13645 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13646
13647 #: src/Text.cpp:1771
13648 msgid ", Spacing: "
13649 msgstr ", Tartea: "
13650
13651 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13652 msgid "OneHalf"
13653 msgstr "Bat eta erdi"
13654
13655 #: src/Text.cpp:1783
13656 msgid "Other ("
13657 msgstr "Bestea ("
13658
13659 #: src/Text.cpp:1792
13660 msgid ", Inset: "
13661 msgstr ", Barnekoa: "
13662
13663 #: src/Text.cpp:1793
13664 msgid ", Paragraph: "
13665 msgstr ", Paragrafoa: "
13666
13667 #: src/Text.cpp:1794
13668 msgid ", Id: "
13669 msgstr ", Id: "
13670
13671 #: src/Text.cpp:1795
13672 msgid ", Position: "
13673 msgstr ", Posizioa: "
13674
13675 #: src/Text.cpp:1801
13676 msgid ", Char: 0x"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: src/Text.cpp:1803
13680 msgid ", Boundary: "
13681 msgstr ", Muga: "
13682
13683 #: src/Text2.cpp:583
13684 #, fuzzy
13685 msgid "No font change defined."
13686 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13687
13688 #: src/Text2.cpp:624
13689 msgid "Nothing to index!"
13690 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13691
13692 #: src/Text2.cpp:626
13693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13694 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13695
13696 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13697 msgid "Math editor mode"
13698 msgstr "Mat. editore-modua"
13699
13700 #: src/Text3.cpp:712
13701 msgid "Unknown spacing argument: "
13702 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13703
13704 #: src/Text3.cpp:885
13705 msgid "Layout "
13706 msgstr "Diseinua "
13707
13708 #: src/Text3.cpp:886
13709 msgid " not known"
13710 msgstr " ezezaguna"
13711
13712 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13713 msgid "Character set"
13714 msgstr "Karaktere-mota"
13715
13716 #: src/Text3.cpp:1547
13717 msgid "Paragraph layout set"
13718 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13719
13720 #: src/VSpace.cpp:490
13721 msgid "Default skip"
13722 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13723
13724 #: src/VSpace.cpp:493
13725 msgid "Small skip"
13726 msgstr "Ttipia"
13727
13728 #: src/VSpace.cpp:496
13729 msgid "Medium skip"
13730 msgstr "Ertaina"
13731
13732 #: src/VSpace.cpp:499
13733 msgid "Big skip"
13734 msgstr "Handia"
13735
13736 #: src/VSpace.cpp:502
13737 msgid "Vertical fill"
13738 msgstr "Betegarri bertikala"
13739
13740 #: src/VSpace.cpp:509
13741 msgid "protected"
13742 msgstr "babestua"
13743
13744 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "The specified document\n"
13748 "%1$s\n"
13749 "could not be read."
13750 msgstr ""
13751 "Zehaztutako dokumentua\n"
13752 "%1$s\n"
13753 "ezin izan da irakurri."
13754
13755 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13756 msgid "Could not read document"
13757 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13758
13759 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13763 "\n"
13764 "Recover emergency save?"
13765 msgstr ""
13766 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13767 "\n"
13768 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13769
13770 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13771 msgid "Load emergency save?"
13772 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13773
13774 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13775 msgid "&Recover"
13776 msgstr "&Berreskuratu"
13777
13778 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13779 msgid "&Load Original"
13780 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13781
13782 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13786 "\n"
13787 "Load the backup instead?"
13788 msgstr ""
13789 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13790 "\n"
13791 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13792
13793 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13794 msgid "Load backup?"
13795 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13796
13797 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13798 msgid "&Load backup"
13799 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13800
13801 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13802 msgid "Load &original"
13803 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13804
13805 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13806 #, c-format
13807 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13808 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13809
13810 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13811 msgid "Retrieve from version control?"
13812 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13813
13814 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13815 msgid "&Retrieve"
13816 msgstr "&Berreskuratu"
13817
13818 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "The specified document template\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "could not be read."
13824 msgstr ""
13825 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13826 "%1$s\n"
13827 "ezin izan da irakurri."
13828
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13830 msgid "Could not read template"
13831 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13832
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13834 msgid "\\arabic{enumi}."
13835 msgstr "\\arabic{enumi}."
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13838 msgid "\\roman{enumiii}."
13839 msgstr "\\roman{enumiii}."
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13842 msgid "\\Alph{enumiv}."
13843 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13844
13845 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13846 msgid "No more insets"
13847 msgstr "Barnekorik ez"
13848
13849 #: src/callback.cpp:114
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "The document %1$s could not be saved.\n"
13853 "\n"
13854 "Do you want to rename the document and try again?"
13855 msgstr ""
13856 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13857 "\n"
13858 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13859
13860 #: src/callback.cpp:116
13861 msgid "Rename and save?"
13862 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13863
13864 #: src/callback.cpp:117
13865 msgid "&Rename"
13866 msgstr "&aldatu izenez"
13867
13868 #: src/callback.cpp:134
13869 msgid "Choose a filename to save document as"
13870 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13871
13872 #: src/callback.cpp:218
13873 #, c-format
13874 msgid "Auto-saving %1$s"
13875 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13876
13877 #: src/callback.cpp:258
13878 msgid "Autosave failed!"
13879 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13880
13881 #: src/callback.cpp:285
13882 msgid "Autosaving current document..."
13883 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13884
13885 #: src/callback.cpp:349
13886 msgid "Select file to insert"
13887 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13888
13889 #: src/callback.cpp:368
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Could not read the specified document\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "due to the error: %2$s"
13895 msgstr ""
13896 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "honako erroreagatik: %2$s"
13899
13900 #: src/callback.cpp:370
13901 msgid "Could not read file"
13902 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13903
13904 #: src/callback.cpp:378
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Could not open the specified document\n"
13908 "%1$s\n"
13909 "due to the error: %2$s"
13910 msgstr ""
13911 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13912 "%1$s\n"
13913 "honako erroreagatik: %2$s"
13914
13915 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13916 msgid "Could not open file"
13917 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13918
13919 #: src/callback.cpp:404
13920 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: src/callback.cpp:405
13924 msgid ""
13925 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13926 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13927 "If this does not give the correct result\n"
13928 "then please change the encoding of the file\n"
13929 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: src/callback.cpp:422
13933 msgid "Running configure..."
13934 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13935
13936 #: src/callback.cpp:431
13937 msgid "Reloading configuration..."
13938 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13939
13940 #: src/callback.cpp:436
13941 msgid "System reconfigured"
13942 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13943
13944 #: src/callback.cpp:437
13945 msgid ""
13946 "The system has been reconfigured.\n"
13947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13948 "updated document class specifications."
13949 msgstr ""
13950 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13951 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13952 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13953
13954 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13955 msgid "No debugging message"
13956 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13957
13958 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13959 msgid "General information"
13960 msgstr "Informazio orokorra"
13961
13962 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13963 msgid "Developers' general debug messages"
13964 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13965
13966 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13967 msgid "All debugging messages"
13968 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13969
13970 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13971 #, c-format
13972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13973 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13974
13975 #: src/debug.cpp:46
13976 msgid "Program initialisation"
13977 msgstr "Programaren hasieratzea"
13978
13979 #: src/debug.cpp:47
13980 msgid "Keyboard events handling"
13981 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13982
13983 #: src/debug.cpp:48
13984 msgid "GUI handling"
13985 msgstr "GUI erabilera"
13986
13987 #: src/debug.cpp:49
13988 msgid "Lyxlex grammar parser"
13989 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13990
13991 #: src/debug.cpp:50
13992 msgid "Configuration files reading"
13993 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13994
13995 #: src/debug.cpp:51
13996 msgid "Custom keyboard definition"
13997 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13998
13999 #: src/debug.cpp:52
14000 msgid "LaTeX generation/execution"
14001 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14002
14003 #: src/debug.cpp:53
14004 msgid "Math editor"
14005 msgstr "Mat. editorea"
14006
14007 #: src/debug.cpp:54
14008 msgid "Font handling"
14009 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14010
14011 #: src/debug.cpp:55
14012 msgid "Textclass files reading"
14013 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14014
14015 #: src/debug.cpp:56
14016 msgid "Version control"
14017 msgstr "Bertsio-kontrola"
14018
14019 #: src/debug.cpp:57
14020 msgid "External control interface"
14021 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14022
14023 #: src/debug.cpp:58
14024 msgid "Keep *roff temporary files"
14025 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14026
14027 #: src/debug.cpp:59
14028 msgid "User commands"
14029 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14030
14031 #: src/debug.cpp:60
14032 msgid "The LyX Lexxer"
14033 msgstr "LyX Lexxer-a"
14034
14035 #: src/debug.cpp:61
14036 msgid "Dependency information"
14037 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14038
14039 #: src/debug.cpp:62
14040 msgid "LyX Insets"
14041 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14042
14043 #: src/debug.cpp:63
14044 msgid "Files used by LyX"
14045 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14046
14047 #: src/debug.cpp:64
14048 msgid "Workarea events"
14049 msgstr "Lanareako gertaerak"
14050
14051 #: src/debug.cpp:65
14052 msgid "Insettext/tabular messages"
14053 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14054
14055 #: src/debug.cpp:66
14056 msgid "Graphics conversion and loading"
14057 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14058
14059 #: src/debug.cpp:67
14060 msgid "Change tracking"
14061 msgstr "Aldaketen aztarna"
14062
14063 #: src/debug.cpp:68
14064 msgid "External template/inset messages"
14065 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14066
14067 #: src/debug.cpp:69
14068 msgid "RowPainter profiling"
14069 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14070
14071 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14072 msgid " (changed)"
14073 msgstr " (aldatuta)"
14074
14075 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14076 msgid " (read only)"
14077 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14078
14079 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14080 msgid "Formatting document..."
14081 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14085 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14089 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14093 msgstr ""
14094 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14097 #, fuzzy
14098 msgid ""
14099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14100 "1995-2006 LyX Team"
14101 msgstr ""
14102 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14103 "1995-2001 LyX Taldea"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14106 msgid ""
14107 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14108 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14109 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14110 "any later version."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14117 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14118 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14119 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14121 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14122 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14123 msgstr ""
14124 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14125 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14126 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14127 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14128 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14129 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14130 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14133 msgid "LyX Version "
14134 msgstr "LyX bertsioa "
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14137 msgid "Library directory: "
14138 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14141 msgid "User directory: "
14142 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14146 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14149 msgid "Select a BibTeX database to add"
14150 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14154 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14157 msgid "Select a BibTeX style"
14158 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14161 msgid "No frame drawn"
14162 msgstr "Markorik gabe"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14165 msgid "Rectangular box"
14166 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14169 msgid "Oval box, thin"
14170 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14173 msgid "Oval box, thick"
14174 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14177 msgid "Shadow box"
14178 msgstr "Markoa itzalarekin"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14181 msgid "Double box"
14182 msgstr "Marko bikoitza"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14185 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14186 msgid "Depth"
14187 msgstr "Sakonera"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14190 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14192 msgid "Total Height"
14193 msgstr "Guztirako altuera"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14198 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14201 msgid "Select external file"
14202 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14206 msgid "Top left"
14207 msgstr "Ezker-goian"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14211 msgid "Bottom left"
14212 msgstr "Ezker-behean"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14216 msgid "Baseline left"
14217 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14221 msgid "Top center"
14222 msgstr "Erdi-goian"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14225 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14226 msgid "Bottom center"
14227 msgstr "Erdi-behean"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14231 msgid "Baseline center"
14232 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14236 msgid "Top right"
14237 msgstr "Eskuin-goian"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14241 msgid "Bottom right"
14242 msgstr "Eskuin-behean"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14246 msgid "Baseline right"
14247 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14250 msgid "Select graphics file"
14251 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14254 msgid "Clipart|#C#c"
14255 msgstr "Galeria|#G#g"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14258 msgid "Select document to include"
14259 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14263 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14266 msgid "LaTeX Log"
14267 msgstr "LaTeX egunkaria"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14270 msgid "Literate Programming Build Log"
14271 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14274 msgid "lyx2lyx Error Log"
14275 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14278 msgid "Version Control Log"
14279 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14282 msgid "No LaTeX log file found."
14283 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14286 msgid "No literate programming build log file found."
14287 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14290 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14291 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14294 msgid "No version control log file found."
14295 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14298 msgid "Choose bind file"
14299 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14303 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14306 msgid "Choose UI file"
14307 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14311 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14314 msgid "Choose keyboard map"
14315 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14319 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14323 msgid "Choose personal dictionary"
14324 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14327 msgid "*.pws"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14331 msgid "*.ispell"
14332 msgstr "*.ispell"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14335 msgid "Print to file"
14336 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14339 msgid "PostScript files (*.ps)"
14340 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14343 msgid "Spellchecker error"
14344 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14347 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14348 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14351 msgid ""
14352 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14353 "Maybe it has been killed."
14354 msgstr ""
14355 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14356 "Agian akatu egin dute."
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14359 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14360 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14363 msgid "The spellchecker has failed"
14364 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$d words checked."
14369 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14372 msgid "One word checked."
14373 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14376 msgid "Spelling check completed"
14377 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14380 msgid "Table of Contents"
14381 msgstr "Gaien aurkibidea"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14384 #, c-format
14385 msgid "%1$s and %2$s"
14386 msgstr "%1$s eta %2$s"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14389 #, c-format
14390 msgid "%1$s et al."
14391 msgstr "%1$s et al."
14392
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14394 msgid "No year"
14395 msgstr "Urterik ez"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14398 msgid "before"
14399 msgstr "aurretik"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14406 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14408 msgid "No change"
14409 msgstr "Aldaketarik gabe"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14413 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14414 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14417 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14418 msgid "Reset"
14419 msgstr "Berrezarri"
14420
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14422 msgid "Small Caps"
14423 msgstr "Maiuskula txikiak"
14424
14425 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14426 msgid "Emph"
14427 msgstr "Enfasia"
14428
14429 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14430 msgid "Underbar"
14431 msgstr "Azpimarratua"
14432
14433 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14434 msgid "Noun"
14435 msgstr "Izena"
14436
14437 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14438 msgid "No color"
14439 msgstr "Kolore gabea"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14442 msgid "Black"
14443 msgstr "Beltza"
14444
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14446 msgid "White"
14447 msgstr "Zuria"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14450 msgid "Red"
14451 msgstr "Gorria"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14454 msgid "Green"
14455 msgstr "Berdea"
14456
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14458 msgid "Blue"
14459 msgstr "Urdina"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14462 msgid "Cyan"
14463 msgstr "Cyana"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14466 msgid "Magenta"
14467 msgstr "Magenta"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14470 msgid "Yellow"
14471 msgstr "Horia"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14474 msgid "System files|#S#s"
14475 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14476
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14478 msgid "User files|#U#u"
14479 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14480
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14482 msgid "Could not update TeX information"
14483 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14484
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14486 #, c-format
14487 msgid "The script `%s' failed."
14488 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14489
14490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14491 msgid "Maths"
14492 msgstr "Matematikak"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14495 msgid "Dings 1"
14496 msgstr "1. ding"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14499 msgid "Dings 2"
14500 msgstr "2. ding"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14503 msgid "Dings 3"
14504 msgstr "3. ding"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14507 msgid "Dings 4"
14508 msgstr "4. ding"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14511 msgid "Index Entry"
14512 msgstr "Indize-sarrera"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14515 msgid "Label"
14516 msgstr "Etiketa"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14519 #, fuzzy
14520 msgid "LaTeX Source"
14521 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Outline"
14526 msgstr "Kanpokoa"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14529 msgid "Directories"
14530 msgstr "Direktorioak"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14533 msgid "Small-sized icons"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14537 msgid "Normal-sized icons"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14541 msgid "Big-sized icons"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14545 msgid "LyX"
14546 msgstr "LyX"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14549 #, fuzzy
14550 msgid "unknown version"
14551 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14554 msgid "Bibliography Entry Settings"
14555 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14558 msgid "BibTeX Bibliography"
14559 msgstr "BibTex bibliografia"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14562 msgid "Box Settings"
14563 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14566 msgid "Branch Settings"
14567 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14570 msgid "Branch"
14571 msgstr "Adarra"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14574 msgid "Activated"
14575 msgstr "Aktibatua"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14579 msgid "Yes"
14580 msgstr "Bai"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14583 msgid "No"
14584 msgstr "Ez"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14587 msgid "Merge Changes"
14588 msgstr "Batu aldaketak"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Change by %1$s\n"
14594 "\n"
14595 msgstr ""
14596 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14597 "\n"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14600 #, c-format
14601 msgid "Change made at %1$s\n"
14602 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14605 msgid "Text Style"
14606 msgstr "Testu-estiloa"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14609 msgid "Previous command"
14610 msgstr "Aurreko komandoa"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14613 msgid "Next command"
14614 msgstr "Hurrengo komandoa"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14617 msgid "big[[delimiter size]]"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14621 msgid "Big[[delimiter size]]"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14633 msgid "Math Delimiter"
14634 msgstr "Matematika mugatzailea"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14637 msgid "LyX: Delimiters"
14638 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14641 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14642 msgid "(None)"
14643 msgstr "(Bat ere ez)"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Variable"
14648 msgstr "Aldakorra"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14651 msgid "Computer Modern Roman"
14652 msgstr "Computer Modern Roman"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14655 msgid "Latin Modern Roman"
14656 msgstr "Latin Modern Roman"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14659 msgid "AE (Almost European)"
14660 msgstr "AE (Almost European)"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14663 msgid "Times Roman"
14664 msgstr "Times Roman"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14667 msgid "Palatino"
14668 msgstr "Palatino"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14671 msgid "Bitstream Charter"
14672 msgstr "Bitstream Charter"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14675 msgid "New Century Schoolbook"
14676 msgstr "New Century Schoolbook"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14679 msgid "Bookman"
14680 msgstr "Bookman"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14683 msgid "Utopia"
14684 msgstr "Utopia"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14687 msgid "Bera Serif"
14688 msgstr "Bera Serif"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14691 msgid "Concrete Roman"
14692 msgstr "Concrete Roman"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14695 msgid "Zapf Chancery"
14696 msgstr "Zapf Chancery"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14699 msgid "Computer Modern Sans"
14700 msgstr "Computer Modern Sans"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14703 msgid "Latin Modern Sans"
14704 msgstr "Latin Modern Sans"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14707 msgid "Helvetica"
14708 msgstr "Helvetica"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14711 msgid "Avant Garde"
14712 msgstr "Avant Garde"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14715 msgid "Bera Sans"
14716 msgstr "Bera Sans"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14719 msgid "CM Bright"
14720 msgstr "CM Bright"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14723 msgid "Computer Modern Typewriter"
14724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14727 msgid "Latin Modern Typewriter"
14728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14731 msgid "Courier"
14732 msgstr "Courier"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14735 msgid "Bera Mono"
14736 msgstr "Bera Mono"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14739 msgid "LuxiMono"
14740 msgstr "LuxiMono"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14743 msgid "CM Typewriter Light"
14744 msgstr "CM Typewriter Light"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14747 msgid ""
14748 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14752 msgid "Length"
14753 msgstr "Luzera"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14757 msgid " (not installed)"
14758 msgstr " (instalatu gabe)"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14761 msgid "10"
14762 msgstr "10"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14765 msgid "11"
14766 msgstr "11"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14769 msgid "12"
14770 msgstr "12"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14773 msgid "empty"
14774 msgstr "hutsik"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14777 msgid "plain"
14778 msgstr "laua"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14781 msgid "headings"
14782 msgstr "izenburuak"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14785 msgid "fancy"
14786 msgstr "sofistikatua"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14789 msgid "B3"
14790 msgstr "B3"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14793 msgid "B4"
14794 msgstr "B4"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14797 #, fuzzy
14798 msgid "LaTeX default"
14799 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14802 msgid "``text''"
14803 msgstr "``testua''"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14806 msgid "''text''"
14807 msgstr "''testua''"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14810 msgid ",,text``"
14811 msgstr ",,testua``"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14814 msgid ",,text''"
14815 msgstr ",,testua''"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14818 msgid "<<text>>"
14819 msgstr "<<testua>>"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14822 msgid ">>text<<"
14823 msgstr ">>testua<<"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14826 msgid "Numbered"
14827 msgstr "Zenbatuta"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14830 msgid "Appears in TOC"
14831 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14834 msgid "Author-year"
14835 msgstr "Egile-urtea"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14838 msgid "Numerical"
14839 msgstr "Numerikoa"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14842 #, c-format
14843 msgid "Unavailable: %1$s"
14844 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14847 msgid "Document Class"
14848 msgstr "Dokumentu-klasea"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14851 msgid "Text Layout"
14852 msgstr "Testu-diseinua"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14855 msgid "Page Layout"
14856 msgstr "Orri-diseinua"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14859 msgid "Page Margins"
14860 msgstr "Orri-marjinak"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14863 msgid "Numbering & TOC"
14864 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14867 msgid "Math Options"
14868 msgstr "Matematika aukerak"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14871 msgid "Float Placement"
14872 msgstr "Mugikor-kokapena"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14875 msgid "Bullets"
14876 msgstr "Buletak"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14879 msgid "Branches"
14880 msgstr "Adarrak"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14883 msgid "LaTeX Preamble"
14884 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14887 msgid "Document Settings"
14888 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14891 msgid "TeX Code Settings"
14892 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14895 msgid "External Material"
14896 msgstr "Kanpo-materiala"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14899 msgid "Scale%"
14900 msgstr "Eskala%"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14903 msgid "Float Settings"
14904 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14907 msgid "Graphics"
14908 msgstr "Irudiak"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14911 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14912 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14913 msgid ""
14914 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14918 msgid "Child Document"
14919 msgstr "Ume-dokumentua"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14922 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14926 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14930 #, fuzzy
14931 msgid "No language"
14932 msgstr "hizkuntza"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14935 #, fuzzy
14936 msgid "No dialect"
14937 msgstr "Irudirik ez"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Program Listing Settings"
14942 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14945 msgid "Math Matrix"
14946 msgstr "Matematika matrizea"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14949 msgid "LyX: Insert Matrix"
14950 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14953 msgid "Note Settings"
14954 msgstr "Oharren ezarpenak"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14957 msgid ""
14958 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14959 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14960 "\n"
14961 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14962 "the items is used."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14966 msgid "Paragraph Settings"
14967 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14970 msgid "Look and feel"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Language settings"
14976 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Outputs"
14981 msgstr "Irteera"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14984 msgid "Plain text"
14985 msgstr "Testu soila"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14988 msgid "Date format"
14989 msgstr "Data-formatua"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14992 msgid "Keyboard"
14993 msgstr "Teklatua"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14996 msgid "Screen fonts"
14997 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15000 msgid "Colors"
15001 msgstr "Koloreak"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15004 msgid "Paths"
15005 msgstr "Bide-izenak"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15008 msgid "Select a document templates directory"
15009 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15012 msgid "Select a temporary directory"
15013 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15016 msgid "Select a backups directory"
15017 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15020 msgid "Select a document directory"
15021 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15024 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15025 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15028 msgid "Spellchecker"
15029 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15032 msgid "ispell"
15033 msgstr "ispell"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15036 msgid "aspell"
15037 msgstr "aspell"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15040 msgid "hspell"
15041 msgstr "hspell"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15044 msgid "pspell (library)"
15045 msgstr "pspell (liburutegia)"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15048 msgid "aspell (library)"
15049 msgstr "aspell (liburutegia)"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15052 msgid "Converters"
15053 msgstr "Bihurtzaileak"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15056 msgid "Copiers"
15057 msgstr "Kopiatzaileak"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15060 msgid "File formats"
15061 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15064 msgid "Format in use"
15065 msgstr "Darabilen formatua"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15069 msgstr ""
15070 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15071 "bihurtzailea lehendabizi."
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15074 msgid "Printer"
15075 msgstr "Inprimagailua"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15078 msgid "User interface"
15079 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15082 msgid "Identity"
15083 msgstr "Identitatea"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15086 msgid "Preferences"
15087 msgstr "Hobespenak"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15090 msgid "Print Document"
15091 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15094 msgid "Cross-reference"
15095 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15098 msgid "&Go Back"
15099 msgstr "&Joan atzerantz"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15102 msgid "Jump back"
15103 msgstr "Joan atzera"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15106 msgid "Jump to label"
15107 msgstr "Joan etiketara"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15110 msgid "Find and Replace"
15111 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15114 msgid "Send Document to Command"
15115 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15118 msgid "Show File"
15119 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15122 msgid "Table Settings"
15123 msgstr "Taularen ezarpenak"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15126 msgid "Insert Table"
15127 msgstr "Txertatu taula"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15130 msgid "TeX Information"
15131 msgstr "TeX informazioa"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15134 msgid "Vertical Space Settings"
15135 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15138 msgid "Text Wrap Settings"
15139 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15142 msgid "space"
15143 msgstr "tartea"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15146 msgid "Invalid filename"
15147 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15150 #, fuzzy
15151 msgid ""
15152 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15153 "characters:\n"
15154 msgstr ""
15155 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15156 "izenik onartzeko.\n"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15159 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15160 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15161 #, c-format
15162 msgid "LyX: %1$s"
15163 msgstr "LyX: %1$s"
15164
15165 #: src/insets/Inset.cpp:255
15166 msgid "Opened inset"
15167 msgstr "Irekitako barnekoa"
15168
15169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15171 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15172
15173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15174 msgid "Export Warning!"
15175 msgstr "Esportatze-abisua!"
15176
15177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15178 msgid ""
15179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15180 "BibTeX will be unable to find them."
15181 msgstr ""
15182 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15183 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15184
15185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15186 msgid ""
15187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15188 "BibTeX will be unable to find it."
15189 msgstr ""
15190 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15191 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15192
15193 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15194 msgid "Boxed"
15195 msgstr "Markoa"
15196
15197 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15198 msgid "Frameless"
15199 msgstr "Marko gabe"
15200
15201 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15202 msgid "ovalbox"
15203 msgstr "Marko obalatua"
15204
15205 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15206 msgid "Ovalbox"
15207 msgstr "Marko Obalatua"
15208
15209 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15210 msgid "Shadowbox"
15211 msgstr "Marko-itzala"
15212
15213 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15214 msgid "Doublebox"
15215 msgstr "Marko bikoitza"
15216
15217 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15218 msgid "Opened Box Inset"
15219 msgstr "Barneko markoa irekita"
15220
15221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15222 msgid "Opened Branch Inset"
15223 msgstr "Barneko adarra irekita"
15224
15225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15226 msgid "Branch: "
15227 msgstr "Adarra: "
15228
15229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15230 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15231 msgid "Undef: "
15232 msgstr "DefGabe: "
15233
15234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15235 #, fuzzy
15236 msgid "branch"
15237 msgstr "Adarra"
15238
15239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15240 msgid "Opened Caption Inset"
15241 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15242
15243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Senseless!!! "
15246 msgstr "Zentzugabea."
15247
15248 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15249 msgid "Opened CharStyle Inset"
15250 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15251
15252 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15253 #, fuzzy
15254 msgid "LaTeX Command: "
15255 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15256
15257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Unknown inset name: "
15260 msgstr "Barneko ezezaguna"
15261
15262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Inset Command: "
15265 msgstr "Indize-komandoa:"
15266
15267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Unknown parameter name: "
15270 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15271
15272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15277 msgid "Opened ERT Inset"
15278 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15279
15280 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15281 msgid "ERT"
15282 msgstr "ERT"
15283
15284 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15285 msgid "Opened Environment Inset: "
15286 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15287
15288 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15289 #, c-format
15290 msgid "External template %1$s is not installed"
15291 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15292
15293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15295 msgid "float: "
15296 msgstr "mugikorra: "
15297
15298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15299 msgid "Opened Float Inset"
15300 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15301
15302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15303 #, fuzzy
15304 msgid "float"
15305 msgstr "mugikorra: "
15306
15307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15308 msgid " (sideways)"
15309 msgstr " (alboak)"
15310
15311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15312 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15313 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15314
15315 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15316 #, c-format
15317 msgid "List of %1$s"
15318 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15319
15320 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15321 msgid "foot"
15322 msgstr "oina"
15323
15324 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15325 msgid "Opened Footnote Inset"
15326 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15327
15328 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15329 #, fuzzy
15330 msgid "footnote"
15331 msgstr "Oin-oharra"
15332
15333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "Could not copy the file\n"
15337 "%1$s\n"
15338 "into the temporary directory."
15339 msgstr ""
15340 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15341 "%1$s\n"
15342 "aldi-baterako direktorioan."
15343
15344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15345 #, c-format
15346 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15347 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15348
15349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15350 #, c-format
15351 msgid "Graphics file: %1$s"
15352 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15353
15354 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15355 msgid "Horizontal Fill"
15356 msgstr "Betegarri horizontala"
15357
15358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15359 msgid "Verbatim Input"
15360 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15361
15362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15363 msgid "Verbatim Input*"
15364 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15365
15366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Program Listing "
15369 msgstr "Programaren hasieratzea"
15370
15371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15372 msgid "Recursive input"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15376 #, c-format
15377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Included file `%1$s'\n"
15384 "has textclass `%2$s'\n"
15385 "while parent file has textclass `%3$s'."
15386 msgstr ""
15387 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15388 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15389 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15390
15391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15392 msgid "Different textclasses"
15393 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15394
15395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15396 msgid "Idx"
15397 msgstr "Ind."
15398
15399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15400 msgid "Index"
15401 msgstr "Indizea"
15402
15403 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Opened Listing Inset"
15406 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15409 msgid "A value is expected."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15418 msgid "Unbalanced braces!"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15422 msgid "Please specify true or false."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15426 msgid "Only true or false is allowed."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15430 msgid "Please specify an integer value."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15434 msgid "An integer is expected."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15446 #, c-format
15447 msgid "Please specify one of %1$s."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15451 #, c-format
15452 msgid "Try one of %1$s."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15456 #, c-format
15457 msgid "I guess you mean %1$s."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15461 #, c-format
15462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15466 #, c-format
15467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15471 msgid ""
15472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15476 msgid ""
15477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15478 "trblTRBL"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15482 msgid ""
15483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15484 "right, bottom left and top left corner."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15488 msgid "Enter something like \\color{white}"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15492 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15496 msgid "auto, last or a number"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15500 msgid ""
15501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15503 "defining a listing inset)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15507 msgid ""
15508 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15510 "a listing inset)"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid "Parameter %1$s: "
15516 msgstr " Makroa: %1$s: "
15517
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15519 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15523 #, fuzzy, c-format
15524 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15525 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15526
15527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15530 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15533 #, c-format
15534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15538 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15539 msgid "margin"
15540 msgstr "albo"
15541
15542 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15543 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15544 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15545
15546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Nom"
15549 msgstr "Ez"
15550
15551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Nomenclature"
15554 msgstr "Aierua"
15555
15556 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15557 msgid "Comment"
15558 msgstr "Iruzkina"
15559
15560 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15561 msgid "Greyed out"
15562 msgstr "Grisa"
15563
15564 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15565 msgid "Framed"
15566 msgstr "Markoan"
15567
15568 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15569 msgid "Shaded"
15570 msgstr "Itzaldura"
15571
15572 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15573 msgid "Opened Note Inset"
15574 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15575
15576 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15577 msgid "opt"
15578 msgstr "auk."
15579
15580 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15581 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15582 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15583
15584 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Clear Page"
15587 msgstr "G&arbitu"
15588
15589 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15590 msgid "Clear Double Page"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15594 msgid "Ref: "
15595 msgstr "Erref: "
15596
15597 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15598 msgid "Equation"
15599 msgstr "Ekuazioa"
15600
15601 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15602 msgid "EqRef: "
15603 msgstr "EkErref: "
15604
15605 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15606 msgid "Page Number"
15607 msgstr "Orri-zenbakia"
15608
15609 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15610 msgid "Page: "
15611 msgstr "Orrialdea: "
15612
15613 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15614 msgid "Textual Page Number"
15615 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15616
15617 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15618 msgid "TextPage: "
15619 msgstr "Testu-orria: "
15620
15621 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15622 msgid "Standard+Textual Page"
15623 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15624
15625 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15626 msgid "Ref+Text: "
15627 msgstr "Erref+Testua: "
15628
15629 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15630 msgid "PrettyRef"
15631 msgstr "ErrefGisakoa"
15632
15633 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15634 #, fuzzy
15635 msgid "FormatRef: "
15636 msgstr "F&ormatua:"
15637
15638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Unknown TOC type"
15641 msgstr "Token ezezaguna"
15642
15643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15644 msgid "Opened table"
15645 msgstr "Irekitako taula"
15646
15647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15648 msgid "Error setting multicolumn"
15649 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15650
15651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15652 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15653 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15654
15655 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15656 msgid "Opened Text Inset"
15657 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15658
15659 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15660 msgid "Url: "
15661 msgstr "URLa: "
15662
15663 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15664 msgid "HtmlUrl: "
15665 msgstr "HtmlUrla: "
15666
15667 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15668 msgid "Vertical Space"
15669 msgstr "Tarte bertikala"
15670
15671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15672 msgid "wrap: "
15673 msgstr "doitu: "
15674
15675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15676 msgid "Opened Wrap Inset"
15677 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15678
15679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15680 #, fuzzy
15681 msgid "wrap"
15682 msgstr "doitu: "
15683
15684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15685 msgid "Not shown."
15686 msgstr "Ez erakutsia."
15687
15688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15689 msgid "Loading..."
15690 msgstr "Kargatzen..."
15691
15692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15693 msgid "Converting to loadable format..."
15694 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15695
15696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15697 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15698 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15699
15700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15701 msgid "Scaling etc..."
15702 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15703
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15705 msgid "Ready to display"
15706 msgstr "Erakusteko prest"
15707
15708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15709 msgid "No file found!"
15710 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15711
15712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15713 msgid "Error converting to loadable format"
15714 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15715
15716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15717 msgid "Error loading file into memory"
15718 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15719
15720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15721 msgid "Error generating the pixmap"
15722 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15723
15724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15725 msgid "No image"
15726 msgstr "Irudirik ez"
15727
15728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15729 msgid "Preview loading"
15730 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15731
15732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15733 msgid "Preview ready"
15734 msgstr "Aurrebista prest"
15735
15736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15737 msgid "Preview failed"
15738 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15739
15740 #: src/lengthcommon.cpp:37
15741 msgid "sp"
15742 msgstr "sp"
15743
15744 #: src/lengthcommon.cpp:37
15745 msgid "pt"
15746 msgstr "pt"
15747
15748 #: src/lengthcommon.cpp:37
15749 msgid "bp"
15750 msgstr "bp"
15751
15752 #: src/lengthcommon.cpp:37
15753 msgid "dd"
15754 msgstr "dd"
15755
15756 #: src/lengthcommon.cpp:37
15757 msgid "mm"
15758 msgstr "mm"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:37
15761 msgid "pc"
15762 msgstr "pc"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:38
15765 msgid "cm"
15766 msgstr "cm"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:38
15769 msgid "ex"
15770 msgstr "ex"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:38
15773 msgid "em"
15774 msgstr "em"
15775
15776 #: src/lengthcommon.cpp:39
15777 msgid "Text Width %"
15778 msgstr "Testuaren zabalera %"
15779
15780 #: src/lengthcommon.cpp:39
15781 msgid "Column Width %"
15782 msgstr "Zutabe zabalera %"
15783
15784 #: src/lengthcommon.cpp:39
15785 msgid "Page Width %"
15786 msgstr "Orriaren zabalera %"
15787
15788 #: src/lengthcommon.cpp:39
15789 msgid "Line Width %"
15790 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15791
15792 #: src/lengthcommon.cpp:40
15793 msgid "Text Height %"
15794 msgstr "Testuaren altuera %"
15795
15796 #: src/lengthcommon.cpp:40
15797 msgid "Page Height %"
15798 msgstr "Orriaren altuera %"
15799
15800 #: src/lyxfind.cpp:136
15801 msgid "Search error"
15802 msgstr "Bilaketako errorea"
15803
15804 #: src/lyxfind.cpp:137
15805 msgid "Search string is empty"
15806 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15807
15808 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15809 msgid "String not found!"
15810 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15811
15812 #: src/lyxfind.cpp:323
15813 msgid "String has been replaced."
15814 msgstr "Katea ordeztu da."
15815
15816 #: src/lyxfind.cpp:326
15817 msgid " strings have been replaced."
15818 msgstr " kate ordeztu dira."
15819
15820 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15821 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15822 #, c-format
15823 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15824 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15825
15826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15827 #, c-format
15828 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15829 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15830
15831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15832 msgid "Only one row"
15833 msgstr "Errenkada bat soilik"
15834
15835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15836 msgid "Only one column"
15837 msgstr "Zutabe bat soilik"
15838
15839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15840 msgid "No hline to delete"
15841 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15842
15843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15844 msgid "No vline to delete"
15845 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15846
15847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15848 #, c-format
15849 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15850 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15851
15852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15853 msgid "No number"
15854 msgstr "Zenbakirik ez"
15855
15856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15857 msgid "Number"
15858 msgstr "Zenbakia"
15859
15860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15861 #, c-format
15862 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15863 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15864
15865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15866 #, c-format
15867 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15868 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15869
15870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15871 #, c-format
15872 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15873 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15874
15875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15876 msgid "create new math text environment ($...$)"
15877 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15878
15879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15880 msgid "entered math text mode (textrm)"
15881 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15882
15883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15884 #, c-format
15885 msgid " Macro: %1$s: "
15886 msgstr " Makroa: %1$s: "
15887
15888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15889 #, fuzzy
15890 msgid "math macro"
15891 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15892
15893 #: src/output.cpp:39
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Could not open the specified document\n"
15897 "%1$s."
15898 msgstr ""
15899 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15900 "%1$s"
15901
15902 #: src/output_plaintext.cpp:148
15903 msgid "Abstract: "
15904 msgstr "Laburpena: "
15905
15906 #: src/output_plaintext.cpp:160
15907 msgid "References: "
15908 msgstr "Erreferentziak: "
15909
15910 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15911 msgid "All files (*)"
15912 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15913
15914 #: src/support/Package.cpp.in:448
15915 #, fuzzy
15916 msgid "LyX binary not found"
15917 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15918
15919 #: src/support/Package.cpp.in:449
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15923 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15924
15925 #: src/support/Package.cpp.in:569
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15929 "\t%1$s\n"
15930 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15931 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15932 msgstr ""
15933 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15934 "\t%1$s\n"
15935 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15936 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15937 "fitxategia duena)."
15938
15939 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15940 #, fuzzy
15941 msgid "File not found"
15942 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15943
15944 #: src/support/Package.cpp.in:655
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "Invalid %1$s switch.\n"
15948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15949 msgstr ""
15950 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15951 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15952
15953 #: src/support/Package.cpp.in:682
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15958 msgstr ""
15959 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15960 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15961
15962 #: src/support/Package.cpp.in:707
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15966 "%2$s is not a directory."
15967 msgstr ""
15968 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15969 "%2$s ez da direktorioa."
15970
15971 #: src/support/Package.cpp.in:709
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Directory not found"
15974 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15975
15976 #: src/support/os_win32.cpp:335
15977 #, fuzzy
15978 msgid "System file not found"
15979 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15980
15981 #: src/support/os_win32.cpp:336
15982 msgid ""
15983 "Unable to load shfolder.dll\n"
15984 "Please install."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/support/os_win32.cpp:341
15988 #, fuzzy
15989 msgid "System function not found"
15990 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15991
15992 #: src/support/os_win32.cpp:342
15993 msgid ""
15994 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15995 "Don't know how to proceed. Sorry."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/support/userinfo.cpp:44
15999 msgid "Unknown user"
16000 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "&Extended Chars"
16004 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Placement:"
16008 #~ msgstr "&Kokapena:"
16009
16010 #~ msgid "default"
16011 #~ msgstr "lehenetsia"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "common"
16015 #~ msgstr "iruzkina"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Listings"
16019 #~ msgstr "Zerrenda"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16023 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16024
16025 #~ msgid "Toc"
16026 #~ msgstr "Gaia"
16027
16028 #~ msgid "Table of Contents|T"
16029 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "OK"
16033 #~ msgstr "&Ados"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "Chinese"
16037 #~ msgstr "Kopiak"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Upper"
16041 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16042
16043 #~ msgid "Table of contents"
16044 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16045
16046 #~ msgid "theorem"
16047 #~ msgstr "teorema"
16048
16049 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16050 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Number style"
16054 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16055
16056 #~ msgid "Error closing file"
16057 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16058
16059 #~ msgid ""
16060 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16061 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16062 #~ "chosen encoding.\n"
16063 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16064 #~ msgstr ""
16065 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16066 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16067 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16068
16069 #~ msgid "block "
16070 #~ msgstr "blokea "
16071
16072 #~ msgid "Corollary.  "
16073 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16074
16075 #~ msgid "block showing an example "
16076 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "Basic style"
16080 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "&Caption"
16084 #~ msgstr "Epigrafea"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16088 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16089
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "&Label"
16092 #~ msgstr "&Etiketa:"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "A Label for the caption"
16096 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16097
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "<- P&romote"
16100 #~ msgstr "<- &Goratu"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "D&own"
16104 #~ msgstr "&Behera"
16105
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "De&mote ->"
16108 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Upd&ate"
16112 #~ msgstr "&Eguneratu"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "SubSection"
16116 #~ msgstr "Azpiatala"
16117
16118 #~ msgid ""
16119 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16120 #~ "font change."
16121 #~ msgstr ""
16122 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16123 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16124
16125 #~ msgid "Unknown toc list"
16126 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Insert glossary entry"
16130 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Glo"
16134 #~ msgstr "&Globala"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "TeX Code:"
16138 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16139
16140 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16141 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16142
16143 #~ msgid "&Detach panel"
16144 #~ msgstr "&Askatu panela"
16145
16146 #~ msgid "Insert spacing"
16147 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16148
16149 #~ msgid "Set limits style"
16150 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16151
16152 #~ msgid "Set math font"
16153 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16154
16155 #~ msgid "Insert fraction"
16156 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16157
16158 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16159 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16160
16161 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16162 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16163
16164 #~ msgid "Math Panel|l"
16165 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16166
16167 #~ msgid "Math Panel|P"
16168 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16169
16170 #~ msgid "Show math panel"
16171 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16172
16173 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16174 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16175
16176 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16177 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16178
16179 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16180 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16181
16182 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16183 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16184
16185 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16186 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Insert math delimiters"
16190 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16191
16192 #~ msgid "E&xtra options"
16193 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16194
16195 #~ msgid "Alig&nment:"
16196 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16197
16198 #~ msgid "&From:"
16199 #~ msgstr "No&ndik:"
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16203 #~ msgstr "No&ra:"
16204
16205 #~ msgid "&Converters"
16206 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16207
16208 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16209 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid ""
16213 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16214 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16215 #~ msgstr ""
16216 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16217 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16218
16219 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16220 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16221
16222 #~ msgid "Class Settings"
16223 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16224
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16227 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16228
16229 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16230 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16231
16232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16233 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16234
16235 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16236 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16237
16238 #~ msgid "\tEnd."
16239 #~ msgstr "\tAmaiera."
16240
16241 #~ msgid "#*"
16242 #~ msgstr "#*"
16243
16244 #~ msgid "PrettyRef: "
16245 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16246
16247 #~ msgid "Opening child document "
16248 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16249
16250 #~ msgid "Caption."
16251 #~ msgstr "Epigrafea."
16252
16253 #, fuzzy
16254 #~ msgid "Special Insets|S"
16255 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "Insets|n"
16259 #~ msgstr "Txertatu|T"