1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:28+0100\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
39 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
41 msgid "When reading %1$s"
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
56 msgid " unknown tokens"
57 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
60 msgid "Textclass error"
61 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
65 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
66 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
69 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
74 msgid "Can't load textclass %1$s"
75 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
83 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
84 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
87 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
93 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
97 #. "\\lyxformat" not found
98 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
104 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
106 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
110 msgid "Can't find conversion script."
114 msgid "An error occured while running the conversion script."
118 msgid "Reading of document is not complete"
119 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
122 msgid "Maybe the document is truncated"
123 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
126 msgid "Not a LyX file!"
127 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
130 msgid "Unable to read file!"
131 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
133 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
142 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
144 msgstr "Erreferentziak"
149 msgstr "Erreferentzia: "
152 msgid "Error: Cannot write file:"
153 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
156 msgid "Error: Cannot open file: "
157 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
159 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
163 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
164 msgid "Cannot write file"
165 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
167 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
168 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
169 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex lantzen..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex ez dabil!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
184 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
186 msgid "Changes in document:"
187 msgstr "Idazkian aldaketak:"
189 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
190 msgid "Save document?"
191 msgstr "Idazkia Gorde?"
193 #: src/bufferlist.C:313
195 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
196 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
198 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
199 msgid " Save seems successful. Phew."
200 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
202 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
203 msgid " Save failed! Trying..."
204 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
206 #: src/bufferlist.C:356
207 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
208 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
210 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
211 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
215 #: src/bufferlist.C:370
217 msgid "Cannot open file"
218 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
220 #: src/bufferlist.C:386
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
224 #: src/bufferlist.C:388
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
228 #: src/bufferlist.C:410
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
232 #: src/bufferlist.C:412
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
236 #: src/bufferlist.C:482
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
240 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
244 #: src/bufferlist.C:517
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
248 #. Ask if the file should be checked out for
249 #. viewing/editing, if so: load it.
250 #: src/bufferlist.C:546
251 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
252 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
254 #: src/bufferlist.C:554
255 msgid "Cannot open specified file:"
256 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
258 #: src/bufferlist.C:556
259 msgid "Create new document with this name?"
260 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
262 #: src/BufferView.C:294
263 msgid "Specified file is unreadable: "
264 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
266 #: src/BufferView.C:304
267 msgid "Cannot open specified file: "
268 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
270 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
274 #: src/BufferView.C:569
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
279 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
283 #: src/BufferView.C:586
284 msgid "No further redo information"
285 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
287 #: src/BufferView.C:597
288 msgid "Paragraph environment type copied"
289 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
291 #: src/BufferView.C:606
292 msgid "Paragraph environment type set"
293 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
295 #: src/bufferview_funcs.C:74
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
299 #: src/bufferview_funcs.C:162
302 msgstr "Hizki-mota: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:167
306 msgid ", Depth: %1$d"
307 msgstr ", Sakonera: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:174
311 msgstr ", Hutsunea egiten:"
313 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
314 #: src/ext_l10n.h:1009
318 #: src/bufferview_funcs.C:181
322 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
323 #: src/ext_l10n.h:1011
327 #: src/bufferview_funcs.C:187
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
333 msgid ", Paragraph: "
336 #: src/BufferView_pimpl.C:270
337 msgid "Formatting document..."
338 msgstr "Idazkia egituratzen..."
340 #: src/BufferView_pimpl.C:643
342 msgid "Saved bookmark %1$d"
345 #: src/BufferView_pimpl.C:675
347 msgid "Moved to bookmark %1$d"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:853
352 msgid "Select LyX document to insert"
353 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
355 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
356 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
357 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
358 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
359 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
361 msgid "Documents|#o#O"
364 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
366 msgid "Examples|#E#e"
369 #: src/BufferView_pimpl.C:862
370 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
374 #: src/lyxfunc.C:1760
378 #: src/BufferView_pimpl.C:883
380 msgid "Inserting document %1$s ..."
381 msgstr "Idazkia sartzen"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:888
385 msgid "Document %1$s inserted."
386 msgstr "Idazkia kanporatua "
388 #: src/BufferView_pimpl.C:892
390 msgid "Could not insert document %1$s"
391 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
394 #: src/insets/inseterror.C:77
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
399 msgid "Couldn't find this label"
400 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
403 msgid "in current document."
404 msgstr "oraingo idazkian."
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
408 msgid "Unknown function!"
409 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
414 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
416 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
418 msgid "Cannot view file"
419 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
421 #: src/converter.C:181
423 msgid "No information for viewing %1$s"
424 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
426 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
427 msgid "Executing command:"
428 msgstr "Agindua burutzen:"
430 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
431 msgid "Error while executing"
432 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
434 #: src/converter.C:683
435 msgid "There were errors during the Build process."
436 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
438 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
439 msgid "You should try to fix them."
440 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
442 #: src/converter.C:686
444 msgid "Cannot convert file"
445 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
447 #: src/converter.C:709
448 msgid "Error while trying to move directory:"
449 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
451 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
456 #: src/converter.C:745
457 msgid "Error while trying to move file:"
458 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
460 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
461 msgid "One error detected"
462 msgstr "Akats bat atzeman da"
464 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
465 msgid "You should try to fix it."
466 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
468 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
469 msgid " errors detected."
470 msgstr " akats atzeman dira."
472 #: src/converter.C:832
474 msgid "There were errors during running of %1$s"
475 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
477 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
478 msgid "The operation resulted in"
479 msgstr "Lanketaren emaitzak "
481 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
482 msgid "an empty file."
483 msgstr "fitxategi huts batean."
485 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
486 msgid "Resulting file is empty"
487 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
489 #: src/converter.C:854
490 msgid "Running LaTeX..."
491 msgstr "LaTeX lantzen..."
493 #: src/converter.C:877
494 msgid "LaTeX did not work!"
495 msgstr "LaTeX ez dabil!"
497 #: src/converter.C:878
498 msgid "Missing log file:"
499 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
501 #: src/converter.C:891
502 msgid "There were errors during the LaTeX run."
503 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
505 #: src/CutAndPaste.C:430
506 msgid "Layout had to be changed from\n"
507 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
509 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
513 #: src/CutAndPaste.C:433
516 "because of class conversion from\n"
519 "motaren bihurketa dela eta\n"
522 msgid "No debugging message"
523 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
526 msgid "General information"
527 msgstr "Informazio Orokorra"
530 msgid "Program initialisation"
531 msgstr "Programaren hasieraketa"
534 msgid "Keyboard events handling"
535 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
539 msgstr "GUI erabiltzen"
542 msgid "Lyxlex grammer parser"
543 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
546 msgid "Configuration files reading"
547 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
550 msgid "Custom keyboard definition"
551 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
554 msgid "LaTeX generation/execution"
555 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
559 msgstr "Matematika argitatzailea"
562 msgid "Font handling"
563 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
566 msgid "Textclass files reading"
567 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
570 msgid "Version control"
571 msgstr "Bertsio Kontrola"
574 msgid "External control interface"
575 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
578 msgid "Keep *roff temporary files"
579 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
582 msgid "User commands"
583 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
586 msgid "The LyX Lexxer"
587 msgstr "LyX Lexxer-a"
590 msgid "Dependency information"
591 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
595 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
598 msgid "Files used by LyX"
599 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
602 msgid "Workarea events"
606 msgid "Insettext/tabular messages"
610 msgid "Graphics conversion and loading"
614 msgid "All debugging messages"
615 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
619 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
624 msgid "Cannot export file"
625 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
628 msgid "No information for exporting to "
629 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
633 msgid "Cannot run latex."
634 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
637 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
640 #: src/exporter.C:104
641 msgid "Document exported as "
642 msgstr "Idazkia kanporatua "
644 #: src/exporter.C:106
646 msgstr "fitxategira `"
648 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
650 msgid "%1$s and %2$s"
653 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
658 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
661 msgstr "Zenbakirik gabe"
664 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
665 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
666 #: src/ext_l10n.h:1270
670 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
673 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
674 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
678 #: src/frontends/controllers/character.C:31
679 #: src/frontends/controllers/character.C:61
680 #: src/frontends/controllers/character.C:87
681 #: src/frontends/controllers/character.C:121
682 #: src/frontends/controllers/character.C:187
683 #: src/frontends/controllers/character.C:217
684 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
689 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
693 #: src/frontends/controllers/character.C:39
697 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
701 #: src/frontends/controllers/character.C:47
702 #: src/frontends/controllers/character.C:73
703 #: src/frontends/controllers/character.C:107
704 #: src/frontends/controllers/character.C:173
705 #: src/frontends/controllers/character.C:203
706 #: src/frontends/controllers/character.C:257
707 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
711 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
715 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
719 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
723 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
727 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
731 #: src/frontends/controllers/character.C:103
736 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
740 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
744 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
748 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
752 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
756 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
757 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
761 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
765 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
769 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
770 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
774 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
778 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
782 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
786 #: src/frontends/controllers/character.C:191
791 #: src/frontends/controllers/character.C:195
795 #: src/frontends/controllers/character.C:199
800 #: src/frontends/controllers/character.C:221
804 #: src/frontends/controllers/character.C:225
809 #: src/frontends/controllers/character.C:229
814 #: src/frontends/controllers/character.C:233
819 #: src/frontends/controllers/character.C:237
824 #: src/frontends/controllers/character.C:241
829 #: src/frontends/controllers/character.C:245
834 #: src/frontends/controllers/character.C:249
839 #: src/frontends/controllers/character.C:253
844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
847 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
851 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
852 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
855 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
856 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
864 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
865 "1995-2000 LyX Taldea"
867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
871 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
874 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
875 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
876 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
877 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
878 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
889 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
891 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
892 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
893 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
894 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
895 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
896 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
897 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
898 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
899 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
900 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
905 msgstr "LyX-en Bertsioa "
907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
914 msgid "Library directory: "
915 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
918 msgid "User directory: "
919 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
921 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
923 msgid "Character set"
924 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
926 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
928 msgid "Document settings applied"
931 #. problem changing class
932 #. -- warn user (to retain old style)
933 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
934 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
938 msgid "Conversion Errors!"
939 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
943 msgid "Errors loading new document class."
944 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
949 msgid "Reverting to original document class."
950 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
952 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
954 msgid "Converting document to new document class..."
955 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
959 msgid "One paragraph couldn't be converted"
960 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
964 msgid " paragraphs couldn't be converted"
965 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
967 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
969 msgid "into chosen document class"
970 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
972 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
974 msgid "Do you want to save the current settings"
975 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
977 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
980 msgid "for the document layout as default?"
981 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
983 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
984 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
986 msgid "(they will be valid for any new document)"
987 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
991 msgid "Select external file"
992 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
996 msgid "Select graphics file"
997 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1001 msgid "Clipart|#C#c"
1002 msgstr "Marrazki Liburutegia"
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1005 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1006 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1007 #: src/ext_l10n.h:1114
1009 msgstr "Jatorrizkoa"
1011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1018 msgstr "Azpikalde|#A"
1020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1022 msgid "Left baseline"
1023 msgstr "taula lerroa"
1025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1026 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1027 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1039 msgid "Bottom center"
1042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1044 msgid "Center baseline"
1045 msgstr "taula lerroa"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1052 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1054 msgid "Bottom right"
1055 msgstr "&Azpikaldea"
1057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1059 msgid "Right baseline"
1060 msgstr "taula lerroa"
1062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1064 msgid "Select document to include"
1065 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1068 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1069 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1074 msgid "*| All files (*)"
1075 msgstr "fitxategira `"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1078 msgid "Paragraph layout set"
1079 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
1081 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1082 msgid "LaTeX preamble set"
1083 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
1085 #. FIXME: stupid name
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1088 msgid "System Bind|#S#s"
1089 msgstr "Sis. Bateratu"
1091 #. FIXME: stupid name
1092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1094 msgid "User Bind|#U#u"
1095 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1099 msgid "Choose bind file"
1100 msgstr "Eredua aukeratu"
1102 #. FIXME: stupid name
1103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1108 #. FIXME: stupid name
1109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1111 msgid "User UI|#U#u"
1112 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
1114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1116 msgid "Choose UI file"
1117 msgstr "Eredua aukeratu"
1119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1121 msgid "Key maps|#K#k"
1122 msgstr "Teklatu mapa"
1124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1126 msgid "Choose keyboard map"
1127 msgstr "Teklatu mapa"
1129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1131 msgid "Choose personal dictionary"
1132 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
1134 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1136 msgid "Print to file"
1139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1146 msgid "Unable to print"
1147 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
1149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1151 msgid "Check that your parameters are correct"
1152 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
1154 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1156 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1157 msgid "String not found!"
1158 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1161 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1163 msgid "String has been replaced."
1164 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
1166 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1167 msgid " strings have been replaced."
1168 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
1170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1173 "Spellchecking completed!\n"
1174 "%1$d words checked."
1175 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
1177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1180 "Spellchecking completed!\n"
1181 "%1$d word checked."
1182 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
1184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1186 "The spell checker has died for some reason.\n"
1187 "Maybe it has been killed."
1189 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
1190 "Agian norbaitek akatu du."
1192 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1194 msgid "No version control log file found."
1195 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1197 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1198 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1199 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
1201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1202 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1203 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
1205 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1208 msgstr "Programa Eraiki"
1210 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1213 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1215 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1217 msgid "No build log file found"
1218 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1220 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1221 msgid "No LaTeX log file found"
1222 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1224 #: src/frontends/LyXView.C:164
1229 #: src/frontends/LyXView.C:168
1230 msgid " (read only)"
1231 msgstr " (irakur era)"
1233 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1237 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1241 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1245 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1250 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1252 msgid "All files (*)"
1253 msgstr "fitxategira `"
1255 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1260 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1263 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1264 #: src/ext_l10n.h:686
1268 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1270 msgid "Bibliography Item"
1271 msgstr "Bibliografi elementua"
1273 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1277 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1278 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1281 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1283 msgid "Select a BibTeX style"
1284 msgstr "TeX itxura txandatu"
1286 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1288 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1289 msgstr "Datu Basea:"
1291 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1293 msgid "Select a BibTeX database to add"
1294 msgstr "Datu Basea:"
1296 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1299 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
1301 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1302 #: src/ext_l10n.h:750
1306 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1307 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1309 msgid "Not yet supported"
1310 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
1312 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1316 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1321 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1323 msgid "LyX: Delimiters"
1324 msgstr "Mugatzailea"
1326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1328 msgid "Document Settings"
1332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1340 msgstr "Amerikarrera"
1342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1378 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1379 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1394 msgid "US executive"
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1422 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1425 msgstr "Jatorrizkoa"
1427 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1436 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1440 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1443 msgstr "Jauzi txikia"
1445 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1448 msgstr "Jauzi Erdia"
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1453 msgstr "Jauzi Haundia"
1455 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1459 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1467 msgstr "Gertaera Laua"
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1472 msgstr "GUI erabiltzen"
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1478 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1483 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1486 msgstr "Prog. Sorta|#P"
1488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1489 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1493 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1494 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1498 #. language settings
1499 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1502 #: src/ext_l10n.h:735
1506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1511 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1512 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1518 msgid "Bibliography"
1519 msgstr "Bibliografia"
1521 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1524 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1526 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1528 msgid "Document Style"
1531 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1533 msgid "LaTeX Packages"
1534 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1536 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1538 msgid "Papersize and Orientation"
1541 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1542 msgid "Language Settings and Quote Style"
1545 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1547 msgid "Bullet Types"
1550 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1552 msgid "Bibliography Settings"
1553 msgstr "Bibliografi elementua"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1557 msgid "LaTeX Preamble"
1558 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
1560 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1562 msgid "Small Margins"
1565 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1566 msgid "Very small Margins"
1569 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1570 msgid "Very wide Margins "
1573 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1574 #: src/ext_l10n.h:804
1576 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1578 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1583 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1587 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1589 msgid "External material (*)"
1590 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1592 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1594 msgid "Select external material"
1595 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1597 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1599 msgid "Float Settings"
1602 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1607 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1612 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1615 msgstr "Fitxategia `"
1617 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1619 msgid "Select a graphic file"
1620 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1622 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1623 #: src/ext_l10n.h:919
1627 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1628 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1632 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1636 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1637 msgid "PostScript files (*.ps)"
1640 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1642 msgid "Select a file to print to"
1643 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1645 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1647 msgid "LyX: Insert space"
1648 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
1650 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1651 msgid "Thin space\t\\,"
1654 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1655 msgid "Medium space\t\\:"
1658 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1659 msgid "Thick space\t\\;"
1662 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1670 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1671 msgid "Negative space\t\\!"
1674 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1676 msgid "LyX: Insert root"
1677 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
1679 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1680 msgid "Square root\t\\sqrt"
1683 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1684 msgid "Cube root\t\\root"
1687 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1688 msgid "Other root\t\\root"
1691 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1692 msgid "LyX: Set math style"
1695 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1699 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1703 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1707 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1711 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1712 msgid "LyX: Set math font"
1715 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1716 msgid "Roman\t\\mathrm"
1719 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1720 msgid "Bold\t\\mathbf"
1723 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1725 msgid "San serif\t\\mathsf"
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1729 msgid "Italic\t\\mathit"
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1737 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1753 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1755 msgid "LyX: Insert matrix"
1756 msgstr "LyX: Erroldaketa"
1758 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1760 msgstr "Orri-ttipia"
1762 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1763 msgid "Paragraph Layout"
1764 msgstr "Parrafoaren Itxura"
1766 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1767 #: src/paragraph.C:819
1768 msgid "Senseless with this layout!"
1769 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
1771 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1772 msgid "Enter editor program"
1775 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1778 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1780 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1782 msgid "LyX: Preferences"
1783 msgstr "Lehentasuna"
1785 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1786 #. code the menu structure here.
1787 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1789 msgid "Look and feel"
1790 msgstr "Itxura eta Izakera"
1792 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1794 msgid "Language settings"
1795 msgstr "orritxo lerroa"
1797 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1802 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1803 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1805 msgid "Spellchecker"
1806 msgstr "Zuzentzailea"
1809 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1811 msgid "User interface"
1812 msgstr "GUI fitxategia|#G"
1814 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1816 msgid "Screen fonts"
1817 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
1819 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1837 msgstr "egunaren egitura|#e"
1839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1846 msgstr "Inprimagailua"
1848 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1856 msgstr "Bihurtzaileak"
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1860 msgid "File formats"
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1869 msgid "Select a document templates directory"
1870 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1872 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1874 msgid "Select a temporary directory"
1875 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
1877 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1878 msgid "Select a backups directory"
1881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1883 msgid "Selection a documents directory"
1884 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1890 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1891 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1895 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1897 msgid "Cross Reference"
1898 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
1900 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1902 msgstr "&Atzera Joan"
1904 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1906 msgstr "Atzera joan"
1908 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1911 msgstr "&Azpikaldea"
1913 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1915 msgid "Go to reference"
1916 msgstr "Erreferentzira Joan"
1918 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1922 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1924 msgid "Send document to command"
1925 msgstr "Idazkia agindura bidali"
1927 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1930 msgstr "IzenburuMotza"
1932 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1934 msgid "Spellcheck complete"
1935 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
1937 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1938 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1939 #: src/ext_l10n.h:1268
1943 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1945 msgid "LyX: Edit Table"
1946 msgstr "Taulen Zerrenda"
1948 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1950 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1951 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
1953 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1954 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1955 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1957 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1958 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
1960 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1962 msgid "Insert table"
1963 msgstr "Taula Sartu"
1965 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1967 msgid "LaTeX Information"
1968 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1970 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1971 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1973 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
1975 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1977 msgid "Table of contents"
1978 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1980 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1981 #: src/ext_l10n.h:1402
1985 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1989 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1991 msgid "Version control log for %1$s"
1992 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
1994 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1995 #: src/ext_l10n.h:1411
1997 msgid "Wrap Options"
1998 msgstr "Aukera Gehiago"
2000 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2005 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2009 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2010 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2014 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2015 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2019 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2023 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2027 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2030 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2031 " Using black instead, sorry!"
2032 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
2034 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2036 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2039 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2041 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2042 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
2044 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2047 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2048 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2049 "Pixel [%9$d] is used."
2052 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2056 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2058 msgid "WARNING! %1$s"
2061 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2066 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2069 msgstr "Bertsioa...|B"
2071 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2075 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2080 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2082 msgid "Bibliography Entry"
2083 msgstr "Bibliografia"
2085 #. set up the tooltips
2086 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2087 msgid "Key used within LyX document."
2090 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2091 msgid "Label used for final output."
2094 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2096 msgid "BibTeX Database"
2097 msgstr "Datu Basea:"
2099 #. set up the tooltips
2100 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2102 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2103 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2106 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2108 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2109 msgstr "TeX itxura txandatu"
2111 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2113 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2114 "extension \".bst\" and without path."
2117 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2119 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2120 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2122 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2124 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2125 msgstr "Eredua aukeratu"
2127 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2129 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2130 "in directories where TeX finds them are listed!"
2133 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2135 msgid "Select Database"
2136 msgstr "Datu Basea:"
2138 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2140 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2141 msgstr "Datu Basea:"
2143 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2145 msgid "Select BibTeX-Style"
2146 msgstr "TeX itxura txandatu"
2148 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2149 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2152 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2154 msgid "Character Layout"
2155 msgstr "Hizki Itxura"
2157 #. set up the tooltip mechanism
2158 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2160 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2161 msgstr "_Aipamen berria sartu"
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2164 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2168 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2171 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2172 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2177 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2178 "right browser window."
2181 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2183 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2184 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2185 "left browser window."
2188 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2189 msgid "Information about the selected entry"
2192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2194 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2198 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2200 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2201 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2206 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2207 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2208 "sentences (Natbib)."
2211 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2213 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2216 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2218 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2221 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2222 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2225 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2227 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2228 "\", but not \"BibTeX\"."
2231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2232 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2236 msgid "Document Layout"
2237 msgstr "Idazki Aurkezpena"
2239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2241 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2242 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
2244 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2245 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2246 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
2248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2251 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2254 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
2257 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2259 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2261 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
2262 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
2264 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2265 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2267 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
2269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2270 msgid " Author-year | Numerical "
2273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2275 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2278 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
2279 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
2281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2286 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2288 msgstr "Bestelakoak"
2290 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2293 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2294 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2296 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
2297 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
2299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2300 msgid "Document layout set"
2301 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
2303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2304 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2305 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
2307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2308 msgid "Unable to switch to new document class."
2309 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
2311 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2316 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2318 msgid "Edit external file"
2319 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
2321 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2322 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2323 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2324 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
2326 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2328 msgid "Float Options"
2331 #. set up the tooltips
2332 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2334 msgid "Use the document's default settings."
2335 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
2337 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2338 msgid "Enforce placement of float here."
2341 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2342 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2345 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2347 msgid "Try top of page."
2348 msgstr "% Orriarena"
2350 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2352 msgid "Try bottom of page."
2355 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2356 msgid "Put float on a separate page of floats."
2359 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2360 msgid "Try float here."
2363 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2364 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2367 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2368 msgid "Span float over the columns."
2371 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2372 msgid "Child processes"
2375 #. Set up the tooltip mechanism
2376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2377 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2381 msgid "A list of all child processes to kill."
2384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2385 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2390 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2393 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2394 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2398 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2403 msgid "Scale%%|%1$s"
2406 #. set up the tooltips for the filesection
2407 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2409 msgid "The file you want to insert."
2410 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2413 msgid "Browse the directories."
2416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2417 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2421 msgid "Select display mode for this image."
2424 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2425 msgid "Set the image width to the inserted value."
2428 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2430 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2433 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2434 msgid "Set the image height to the inserted value."
2437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2439 msgid "Select unit for height."
2440 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
2442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2444 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2450 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2451 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2452 "holds the values for the bounding box."
2455 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2456 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2459 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2460 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2461 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2465 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2468 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2470 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2471 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2475 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2479 msgid "Select unit for the bounding box values."
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2484 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2485 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2486 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2490 msgid "Clip image to the bounding box values."
2493 #. set up the tooltips for the extra section
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2496 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2497 "negative value clockwise."
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2501 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2505 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2509 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2514 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2515 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2518 #. add the different tabfolders
2519 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2522 msgstr "&Fitxategia"
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2525 msgid "Bounding Box"
2528 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2530 msgid "Include file"
2531 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
2533 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2535 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
2537 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2539 msgid "LyX: LaTeX Log"
2540 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
2542 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2543 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2546 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2548 msgid "No LaTeX log file found."
2549 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
2551 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2553 msgid "No Literate Programming build log file found."
2554 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
2556 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2560 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2562 msgid "Maths Decorations & Accents"
2563 msgstr "Apaingarria"
2565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2567 msgid "Maths Delimiters"
2568 msgstr "Mugatzailea"
2570 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2572 msgid "Maths Matrix"
2575 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2576 msgid "Top | Center | Bottom"
2577 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
2579 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2582 msgstr "Matematika Arbela"
2584 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2589 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2593 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2594 msgid "Bin Relations"
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2598 #: src/ext_l10n.h:958
2602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2609 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2614 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2615 msgid "Big Operators"
2618 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2627 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2629 msgid "AMS Relations"
2632 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2633 msgid "AMS Negated Rel"
2636 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2637 msgid "AMS Operators"
2640 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2642 msgid "Maths Spacing"
2645 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2646 msgid "Maths Styles & Fonts"
2649 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2651 msgid "Minipage Options"
2652 msgstr "orritxo lerroa"
2654 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2655 msgid "Invalid Length!"
2658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2660 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2662 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
2663 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
2665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2667 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2668 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
2670 #. set up the tooltips
2671 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2672 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2675 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2676 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2679 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2680 msgid "Add additional space above this paragraph."
2683 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2685 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2686 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
2688 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2689 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2692 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2693 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2696 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2697 msgid "Add additional space below this paragraph."
2700 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2702 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2703 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
2705 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2710 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2712 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2713 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2716 msgstr "Jatorrizkoa"
2718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2719 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2724 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2728 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2730 msgid "LaTeX preamble"
2731 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2734 #: src/ext_l10n.h:1185
2736 msgstr "Lehentasuna"
2738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2740 msgstr "Itxura eta Izakera"
2742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2744 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
2746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2749 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2756 #: src/ext_l10n.h:1196
2757 msgid "Screen Fonts"
2758 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
2760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2769 msgid "Spell checker"
2770 msgstr "Zuzentzailea"
2772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2773 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2774 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
2776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2778 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2780 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
2783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2784 msgid "Find a new color."
2785 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
2787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2788 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2789 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
2791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2792 msgid "GUI background"
2793 msgstr "GUI atzeirudia"
2795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2800 msgid "GUI selection"
2801 msgstr "GUI hautaketa"
2803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2808 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2809 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
2811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2812 msgid "Convert \"from\" this format"
2813 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
2815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2816 msgid "Convert \"to\" this format"
2817 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
2819 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2822 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2823 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2824 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2826 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
2827 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
2829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2831 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2832 "result, and various other things."
2835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2837 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2838 "you must then \"Apply\" the change."
2840 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
2841 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2850 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2851 "must then \"Apply\" the change."
2853 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
2854 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
2856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2858 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2861 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2874 msgstr "Eraldatu|#E"
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2884 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2885 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
2887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2888 msgid "The format identifier."
2889 msgstr "Egituraren izendatzailea."
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2892 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2893 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2896 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2898 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
2901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2902 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2903 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
2905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2906 msgid "The command used to launch the viewer application."
2907 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2911 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2912 "then \"Apply\" the change."
2914 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
2915 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2919 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2920 "\"Apply\" the change."
2922 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
2923 "\"Eragin\" behar duzu."
2925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2927 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2930 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
2931 "\"Eragin\" behar duzu."
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2936 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
2937 "bihurtzailea ezabatu."
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2940 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2945 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2946 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
2948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2949 msgid "Default path"
2950 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
2952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2953 msgid "Template path"
2954 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2958 msgid "Temporary dir"
2959 msgstr "Aldibateko direktorioa"
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2964 msgstr "Azken fitxategia"
2966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2968 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2972 msgid "LyX server pipes"
2973 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
2975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2976 msgid "Fonts must be positive!"
2977 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
2979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2981 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2982 "large > larger > largest > huge > huger."
2984 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
2985 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
2986 "erraldoia > izutzekoa."
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2990 msgid " ispell | aspell "
2991 msgstr " ezer | ispell | aspell"
2993 #. set up the tooltips for Destination
2994 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2996 msgid "Select for printer output."
2997 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
2999 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3001 msgid "Enter printer command."
3002 msgstr "Agindua landu"
3004 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3006 msgid "Select for file output."
3007 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
3009 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3011 msgid "Enter file name as print destination."
3012 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3014 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3015 msgid "Browse directories for file name."
3018 #. set up the tooltips for Range
3019 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3021 msgid "Select for printing all pages."
3022 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
3024 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3025 msgid "Select for printing a specific page range."
3028 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3031 msgstr "Lehen Izena"
3033 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3038 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3040 msgid "Print the odd numbered pages."
3041 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
3043 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3045 msgid "Print the even numbered pages."
3046 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
3048 #. set up the tooltips for Copies
3049 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3051 msgid "Number of copies to be printed."
3052 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
3054 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3056 msgid "Sort the copies."
3057 msgstr "Hainbat kopia eman"
3059 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3061 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3062 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
3064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3066 msgstr "Erreferentzia"
3068 #. set up the tooltips
3069 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3071 msgid "Select a document for references."
3072 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
3074 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3076 msgid "Sort the references alphabetically."
3077 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
3079 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3081 msgid "Go to selected reference."
3082 msgstr "Erreferentzira Joan"
3084 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3086 msgid "Update the list of references."
3087 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
3089 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3090 msgid "Select format style of the reference."
3093 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3094 msgid "*** No labels found in document ***"
3095 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3097 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3098 msgid "Go back to original place."
3101 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3104 msgstr "&Azpikaldea"
3106 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3108 msgid "Find and Replace"
3109 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3111 #. set up the tooltips
3112 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3113 msgid "Enter the string you want to find."
3116 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3117 msgid "Enter the replacement string."
3120 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3121 msgid "Continue to next search result."
3124 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3125 msgid "Replace search result by replacement string."
3128 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3129 msgid "Replace all by replacement string."
3132 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3134 msgid "Do case sensitive search."
3135 msgstr "Larri/Xehea|#M"
3137 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3138 msgid "Search only matching words."
3141 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3142 msgid "Search backwards."
3145 #. Set up the tooltip mechanism
3146 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3148 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3151 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3153 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3154 "be replaced by the name of this file."
3157 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3160 msgstr "IzenburuMotza"
3162 #. set up the tooltips
3163 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3164 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3167 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3168 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3171 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3174 msgid "Start the spellingchecker."
3175 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
3177 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3179 msgid "Replace unknown word."
3180 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
3182 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3184 msgid "Ignore unknown word."
3185 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
3187 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3189 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3190 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
3192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3194 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3195 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
3197 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3198 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3201 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3206 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3211 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3213 msgid "Stop the spellingchecker."
3214 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
3216 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3218 msgid "Edit table settings"
3219 msgstr "orritxo lerroa"
3221 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3225 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3227 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
3229 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3233 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3235 msgstr "Taula-Luzea"
3237 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3238 msgid "Insert Tabular"
3239 msgstr "Tabulaketa Sartu"
3241 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3242 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3245 #. set up the tooltips
3246 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3248 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3249 "the corresponding LyX layout file exists."
3252 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3253 msgid "Show full path or only file name."
3256 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3257 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3260 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3261 msgid "Double click to view contents of file."
3264 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3266 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3267 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3268 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3271 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3272 msgid "Table of Contents"
3273 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3275 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3277 msgid "*** No Lists ***"
3278 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3280 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3284 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3286 msgid "Version Control Log"
3287 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
3289 #. set up the tooltips
3290 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3291 msgid "Enter width for the float."
3294 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3296 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3297 "the left if page number is even."
3300 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3302 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3303 "right if page number is even."
3306 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3307 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3310 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3311 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3314 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3315 msgid "ERROR! Unable to print!"
3316 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
3318 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3319 msgid "Check 'range of pages'!"
3320 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
3322 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3326 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3329 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3330 msgid "The absolute path is required."
3331 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
3333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3334 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3335 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3336 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3337 msgid "Directory does not exist."
3338 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
3340 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3342 msgid "Cannot write to this directory."
3343 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
3345 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3346 msgid "Cannot read this directory."
3347 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
3349 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3350 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3351 msgid "No file input."
3352 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
3354 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3355 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3356 msgid "A file is required, not a directory."
3357 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
3359 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3360 msgid "Cannot write to this file."
3361 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
3363 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3364 msgid "Cannot read from this directory."
3365 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
3367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3368 msgid "File does not exist."
3369 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
3371 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3372 msgid "Cannot read from this file."
3373 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
3375 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3376 msgid "[End of history]"
3379 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3380 msgid "[Beginning of history]"
3383 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3387 #: src/importer.C:44
3389 msgid "Importing %1$s..."
3390 msgstr "Barneratzen"
3392 #: src/importer.C:63
3394 msgid "Cannot import file"
3395 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
3397 #: src/importer.C:64
3399 msgid "No information for importing from %1$s"
3400 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
3403 #: src/importer.C:87
3405 msgstr "barneratua."
3407 #: src/insets/insetbib.C:146
3408 msgid "BibTeX Generated References"
3409 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
3411 #: src/insets/inset.C:118
3412 msgid "Opened inset"
3413 msgstr "Multzoa irekita"
3415 #: src/insets/insetcaption.C:67
3417 msgid "Opened Caption Inset"
3418 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3420 #: src/insets/insetcaption.C:87
3423 msgstr "Mugikorrak|M"
3425 #: src/insets/inseterror.C:85
3426 msgid "Opened error"
3427 msgstr "Irekitze akatsa"
3429 #: src/insets/insetert.C:233
3430 msgid "Opened ERT Inset"
3431 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
3433 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3434 msgid "Impossible Operation!"
3435 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
3437 #: src/insets/insetert.C:249
3438 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3439 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
3441 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3442 #: src/insets/insettext.C:1421
3446 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3450 #: src/insets/insetfloat.C:127
3453 msgstr "mugikorrak:"
3455 #: src/insets/insetfloat.C:224
3456 msgid "Opened Float Inset"
3457 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3459 #: src/insets/insetfloat.C:325
3461 msgstr "mugikorrak:"
3463 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3464 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3467 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3469 msgid "List of %1$s"
3470 msgstr "Taulen Zerrenda"
3472 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3476 #: src/insets/insetfoot.C:60
3477 msgid "Opened Footnote Inset"
3478 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
3480 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3481 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3484 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3486 msgstr "Bereganatzen..."
3488 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3490 msgid "Converting to loadable format..."
3491 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3493 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3494 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3497 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3499 msgid "Scaling etc..."
3500 msgstr "Bereganatzen..."
3502 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3504 msgid "Ready to display"
3505 msgstr "[erakutsi barik]"
3507 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3509 msgid "No file found!"
3510 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
3512 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3514 msgid "Error converting to loadable format"
3515 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3517 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3518 msgid "Error loading file into memory"
3521 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3523 msgid "Error generating the pixmap"
3524 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3526 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3529 msgstr "Aldatu gabe"
3531 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3533 msgid "Cannot copy file"
3534 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
3536 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3538 msgid "into tempdir"
3539 msgstr "Aldibateko direktorioa"
3541 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3543 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3544 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
3546 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3548 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3549 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
3551 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3553 msgid "Graphic file: %1$s"
3554 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
3556 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3560 #: src/insets/insetinclude.C:207
3561 msgid "Verbatim Input"
3562 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
3564 #: src/insets/insetinclude.C:208
3566 msgid "Verbatim Input*"
3567 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
3569 #: src/insets/insetindex.C:33
3573 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3574 msgid "Enter label:"
3575 msgstr "Txartela sartu:"
3577 #: src/insets/insetlist.C:42
3581 #: src/insets/insetlist.C:64
3582 msgid "Opened List Inset"
3583 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
3585 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3589 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3590 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3591 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
3593 #: src/insets/insetminipage.C:68
3597 #: src/insets/insetminipage.C:229
3598 msgid "Opened Minipage Inset"
3599 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
3601 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3605 #: src/insets/insetnote.C:86
3607 msgid "Opened Note Inset"
3608 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3610 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3615 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3618 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3620 #: src/insets/insetparent.C:45
3622 msgid "Parent: %1$s"
3625 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3629 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3634 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3637 msgstr "Orri zenbakia"
3639 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3642 msgstr "Orrialdeak:"
3644 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3646 msgid "Textual Page Number"
3647 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
3649 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3654 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3655 msgid "Standard+Textual Page"
3658 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3662 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3664 msgstr "ErrefPolitta"
3666 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3669 msgstr "ErrefPolitta"
3671 #: src/insets/insettabular.C:553
3672 msgid "Opened Tabular Inset"
3673 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
3675 #: src/insets/insettabular.C:2091
3676 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3677 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
3679 #: src/insets/insettext.C:666
3680 msgid "Opened Text Inset"
3681 msgstr "Testu Multzoa irekita"
3683 #: src/insets/insettext.C:1419
3684 msgid "Impossible operation"
3685 msgstr "Ezinezko eragiketa"
3687 #: src/insets/insettext.C:1420
3688 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3689 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
3691 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3695 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3699 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3700 msgid "Unknown spacing argument: "
3701 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3703 #: src/insets/insettext.C:1667
3705 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3706 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
3708 #: src/insets/insettheorem.C:39
3712 #: src/insets/insettheorem.C:73
3713 msgid "Opened Theorem Inset"
3714 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
3716 #: src/insets/insettoc.C:34
3718 msgid "Unknown toc list"
3719 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3721 #: src/insets/inseturl.C:49
3725 #: src/insets/inseturl.C:51
3729 #: src/insets/insetwrap.C:57
3733 #: src/insets/insetwrap.C:144
3735 msgid "Opened Wrap Inset"
3736 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3738 #: src/kbsequence.C:157
3742 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3746 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3748 msgid "LaTeX run number %1$d"
3749 msgstr "LaTeX lan zbkia "
3751 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3752 msgid "Running MakeIndex."
3753 msgstr "MakeIndex lantzen."
3756 msgid "Running BibTeX."
3757 msgstr "BibTeX lantzen."
3814 msgstr "latex multzoa"
3817 msgid "previewed snippet"
3821 msgid "note background"
3822 msgstr "atzekaldeko oharra"
3826 msgstr "sakonera makila"
3834 msgid "command inset"
3835 msgstr "agindu multzoa"
3839 msgid "command inset background"
3840 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
3844 msgid "command inset frame"
3845 msgstr "agindu multzo-uztarria"
3849 msgid "special character"
3850 msgstr "Hizki Berezia|H"
3857 msgid "math background"
3858 msgstr "atzekaldeko matematika"
3862 msgid "graphics background"
3863 msgstr "atzekaldeko matematika"
3867 msgid "Math macro background"
3868 msgstr "atzekaldeko matematika"
3872 msgstr "Matematika-uztarria"
3876 msgstr "matematikako gezia"
3880 msgstr "matematikako lerroa"
3884 msgid "caption frame"
3885 msgstr "Matematika-uztarria"
3888 msgid "collapsable inset text"
3893 msgid "collapsable inset frame"
3894 msgstr "agindu multzo-uztarria"
3897 msgid "inset background"
3898 msgstr "atzekaldeko multzoa"
3902 msgstr "multzo-uztarria"
3907 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
3910 msgid "end-of-line marker"
3911 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
3914 msgid "appendix line"
3915 msgstr "lerro eranskina"
3918 msgid "added space markers"
3922 msgid "top/bottom line"
3923 msgstr "goi/azpiko lerroa"
3926 msgid "tabular line"
3927 msgstr "tabulaketa lerroa"
3931 msgid "tabular on/off line"
3932 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
3940 msgstr "orri jauzia"
3943 msgid "top of button"
3944 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
3947 msgid "bottom of button"
3948 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
3951 msgid "left of button"
3952 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
3955 msgid "right of button"
3956 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
3959 msgid "button background"
3960 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
3964 msgstr "berrizakeratu"
3970 #: src/lengthcommon.C:34
3974 #: src/lengthcommon.C:34
3978 #: src/lengthcommon.C:34
3982 #: src/lengthcommon.C:34
3987 #: src/lengthcommon.C:34
3991 #: src/lengthcommon.C:34
3995 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3999 #: src/lengthcommon.C:35
4003 #: src/lengthcommon.C:35
4008 #: src/lengthcommon.C:35
4013 #: src/lengthcommon.C:35
4017 #: src/lengthcommon.C:35
4021 #: src/lengthcommon.C:36
4026 #: src/lengthcommon.C:36
4030 #: src/lengthcommon.C:36
4033 msgstr "Orri-ttipia"
4035 #: src/lengthcommon.C:36
4040 #: src/lengthcommon.C:37
4045 #: src/lengthcommon.C:37
4050 #: src/LyXAction.C:103
4051 msgid "Insert appendix"
4052 msgstr "Eranskina Sartu"
4054 #: src/LyXAction.C:104
4055 msgid "Describe command"
4056 msgstr "Agindua azaldu"
4058 #: src/LyXAction.C:107
4059 msgid "Select previous char"
4060 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
4062 #: src/LyXAction.C:110
4063 msgid "Insert bibtex"
4064 msgstr "Bibtex Sartu"
4066 #: src/LyXAction.C:121
4067 msgid "Build program"
4068 msgstr "Programa Eraiki"
4070 #: src/LyXAction.C:122
4072 msgstr "Berekasa Gorde"
4074 #: src/LyXAction.C:124
4075 msgid "Go to beginning of document"
4076 msgstr "Idazki haserara joan"
4078 #: src/LyXAction.C:126
4079 msgid "Select to beginning of document"
4080 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
4082 #: src/LyXAction.C:129
4084 msgstr "TeX Egiaztatu"
4086 #: src/LyXAction.C:132
4087 msgid "Go to end of document"
4088 msgstr "Idazki bukaerara joan "
4090 #: src/LyXAction.C:134
4091 msgid "Select to end of document"
4092 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
4094 #: src/LyXAction.C:135
4096 msgstr "Kanporatu honutz"
4098 #: src/LyXAction.C:137
4099 msgid "Import document"
4100 msgstr "Idazkia barnekatu"
4102 #: src/LyXAction.C:138
4103 msgid "New document"
4104 msgstr "Idazki berria"
4106 #: src/LyXAction.C:140
4107 msgid "New document from template"
4108 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
4110 #: src/LyXAction.C:143
4111 msgid "Revert to saved"
4112 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
4114 #: src/LyXAction.C:145
4115 msgid "Switch to an open document"
4116 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
4118 #: src/LyXAction.C:147
4119 msgid "Toggle read-only"
4120 msgstr "irakur soila txandatu"
4122 #: src/LyXAction.C:148
4126 #: src/LyXAction.C:149
4130 #: src/LyXAction.C:150
4134 #: src/LyXAction.C:151
4136 msgstr "Bezala Gorde"
4138 #: src/LyXAction.C:155
4139 msgid "Go one char back"
4140 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
4142 #: src/LyXAction.C:157
4143 msgid "Go one char forward"
4144 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
4146 #: src/LyXAction.C:160
4147 msgid "Insert citation"
4148 msgstr "Aipamena Sartu"
4150 #: src/LyXAction.C:164
4151 msgid "Execute command"
4152 msgstr "Agindua landu"
4154 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4158 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4162 #: src/LyXAction.C:174
4163 msgid "Decrement environment depth"
4164 msgstr "Gune sakonera murriztu"
4166 #: src/LyXAction.C:176
4167 msgid "Increment environment depth"
4168 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
4170 #: src/LyXAction.C:177
4171 msgid "Insert ... dots"
4172 msgstr "\"...\" Sartu"
4174 #: src/LyXAction.C:178
4176 msgstr "Beheruntz joan"
4178 #: src/LyXAction.C:180
4179 msgid "Select next line"
4180 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
4182 #: src/LyXAction.C:182
4183 msgid "Choose Paragraph Environment"
4184 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
4186 #: src/LyXAction.C:184
4187 msgid "Insert end of sentence period"
4188 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
4190 #: src/LyXAction.C:186
4191 msgid "Go to next error"
4192 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
4194 #: src/LyXAction.C:188
4195 msgid "Remove all error boxes"
4196 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
4198 #: src/LyXAction.C:190
4199 msgid "Insert a new ERT Inset"
4200 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
4202 #: src/LyXAction.C:192
4203 msgid "Insert a new external inset"
4204 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
4206 #: src/LyXAction.C:194
4207 msgid "Insert Graphics"
4208 msgstr "Grafikoak Sartu"
4210 #: src/LyXAction.C:196
4211 msgid "Insert ASCII files as lines"
4214 #: src/LyXAction.C:197
4216 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4217 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
4219 #: src/LyXAction.C:199
4222 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
4224 #: src/LyXAction.C:200
4225 msgid "Find & Replace"
4226 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
4228 #: src/LyXAction.C:202
4230 msgid "Insert a Float"
4231 msgstr "Tabulaketa Sartu"
4233 #: src/LyXAction.C:204
4235 msgid "Insert a wide Float"
4236 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
4238 #: src/LyXAction.C:205
4240 msgid "Insert a Wrap"
4241 msgstr "Grafikoak Sartu"
4243 #: src/LyXAction.C:206
4245 msgstr "Beltza txandatu"
4247 #: src/LyXAction.C:207
4248 msgid "Toggle code style"
4249 msgstr "Kode itxura txandatu"
4251 #: src/LyXAction.C:208
4252 msgid "Default font style"
4253 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
4255 #: src/LyXAction.C:210
4256 msgid "Toggle emphasize"
4257 msgstr "Enfasia txandatu"
4259 #: src/LyXAction.C:211
4260 msgid "Toggle user defined style"
4261 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
4263 #: src/LyXAction.C:213
4264 msgid "Toggle noun style"
4265 msgstr "Izen itxura txandatu"
4267 #: src/LyXAction.C:214
4268 msgid "Toggle roman font style"
4269 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
4271 #: src/LyXAction.C:216
4272 msgid "Toggle sans font style"
4273 msgstr "Sans itxura txandatu"
4275 #: src/LyXAction.C:217
4277 msgid "Toggle fraktur font style"
4278 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
4280 #: src/LyXAction.C:218
4282 msgid "Toggle italic font style"
4283 msgstr "Sans itxura txandatu"
4285 #: src/LyXAction.C:219
4286 msgid "Set font size"
4287 msgstr "Hizki neurria ezarri"
4289 #: src/LyXAction.C:220
4290 msgid "Show font state"
4291 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
4293 #: src/LyXAction.C:223
4294 msgid "Toggle font underline"
4295 msgstr "Azpimarratua txandatu"
4297 #: src/LyXAction.C:225
4298 msgid "Insert Footnote"
4299 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
4301 #: src/LyXAction.C:226
4302 msgid "Select next char"
4303 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
4305 #: src/LyXAction.C:229
4306 msgid "Insert horizontal fill"
4307 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
4309 #: src/LyXAction.C:230
4310 msgid "Open a Help file"
4311 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
4313 #: src/LyXAction.C:234
4314 msgid "Insert hyphenation point"
4315 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
4317 #: src/LyXAction.C:236
4319 msgid "Insert ligature break"
4320 msgstr "Irudia Sartu"
4322 #: src/LyXAction.C:238
4323 msgid "Insert index item"
4324 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
4326 #: src/LyXAction.C:239
4327 msgid "Insert index list"
4328 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
4330 #: src/LyXAction.C:241
4331 msgid "Turn off keymap"
4332 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
4334 #: src/LyXAction.C:244
4335 msgid "Use primary keymap"
4336 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
4338 #: src/LyXAction.C:246
4339 msgid "Use secondary keymap"
4340 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
4342 #: src/LyXAction.C:247
4343 msgid "Toggle keymap"
4344 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
4346 #: src/LyXAction.C:249
4347 msgid "Insert Label"
4348 msgstr "Txartela Sartu"
4350 #: src/LyXAction.C:251
4352 msgid "Insert Optional Argument"
4353 msgstr "Idazkia sartzen"
4355 #: src/LyXAction.C:253
4356 msgid "Change language"
4357 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
4359 #: src/LyXAction.C:254
4360 msgid "View LaTeX log"
4361 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
4363 #: src/LyXAction.C:259
4364 msgid "Copy paragraph environment type"
4365 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
4367 #: src/LyXAction.C:263
4368 msgid "Paste paragraph environment type"
4369 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
4371 #: src/LyXAction.C:266
4372 msgid "Open the tabular layout"
4373 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
4375 #: src/LyXAction.C:268
4376 msgid "Go to beginning of line"
4377 msgstr "Lerro hasierara joan"
4379 #: src/LyXAction.C:270
4380 msgid "Select to beginning of line"
4381 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
4383 #: src/LyXAction.C:272
4384 msgid "Go to end of line"
4385 msgstr "Lerro bukaerara joan"
4387 #: src/LyXAction.C:274
4388 msgid "Select to end of line"
4389 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
4391 #: src/LyXAction.C:278
4395 #: src/LyXAction.C:280
4397 msgid "Insert margin note"
4398 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
4400 #: src/LyXAction.C:286
4402 msgstr "Matematikako Grekoak"
4404 #: src/LyXAction.C:289
4405 msgid "Insert math symbol"
4406 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
4408 #: src/LyXAction.C:290
4410 msgid "Add subscript"
4411 msgstr "Azpi-indizea|z"
4413 #: src/LyXAction.C:291
4415 msgid "Add superscript"
4416 msgstr "Goi-indizea|o"
4418 #: src/LyXAction.C:298
4420 msgstr "Matematika Era"
4422 #: src/LyXAction.C:311
4424 msgid "toggle inset"
4425 msgstr "latex multzoa"
4427 #: src/LyXAction.C:313
4428 msgid "Go one paragraph down"
4429 msgstr "Parrafo bat behera joan"
4431 #: src/LyXAction.C:315
4432 msgid "Select next paragraph"
4433 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
4435 #: src/LyXAction.C:317
4436 msgid "Go to paragraph"
4437 msgstr "Parrafora joan"
4439 #: src/LyXAction.C:320
4440 msgid "Go one paragraph up"
4441 msgstr "Parrafo bat gora joan"
4443 #: src/LyXAction.C:322
4444 msgid "Select previous paragraph"
4445 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
4447 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4451 #: src/LyXAction.C:326
4452 msgid "Edit Preferences"
4453 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
4455 #: src/LyXAction.C:328
4456 msgid "Save Preferences"
4457 msgstr "Lehentasunak Gorde"
4459 #: src/LyXAction.C:331
4460 msgid "Insert protected space"
4461 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
4463 #: src/LyXAction.C:332
4464 msgid "Insert quote"
4465 msgstr "Aipamena Sartu"
4467 #: src/LyXAction.C:334
4469 msgstr "Berregokitu"
4471 #: src/LyXAction.C:338
4472 msgid "Insert cross reference"
4473 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
4475 #: src/LyXAction.C:347
4477 msgid "Scroll inset"
4478 msgstr "Multzoa higitu "
4480 #: src/LyXAction.C:364
4481 msgid "Insert Table"
4482 msgstr "Taula Sartu"
4484 #: src/LyXAction.C:366
4485 msgid "Tabular Features"
4486 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
4488 #: src/LyXAction.C:370
4490 msgid "Open thesaurus"
4491 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
4493 #: src/LyXAction.C:372
4494 msgid "Insert table of contents"
4495 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
4497 #: src/LyXAction.C:374
4498 msgid "View table of contents"
4499 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
4501 #: src/LyXAction.C:376
4502 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4503 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
4505 #: src/LyXAction.C:387
4506 msgid "Register document under version control"
4507 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
4509 #: src/LyXAction.C:404
4510 msgid "Show message in minibuffer"
4513 #: src/LyXAction.C:409
4515 msgid "Display information about LyX"
4516 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
4518 #: src/LyXAction.C:411
4520 msgid "Display information about the TeX installation"
4521 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
4523 #: src/LyXAction.C:413
4524 msgid "Show the processes forked by LyX"
4527 #: src/LyXAction.C:415
4528 msgid "Kill the forked process with this PID"
4531 #: src/LyXAction.C:570
4532 msgid "No description available!"
4533 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
4536 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4537 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
4540 msgid "(If not, document is not saved.)"
4541 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
4545 msgid "Choose a filename to save document as"
4546 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
4548 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4550 msgid "Templates|#T#t"
4553 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4554 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4558 msgid "Same name as document already has:"
4559 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
4562 msgid "Save anyway?"
4563 msgstr "Dena den, Gorde?"
4566 msgid "Another document with same name open!"
4567 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
4570 msgid "Replace with current document?"
4571 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
4574 msgid "Document renamed to '"
4575 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
4578 msgid "', but not saved..."
4579 msgstr "', baina ez da gorde..."
4582 msgid "Document already exists:"
4583 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
4586 msgid "Replace file?"
4587 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
4590 msgid "Document could not be saved!"
4591 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
4594 msgid "Holding the old name."
4595 msgstr "Izen zaharrari eusten."
4598 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4599 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
4602 msgid "No warnings found."
4603 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
4606 msgid "One warning found."
4607 msgstr "Ohar bat aurkitua."
4611 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4612 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
4615 msgid " warnings found."
4616 msgstr " ohar aurkitu dira."
4620 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4621 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
4624 msgid "Chktex run successfully"
4625 msgstr "Chktex ongi landu da"
4628 msgid "It seems chktex does not work."
4629 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
4633 msgid "Auto-saving $$f"
4634 msgstr "Berekasa Gorde"
4638 msgid "Autosave failed!"
4639 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
4642 msgid "Autosaving current document..."
4643 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
4647 msgid "Select file to insert"
4648 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4651 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4652 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
4655 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4656 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
4658 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4659 msgid "Enter new label to insert:"
4660 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
4663 msgid "Running configure..."
4664 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
4667 msgid "Reloading configuration..."
4668 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
4671 msgid "The system has been reconfigured."
4672 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
4675 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4676 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
4679 msgid "updated document class specifications."
4680 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
4687 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4688 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
4698 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4701 msgstr "Berrizakeratu"
4703 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4724 #: src/lyxfont.C:530
4726 msgid "Emphasis %1$s, "
4729 #: src/lyxfont.C:533
4731 msgid "Underline %1$s, "
4732 msgstr "Azpimarratua "
4734 #: src/lyxfont.C:536
4739 #: src/lyxfont.C:541
4741 msgid "Language: %1$s, "
4744 #: src/lyxfont.C:544
4746 msgid " Number %1$s"
4749 #: src/lyxfunc.C:227
4751 msgid "Unknown function."
4752 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
4754 #: src/lyxfunc.C:260
4756 msgid "Nothing to do"
4757 msgstr "Ezer ezin egin"
4759 #: src/lyxfunc.C:265
4760 msgid "Unknown action"
4761 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
4763 #. the default error message if we disable the command
4764 #: src/lyxfunc.C:270
4766 msgid "Command disabled"
4767 msgstr "agindu multzoa"
4770 #: src/lyxfunc.C:282
4771 msgid "Document is read-only"
4772 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
4775 #: src/lyxfunc.C:287
4776 msgid "Command not allowed without any document open"
4777 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
4779 #: src/lyxfunc.C:677
4781 msgid "Unknown function ("
4782 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
4784 #: src/lyxfunc.C:951
4786 msgid "Saving document %1$s..."
4787 msgstr "Idazkia gordetzen"
4789 #: src/lyxfunc.C:955
4792 msgstr "Beheruntz joan"
4794 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4795 msgid "Missing argument"
4796 msgstr "Argumentoa galdua"
4798 #: src/lyxfunc.C:1109
4800 msgid "Opening help file %1$s..."
4801 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
4803 #: src/lyxfunc.C:1314
4804 msgid "This is only allowed in math mode!"
4805 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
4807 #: src/lyxfunc.C:1356
4808 msgid "Opening child document "
4809 msgstr "Idazki semea irekitzen "
4811 #: src/lyxfunc.C:1430
4812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4813 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
4815 #: src/lyxfunc.C:1440
4817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4819 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
4821 #: src/lyxfunc.C:1588
4823 msgid "Select template file"
4824 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
4826 #: src/lyxfunc.C:1627
4828 msgid "Select document to open"
4829 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
4831 #: src/lyxfunc.C:1663
4833 msgid "No such file"
4834 msgstr "Azken fitxategia"
4836 #: src/lyxfunc.C:1664
4838 msgid "Start a new document with this filename ?"
4839 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
4841 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4846 #: src/lyxfunc.C:1675
4848 msgid "Opening document %1$s..."
4849 msgstr "Idazkia irekitzen"
4851 #: src/lyxfunc.C:1683
4853 msgid "Document %1$s opened."
4854 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
4856 #: src/lyxfunc.C:1685
4858 msgid "Could not open document %1$s"
4859 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
4861 #: src/lyxfunc.C:1710
4863 msgid "Select %1$s file to import"
4864 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4866 #: src/lyxfunc.C:1748
4868 "Do you want to close that document now?\n"
4869 "('No' will just switch to the open version)"
4871 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
4872 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
4874 #: src/lyxfunc.C:1768
4875 msgid "A document by the name"
4876 msgstr "Izen honetako idazki bat"
4878 #: src/lyxfunc.C:1769
4879 msgid "already exists. Overwrite?"
4880 msgstr "badago. Gainidatzi?"
4882 #: src/lyxfunc.C:1841
4883 msgid "Welcome to LyX!"
4884 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
4886 #: src/lyx_main.C:104
4888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4889 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
4891 #: src/lyx_main.C:225
4892 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4893 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
4895 #: src/lyx_main.C:227
4896 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4897 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
4899 #: src/lyx_main.C:334
4901 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4902 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
4904 #: src/lyx_main.C:336
4905 msgid "System directory set to: "
4906 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
4908 #: src/lyx_main.C:344
4909 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4910 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
4912 #: src/lyx_main.C:345
4913 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4914 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
4916 #: src/lyx_main.C:346
4918 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4919 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
4921 #: src/lyx_main.C:348
4922 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4923 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
4925 #: src/lyx_main.C:356
4927 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4928 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
4930 #: src/lyx_main.C:359
4931 msgid "Expect problems."
4932 msgstr "Arazoak etor daitezke."
4934 #: src/lyx_main.C:582
4936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4937 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
4939 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4943 #: src/lyx_main.C:596
4944 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4945 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
4947 #: src/lyx_main.C:597
4948 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4949 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
4951 #: src/lyx_main.C:598
4952 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4953 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
4955 #: src/lyx_main.C:599
4956 msgid "Running without personal LyX directory."
4957 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
4959 #: src/lyx_main.C:605
4961 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4962 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
4964 #: src/lyx_main.C:610
4966 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4967 msgstr "Kale. Erabili "
4969 #: src/lyx_main.C:631
4970 msgid "LyX Warning!"
4971 msgstr "LyX-en Oharra!"
4973 #: src/lyx_main.C:632
4975 msgid "Error while reading %1$s."
4976 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
4978 #: src/lyx_main.C:633
4979 msgid "Using built-in defaults."
4980 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
4982 #: src/lyx_main.C:741
4983 msgid "List of supported debug flags:"
4984 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
4986 #: src/lyx_main.C:745
4988 msgid "Setting debug level to %1$s"
4989 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
4991 #: src/lyx_main.C:754
4994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4995 "Command line switches (case sensitive):\n"
4996 "\t-help summarize LyX usage\n"
4997 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4998 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5001 " select the features to debug.\n"
5002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5003 "\t-x [--execute] command\n"
5004 " where command is a lyx command.\n"
5005 "\t-e [--export] fmt\n"
5006 " where fmt is the export format of choice.\n"
5007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5008 " where fmt is the import format of choice\n"
5009 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5010 "\t-version summarize version and build info\n"
5011 "Check the LyX man page for more details."
5013 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
5014 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
5015 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
5016 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
5017 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
5018 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
5019 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
5020 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
5021 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
5022 "\t-x [--execute] agindua\n"
5023 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
5024 "\t-e [--export] fmt\n"
5025 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
5026 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
5027 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
5028 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
5029 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
5031 #: src/lyx_main.C:790
5033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5034 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
5036 #: src/lyx_main.C:800
5038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5039 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
5041 #: src/lyx_main.C:810
5043 msgid "Missing command string after --execute switch"
5044 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
5046 #: src/lyx_main.C:823
5048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5049 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
5051 #: src/lyx_main.C:835
5053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5054 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
5056 #: src/lyx_main.C:840
5058 msgid "Missing filename for --import"
5059 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
5063 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5064 "recommended for non-English languages."
5066 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez "
5068 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
5072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5073 "environment variable PRINTER."
5075 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
5076 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
5079 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5080 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5083 msgid "The option to print only even pages."
5084 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
5087 msgid "The option to print only odd pages."
5088 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
5091 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5092 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
5095 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5096 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
5099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5100 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
5103 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5104 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
5107 msgid "The option to print out in landscape."
5108 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
5111 msgid "The option to specify paper type."
5112 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
5115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5116 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
5119 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5121 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
5122 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
5126 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5129 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
5132 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5133 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
5136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5138 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
5142 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5143 "the filename of the DVI file to be printed."
5145 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
5146 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
5150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5154 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
5155 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
5157 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
5161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5162 "prepended along with the printer name after the spool command."
5164 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
5165 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
5166 "elkartuta egongo da."
5170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5171 "wrong, override the setting here."
5173 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
5174 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
5179 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5180 "roughly the same size as on paper."
5182 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
5183 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
5187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5189 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
5192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5194 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
5197 msgid "The bold font in the dialogs."
5201 msgid "The normal font in the dialogs."
5205 msgid "The encoding for the screen fonts."
5206 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
5209 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5210 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
5214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5216 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
5217 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
5221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5222 "LyX was started from."
5228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5229 "value selects the directory LyX was started from."
5231 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
5236 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5237 "when you quit LyX."
5239 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
5240 "amaitzean ezabatuak izango dira."
5244 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5247 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
5248 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
5251 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5253 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
5257 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5258 "automatically by what you type."
5260 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
5261 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5269 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
5270 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5274 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5275 "keys) that may be defined for your keyboard."
5277 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
5278 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
5282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5283 "\".out\". Only for advanced users."
5285 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
5286 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
5290 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5291 "its global and local bind/ directories."
5293 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
5294 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
5298 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5299 "will look in its global and local ui/ directories."
5301 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
5302 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
5306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5309 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
5310 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
5311 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
5315 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5316 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5317 "is specified, an internal routine is used."
5319 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
5320 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
5321 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
5325 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5328 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
5329 "luzeera handiena da."
5332 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5334 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
5335 "gehiago ager daiteke."
5338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5339 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
5342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5346 msgid "Specify the default paper size."
5347 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
5351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5354 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
5358 msgid "What command runs the spell checker?"
5359 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
5363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5364 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5365 "not work with all dictionaries."
5367 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
5368 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
5369 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
5373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5376 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
5381 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5383 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
5386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5387 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
5391 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5392 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5393 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5398 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5399 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5401 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
5402 "n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
5406 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5407 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5409 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
5414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5415 "shown after the change has been made.)"
5419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5424 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5428 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5429 "the backup file in the same directory as the original file."
5431 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
5432 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
5436 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5438 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
5443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5446 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
5447 "argitasuna kontrolatzeko."
5451 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5454 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
5455 "\"\\usepackage{omega}\"."
5460 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5462 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5467 "document is the default language."
5472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5475 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
5480 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5482 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
5487 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5488 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5489 "name of the second language."
5491 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
5492 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
5493 "ordezkatua izan den."
5496 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5497 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
5501 msgid "The latex command for local changing of the language."
5502 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
5507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5510 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
5511 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
5514 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5515 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5518 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5520 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
5523 msgid "New documents will be assigned this language."
5524 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
5527 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5528 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
5531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5539 msgid "Scale the preview size to suit."
5542 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5543 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5544 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
5546 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5547 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5548 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
5550 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5551 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5552 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
5554 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5555 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5556 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
5558 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5560 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5561 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
5563 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5564 msgid "Sorry, has to exit :-("
5565 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
5569 msgid "File not saved"
5570 msgstr "Fitxategia:|#F"
5574 msgid "You must save the file"
5575 msgstr "Azken fitxategia"
5579 msgid "before it can be registered."
5580 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
5582 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5583 msgid "Save document and proceed?"
5584 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
5587 msgid "LyX VC: Initial description"
5588 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
5591 msgid "(no initial description)"
5592 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
5594 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5599 msgid "This document has NOT been registered."
5600 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
5603 msgid "LyX VC: Log Message"
5604 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
5607 msgid "(no log message)"
5608 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
5611 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5612 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
5614 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5615 #. we should warn the user that reverting will discard all
5616 #. changes made since the last check in.
5618 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5619 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
5622 msgid "to the document since the last check in."
5623 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
5626 msgid "Do you still want to do it?"
5627 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
5629 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5630 msgid "Math editor mode"
5631 msgstr "Matematika argitatze era"
5633 #: src/mathed/formulabase.C:719
5634 msgid "Invalid action in math mode!"
5635 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
5637 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5639 msgid " Macro: %1$s: "
5642 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5643 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5644 msgid "No Documents Open!"
5645 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
5647 #: src/MenuBackend.C:378
5648 msgid "Ascii text as lines"
5649 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
5651 #: src/MenuBackend.C:380
5652 msgid "Ascii text as paragraphs"
5653 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
5655 #: src/MenuBackend.C:517
5657 msgid "No Table of contents"
5658 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
5660 #: src/MenuBackend.C:654
5662 msgstr "Berria...|B"
5664 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5668 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5670 msgstr "Barneratu|a"
5672 #: src/MenuBackend.C:657
5676 #: src/MenuBackend.C:665
5680 #: src/MenuBackend.C:667
5681 msgid "LinuxDoc...|L"
5682 msgstr "LinuxDoc...|L"
5684 #: src/MenuBackend.C:675
5688 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5690 msgstr "Fitxategia|F"
5692 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5696 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5700 #: src/support/filetools.C:446
5701 msgid "Error! Cannot open directory:"
5702 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
5704 #: src/support/filetools.C:466
5705 msgid "Error! Could not remove file:"
5706 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5708 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5709 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5710 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
5712 #: src/support/filetools.C:507
5713 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5714 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
5716 #: src/support/filetools.C:572
5717 msgid "Internal error!"
5718 msgstr "Barneko akatsa!"
5720 #: src/support/filetools.C:573
5721 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5722 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
5724 #: src/support/filetools.C:578
5725 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5726 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
5728 #: src/support/filetools.C:1375
5729 msgid "Could not delete auto-save file!"
5730 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
5732 #: src/tabular.C:1349
5736 #: src/tabular.C:1350
5737 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5738 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5740 #: src/tabular.C:1351
5741 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5742 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5744 #. Could only happen with user style
5747 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5750 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-"
5751 "zerrendako Hizkia erabili."
5755 msgid "Nothing to index!"
5756 msgstr "Ezer ezin egin"
5760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5761 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
5763 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5765 msgid "No more insets"
5766 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
5770 msgstr "Kakotx itzalia"
5774 msgstr "Kakotx piztua"
5777 msgid "Mark removed"
5778 msgstr "Kakotx ezabatua"
5782 msgstr "Kakotx ezarria"
5785 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5793 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5796 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5797 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5800 msgid " (vertical fill)"
5804 msgid "Page Break (top)"
5805 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5807 #. draw the additional space if needed:
5811 msgstr "&Goiko Hutsunea"
5814 msgid "Page Break (bottom)"
5815 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5820 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
5828 msgstr "Aurkezpena|u"
5845 msgstr "Berria...|B"
5847 #: src/ext_l10n.h:10
5848 msgid "New from Template...|T"
5849 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
5851 #: src/ext_l10n.h:12
5855 #: src/ext_l10n.h:13
5859 #: src/ext_l10n.h:14
5860 msgid "Save As...|A"
5861 msgstr "Gorde Honela...|H"
5863 #: src/ext_l10n.h:15
5866 msgstr "Harpidetu|I"
5868 #: src/ext_l10n.h:16
5869 msgid "Version Control|V"
5870 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
5872 #: src/ext_l10n.h:18
5874 msgstr "Kanporatu|K"
5876 #: src/ext_l10n.h:19
5878 msgstr "Inprimatu...|p"
5880 #: src/ext_l10n.h:20
5884 #: src/ext_l10n.h:21
5888 #: src/ext_l10n.h:22
5890 msgstr "Harpidetu|I"
5892 #: src/ext_l10n.h:23
5894 msgid "Check In Changes...|I"
5895 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
5897 #: src/ext_l10n.h:24
5898 msgid "Check Out for Edit|O"
5899 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
5901 #: src/ext_l10n.h:25
5902 msgid "Revert to Last Version|L"
5903 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
5905 #: src/ext_l10n.h:26
5906 msgid "Undo Last Check In|U"
5907 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
5909 #: src/ext_l10n.h:27
5910 msgid "Show History|H"
5911 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
5913 #: src/ext_l10n.h:28
5918 #: src/ext_l10n.h:29
5922 #: src/ext_l10n.h:30
5926 #: src/ext_l10n.h:31
5930 #: src/ext_l10n.h:32
5934 #: src/ext_l10n.h:33
5938 #: src/ext_l10n.h:34
5939 msgid "Paste External Selection|x"
5940 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
5942 #: src/ext_l10n.h:35
5943 msgid "Find & Replace...|F"
5944 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
5946 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5948 msgstr "Tabulaketa|T"
5950 #: src/ext_l10n.h:37
5953 msgstr "Matematika|#M"
5955 #: src/ext_l10n.h:38
5958 msgstr " (irakur era)"
5960 #: src/ext_l10n.h:39
5962 msgid "Spellchecker|S"
5963 msgstr "Zuzentzailea"
5965 #: src/ext_l10n.h:41
5967 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
5969 #: src/ext_l10n.h:42
5970 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5971 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
5973 #: src/ext_l10n.h:43
5975 msgid "Open/Close float|l"
5976 msgstr "Mugikorra itxita"
5978 #: src/ext_l10n.h:44
5980 msgid "Preferences|P"
5981 msgstr "Lehentasuna"
5983 #: src/ext_l10n.h:45
5984 msgid "Reconfigure|R"
5985 msgstr "Berregokitu|g"
5987 #: src/ext_l10n.h:46
5989 msgstr "Lerroak bezala|L"
5991 #: src/ext_l10n.h:47
5992 msgid "as Paragraphs|P"
5993 msgstr "Parrafo bezala|P"
5995 #: src/ext_l10n.h:48
5996 msgid "Multicolumn|M"
5997 msgstr "Zutabe anitza|M"
5999 #: src/ext_l10n.h:49
6001 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
6003 #: src/ext_l10n.h:50
6004 msgid "Line Bottom|B"
6005 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
6007 #: src/ext_l10n.h:51
6009 msgstr "Ezker Lerroa|z"
6011 #: src/ext_l10n.h:52
6012 msgid "Line Right|R"
6013 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
6015 #: src/ext_l10n.h:53
6016 msgid "Align Left|e"
6017 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
6019 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6020 msgid "Align Center|C"
6021 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
6023 #: src/ext_l10n.h:55
6024 msgid "Align Right|i"
6025 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
6027 #: src/ext_l10n.h:56
6028 msgid "V.Align Top|o"
6029 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
6031 #: src/ext_l10n.h:57
6032 msgid "V.Align Center|n"
6033 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
6035 #: src/ext_l10n.h:58
6036 msgid "V.Align Bottom|V"
6037 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
6039 #: src/ext_l10n.h:59
6042 msgstr "Lerroa gehitu|e"
6044 #: src/ext_l10n.h:60
6045 msgid "Delete Row|w"
6046 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
6048 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6053 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6058 #: src/ext_l10n.h:63
6060 msgid "Add Column|u"
6061 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6063 #: src/ext_l10n.h:64
6064 msgid "Delete Column|D"
6065 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
6067 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6070 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6072 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6074 msgid "Swap Columns"
6077 #: src/ext_l10n.h:67
6078 msgid "Make eqnarray|e"
6081 #: src/ext_l10n.h:68
6082 msgid "Make multline|m"
6085 #: src/ext_l10n.h:69
6086 msgid "Make align 1 column|1"
6089 #: src/ext_l10n.h:70
6090 msgid "Make align 2 columns|2"
6093 #: src/ext_l10n.h:71
6094 msgid "Make align 3 columns|3"
6097 #: src/ext_l10n.h:72
6098 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6101 #: src/ext_l10n.h:73
6102 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6105 #: src/ext_l10n.h:74
6107 msgid "Toggle Numbering|N"
6108 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6110 #: src/ext_l10n.h:75
6112 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6113 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6115 #: src/ext_l10n.h:76
6117 msgid "Toggle limits|l"
6118 msgstr "Beltza txandatu"
6120 #: src/ext_l10n.h:77
6121 msgid "Change Limits Type|L"
6124 #: src/ext_l10n.h:78
6125 msgid "Change Formula Type|F"
6128 #: src/ext_l10n.h:79
6129 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6132 #: src/ext_l10n.h:80
6135 msgstr "Lerrokaketa"
6137 #: src/ext_l10n.h:81
6140 msgstr "Lerroa gehitu|e"
6142 #: src/ext_l10n.h:82
6144 msgid "Delete Row|D"
6145 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
6147 #: src/ext_l10n.h:85
6149 msgid "Add Column|C"
6150 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6152 #: src/ext_l10n.h:86
6154 msgid "Delete Column|e"
6155 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
6157 #: src/ext_l10n.h:89
6160 msgstr "Jatorrizkoa"
6162 #: src/ext_l10n.h:90
6165 msgstr "Ez bistaratu|#A"
6167 #: src/ext_l10n.h:91
6172 #: src/ext_l10n.h:92
6176 #: src/ext_l10n.h:93
6180 #: src/ext_l10n.h:94
6185 #: src/ext_l10n.h:95
6186 msgid "Maple, simplify"
6189 #: src/ext_l10n.h:96
6190 msgid "Maple, factor"
6193 #: src/ext_l10n.h:97
6194 msgid "Maple, evalm"
6197 #: src/ext_l10n.h:98
6198 msgid "Maple, evalf"
6201 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6203 msgid "Inline Formula|I"
6204 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
6206 #: src/ext_l10n.h:100
6208 msgid "Displayed Formula|D"
6209 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
6211 #: src/ext_l10n.h:101
6213 msgid "Eqnarray Environment|q"
6214 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6216 #: src/ext_l10n.h:102
6218 msgid "Align Environment|A"
6219 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6221 #: src/ext_l10n.h:103
6223 msgid "AlignAt Environment"
6224 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6226 #: src/ext_l10n.h:104
6228 msgid "Flalign Environment|f"
6229 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6231 #: src/ext_l10n.h:105
6233 msgid "XAlignAt Environment"
6234 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6236 #: src/ext_l10n.h:106
6238 msgid "XXAlignAt Environment"
6239 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6241 #: src/ext_l10n.h:107
6243 msgid "Gather Environment"
6244 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6246 #: src/ext_l10n.h:108
6248 msgid "Multline Environment"
6249 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6251 #: src/ext_l10n.h:109
6253 msgid "Align Left|L"
6254 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
6256 #: src/ext_l10n.h:111
6258 msgid "Align Right|R"
6259 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
6261 #: src/ext_l10n.h:112
6263 msgid "V.Align Top|T"
6264 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
6266 #: src/ext_l10n.h:113
6268 msgid "V.Align Center|e"
6269 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
6271 #: src/ext_l10n.h:114
6273 msgid "V.Align Bottom|B"
6274 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
6276 #: src/ext_l10n.h:115
6279 msgstr "Matematika|#M"
6281 #: src/ext_l10n.h:116
6282 msgid "Special Character|S"
6283 msgstr "Hizki Berezia|H"
6285 #: src/ext_l10n.h:117
6286 msgid "Citation Reference...|C"
6287 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
6289 #: src/ext_l10n.h:118
6290 msgid "Cross Reference...|R"
6291 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
6293 #: src/ext_l10n.h:119
6295 msgstr "Txartela...|x"
6297 #: src/ext_l10n.h:120
6299 msgstr "Oineko Oharra|n"
6301 #: src/ext_l10n.h:121
6302 msgid "Marginal Note|M"
6303 msgstr "Alboko Oharra|l"
6305 #: src/ext_l10n.h:122
6308 msgstr "IzenburuMotza"
6310 #: src/ext_l10n.h:123
6312 msgid "Index Entry|I"
6313 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
6315 #: src/ext_l10n.h:124
6319 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6323 #: src/ext_l10n.h:126
6324 msgid "Lists & TOC|O"
6325 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
6327 #: src/ext_l10n.h:127
6332 #: src/ext_l10n.h:128
6335 msgstr "Orri-ttipia"
6337 #: src/ext_l10n.h:129
6339 msgid "Graphics...|G"
6342 #: src/ext_l10n.h:130
6344 msgid "Tabular Material...|b"
6345 msgstr "Tabulaketa...|T"
6347 #: src/ext_l10n.h:131
6349 msgstr "Mugikorrak|M"
6351 #: src/ext_l10n.h:132
6353 msgid "Include File...|d"
6354 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
6356 #: src/ext_l10n.h:133
6358 msgid "Insert File|e"
6359 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
6361 #: src/ext_l10n.h:134
6362 msgid "External Material...|x"
6363 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
6365 #: src/ext_l10n.h:135
6366 msgid "Superscript|S"
6367 msgstr "Goi-indizea|o"
6369 #: src/ext_l10n.h:136
6371 msgstr "Azpi-indizea|z"
6373 #: src/ext_l10n.h:137
6375 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
6377 #: src/ext_l10n.h:138
6378 msgid "Hyphenation Point|P"
6379 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
6381 #: src/ext_l10n.h:139
6383 msgid "Ligature Break|k"
6384 msgstr "Lerro Jauzia|J"
6386 #: src/ext_l10n.h:140
6387 msgid "Protected Blank|B"
6388 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
6390 #: src/ext_l10n.h:141
6392 msgstr "Lerro Jauzia|J"
6394 #: src/ext_l10n.h:142
6396 msgstr "Elipsiak (...)|E"
6398 #: src/ext_l10n.h:143
6399 msgid "End of Sentence|E"
6400 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
6402 #: src/ext_l10n.h:144
6403 msgid "Ordinary Quote|Q"
6404 msgstr "Komilla Normala|K"
6406 #: src/ext_l10n.h:145
6407 msgid "Menu Separator|M"
6408 msgstr "Menu Banatzailea|M"
6410 #: src/ext_l10n.h:147
6411 msgid "Display Formula|D"
6412 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
6414 #: src/ext_l10n.h:148
6416 msgid "Eqnarray Environment|E"
6417 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6419 #: src/ext_l10n.h:149
6421 msgid "AMS align Environment|A"
6422 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6424 #: src/ext_l10n.h:150
6426 msgid "AMS alignat Environment|t"
6427 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6429 #: src/ext_l10n.h:151
6431 msgid "AMS flalign Environment|f"
6432 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6434 #: src/ext_l10n.h:152
6436 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6437 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6439 #: src/ext_l10n.h:153
6441 msgid "AMS xxalignat Environment"
6442 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6444 #: src/ext_l10n.h:154
6446 msgid "AMS gather Environment"
6447 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6449 #: src/ext_l10n.h:155
6451 msgid "AMS multline Environment"
6452 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6454 #: src/ext_l10n.h:156
6456 msgid "Array Environment|y"
6457 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6459 #: src/ext_l10n.h:157
6461 msgid "Cases Environment|C"
6462 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6464 #: src/ext_l10n.h:158
6466 msgid "Font Change|f"
6467 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
6469 #: src/ext_l10n.h:159
6471 msgid "Math Panel|l"
6472 msgstr "Matematika Arbela|A"
6474 #: src/ext_l10n.h:160
6475 msgid "Math normal font"
6478 #: src/ext_l10n.h:161
6479 msgid "Math calligraphic family"
6482 #: src/ext_l10n.h:162
6483 msgid "Math fraktur family"
6486 #: src/ext_l10n.h:163
6488 msgid "Math roman family"
6489 msgstr "Senidea:|#n"
6491 #: src/ext_l10n.h:164
6492 msgid "Math sans serif family"
6495 #: src/ext_l10n.h:165
6497 msgid "Math bold series"
6498 msgstr "Matematika Era"
6500 #: src/ext_l10n.h:166
6502 msgid "Text normal font"
6503 msgstr "Testu ondoren"
6505 #: src/ext_l10n.h:167
6507 msgid "Text roman family"
6508 msgstr "Senidea:|#n"
6510 #: src/ext_l10n.h:168
6511 msgid "Text sans serif family"
6514 #: src/ext_l10n.h:169
6516 msgid "Text typewriter family"
6519 #: src/ext_l10n.h:170
6521 msgid "Text bold series"
6522 msgstr "Testu aurretik|#T"
6524 #: src/ext_l10n.h:171
6525 msgid "Text medium series"
6528 #: src/ext_l10n.h:172
6529 msgid "Text italic shape"
6532 #: src/ext_l10n.h:173
6533 msgid "Text small caps shape"
6536 #: src/ext_l10n.h:174
6537 msgid "Text slanted shape"
6540 #: src/ext_l10n.h:175
6541 msgid "Text upright shape"
6544 #: src/ext_l10n.h:176
6546 msgid "Floatflt Figure"
6547 msgstr "IrudiaDoitu"
6549 #: src/ext_l10n.h:177
6550 msgid "Table of Contents|C"
6551 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
6553 #: src/ext_l10n.h:178
6554 msgid "Index List|I"
6555 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
6557 #: src/ext_l10n.h:179
6558 msgid "BibTeX Reference...|B"
6559 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
6561 #: src/ext_l10n.h:180
6562 msgid "LyX Document...|X"
6563 msgstr "LyX Idazkia...|X"
6565 #: src/ext_l10n.h:181
6567 msgid "ASCII as Lines...|L"
6568 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
6570 #: src/ext_l10n.h:182
6572 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6573 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
6575 #: src/ext_l10n.h:183
6578 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
6580 #: src/ext_l10n.h:184
6585 #: src/ext_l10n.h:185
6590 #: src/ext_l10n.h:187
6591 msgid "Emphasize Style|E"
6592 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
6594 #: src/ext_l10n.h:188
6595 msgid "Noun Style|N"
6596 msgstr "Izen Itxura|I"
6598 #: src/ext_l10n.h:189
6599 msgid "Bold Style|B"
6600 msgstr "Beltz Itxura|B"
6602 #: src/ext_l10n.h:190
6604 msgstr "TeX Itxura|X"
6606 #: src/ext_l10n.h:191
6608 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6609 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
6611 #: src/ext_l10n.h:192
6613 msgid "Increase Environment Depth|i"
6614 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6616 #: src/ext_l10n.h:193
6619 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
6621 #: src/ext_l10n.h:194
6622 msgid "Start Appendix Here|S"
6625 #: src/ext_l10n.h:195
6626 msgid "Build Program|B"
6627 msgstr "Programa Eraiki|E"
6629 #: src/ext_l10n.h:196
6631 msgstr "Eguneratu|E"
6633 #: src/ext_l10n.h:197
6634 msgid "LaTeX Logfile|L"
6635 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
6637 #: src/ext_l10n.h:198
6638 msgid "Table of Contents|T"
6639 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
6641 #: src/ext_l10n.h:199
6642 msgid "Child Processes|C"
6645 #: src/ext_l10n.h:200
6647 msgid "TeX Information|X"
6648 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
6650 #: src/ext_l10n.h:201
6654 #: src/ext_l10n.h:203
6659 #: src/ext_l10n.h:204
6662 msgstr "Azpikalde|#A"
6664 #: src/ext_l10n.h:205
6665 msgid "Save Bookmark 1|S"
6668 #: src/ext_l10n.h:206
6669 msgid "Save Bookmark 2"
6672 #: src/ext_l10n.h:207
6673 msgid "Save Bookmark 3"
6676 #: src/ext_l10n.h:208
6677 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6680 #: src/ext_l10n.h:209
6681 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6684 #: src/ext_l10n.h:210
6685 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6688 #: src/ext_l10n.h:211
6692 #: src/ext_l10n.h:212
6693 msgid "Introduction|I"
6696 #: src/ext_l10n.h:213
6698 msgstr "Tutoretza|T"
6700 #: src/ext_l10n.h:214
6701 msgid "User's Guide|U"
6702 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
6704 #: src/ext_l10n.h:215
6705 msgid "Extended Features|E"
6706 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
6708 #: src/ext_l10n.h:216
6709 msgid "Customization|C"
6710 msgstr "Egokitzaketa|E"
6712 #: src/ext_l10n.h:217
6713 msgid "Reference Manual|R"
6714 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
6716 #: src/ext_l10n.h:218
6718 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
6720 #: src/ext_l10n.h:219
6721 msgid "Table of Contents|a"
6722 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
6724 #: src/ext_l10n.h:220
6725 msgid "LaTeX Configuration|L"
6726 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
6728 #: src/ext_l10n.h:221
6732 #: src/ext_l10n.h:223
6736 #: src/ext_l10n.h:224
6737 msgid "Acknowledgement"
6740 #: src/ext_l10n.h:225
6741 msgid "Acknowledgement*"
6742 msgstr "Eskerbidea*"
6744 #: src/ext_l10n.h:226
6745 msgid "Acknowledgements"
6746 msgstr "Eskerbideak"
6748 #: src/ext_l10n.h:227
6749 msgid "Acknowledgments"
6750 msgstr "Eskerbideak"
6752 #: src/ext_l10n.h:228
6756 #: src/ext_l10n.h:229
6758 msgstr "Alea Gehitu"
6760 #: src/ext_l10n.h:230
6762 msgstr "Alea* Gehitu"
6764 #: src/ext_l10n.h:231
6768 #: src/ext_l10n.h:232
6772 #: src/ext_l10n.h:233
6773 msgid "AddressForOffprints"
6776 #: src/ext_l10n.h:234
6778 msgstr "Atala Gehitu"
6780 #: src/ext_l10n.h:235
6782 msgstr "Atala* Gehitu"
6784 #: src/ext_l10n.h:236
6788 #: src/ext_l10n.h:237
6792 #: src/ext_l10n.h:238
6796 #: src/ext_l10n.h:239
6800 #: src/ext_l10n.h:240
6804 #: src/ext_l10n.h:241
6808 #: src/ext_l10n.h:242
6812 #: src/ext_l10n.h:243
6816 #: src/ext_l10n.h:244
6820 #: src/ext_l10n.h:245
6824 #: src/ext_l10n.h:246
6829 #: src/ext_l10n.h:247
6833 #: src/ext_l10n.h:248
6837 #: src/ext_l10n.h:249
6838 msgid "Author_Email"
6839 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
6841 #: src/ext_l10n.h:250
6846 #: src/ext_l10n.h:251
6851 #: src/ext_l10n.h:252
6852 msgid "Author_Running"
6853 msgstr "Egilea_Lantzen"
6855 #: src/ext_l10n.h:253
6857 msgstr "Egilearen URL"
6859 #: src/ext_l10n.h:254
6863 #: src/ext_l10n.h:255
6865 msgstr "Itzulketa helbidea"
6867 #: src/ext_l10n.h:256
6871 #: src/ext_l10n.h:257
6873 msgstr "Banko Kontua"
6875 #: src/ext_l10n.h:258
6877 msgstr "Banko Kodea"
6879 #: src/ext_l10n.h:259
6883 #: src/ext_l10n.h:261
6885 msgstr "Bibliografia"
6887 #: src/ext_l10n.h:262
6891 #: src/ext_l10n.h:263
6893 msgid "BoardCentered"
6896 #: src/ext_l10n.h:264
6898 msgstr "Testu Laburra"
6900 #: src/ext_l10n.h:265
6904 #: src/ext_l10n.h:266
6908 #: src/ext_l10n.h:268
6912 #: src/ext_l10n.h:269
6913 msgid "CenteredCaption"
6914 msgstr "AzalpenErdiratua"
6916 #: src/ext_l10n.h:270
6920 #: src/ext_l10n.h:271
6924 #: src/ext_l10n.h:272
6925 msgid "Chapter_Exercises"
6926 msgstr "Ale Ariketa"
6928 #: src/ext_l10n.h:273
6932 #: src/ext_l10n.h:274
6934 msgstr "Aldarrikapena"
6936 #: src/ext_l10n.h:275
6938 msgstr "Aldarrikapena*"
6940 #: src/ext_l10n.h:276
6944 #: src/ext_l10n.h:277
6948 #: src/ext_l10n.h:278
6952 #: src/ext_l10n.h:279
6954 msgstr "Hitzaldi Buru"
6956 #: src/ext_l10n.h:280
6958 msgstr "Hitzaldi Buru*"
6960 #: src/ext_l10n.h:281
6964 #: src/ext_l10n.h:282
6968 #: src/ext_l10n.h:283
6972 #: src/ext_l10n.h:284
6974 msgstr "Kopia Kopurua"
6976 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6980 #: src/ext_l10n.h:286
6984 #: src/ext_l10n.h:287
6988 #: src/ext_l10n.h:288
6992 #: src/ext_l10n.h:289
6994 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
6996 #: src/ext_l10n.h:290
6997 msgid "Current_Address"
6998 msgstr "Oraingo Helbidea"
7000 #: src/ext_l10n.h:291
7004 #: src/ext_l10n.h:292
7008 #: src/ext_l10n.h:293
7012 #: src/ext_l10n.h:294
7016 #: src/ext_l10n.h:295
7020 #: src/ext_l10n.h:296
7024 #: src/ext_l10n.h:297
7026 msgstr "Zehaztaketa"
7028 #: src/ext_l10n.h:298
7030 msgstr "Zehaztaketa*"
7032 #: src/ext_l10n.h:299
7034 msgstr "Deskribaketa"
7036 #: src/ext_l10n.h:300
7038 msgstr "Elkarhizketa"
7040 #: src/ext_l10n.h:301
7044 #: src/ext_l10n.h:302
7048 #: src/ext_l10n.h:303
7052 #: src/ext_l10n.h:304
7056 #: src/ext_l10n.h:305
7060 #: src/ext_l10n.h:306
7061 msgid "End_All_Slides"
7062 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
7064 #: src/ext_l10n.h:307
7068 #: src/ext_l10n.h:308
7072 #: src/ext_l10n.h:309
7076 #: src/ext_l10n.h:310
7080 #: src/ext_l10n.h:311
7084 #: src/ext_l10n.h:312
7086 msgstr "Izenburuordea"
7088 #: src/ext_l10n.h:313
7092 #: src/ext_l10n.h:314
7096 #: src/ext_l10n.h:315
7100 #: src/ext_l10n.h:316
7104 #: src/ext_l10n.h:317
7109 #: src/ext_l10n.h:318
7111 msgstr "IrudiAzalpena"
7113 #: src/ext_l10n.h:319
7115 msgstr "Lehen Egilea"
7117 #: src/ext_l10n.h:320
7119 msgstr "Lehen Izena"
7121 #: src/ext_l10n.h:321
7123 msgstr "BitmapDoitu"
7125 #: src/ext_l10n.h:322
7127 msgstr "IrudiaDoitu"
7129 #: src/ext_l10n.h:323
7133 #: src/ext_l10n.h:324
7135 msgstr "Oineko Oharra"
7137 #: src/ext_l10n.h:325
7138 msgid "FourAffiliations"
7139 msgstr "Lau Izen Emate"
7141 #: src/ext_l10n.h:326
7145 #: src/ext_l10n.h:327
7149 #: src/ext_l10n.h:328
7153 #: src/ext_l10n.h:329
7157 #: src/ext_l10n.h:330
7159 msgstr "Buru Oharra"
7161 #: src/ext_l10n.h:331
7165 #: src/ext_l10n.h:332
7170 #: src/ext_l10n.h:333
7174 #: src/ext_l10n.h:334
7175 msgid "IhrSchreiben"
7178 #: src/ext_l10n.h:335
7182 #: src/ext_l10n.h:336
7186 #: src/ext_l10n.h:337
7190 #: src/ext_l10n.h:338
7194 #: src/ext_l10n.h:339
7198 #: src/ext_l10n.h:340
7199 msgid "InvisibleText"
7200 msgstr "Testu Ikuskaitza"
7202 #: src/ext_l10n.h:341
7204 msgstr "Ordain Agiria"
7206 #: src/ext_l10n.h:342
7210 #: src/ext_l10n.h:343
7214 #: src/ext_l10n.h:344
7218 #: src/ext_l10n.h:345
7222 #: src/ext_l10n.h:346
7226 #: src/ext_l10n.h:347
7230 #: src/ext_l10n.h:348
7234 #: src/ext_l10n.h:349
7238 #: src/ext_l10n.h:350
7239 msgid "LandscapeSlide"
7240 msgstr "Zeharretako Barra"
7242 #: src/ext_l10n.h:352
7244 msgstr "LaTeX Izenburua"
7246 #: src/ext_l10n.h:353
7251 #: src/ext_l10n.h:354
7255 #: src/ext_l10n.h:355
7259 #: src/ext_l10n.h:356
7263 #: src/ext_l10n.h:357
7267 #: src/ext_l10n.h:358
7268 msgid "ListOfSlides"
7269 msgstr "Barra Zerrenda"
7271 #: src/ext_l10n.h:359
7273 msgstr "Hitzez Hitz"
7275 #: src/ext_l10n.h:360
7279 #: src/ext_l10n.h:361
7280 msgid "Lowertitleback"
7281 msgstr "Atze Izenburutxoa"
7283 #: src/ext_l10n.h:362
7287 #: src/ext_l10n.h:363
7291 #: src/ext_l10n.h:364
7296 #: src/ext_l10n.h:365
7298 msgstr "Biak Zotzakin"
7300 #: src/ext_l10n.h:366
7302 msgstr "Matematika Gutunak"
7304 #: src/ext_l10n.h:367
7308 #: src/ext_l10n.h:368
7312 #: src/ext_l10n.h:370
7316 #: src/ext_l10n.h:371
7318 msgstr "Nere Helbidea"
7320 #: src/ext_l10n.h:372
7324 #: src/ext_l10n.h:373
7328 #: src/ext_l10n.h:374
7332 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7336 #: src/ext_l10n.h:376
7340 #: src/ext_l10n.h:377
7344 #: src/ext_l10n.h:378
7348 #: src/ext_l10n.h:379
7352 #: src/ext_l10n.h:380
7353 msgid "NoteToEditor"
7354 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
7356 #: src/ext_l10n.h:381
7360 #: src/ext_l10n.h:382
7364 #: src/ext_l10n.h:383
7368 #: src/ext_l10n.h:384
7372 #: src/ext_l10n.h:385
7376 #: src/ext_l10n.h:386
7380 #: src/ext_l10n.h:387
7384 #: src/ext_l10n.h:388
7388 #: src/ext_l10n.h:389
7392 #: src/ext_l10n.h:390
7396 #: src/ext_l10n.h:391
7400 #: src/ext_l10n.h:392
7404 #: src/ext_l10n.h:393
7408 #: src/ext_l10n.h:394
7410 msgstr "JarriIrudia"
7412 #: src/ext_l10n.h:395
7416 #: src/ext_l10n.h:396
7417 msgid "PortraitSlide"
7418 msgstr "ArgazkiGardena"
7420 #: src/ext_l10n.h:397
7421 msgid "PostalCommend"
7422 msgstr "GutunAgindua"
7424 #: src/ext_l10n.h:398
7426 msgid "PostalComment"
7427 msgstr "GutunAgindua"
7429 #: src/ext_l10n.h:399
7433 #: src/ext_l10n.h:400
7435 msgstr "Aurreinprimaketa"
7437 #: src/ext_l10n.h:401
7441 #: src/ext_l10n.h:402
7442 msgid "ProgressContents"
7443 msgstr "GaienJarraiera"
7445 #: src/ext_l10n.h:403
7449 #: src/ext_l10n.h:404
7453 #: src/ext_l10n.h:405
7455 msgstr "Proposamena"
7457 #: src/ext_l10n.h:406
7458 msgid "Proposition*"
7459 msgstr "Proposamena*"
7461 #: src/ext_l10n.h:407
7465 #: src/ext_l10n.h:408
7469 #: src/ext_l10n.h:409
7471 msgstr "Argitatzaileak"
7473 #: src/ext_l10n.h:410
7477 #: src/ext_l10n.h:411
7479 msgstr "Parrafo Sakona"
7481 #: src/ext_l10n.h:412
7483 msgstr "Lerro Sakona"
7485 #: src/ext_l10n.h:413
7489 #: src/ext_l10n.h:416
7493 #: src/ext_l10n.h:417
7497 #: src/ext_l10n.h:418
7501 #: src/ext_l10n.h:419
7504 msgstr "Deskribaketa"
7506 #: src/ext_l10n.h:420
7507 msgid "RetourAdresse"
7508 msgstr "HelbideaItzuli"
7510 #: src/ext_l10n.h:421
7511 msgid "ReturnAddress"
7512 msgstr "HelbideaItzuli"
7514 #: src/ext_l10n.h:422
7519 #: src/ext_l10n.h:423
7520 msgid "RevisionHistory"
7523 #: src/ext_l10n.h:424
7525 msgid "RevisionRemark"
7528 #: src/ext_l10n.h:425
7529 msgid "REVTEX_Title"
7530 msgstr "REVTEX_Izenburura"
7532 #: src/ext_l10n.h:426
7533 msgid "Right_Address"
7534 msgstr "Helbide_Zuzena"
7536 #: src/ext_l10n.h:427
7538 msgid "Right_Footer"
7541 #: src/ext_l10n.h:428
7543 msgid "Right_Header"
7546 #: src/ext_l10n.h:429
7550 #: src/ext_l10n.h:430
7551 msgid "Rotatefoilhead"
7552 msgstr "OrriBuruaBiratu"
7554 #: src/ext_l10n.h:431
7556 msgid "RunningAuthor"
7559 #: src/ext_l10n.h:432
7560 msgid "Running_LaTeX_Title"
7561 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
7563 #: src/ext_l10n.h:433
7565 msgid "RunningTitle"
7566 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
7568 #: src/ext_l10n.h:434
7573 #: src/ext_l10n.h:435
7575 msgstr "ANTZEZLEKUA"
7577 #: src/ext_l10n.h:436
7579 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
7581 #: src/ext_l10n.h:437
7585 #: src/ext_l10n.h:438
7589 #: src/ext_l10n.h:439
7593 #: src/ext_l10n.h:440
7594 msgid "Send_To_Address"
7595 msgstr "Helbidera_Bidali"
7597 #: src/ext_l10n.h:441
7601 #: src/ext_l10n.h:442
7605 #: src/ext_l10n.h:443
7606 msgid "ShortFoilhead"
7607 msgstr "OrriBuruMotza"
7609 #: src/ext_l10n.h:444
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
7613 #: src/ext_l10n.h:445
7615 msgstr "IzenburuMotza"
7617 #: src/ext_l10n.h:446
7621 #: src/ext_l10n.h:447
7625 #: src/ext_l10n.h:448
7629 #: src/ext_l10n.h:449
7630 msgid "SlideContents"
7631 msgstr "GaienEskarria"
7633 #: src/ext_l10n.h:450
7634 msgid "SlideHeading"
7635 msgstr "EskarriBurua"
7637 #: src/ext_l10n.h:451
7638 msgid "SlideSubHeading"
7639 msgstr "EskarriAzpiBurua"
7641 #: src/ext_l10n.h:452
7645 #: src/ext_l10n.h:453
7649 #: src/ext_l10n.h:454
7651 msgstr "Gutunberezia"
7653 #: src/ext_l10n.h:455
7657 #: src/ext_l10n.h:457
7661 #: src/ext_l10n.h:458
7665 #: src/ext_l10n.h:459
7669 #: src/ext_l10n.h:460
7673 #: src/ext_l10n.h:461
7674 msgid "Subjectclass"
7677 #: src/ext_l10n.h:462
7678 msgid "Subparagraph"
7679 msgstr "Azpiparrafoa"
7681 #: src/ext_l10n.h:463
7682 msgid "Subparagraph*"
7683 msgstr "Azpiparrafoa*"
7685 #: src/ext_l10n.h:464
7689 #: src/ext_l10n.h:465
7693 #: src/ext_l10n.h:466
7698 #: src/ext_l10n.h:467
7699 msgid "Subsubsection"
7700 msgstr "Azpiazpiatala"
7702 #: src/ext_l10n.h:468
7703 msgid "Subsubsection*"
7704 msgstr "Azpiazpiatala*"
7706 #: src/ext_l10n.h:469
7708 msgstr "Azpiizenburua"
7710 #: src/ext_l10n.h:470
7712 msgstr "Azpiizenburua"
7714 #: src/ext_l10n.h:471
7716 msgid "SubVariation"
7719 #: src/ext_l10n.h:472
7721 msgid "SubVariation2"
7724 #: src/ext_l10n.h:473
7726 msgid "SubVariation3"
7729 #: src/ext_l10n.h:474
7731 msgid "SubVariation4"
7734 #: src/ext_l10n.h:475
7736 msgid "SubVariation5"
7739 #: src/ext_l10n.h:476
7743 #: src/ext_l10n.h:477
7747 #: src/ext_l10n.h:478
7748 msgid "TableComments"
7749 msgstr "AipamenTaula"
7751 #: src/ext_l10n.h:479
7755 #: src/ext_l10n.h:480
7759 #: src/ext_l10n.h:481
7763 #: src/ext_l10n.h:482
7767 #: src/ext_l10n.h:483
7771 #: src/ext_l10n.h:484
7773 msgstr "Eskarrik Asko"
7775 #: src/ext_l10n.h:485
7779 #: src/ext_l10n.h:486
7781 msgstr "Azalkizuna*"
7783 #: src/ext_l10n.h:487
7785 msgid "TheoremStyle"
7788 #: src/ext_l10n.h:488
7789 msgid "TheoremTemplate"
7790 msgstr "AzalkizunEredua"
7792 #: src/ext_l10n.h:490
7796 #: src/ext_l10n.h:491
7797 msgid "ThreeAffiliations"
7798 msgstr "HiruHarpidaketa"
7800 #: src/ext_l10n.h:492
7801 msgid "ThreeAuthors"
7804 #: src/ext_l10n.h:493
7807 msgstr "ErosketaZerrenda"
7809 #: src/ext_l10n.h:494
7813 #: src/ext_l10n.h:495
7817 #: src/ext_l10n.h:496
7821 #: src/ext_l10n.h:497
7823 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
7825 #: src/ext_l10n.h:498
7827 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
7829 #: src/ext_l10n.h:499
7834 #: src/ext_l10n.h:500
7838 #: src/ext_l10n.h:501
7842 #: src/ext_l10n.h:502
7844 msgstr "Itzultzailea"
7846 #: src/ext_l10n.h:503
7847 msgid "TwoAffiliations"
7848 msgstr "BiHarpidaketa"
7850 #: src/ext_l10n.h:504
7854 #: src/ext_l10n.h:505
7855 msgid "Unterschrift"
7858 #: src/ext_l10n.h:506
7859 msgid "Uppertitleback"
7860 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
7862 #: src/ext_l10n.h:508
7867 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7869 msgstr "Hitzez-hitz"
7871 #: src/ext_l10n.h:510
7873 msgstr "Olerki-lerroa"
7875 #: src/ext_l10n.h:511
7879 #: src/ext_l10n.h:512
7881 msgstr "TestuIkuskorra"
7883 #: src/ext_l10n.h:513
7885 msgstr "ZurePostaKutxa"
7887 #: src/ext_l10n.h:514
7889 msgstr "ZurePostaKutxa"
7891 #: src/ext_l10n.h:515
7895 #: src/ext_l10n.h:516
7899 #: src/ext_l10n.h:517
7903 #: src/ext_l10n.h:518
7905 msgstr "Afrikarrera"
7907 #: src/ext_l10n.h:519
7909 msgstr "Amerikarrera"
7911 #: src/ext_l10n.h:520
7915 #: src/ext_l10n.h:521
7917 msgstr "Austriakoak"
7919 #: src/ext_l10n.h:522
7923 #: src/ext_l10n.h:523
7928 #: src/ext_l10n.h:524
7933 #: src/ext_l10n.h:525
7934 msgid "Portuguese (Brazil)"
7937 #: src/ext_l10n.h:526
7941 #: src/ext_l10n.h:527
7945 #: src/ext_l10n.h:528
7950 #: src/ext_l10n.h:529
7954 #: src/ext_l10n.h:530
7955 msgid "French Canadian"
7956 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
7958 #: src/ext_l10n.h:531
7962 #: src/ext_l10n.h:532
7966 #: src/ext_l10n.h:533
7970 #: src/ext_l10n.h:534
7974 #: src/ext_l10n.h:535
7978 #: src/ext_l10n.h:537
7982 #: src/ext_l10n.h:538
7986 #: src/ext_l10n.h:539
7990 #: src/ext_l10n.h:540
7992 msgstr "Frantzesera"
7994 #: src/ext_l10n.h:541
7995 msgid "French (GUTenberg)"
7996 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
7998 #: src/ext_l10n.h:542
8002 #: src/ext_l10n.h:543
8006 #: src/ext_l10n.h:544
8007 msgid "German (new spelling)"
8008 msgstr "Alemaniera (era berria)"
8010 #: src/ext_l10n.h:546
8014 #: src/ext_l10n.h:547
8018 #: src/ext_l10n.h:548
8022 #: src/ext_l10n.h:549
8026 #: src/ext_l10n.h:550
8028 msgstr "Lsorbianera"
8030 #: src/ext_l10n.h:551
8034 #: src/ext_l10n.h:552
8038 #: src/ext_l10n.h:553
8042 #: src/ext_l10n.h:554
8045 msgstr "Portugekera"
8047 #: src/ext_l10n.h:555
8051 #: src/ext_l10n.h:556
8055 #: src/ext_l10n.h:557
8057 msgstr "Skottishera"
8059 #: src/ext_l10n.h:558
8064 #: src/ext_l10n.h:559
8066 msgid "Serbo-Croatian"
8069 #: src/ext_l10n.h:560
8073 #: src/ext_l10n.h:561
8077 #: src/ext_l10n.h:562
8081 #: src/ext_l10n.h:563
8085 #: src/ext_l10n.h:564
8090 #: src/ext_l10n.h:565
8094 #: src/ext_l10n.h:566
8096 msgstr "Ukraniarrera"
8098 #: src/ext_l10n.h:567
8102 #: src/ext_l10n.h:568
8106 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8107 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8108 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8109 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8114 #: src/ext_l10n.h:570
8119 #: src/ext_l10n.h:571
8123 #: src/ext_l10n.h:572
8125 msgid "Cite &Style:"
8126 msgstr "Komila Itxura "
8128 #: src/ext_l10n.h:573
8133 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8137 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8141 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8145 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8149 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8153 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8157 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8161 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8165 #: src/ext_l10n.h:585
8166 msgid "Level 4 bullet size"
8169 #: src/ext_l10n.h:586
8170 msgid "Level 3 bullet"
8173 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8178 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8179 msgid "Shows menu with bullet options"
8182 #: src/ext_l10n.h:591
8183 msgid "Level 1 bullet"
8186 #: src/ext_l10n.h:603
8187 msgid "Level 1 bullet size"
8190 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8193 msgstr "Neurria:|#N"
8195 #: src/ext_l10n.h:608
8199 #: src/ext_l10n.h:609
8203 #: src/ext_l10n.h:610
8207 #: src/ext_l10n.h:611
8208 msgid "Level 2 bullet"
8211 #: src/ext_l10n.h:612
8212 msgid "Level 4 bullet"
8215 #: src/ext_l10n.h:626
8216 msgid "Level 3 bullet size"
8219 #: src/ext_l10n.h:638
8220 msgid "Level 2 bullet size"
8223 #: src/ext_l10n.h:639
8227 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8232 #: src/ext_l10n.h:641
8234 msgid "Document &Type:"
8237 #: src/ext_l10n.h:642
8242 #: src/ext_l10n.h:643
8244 msgid "Page &Style:"
8245 msgstr "Orri itxura:|#O"
8247 #: src/ext_l10n.h:644
8249 msgid "&Font && Size:"
8250 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8252 #: src/ext_l10n.h:645
8254 msgid "Float &placement:"
8255 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
8257 #: src/ext_l10n.h:646
8261 #: src/ext_l10n.h:647
8266 #: src/ext_l10n.h:648
8271 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8276 #: src/ext_l10n.h:651
8279 msgstr "Komila Itxura "
8281 #: src/ext_l10n.h:652
8286 #: src/ext_l10n.h:653
8291 #: src/ext_l10n.h:654
8296 #: src/ext_l10n.h:656
8301 #: src/ext_l10n.h:657
8304 msgstr "&Azpikaldea"
8306 #: src/ext_l10n.h:658
8311 #: src/ext_l10n.h:659
8314 msgstr "Beste...|#t"
8316 #: src/ext_l10n.h:660
8321 #: src/ext_l10n.h:661
8324 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8326 #: src/ext_l10n.h:662
8329 msgstr "Banaketa:|#b"
8331 #: src/ext_l10n.h:663
8333 msgid "Head &height:"
8334 msgstr "Altuera:|#u"
8336 #: src/ext_l10n.h:665
8338 msgid "Numbering depth"
8339 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8341 #: src/ext_l10n.h:666
8346 #: src/ext_l10n.h:667
8348 msgid "&Table of Contents:"
8349 msgstr "Aurkibide Orokorra"
8351 #: src/ext_l10n.h:670
8354 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8356 #: src/ext_l10n.h:671
8358 msgid "Line Spacing:"
8361 #: src/ext_l10n.h:672
8366 #: src/ext_l10n.h:673
8370 #: src/ext_l10n.h:674
8371 msgid "Postscript &Driver:"
8374 #: src/ext_l10n.h:676
8376 msgid "&Two Columns"
8379 #: src/ext_l10n.h:677
8381 msgid "&Facing Pages"
8382 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8384 #: src/ext_l10n.h:678
8387 msgstr "orriaren neurria"
8389 #: src/ext_l10n.h:679
8394 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8395 #: src/ext_l10n.h:1412
8400 #: src/ext_l10n.h:681
8402 msgid "Paper &Size:"
8403 msgstr "orriaren neurria"
8405 #: src/ext_l10n.h:682
8409 #: src/ext_l10n.h:683
8412 msgstr "Goitibehera|#e"
8414 #: src/ext_l10n.h:684
8417 msgstr "zeharretaka"
8419 #: src/ext_l10n.h:688
8421 msgid "Version goes here"
8422 msgstr "Bertsio Kontrola"
8424 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8425 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8426 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8427 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8428 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8429 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8430 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8431 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8435 #: src/ext_l10n.h:692
8437 msgid "LyX: Enter text"
8438 msgstr "LyX: Erroldaketa"
8440 #: src/ext_l10n.h:693
8445 #: src/ext_l10n.h:697
8450 #: src/ext_l10n.h:698
8452 msgid "The citation key"
8453 msgstr "Aipamena Sartu"
8455 #: src/ext_l10n.h:699
8460 #: src/ext_l10n.h:700
8462 msgid "The label as it appears in the document"
8463 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
8465 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8466 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8467 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8468 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8472 #: src/ext_l10n.h:703
8477 #: src/ext_l10n.h:706
8480 msgstr "Datu Basea:"
8482 #: src/ext_l10n.h:707
8484 msgid "BibTeX database to use"
8485 msgstr "Datu Basea:"
8487 #: src/ext_l10n.h:708
8492 #: src/ext_l10n.h:709
8494 msgid "Add a BibTeX database file"
8495 msgstr "Datu Basea:"
8497 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8502 #: src/ext_l10n.h:711
8504 msgid "Choose a style file"
8505 msgstr "Eredua aukeratu"
8507 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8508 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8512 #: src/ext_l10n.h:713
8514 msgid "Update style list"
8515 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
8517 #: src/ext_l10n.h:714
8519 msgid "Add bibliography to &TOC"
8520 msgstr "Bibliografi elementua"
8522 #: src/ext_l10n.h:715
8524 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8525 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
8527 #: src/ext_l10n.h:716
8532 #: src/ext_l10n.h:717
8533 msgid "Remove the selected database"
8536 #: src/ext_l10n.h:718
8538 msgid "Available BibTeX databases"
8539 msgstr "Datu Basea:"
8541 #: src/ext_l10n.h:719
8546 #: src/ext_l10n.h:720
8548 msgid "The BibTeX style"
8549 msgstr "TeX itxura txandatu"
8551 #: src/ext_l10n.h:722
8554 msgstr "Senidea:|#n"
8556 #: src/ext_l10n.h:723
8559 msgstr "Senidea:|#n"
8561 #: src/ext_l10n.h:724
8564 msgstr "Serieak:|#S"
8566 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8569 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8571 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8574 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8576 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8580 #: src/ext_l10n.h:730
8583 msgstr "Marrazkia:|#r"
8585 #: src/ext_l10n.h:733
8590 #: src/ext_l10n.h:736
8593 msgstr "Beltza txandatu"
8595 #: src/ext_l10n.h:737
8597 msgid "toggle font on all of the above"
8598 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
8600 #: src/ext_l10n.h:738
8602 msgid "Never toggled"
8603 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
8605 #: src/ext_l10n.h:740
8608 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8610 #: src/ext_l10n.h:741
8612 msgid "Always toggled"
8613 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
8615 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8616 msgid "Other font settings"
8619 #: src/ext_l10n.h:743
8624 #: src/ext_l10n.h:745
8629 #: src/ext_l10n.h:746
8630 msgid "Apply each change automatically"
8633 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8634 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8635 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8636 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8640 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8641 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8642 #: src/ext_l10n.h:1422
8644 msgstr "&Berrezarri"
8646 #: src/ext_l10n.h:755
8647 msgid "Search the available citations"
8650 #: src/ext_l10n.h:756
8652 msgid "Regular E&xpression"
8653 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
8655 #: src/ext_l10n.h:757
8657 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8658 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
8660 #: src/ext_l10n.h:758
8662 msgid "&Case sensitive"
8663 msgstr "Larri/Xehea|#M"
8665 #: src/ext_l10n.h:759
8666 msgid "Make the search case-sensitive"
8669 #: src/ext_l10n.h:760
8674 #: src/ext_l10n.h:761
8678 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8679 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8683 #: src/ext_l10n.h:764
8685 msgid "Available citation keys"
8686 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
8688 #: src/ext_l10n.h:765
8690 msgid "Add the selected citation"
8691 msgstr "_Aipamen berria sartu"
8693 #: src/ext_l10n.h:766
8694 msgid "Remove the selected citation"
8697 #: src/ext_l10n.h:767
8699 msgid "Move the selected citation up"
8700 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
8702 #: src/ext_l10n.h:768
8703 msgid "Move the selected citation down"
8706 #: src/ext_l10n.h:769
8709 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
8711 #: src/ext_l10n.h:771
8713 msgid "Citations currently selected"
8714 msgstr "Orain hautatutako teklak"
8716 #: src/ext_l10n.h:772
8721 #: src/ext_l10n.h:774
8723 msgid "Citation entry"
8724 msgstr "Aipamen itxura|#t"
8726 #: src/ext_l10n.h:775
8728 msgid "&Full author list"
8729 msgstr "Mugikorra:|#F"
8731 #: src/ext_l10n.h:776
8732 msgid "List all authors"
8735 #: src/ext_l10n.h:777
8736 msgid "Force &upper case"
8739 #: src/ext_l10n.h:778
8740 msgid "Force upper case in citation"
8743 #: src/ext_l10n.h:779
8745 msgid "Text to place after citation"
8746 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8748 #: src/ext_l10n.h:780
8751 msgstr "Testu ondoren"
8753 #: src/ext_l10n.h:782
8754 msgid "Text to place before citation"
8757 #: src/ext_l10n.h:783
8759 msgid "Text before:"
8760 msgstr "Testu aurretik|#T"
8762 #: src/ext_l10n.h:784
8764 msgid "Natbib citation style to use"
8765 msgstr "Aipamen itxura|#t"
8767 #: src/ext_l10n.h:785
8769 msgid "Citation style:"
8770 msgstr "Aipamen itxura|#t"
8772 #: src/ext_l10n.h:787
8774 msgid "Left delimiter"
8775 msgstr "Mugatzailea"
8777 #: src/ext_l10n.h:788
8779 msgid "Right delimiter"
8780 msgstr "Mugatzailea"
8782 #: src/ext_l10n.h:789
8783 msgid "&Keep matched"
8786 #: src/ext_l10n.h:790
8788 msgid "Match delimiter types"
8789 msgstr "Mugatzailea"
8791 #: src/ext_l10n.h:791
8796 #: src/ext_l10n.h:792
8798 msgid "Insert the delimiters"
8799 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
8801 #: src/ext_l10n.h:795
8803 msgid "Use Class Defaults"
8804 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
8806 #: src/ext_l10n.h:796
8808 msgid "Reset default params of the current class"
8809 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
8811 #: src/ext_l10n.h:797
8813 msgid "Save as Document Defaults"
8814 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
8816 #: src/ext_l10n.h:798
8817 msgid "Save settings as LyX's default template"
8820 #: src/ext_l10n.h:803
8825 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8827 msgid "LaTeX error messages"
8828 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
8830 #: src/ext_l10n.h:807
8832 msgid "ERT inset display"
8833 msgstr "[erakutsi barik]"
8835 #: src/ext_l10n.h:808
8839 #: src/ext_l10n.h:809
8840 msgid "Show ERT inline"
8843 #: src/ext_l10n.h:810
8848 #: src/ext_l10n.h:811
8849 msgid "Show ERT button only"
8852 #: src/ext_l10n.h:812
8857 #: src/ext_l10n.h:813
8859 msgid "Show ERT contents"
8860 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8862 #: src/ext_l10n.h:816
8864 msgid "External Material"
8865 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
8867 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8870 msgstr "&Fitxategia"
8872 #: src/ext_l10n.h:818
8875 msgstr "Fitxategia:|#F"
8877 #: src/ext_l10n.h:822
8879 msgid "&View Result"
8880 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
8882 #: src/ext_l10n.h:823
8884 msgid "View the file"
8885 msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
8887 #: src/ext_l10n.h:824
8889 msgid "&Update Result"
8890 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
8892 #: src/ext_l10n.h:825
8893 msgid "Update the material"
8896 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8898 msgid "Available templates"
8899 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
8901 #: src/ext_l10n.h:828
8906 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8909 msgstr "Agerbideak|#g"
8911 #: src/ext_l10n.h:831
8913 msgid "&Parameters:"
8914 msgstr "Agerbideak|#g"
8916 #: src/ext_l10n.h:834
8919 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
8921 #: src/ext_l10n.h:835
8923 msgid "Edit the file externally"
8924 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
8926 #: src/ext_l10n.h:837
8928 msgid "Use &default placement"
8929 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
8931 #: src/ext_l10n.h:838
8932 msgid "Use LaTeX default settings"
8935 #: src/ext_l10n.h:839
8937 msgid "Advanced placement options"
8938 msgstr "Hizki Itxura"
8940 #: src/ext_l10n.h:840
8942 msgid "&Top of page"
8943 msgstr "% Orriarena"
8945 #: src/ext_l10n.h:841
8947 msgid "Prefer top of page"
8948 msgstr "% Orriarena"
8950 #: src/ext_l10n.h:842
8952 msgid "&Bottom of page"
8955 #: src/ext_l10n.h:843
8957 msgid "Prefer bottom of page"
8960 #: src/ext_l10n.h:844
8962 msgid "&Page of floats"
8963 msgstr "Orri zutabeak"
8965 #: src/ext_l10n.h:845
8966 msgid "Separate page for multiple floats"
8969 #: src/ext_l10n.h:846
8970 msgid "&Here if possible"
8973 #: src/ext_l10n.h:847
8974 msgid "Place float at current position if possible"
8977 #: src/ext_l10n.h:848
8978 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8981 #: src/ext_l10n.h:849
8982 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8985 #: src/ext_l10n.h:850
8986 msgid "Here definitely"
8989 #: src/ext_l10n.h:851
8991 msgid "Place float at current position"
8992 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
8994 #: src/ext_l10n.h:852
8996 msgid "&Span columns"
8997 msgstr "Zutabe berezia"
8999 #: src/ext_l10n.h:853
9000 msgid "Span columns in multi-column documents"
9003 #: src/ext_l10n.h:859
9008 #: src/ext_l10n.h:861
9010 msgid "File name of image"
9011 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9013 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9018 #: src/ext_l10n.h:863
9020 msgid "Select an image file"
9021 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9023 #: src/ext_l10n.h:864
9026 msgstr "Ez bistaratu|#A"
9028 #: src/ext_l10n.h:865
9029 msgid "&Show in LyX"
9032 #: src/ext_l10n.h:866
9034 msgid "Display image in LyX"
9035 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
9037 #: src/ext_l10n.h:867
9042 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9044 msgid "Screen display"
9045 msgstr "[erakutsi barik]"
9047 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9050 msgstr "Monokromo eran|#M"
9052 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9055 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
9057 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9062 #: src/ext_l10n.h:874
9067 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9068 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9071 #: src/ext_l10n.h:876
9075 #: src/ext_l10n.h:878
9080 #: src/ext_l10n.h:879
9081 msgid "Height of image in output"
9084 #: src/ext_l10n.h:880
9085 msgid "Units of height value"
9088 #: src/ext_l10n.h:881
9093 #: src/ext_l10n.h:882
9094 msgid "Width of image in output"
9097 #: src/ext_l10n.h:883
9102 #: src/ext_l10n.h:884
9103 msgid "&Maintain aspect ratio"
9106 #: src/ext_l10n.h:885
9107 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9110 #: src/ext_l10n.h:886
9114 #: src/ext_l10n.h:887
9119 #: src/ext_l10n.h:888
9120 msgid "Angle to rotate image by"
9123 #: src/ext_l10n.h:889
9127 #: src/ext_l10n.h:890
9128 msgid "The origin of the rotation"
9131 #: src/ext_l10n.h:891
9136 #: src/ext_l10n.h:892
9137 msgid "Clip to &bounding box"
9140 #: src/ext_l10n.h:893
9141 msgid "Clip to bounding box values"
9144 #: src/ext_l10n.h:894
9146 msgid "&Get from file"
9147 msgstr "fitxategira"
9149 #: src/ext_l10n.h:895
9150 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9153 #: src/ext_l10n.h:896
9158 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9162 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9167 #: src/ext_l10n.h:901
9169 msgid "&Left bottom:"
9172 #: src/ext_l10n.h:902
9174 msgid "E&xtra options"
9175 msgstr "Aukera Gehiago"
9177 #: src/ext_l10n.h:903
9180 msgstr "Azpi-irudia|#b"
9182 #: src/ext_l10n.h:904
9183 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9186 #: src/ext_l10n.h:905
9187 msgid "Don't un&zip on export"
9190 #: src/ext_l10n.h:906
9192 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9193 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
9195 #: src/ext_l10n.h:907
9197 msgid "LaTeX &options:"
9198 msgstr "beste aukerak"
9200 #: src/ext_l10n.h:908
9202 msgid "Additional LaTeX options"
9203 msgstr "beste aukerak"
9205 #: src/ext_l10n.h:909
9208 msgstr "Matematika Era"
9210 #: src/ext_l10n.h:910
9213 msgstr "Matematika Era"
9215 #: src/ext_l10n.h:911
9220 #: src/ext_l10n.h:912
9221 msgid "The caption for the sub-figure"
9224 #: src/ext_l10n.h:917
9226 msgid "Include File"
9227 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
9229 #: src/ext_l10n.h:922
9231 msgid "Visible &Space"
9232 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
9234 #: src/ext_l10n.h:923
9238 #: src/ext_l10n.h:924
9241 msgstr "Bereganatu|#B"
9243 #: src/ext_l10n.h:925
9245 msgid "Load the file"
9246 msgstr "Azken fitxategia"
9248 #: src/ext_l10n.h:929
9250 msgid "Select a file"
9251 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9253 #: src/ext_l10n.h:930
9255 msgid "&Include Type:"
9256 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
9258 #: src/ext_l10n.h:931
9260 msgid "File name to include"
9261 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9263 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9268 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9270 msgstr "Sartu Errolda"
9272 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9273 msgid "Update the display"
9276 #: src/ext_l10n.h:941
9278 msgid "LyX: Math Panel"
9279 msgstr "Matematika Arbela"
9281 #: src/ext_l10n.h:942
9284 msgstr "Aipamena Sartu"
9286 #: src/ext_l10n.h:943
9288 msgid "Insert spacing"
9291 #: src/ext_l10n.h:944
9292 msgid "Set limits style"
9295 #: src/ext_l10n.h:945
9297 msgid "Set math font"
9298 msgstr "Hizki neurria ezarri"
9300 #: src/ext_l10n.h:946
9302 msgid "Insert fraction (\frac)"
9303 msgstr "Aipamena Sartu"
9305 #: src/ext_l10n.h:947
9306 msgid "Toggle between display mode"
9309 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9311 msgid "Insert matrix"
9312 msgstr "Eranskina Sartu"
9314 #: src/ext_l10n.h:949
9317 msgstr "Azpi-indizea|z"
9319 #: src/ext_l10n.h:950
9322 msgstr "Goi-indizea|o"
9324 #: src/ext_l10n.h:951
9325 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9328 #: src/ext_l10n.h:952
9333 #: src/ext_l10n.h:953
9335 msgid "Selection a function or operator to insert"
9336 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9338 #: src/ext_l10n.h:954
9343 #: src/ext_l10n.h:955
9348 #: src/ext_l10n.h:956
9349 msgid "Big operators"
9352 #: src/ext_l10n.h:957
9357 #: src/ext_l10n.h:961
9358 msgid "Frame decorations"
9361 #: src/ext_l10n.h:962
9362 msgid "Miscellaneous"
9365 #: src/ext_l10n.h:963
9367 msgid "AMS operators"
9370 #: src/ext_l10n.h:964
9372 msgid "AMS relations"
9375 #: src/ext_l10n.h:965
9377 msgid "AMS negated relations"
9380 #: src/ext_l10n.h:966
9385 #: src/ext_l10n.h:967
9387 msgid "AMS Miscellaneous"
9390 #: src/ext_l10n.h:968
9392 msgid "Select a page of symbols"
9393 msgstr "Hautatutako Teklak"
9395 #: src/ext_l10n.h:969
9396 msgid "&Detach panel"
9399 #: src/ext_l10n.h:970
9400 msgid "Open this panel as a separate window"
9403 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9408 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9410 msgid "Number of rows"
9411 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
9413 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9418 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9420 msgid "Number of columns"
9421 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
9423 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9427 #: src/ext_l10n.h:980
9429 msgstr "Lerrokaketa"
9431 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9436 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9439 msgstr "&Azpikaldea"
9441 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9443 msgid "Vertical alignment"
9444 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
9446 #: src/ext_l10n.h:985
9449 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
9451 #: src/ext_l10n.h:986
9452 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9455 #: src/ext_l10n.h:987
9457 msgid "&Horizontal:"
9458 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
9460 #: src/ext_l10n.h:988
9462 msgid "Minipage settings"
9463 msgstr "orritxo lerroa"
9465 #: src/ext_l10n.h:991
9470 #: src/ext_l10n.h:994
9473 msgstr "Lerrokaketa"
9475 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9476 msgid "Units of width value"
9479 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9484 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9488 #: src/ext_l10n.h:1003
9493 #: src/ext_l10n.h:1004
9496 msgstr "Egokitzaketa|E"
9498 #: src/ext_l10n.h:1010
9502 #: src/ext_l10n.h:1013
9504 msgid "L&ine spacing:"
9507 #: src/ext_l10n.h:1014
9510 msgstr "Lerrokaketa"
9512 #: src/ext_l10n.h:1015
9517 #: src/ext_l10n.h:1016
9520 msgstr "Hutsunea|#H"
9522 #: src/ext_l10n.h:1017
9524 msgid "Above paragraph"
9525 msgstr "Parrafo bat gora joan"
9527 #: src/ext_l10n.h:1018
9530 msgstr ", Hutsunea egiten:"
9532 #: src/ext_l10n.h:1019
9533 msgid "&Keep space:"
9536 #: src/ext_l10n.h:1020
9539 msgstr "Hizki-mota: "
9541 #: src/ext_l10n.h:1021
9546 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9550 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9553 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
9555 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9558 msgstr "Jauzi txikia"
9560 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9563 msgstr "Jauzi Erdia"
9565 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9568 msgstr "Jauzi Haundia"
9570 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9572 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
9574 #: src/ext_l10n.h:1036
9576 msgid "Below paragraph"
9577 msgstr "Parrafo bat gora joan"
9579 #: src/ext_l10n.h:1037
9581 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9582 msgstr "Orri Jauziak"
9584 #: src/ext_l10n.h:1038
9587 msgstr "Txartel zabaleroa"
9589 #: src/ext_l10n.h:1039
9591 msgid "Lon&gest label"
9592 msgstr "Taula luzea|#L"
9594 #: src/ext_l10n.h:1040
9599 #: src/ext_l10n.h:1041
9604 #: src/ext_l10n.h:1042
9609 #: src/ext_l10n.h:1043
9611 msgid "&Page breaks"
9612 msgstr "Orri Jauzia"
9614 #: src/ext_l10n.h:1044
9619 #: src/ext_l10n.h:1045
9624 #: src/ext_l10n.h:1050
9626 msgid "LaTeX pre-amble"
9627 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
9629 #: src/ext_l10n.h:1051
9631 msgid "The LaTeX pre-amble"
9632 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
9634 #: src/ext_l10n.h:1052
9638 #: src/ext_l10n.h:1053
9639 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9642 #: src/ext_l10n.h:1057
9643 msgid "ASCII settings"
9646 #: src/ext_l10n.h:1058
9648 msgid "&roff command:"
9649 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
9651 #: src/ext_l10n.h:1059
9653 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9655 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
9656 "luzeera handiena da."
9658 #: src/ext_l10n.h:1060
9659 msgid "Output &line length:"
9662 #: src/ext_l10n.h:1061
9663 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9666 #: src/ext_l10n.h:1063
9671 #: src/ext_l10n.h:1064
9676 #: src/ext_l10n.h:1065
9678 msgid "File Conversion"
9679 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
9681 #: src/ext_l10n.h:1066
9684 msgstr "Bihurtzaileak"
9686 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9691 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9694 msgstr "&Berrezarri"
9696 #: src/ext_l10n.h:1070
9699 msgstr "Bihurtzaileak"
9701 #: src/ext_l10n.h:1071
9706 #: src/ext_l10n.h:1072
9711 #: src/ext_l10n.h:1073
9713 msgid "E&xtra flag:"
9714 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
9716 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9719 msgstr "Eraldatu|#E"
9721 #: src/ext_l10n.h:1075
9724 msgstr "egunaren egitura|#e"
9726 #: src/ext_l10n.h:1076
9728 msgid "&Date format:"
9729 msgstr "egunaren egitura|#e"
9731 #: src/ext_l10n.h:1077
9732 msgid "Date format for strftime output"
9735 #: src/ext_l10n.h:1078
9737 msgid "Display insets"
9740 #: src/ext_l10n.h:1082
9742 msgid "Do not display"
9743 msgstr "Ez bistaratu|#A"
9745 #: src/ext_l10n.h:1083
9747 msgid "Display &Graphics:"
9750 #: src/ext_l10n.h:1084
9751 msgid "Instant &preview"
9754 #: src/ext_l10n.h:1085
9756 msgid "File Formats"
9759 #: src/ext_l10n.h:1086
9761 msgid "&File formats"
9764 #: src/ext_l10n.h:1090
9767 msgstr "GUI izena|#G"
9769 #: src/ext_l10n.h:1091
9774 #: src/ext_l10n.h:1092
9779 #: src/ext_l10n.h:1093
9782 msgstr "Laisterbidea|#L"
9784 #: src/ext_l10n.h:1094
9787 msgstr "Luzapena|#u"
9789 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9794 #: src/ext_l10n.h:1098
9799 #: src/ext_l10n.h:1099
9802 msgstr "Lehen Izena"
9804 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9809 #: src/ext_l10n.h:1101
9811 msgid "Use &keyboard map"
9812 msgstr "Teklatu mapa"
9814 #: src/ext_l10n.h:1103
9816 msgid "Command s&tart:"
9817 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
9819 #: src/ext_l10n.h:1104
9821 msgid "&Default language:"
9822 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
9824 #: src/ext_l10n.h:1105
9826 msgid "Command e&nd:"
9827 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
9829 #: src/ext_l10n.h:1106
9831 msgid "Language pac&kage:"
9834 #: src/ext_l10n.h:1107
9837 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
9839 #: src/ext_l10n.h:1108
9842 msgstr "Barneratua erabili|#B"
9844 #: src/ext_l10n.h:1109
9849 #: src/ext_l10n.h:1110
9850 msgid "&Right-to-left language support"
9853 #: src/ext_l10n.h:1111
9856 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
9858 #: src/ext_l10n.h:1112
9860 msgid "Mark &foreign languages"
9861 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
9863 #: src/ext_l10n.h:1113
9865 msgid "LaTeX settings"
9866 msgstr "beste aukerak"
9868 #: src/ext_l10n.h:1115
9873 #: src/ext_l10n.h:1116
9876 msgstr "Hitzez Hitz"
9878 #: src/ext_l10n.h:1117
9883 #: src/ext_l10n.h:1122
9885 msgid "Te&X encoding:"
9886 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
9888 #: src/ext_l10n.h:1123
9890 msgid "Default paper si&ze:"
9891 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
9893 #: src/ext_l10n.h:1124
9894 msgid "&Reset class options when document class changes"
9897 #: src/ext_l10n.h:1125
9899 msgid "Set class options to default on class change"
9901 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
9902 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
9904 #: src/ext_l10n.h:1126
9906 msgid "External applications"
9907 msgstr "Aukera Gehiago"
9909 #: src/ext_l10n.h:1127
9911 msgid "Chec&kTeX command :"
9912 msgstr "Agindua landu"
9914 #: src/ext_l10n.h:1128
9916 msgid "DVI viewer paper size options:"
9917 msgstr "beste aukerak"
9919 #: src/ext_l10n.h:1129
9920 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9923 #: src/ext_l10n.h:1130
9924 msgid "CheckTeX start options and flags"
9927 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9931 #: src/ext_l10n.h:1133
9933 msgid "&Backup directory :"
9934 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
9936 #: src/ext_l10n.h:1134
9938 msgid "&Document templates :"
9939 msgstr "Idazkia kanporatua "
9941 #: src/ext_l10n.h:1135
9943 msgid "Ly&XServer pipe :"
9944 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
9946 #: src/ext_l10n.h:1136
9948 msgid "&Use temporary directory"
9949 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
9951 #: src/ext_l10n.h:1138
9953 msgid "&Working directory :"
9954 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
9956 #: src/ext_l10n.h:1140
9958 msgid "Printer settings"
9959 msgstr "orritxo lerroa"
9961 #: src/ext_l10n.h:1141
9963 msgid "Printer &name :"
9964 msgstr "Inprimagailua"
9966 #: src/ext_l10n.h:1142
9968 msgid "Printer co&mmand:"
9969 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
9971 #: src/ext_l10n.h:1143
9973 msgid "Name of the default printer"
9974 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
9976 #: src/ext_l10n.h:1144
9978 msgid "Adapt outp&ut"
9979 msgstr "irteera egokitu"
9981 #: src/ext_l10n.h:1145
9982 msgid "Use printer name explicitely"
9985 #: src/ext_l10n.h:1146
9987 msgid "Command options"
9988 msgstr "agindu multzoa"
9990 #: src/ext_l10n.h:1147
9993 msgstr "atzetik aurrera"
9995 #: src/ext_l10n.h:1148
9997 msgid "To p&rinter:"
9998 msgstr "inprimagailura"
10000 #: src/ext_l10n.h:1149
10002 msgid "Paper si&ze:"
10003 msgstr "orriaren neurria"
10005 #: src/ext_l10n.h:1150
10008 msgstr "fitxategira"
10010 #: src/ext_l10n.h:1151
10012 msgid "Spool &command:"
10013 msgstr "ilararen agindua"
10015 #: src/ext_l10n.h:1152
10017 msgid "&Odd pages:"
10018 msgstr "orri bakoitiak"
10020 #: src/ext_l10n.h:1153
10022 msgid "Paper t&ype:"
10025 #: src/ext_l10n.h:1154
10027 msgid "E&xtra options:"
10028 msgstr "Aukera Gehiago"
10030 #: src/ext_l10n.h:1155
10032 msgid "Spool pref&ix:"
10033 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
10035 #: src/ext_l10n.h:1156
10040 #: src/ext_l10n.h:1157
10042 msgid "&Even pages:"
10043 msgstr "orri bikoitiak"
10045 #: src/ext_l10n.h:1158
10047 msgid "File ex&tension:"
10048 msgstr "fitxategi-luzapena"
10050 #: src/ext_l10n.h:1159
10052 msgid "Lan&dscape:"
10053 msgstr "zeharretaka"
10055 #: src/ext_l10n.h:1160
10060 #: src/ext_l10n.h:1161
10062 msgid "Pa&ge range:"
10063 msgstr "orrialdeak"
10065 #: src/ext_l10n.h:1162
10066 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10069 #: src/ext_l10n.h:1164
10071 msgid "Sa&ns Serif :"
10072 msgstr "Sans serif"
10074 #: src/ext_l10n.h:1165
10076 msgid "T&ypewriter :"
10077 msgstr "Idazmakina"
10079 #: src/ext_l10n.h:1166
10082 msgstr "Erromatarra"
10084 #: src/ext_l10n.h:1167
10086 msgid "Screen &DPI:"
10087 msgstr "Pantailako DPI|#D"
10089 #: src/ext_l10n.h:1168
10094 #: src/ext_l10n.h:1169
10097 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
10099 #: src/ext_l10n.h:1170
10104 #: src/ext_l10n.h:1171
10109 #: src/ext_l10n.h:1172
10114 #: src/ext_l10n.h:1173
10119 #: src/ext_l10n.h:1174
10122 msgstr "Oso txikiak"
10124 #: src/ext_l10n.h:1175
10129 #: src/ext_l10n.h:1176
10134 #: src/ext_l10n.h:1177
10139 #: src/ext_l10n.h:1178
10144 #: src/ext_l10n.h:1179
10149 #: src/ext_l10n.h:1182
10154 #: src/ext_l10n.h:1187
10156 msgid "Spell chec&ker program:"
10157 msgstr "Zuzentzailea"
10159 #: src/ext_l10n.h:1188
10161 msgid "Al&ternative language:"
10162 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
10164 #: src/ext_l10n.h:1190
10166 msgid "Escape Cha&racters:"
10167 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
10169 #: src/ext_l10n.h:1191
10171 msgid "Personal &dictionary:"
10172 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
10174 #: src/ext_l10n.h:1192
10178 #: src/ext_l10n.h:1193
10182 #: src/ext_l10n.h:1194
10184 msgid "Accept compound &words"
10185 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
10187 #: src/ext_l10n.h:1195
10189 msgid "Use input encod&ing"
10190 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
10192 #: src/ext_l10n.h:1197
10195 msgstr "Arakatu..."
10197 #: src/ext_l10n.h:1198
10199 msgid "&User interface file:"
10200 msgstr "GUI fitxategia|#G"
10202 #: src/ext_l10n.h:1199
10204 msgid "&Bind file:"
10205 msgstr "Bateratu fitxategia"
10207 #: src/ext_l10n.h:1201
10210 msgstr "Multzoa higitu "
10212 #: src/ext_l10n.h:1202
10214 msgid "W&heel mouse scroll :"
10215 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
10217 #: src/ext_l10n.h:1203
10219 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10220 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
10222 #: src/ext_l10n.h:1204
10224 msgid "B&ackup documents "
10225 msgstr "Idazkia Gorde?"
10227 #: src/ext_l10n.h:1205
10232 #: src/ext_l10n.h:1206
10237 #: src/ext_l10n.h:1207
10238 msgid "&Maximum last files :"
10241 #: src/ext_l10n.h:1209
10245 #: src/ext_l10n.h:1210
10247 msgid "Page number to print from"
10248 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
10250 #: src/ext_l10n.h:1211
10255 #: src/ext_l10n.h:1212
10257 msgid "Page number to print to"
10258 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
10260 #: src/ext_l10n.h:1213
10265 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10267 msgid "Print all pages"
10268 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
10270 #: src/ext_l10n.h:1215
10275 #: src/ext_l10n.h:1217
10277 msgid "Print &odd-numbered pages"
10278 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
10280 #: src/ext_l10n.h:1218
10282 msgid "Print &even-numbered pages"
10283 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
10285 #: src/ext_l10n.h:1219
10287 msgid "Re&verse order"
10288 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
10290 #: src/ext_l10n.h:1220
10292 msgid "Print in reverse order"
10293 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
10295 #: src/ext_l10n.h:1221
10299 #: src/ext_l10n.h:1222
10301 msgid "Number of copies"
10302 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
10304 #: src/ext_l10n.h:1223
10309 #: src/ext_l10n.h:1224
10311 msgid "Collate copies"
10312 msgstr "Hainbat kopia eman"
10314 #: src/ext_l10n.h:1225
10316 msgstr "&Inprimatu"
10318 #: src/ext_l10n.h:1227
10320 msgid "Print Destination"
10323 #: src/ext_l10n.h:1228
10326 msgstr "Inprimagailua"
10328 #: src/ext_l10n.h:1229
10329 msgid "Send output to the printer"
10332 #: src/ext_l10n.h:1230
10333 msgid "Send output to the given printer"
10336 #: src/ext_l10n.h:1231
10338 msgstr "&Fitxategia"
10340 #: src/ext_l10n.h:1232
10342 msgid "Send output to a file"
10343 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
10345 #: src/ext_l10n.h:1236
10347 msgid "Update the reference list"
10348 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
10350 #: src/ext_l10n.h:1238
10352 msgid "Move the document cursor to reference"
10353 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
10355 #: src/ext_l10n.h:1239
10359 #: src/ext_l10n.h:1240
10361 msgid "Sort references in alphabetical order"
10362 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
10364 #: src/ext_l10n.h:1241
10366 msgid "<reference>"
10367 msgstr "Lehentasuna"
10369 #: src/ext_l10n.h:1242
10370 msgid "<page>"
10373 #: src/ext_l10n.h:1243
10374 msgid "on page <page>"
10377 #: src/ext_l10n.h:1244
10378 msgid "<reference> on page <page>"
10381 #: src/ext_l10n.h:1245
10383 msgid "Formatted reference"
10384 msgstr "Erreferentzia politta"
10386 #: src/ext_l10n.h:1246
10387 msgid "Reference as it appears in output"
10388 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
10390 #: src/ext_l10n.h:1247
10392 msgid "&Reference:"
10393 msgstr "Erreferentzia :"
10395 #: src/ext_l10n.h:1248
10400 #: src/ext_l10n.h:1249
10405 #: src/ext_l10n.h:1252
10407 msgid "Available references in selected document:"
10408 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
10410 #: src/ext_l10n.h:1253
10412 msgid "Available references"
10413 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
10415 #: src/ext_l10n.h:1254
10420 #: src/ext_l10n.h:1255
10422 msgid "Search and replace"
10423 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
10425 #: src/ext_l10n.h:1256
10430 #: src/ext_l10n.h:1257
10432 msgid "Replace &with:"
10433 msgstr "Ordezkatu|#R"
10435 #: src/ext_l10n.h:1258
10437 msgid "Case &sensitive"
10438 msgstr "Larri/Xehea|#M"
10440 #: src/ext_l10n.h:1259
10441 msgid "Match whole words onl&y"
10444 #: src/ext_l10n.h:1260
10448 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10453 #: src/ext_l10n.h:1262
10455 msgid "Replace &All "
10456 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
10458 #: src/ext_l10n.h:1263
10459 msgid "Search &backwards"
10462 #: src/ext_l10n.h:1265
10464 msgid "Custom Export"
10467 #: src/ext_l10n.h:1266
10472 #: src/ext_l10n.h:1267
10474 msgid "&Export formats:"
10475 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
10477 #: src/ext_l10n.h:1271
10478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10481 #: src/ext_l10n.h:1273
10483 msgid "Available export converters"
10484 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
10486 #: src/ext_l10n.h:1274
10489 msgstr "Fitxategia `"
10491 #: src/ext_l10n.h:1277
10493 msgid "Suggestions:"
10496 #: src/ext_l10n.h:1279
10498 msgid "Replace word with current choice"
10499 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
10501 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10505 #: src/ext_l10n.h:1281
10507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10508 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
10510 #: src/ext_l10n.h:1282
10515 #: src/ext_l10n.h:1283
10517 msgid "Ignore this word"
10518 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
10520 #: src/ext_l10n.h:1284
10525 #: src/ext_l10n.h:1285
10527 msgid "Accept word for this session"
10528 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
10530 #: src/ext_l10n.h:1287
10532 msgid "How far spellchecking has got"
10533 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
10535 #: src/ext_l10n.h:1288
10537 msgid "Suggestions"
10540 #: src/ext_l10n.h:1289
10542 msgid "Replacement:"
10543 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
10545 #: src/ext_l10n.h:1290
10547 msgid "Current word"
10550 #: src/ext_l10n.h:1291
10555 #: src/ext_l10n.h:1292
10557 msgid "Replace with selected word"
10558 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
10560 #: src/ext_l10n.h:1293
10564 #: src/ext_l10n.h:1294
10566 msgid "Start spellcheck"
10567 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
10569 #: src/ext_l10n.h:1303
10571 msgid "Table Settings"
10572 msgstr "orritxo lerroa"
10574 #: src/ext_l10n.h:1304
10576 msgid "&Table Settings"
10577 msgstr "orritxo lerroa"
10579 #: src/ext_l10n.h:1305
10581 msgid "&Horizontal alignment:"
10582 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
10584 #: src/ext_l10n.h:1306
10586 msgid "&Multicolumn"
10587 msgstr "Zutabe anitza|M"
10589 #: src/ext_l10n.h:1307
10590 msgid "Merge cells"
10593 #: src/ext_l10n.h:1311
10595 msgid "Horizontal alignment in column"
10596 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
10598 #: src/ext_l10n.h:1312
10603 #: src/ext_l10n.h:1313
10608 #: src/ext_l10n.h:1314
10610 msgid "Append column (right)"
10611 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
10613 #: src/ext_l10n.h:1315
10616 msgstr "Ezabatu|#E"
10618 #: src/ext_l10n.h:1316
10620 msgid "Delete current column"
10621 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
10623 #: src/ext_l10n.h:1317
10628 #: src/ext_l10n.h:1319
10629 msgid "Append row (below)"
10632 #: src/ext_l10n.h:1320
10635 msgstr "Ezabatu|#E"
10637 #: src/ext_l10n.h:1321
10639 msgid "Delete this row"
10640 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
10642 #: src/ext_l10n.h:1322
10644 msgid "Column Width"
10647 #: src/ext_l10n.h:1323
10649 msgid "&Vertical alignment:"
10650 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
10652 #: src/ext_l10n.h:1324
10657 #: src/ext_l10n.h:1325
10658 msgid "Fixed with of the column"
10661 #: src/ext_l10n.h:1330
10662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10665 #: src/ext_l10n.h:1331
10668 msgstr "90° Biratu|#9"
10670 #: src/ext_l10n.h:1332
10672 msgid "&Rotate Table"
10673 msgstr "JarriTaula"
10675 #: src/ext_l10n.h:1333
10676 msgid "Rotate the table by 90°"
10679 #: src/ext_l10n.h:1334
10680 msgid "Rotate &Cell"
10683 #: src/ext_l10n.h:1335
10684 msgid "Rotate this cell by 90°"
10687 #: src/ext_l10n.h:1336
10688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10691 #: src/ext_l10n.h:1337
10693 msgid "LaTe&X argument:"
10694 msgstr "Lerrokaketa|#L"
10696 #: src/ext_l10n.h:1338
10701 #: src/ext_l10n.h:1339
10703 msgid "Set Borders"
10704 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
10706 #: src/ext_l10n.h:1340
10708 msgid "All Borders"
10711 #: src/ext_l10n.h:1341
10714 msgstr "Jatorrizkoa"
10716 #: src/ext_l10n.h:1342
10718 msgid "Set all borders"
10719 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
10721 #: src/ext_l10n.h:1343
10724 msgstr "Garbitu|#G"
10726 #: src/ext_l10n.h:1344
10728 msgid "Unset all borders"
10729 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
10731 #: src/ext_l10n.h:1345
10734 msgstr "Taula-Luzea"
10736 #: src/ext_l10n.h:1346
10737 msgid "&Use long table"
10740 #: src/ext_l10n.h:1347
10741 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10744 #: src/ext_l10n.h:1348
10749 #: src/ext_l10n.h:1349
10754 #: src/ext_l10n.h:1350
10759 #: src/ext_l10n.h:1351
10764 #: src/ext_l10n.h:1352
10766 msgid "First header:"
10767 msgstr "BuruZuzena"
10769 #: src/ext_l10n.h:1353
10771 msgid "Last footer:"
10772 msgstr "Azken Oina|#A"
10774 #: src/ext_l10n.h:1354
10777 msgstr "GaienEskarria"
10779 #: src/ext_l10n.h:1355
10781 msgid "Border above"
10784 #: src/ext_l10n.h:1356
10786 msgid "Border below"
10789 #: src/ext_l10n.h:1357
10794 #: src/ext_l10n.h:1358
10799 #: src/ext_l10n.h:1359
10804 #: src/ext_l10n.h:1360
10806 msgid "Page &break on current row"
10807 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
10809 #: src/ext_l10n.h:1361
10810 msgid "Set a page break on the current row"
10813 #: src/ext_l10n.h:1362
10815 msgid "Current cell :"
10818 #: src/ext_l10n.h:1363
10820 msgid "Current row position"
10821 msgstr "Proposamena"
10823 #: src/ext_l10n.h:1364
10824 msgid "Current column position"
10827 #: src/ext_l10n.h:1367
10829 msgid "LaTeX classes"
10830 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
10832 #: src/ext_l10n.h:1368
10834 msgid "LaTeX styles"
10835 msgstr "LaTeX Izenburua"
10837 #: src/ext_l10n.h:1369
10839 msgid "BibTeX styles"
10840 msgstr "TeX Itxura|X"
10842 #: src/ext_l10n.h:1370
10844 msgid "Selected classes or styles"
10845 msgstr "Hautatutako Teklak"
10847 #: src/ext_l10n.h:1371
10851 #: src/ext_l10n.h:1372
10852 msgid "Toggles view of the file list"
10855 #: src/ext_l10n.h:1374
10857 msgid "Installed files"
10858 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
10860 #: src/ext_l10n.h:1375
10863 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
10865 #: src/ext_l10n.h:1376
10867 msgid "Built new file list"
10868 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
10870 #: src/ext_l10n.h:1377
10875 #: src/ext_l10n.h:1378
10877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10880 #: src/ext_l10n.h:1380
10881 msgid "Close this dialog"
10884 #: src/ext_l10n.h:1384
10887 msgstr "Txartela sartu:"
10889 #: src/ext_l10n.h:1385
10891 msgid "Thesaurus entries"
10892 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
10894 #: src/ext_l10n.h:1386
10896 msgid "Select a related word"
10897 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
10899 #: src/ext_l10n.h:1387
10904 #: src/ext_l10n.h:1388
10906 msgid "The selected entry"
10907 msgstr "Hautatutako Teklak"
10909 #: src/ext_l10n.h:1390
10910 msgid "Replace the entry with the selection"
10913 #: src/ext_l10n.h:1392
10915 msgid "Table Of Contents"
10916 msgstr "Aurkibide Orokorra"
10918 #: src/ext_l10n.h:1393
10923 #: src/ext_l10n.h:1394
10925 msgid "Contents list"
10926 msgstr "GaienEskarria"
10928 #: src/ext_l10n.h:1397
10931 msgstr "Txartela Sartu"
10933 #: src/ext_l10n.h:1398
10938 #: src/ext_l10n.h:1400
10943 #: src/ext_l10n.h:1401
10944 msgid "Name associated with the URL"
10945 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
10947 #: src/ext_l10n.h:1403
10949 msgid "&Generate hyperlink"
10950 msgstr "Hiperloturak sortu"
10952 #: src/ext_l10n.h:1404
10953 msgid "Output as a hyperlink ?"
10954 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
10956 #: src/ext_l10n.h:1407
10958 msgid "Version control log"
10959 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
10961 #: src/ext_l10n.h:1413
10963 msgid "Default (outer)"
10964 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
10966 #: src/ext_l10n.h:1416
10971 #: src/ext_l10n.h:1418
10973 msgid "&Placement:"
10974 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"