1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Altueraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Oso oso txikia"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgstr "Oso oso handia"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Letra-familia"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Letra-multzoak"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Letra-kolorea"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Letra-tamaina"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgstr "Formatua ematea"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "A&tzeko testua:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "Eremu guztiak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgstr "Sarrera motak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Letra-kolorea"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
975 msgid "Greyed-out notes:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Dokumentu &berria:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgstr "&Arakatu..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Dokumentu &berria"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 msgstr "&Fitxategia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 msgstr "&Txantiloia"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Biraketaren jatorria"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Goian &eskuinean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "FitxaTrepeta"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgstr "&Oinarrizkoa"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "&Hitz osoak"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgstr "&Aurreratua"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Uneko paragrafoa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1425 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1426 "murriztuko da bilaketa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1438 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgstr "Mugikor mota:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Orriaren goia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Mugikorren orria"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Orriaren behean"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgstr "Letra-tipoa"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&Erromatarra:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "E&skala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "I&dazmakina:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "E&skala (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Irteeraren tamaina"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Ezarri &altuera:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Biratu grafikoak"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Angelua (graduak):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Irudien fitxategia"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1692 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1693 "elkarrizketa-koadroa)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Grafikoen taldea"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Ireki talde berria..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Zirriborro-era"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "&Zirriborro-era"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgstr "Esteka mota"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Estekatu fitxategia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgstr "&Fitxategia"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgstr "E&pigrafea:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Parametro &gehiago"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Txertatze mota:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgstr "Hitzez hitz"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Programaren zerrenda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editatu fitxategia"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1932 "dagokion aukerak zehaztu."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgstr "&Aldatu izena..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Informazio mota:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Informazioaren izena:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplikatu &berehala"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Barneko berria"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Klasearen aukerak"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "&Aurredefinituta:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2039 "hautatzeko/desautatzeko."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgstr "&Bestelakoa:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2088 msgstr "Desplazamendua"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2111 msgid "Value of the line height."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgstr "&Bertikala:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2607 msgid "&Description:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "LyX barnerako soilik"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgstr "LyX &oharra"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Irteerako formatua"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2664 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgstr "Erabili &XeTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2673 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sartu irteeran"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Bezero zbkia.:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Matematika aukerak"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2706 msgid "&Math Output:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 msgid "Format to use for math output."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 msgstr "Matematika|M"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2736 msgid "Math &Image Scaling:"
2737 msgstr "Matematikaren tarteak"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2744 msgid "&Use hyperref support"
2745 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2753 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 msgstr "&Gako-hitzak:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "&Hiperestekak"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Esteken koloreak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "&Erreferentziak:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 msgstr "&Laster-markak"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "&Sortu laster-markak"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Maila kopurua"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "&Ireki laster-markak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Paper-formatua"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2857 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientazioa:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgstr "&Horizontala"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2874 msgstr "Orri-diseinua"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "Etiketa-zabalera"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Eti&keta luzeena"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "L&erro-tartea"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 msgstr "&Justifikatua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "Use system colors"
2996 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Matematikak"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3007 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3008 "atzerapenaren ostean."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "&Zuzenketa autom."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3036 "atzerapenaren ostean."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3073 "erabilgarri egonez gero."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3085 "da erabilgarri egonez gero."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3097 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "B&ihurtzailea:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Formatu&tik:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "Formatu&ra:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Desaktibatua"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Matematikarik ez"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgstr "B&igarrena:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Erabili &babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 msgstr "&Horizontala:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3905 msgstr "&Eskergena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4043 msgstr "Dokumentuak"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4072 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4091 msgid "&List Indentation:"
4092 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4100 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4103 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4104 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "&Alderantziz"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Kopia kopurua"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Tartekatu kopiak"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgstr "I&nprimagailua:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgstr "&Azpindizea"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Arazketako mezuak"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4239 msgstr "&Bat ere ez"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4263 msgstr "&Iragazkia:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4287 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4304 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Joan etiketara"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4316 msgstr "E&tiketak hemen:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgstr "<erreferentzia>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<erreferentzia>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4332 msgstr "<orrialdea>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "erreferentzia guztiak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4358 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4382 msgstr "&Ezabatu tekla"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4395 msgstr "&Lasterbidea:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4406 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4407 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4411 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Uneko hitza"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4436 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Ordezpena:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "&Iradokizunak:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4456 msgstr "&Ezikusi egin"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4464 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4476 "8 barruti osoarentzako."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgstr "&Kategoria:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4509 msgstr "Justifikatua"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4513 msgid "At Decimal Separator"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4518 msgid "&Decimal separator:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4522 msgid "Fixed width of the column"
4523 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4534 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Zutabe anitza"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4546 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4554 msgstr "&Errenkada anitza"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4566 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4602 msgstr "Ezarri ertzak"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4610 msgstr "Ertz guztiak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4638 msgstr "&Lehenetsia"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Tarte gehigarria"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Errenkada &artean:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4658 msgstr "&Taula luzea"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Erabili taula luzea"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Ertza goian"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Ertza behean"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4695 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Lehen goiburua:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Azken orri-oina:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Uneko gelaxka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4800 "erakusten bada soilik."
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "LaTeX klaseak"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "LaTeX estiloak"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "BibTeX estiloak"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4828 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Koskaren tamaina"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4847 msgid "&Vertical space"
4848 msgstr "Tarte &bertikala"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Lerro-tartea:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 msgid "Spacing type"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Lerro kopurua"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4879 msgid "Language of the thesaurus"
4880 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4884 msgstr "Indize-sarrera"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4888 msgstr "&Gako-hitza:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4891 msgid "Word to look up"
4892 msgstr "Hitza bilatzeko"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4900 msgid "The selected entry"
4901 msgstr "Hautatutako sarrera"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 msgstr "&Hautapena:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4908 msgid "Replace the entry with the selection"
4909 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 msgid "Enter string to filter contents"
4921 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4925 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4926 "tables, and others)"
4928 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4929 "taulen zerrenda, e.a.)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4932 msgid "Update navigation tree"
4933 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4942 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4946 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4950 msgid "Move selected item down by one"
4951 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4954 msgid "Move selected item up by one"
4955 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4971 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4974 msgid "LyX: Enter text"
4975 msgstr "LyX: sartu testua"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4978 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Iturburu osoa"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "erabili lerro kopurua"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgstr "&Lerro hedapena:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Gainezka-balioa"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5069 msgstr "TituluLabur"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 msgstr "Aldez aurretikoa"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Azpialdaera"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Azpialdaera"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Azpialdaera"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Azpialdaera"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Azpialdaera"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgstr "Aldarrikapena"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 msgstr "Proposizioa"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr " \\theremark. oharra"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5490 msgstr "TestuNagusia"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5499 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5515 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5523 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5537 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5540 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5563 msgid "IEEE membership"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5569 msgstr "Minuskulak|n"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 msgstr "Minuskulak|n"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5588 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Hizki berezia|b"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5614 msgstr "MarkatuBiak"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Azpialdaera"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5623 msgstr "Laburpena---"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5637 msgstr "Gako-hitzak"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5640 msgid "Index Terms---"
5641 msgstr "Indize-sarrera --"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5665 #: src/rowpainter.cpp:469
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5670 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5673 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5679 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5680 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5683 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5691 msgid "Bibliography"
5692 msgstr "Bibliografia"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5706 msgstr "Erreferentziak"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5710 msgstr "Bibliografia"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5714 msgid "Biography without photo"
5715 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5719 msgid "BiographyNoPhoto"
5720 msgstr "Bibliografia"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5730 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5734 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5758 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5762 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5763 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5768 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5778 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5782 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5786 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5792 msgid "Subsubsection"
5793 msgstr "Azpiazpiatala"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5812 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5814 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5815 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5822 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5825 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5833 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5840 msgstr "Azpititulua"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5844 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5856 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5861 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5866 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5870 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5871 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5879 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5880 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Korrespondentzia:"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Aitorpenak."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:295
5898 msgid "institutemark"
5899 msgstr "erakundemarka"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:299
5902 msgid "institute mark"
5903 msgstr "erakunde marka"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:363
5907 msgstr "Gako-hitzak."
5909 #: lib/layouts/aa.layout:385
5910 msgid "CharStyle:Institute"
5911 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:395
5914 msgid "CharStyle:E-Mail"
5915 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5937 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5940 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5949 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5951 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5965 msgid "Acknowledgements"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5970 msgstr "JarriIrudia"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "IruzkinTaula"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "OharraEditoreari"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5994 msgstr "Erraztasuna"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5998 msgstr "Objektu-izena"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6002 msgstr "Datu-multzoa"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "AfiliazioAltua"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6013 msgid "altaffilmark"
6014 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6017 msgid "altaffiliation mark"
6018 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6021 msgid "Subject headings:"
6022 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6025 msgid "[Acknowledgements]"
6026 msgstr "[Aitorpenak]"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6036 msgid "Place Figure here:"
6037 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6040 msgid "Place Table here:"
6041 msgstr "Jarri taula hemen:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6045 msgstr "[Eranskina]"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6048 msgid "Note to Editor:"
6049 msgstr "Oharra editoreari:"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6052 msgid "References. ---"
6053 msgstr "Erreferentziak. ---"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6057 msgstr "Oharra. ---"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6061 msgstr "Taularen oharra"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6065 msgstr "Taularen oharra:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6068 msgid "tablenotemark"
6069 msgstr "taula_ohar_marka"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6072 msgid "tablenote mark"
6073 msgstr "taula_ohar marka"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6077 msgstr "IrudiEpigrafea"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6085 msgstr "Erraztasuna:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6093 msgstr "Datu-multzoa:"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Eskemen zerrenda"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6112 msgid "List of Charts"
6113 msgstr "Diagramen zerrenda"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6133 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6137 msgstr "ohar bibliografikoa"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6152 msgid "Teaser image:"
6153 msgstr "Teaser irudia:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6161 msgstr "CR kategoria"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6164 msgid "CR categories"
6165 msgstr "CR kategoriak"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6168 msgid "Computing Review Categories"
6169 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6176 msgid "Acknowledgments"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6186 msgid "Affiliation Mark"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6191 msgid "Author affiliation"
6192 msgstr "AfiliazioAltua"
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6196 msgid "Author affiliation:"
6197 msgstr "Afiliazioa:"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6202 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6209 msgid "Glossary term"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6214 msgid "Acknowledgments."
6215 msgstr "Aitorpenak."
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6227 msgid "SpecialSection"
6228 msgstr "AtalBerezia"
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6231 msgid "SpecialSection*"
6232 msgstr "AtalBerezia*"
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6236 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6237 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6242 msgstr "Zenbatu gabea"
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6254 msgid "Subsubsection*"
6255 msgstr "Azpiazpiatala*"
6257 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6258 msgid "Chapter Exercises"
6259 msgstr "Kapitulu ariketak"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:51
6263 msgstr "EskuinGoiburua"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:60
6266 msgid "Right header:"
6267 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:83
6273 #: lib/layouts/apa.layout:100
6274 msgid "Short title:"
6275 msgstr "Titulu laburtua:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:129
6281 #: lib/layouts/apa.layout:136
6282 msgid "ThreeAuthors"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:143
6289 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6291 msgid "Affiliation:"
6292 msgstr "Afiliazioa:"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:171
6295 msgid "TwoAffiliations"
6296 msgstr "BiAfiliazio"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:178
6299 msgid "ThreeAffiliations"
6300 msgstr "HiruAfiliazio"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:185
6303 msgid "FourAffiliations"
6304 msgstr "LauAfiliazio"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6310 #: lib/layouts/apa.layout:206
6314 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6327 #: lib/layouts/apa.layout:234
6328 msgid "Acknowledgements:"
6329 msgstr "Aitorpenak:"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:248
6335 #: lib/layouts/apa.layout:258
6336 msgid "CenteredCaption"
6337 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6342 msgstr "Zentzugabea."
6344 #: lib/layouts/apa.layout:278
6346 msgstr "DoituIrudia"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:284
6350 msgstr "DoituBit-mapa"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6357 msgid "Subparagraph"
6358 msgstr "Azpiparagrafoa"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6361 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6366 #: lib/layouts/apa.layout:397
6370 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6372 msgid "(\\alph{enumii})"
6373 msgstr "(\\alph{enumii})"
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6377 msgstr "LatinaAktibo"
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6381 msgstr "Latina aktibo"
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6385 msgstr "LatinaInaktibo"
6387 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6389 msgstr "Latina inaktibo"
6391 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6394 msgstr "HasierakoMarkoa"
6396 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6407 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6420 msgid "Section \\arabic{section}"
6421 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6424 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6425 msgid "\\Alph{section}"
6426 msgstr "\\Alph{section}"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6447 msgid "BeginPlainFrame"
6448 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6452 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6456 msgstr "MarkoaBerriro"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6459 msgid "Again frame with label"
6460 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6464 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6467 msgid "________________________________"
6468 msgstr "________________________________"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6471 msgid "FrameSubtitle"
6472 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6485 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6486 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6489 msgid "ColumnsCenterAligned"
6490 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6493 msgid "Columns (center aligned)"
6494 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6497 msgid "ColumnsTopAligned"
6498 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6501 msgid "Columns (top aligned)"
6502 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6512 msgstr "Gainjarriak"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6520 msgstr "Gaininprimatu"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6524 msgstr "GainjarpenArea"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6528 msgstr "Gainjarpen_area"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6532 msgstr "Kendu estalkia"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6535 msgid "Uncovered on slides"
6536 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6543 msgid "Only on slides"
6544 msgstr "Gardenkietan soilik "
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6561 msgid "ExampleBlock"
6562 msgstr "AdibideBlokea"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6566 msgid "Example Block:"
6567 msgstr "AdibideBlokea"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6571 msgstr "AbisuBlokea"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6575 msgid "Alert Block:"
6576 msgstr "AbisuBlokea"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6582 msgstr "Titulua jartzea"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6585 msgid "Title (Plain Frame)"
6586 msgstr "Titulua (marko soila)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6595 msgid "InstituteMark"
6596 msgstr "ErakundeMarka"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6599 msgid "Institute mark"
6600 msgstr "Erakunde-marka"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6619 msgid "TitleGraphic"
6620 msgstr "TituluGrafikoa"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6629 msgstr "Korolarioa."
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6634 msgstr "Definizioa."
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6638 msgstr "Definizioak"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6641 msgid "Definitions."
6642 msgstr "Definizioak. "
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6654 msgstr "Adibideak. "
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6684 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6690 msgstr "OharElementua"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6697 msgid "CharStyle:Alert"
6698 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6705 msgid "CharStyle:Structure"
6706 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6709 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6714 msgid "Custom:ArticleMode"
6715 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6722 msgid "Custom:PresentationMode"
6723 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6726 msgid "Presentation"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6731 #: src/insets/Inset.cpp:97
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6738 msgid "List of Tables"
6739 msgstr "Taulen zerrenda"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6749 msgid "List of Figures"
6750 msgstr "Irudien zerrenda"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6754 msgstr "Elkarrizketa"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6758 msgstr "Kontakizuna"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6765 msgid "ACT \\arabic{act}"
6766 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6774 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6789 msgid "Parenthetical"
6790 msgstr "Parentesikoa"
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6807 msgid "Right Address"
6808 msgstr "Eskuin helbidea"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:35
6812 msgstr "Hari nagusia"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:42
6816 msgstr "Hari nagusia:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:60
6822 #: lib/layouts/chess.layout:64
6826 #: lib/layouts/chess.layout:70
6827 msgid "SubVariation"
6828 msgstr "Azpialdaera"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:73
6831 msgid "Subvariation:"
6832 msgstr "Azpialdaera:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:79
6835 msgid "SubVariation2"
6836 msgstr "2. azpialdaera"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:82
6839 msgid "Subvariation(2):"
6840 msgstr "2. azpialdaera:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:88
6843 msgid "SubVariation3"
6844 msgstr "3. azpialdaera"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:91
6847 msgid "Subvariation(3):"
6848 msgstr "3. azpialdaera:"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:97
6851 msgid "SubVariation4"
6852 msgstr "4. azpialdaera"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:100
6855 msgid "Subvariation(4):"
6856 msgstr "4. azpialdaera:"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:106
6859 msgid "SubVariation5"
6860 msgstr "5. azpialdaera"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:109
6863 msgid "Subvariation(5):"
6864 msgstr "5. azpialdaera:"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:116
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:121
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:126
6878 #: lib/layouts/chess.layout:130
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "[xake-taula]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:139
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "TaulaZentratua"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:144
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr "[taula zentratua]"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:154
6894 #: lib/layouts/chess.layout:159
6896 msgstr "Nabarmendu:"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:174
6902 #: lib/layouts/chess.layout:179
6906 #: lib/layouts/chess.layout:185
6908 msgstr "ZaldiaMugitu"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:190
6912 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6920 msgid "Send To Address"
6921 msgstr "Bidali helbidera"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6934 msgstr "Nire helbidea"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Itzulerako helbidea"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6973 msgstr "Zure erref.:"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6983 msgstr "Gure erref.:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7007 msgstr "BehekoTestua"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7010 msgid "Bottom text:"
7011 msgstr "Beheko testua:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7015 msgstr "Arearen kodea"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7019 msgstr "Arearen kodea:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7069 msgstr "Ireki-unea:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7109 msgid "Post Scriptum:"
7110 msgstr "Post Scriptum:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7119 msgstr "Itzulerako helbidea"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7122 msgid "RetourAdresse"
7123 msgstr "ItzulHelbidea"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7131 msgstr "Posta-kodea"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7139 msgstr "BereSinadura"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7144 msgstr "Zure gutuna"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7147 msgid "IhrSchreiben"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7155 msgid "Unterschrift"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7190 msgstr "Erreferentzia"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7198 msgstr "Tratamendua"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7208 msgstr "Testu laburra"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7234 msgstr "Banatzailea"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7240 #: lib/layouts/egs.layout:274
7242 msgstr "LaTeX titulua"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:308
7248 #: lib/layouts/egs.layout:317
7252 #: lib/layouts/egs.layout:330
7254 msgstr "Afiliazioa:"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:352
7258 msgstr "Aldizkaria:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:361
7264 #: lib/layouts/egs.layout:375
7266 msgstr "MS_zenbakia:"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:385
7270 msgstr "LehenEgilea"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:398
7273 msgid "1st_author_surname:"
7274 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7276 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7281 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7286 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7291 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7296 #: lib/layouts/egs.layout:451
7298 msgstr "Desplazamendua"
7300 #: lib/layouts/egs.layout:464
7301 msgid "reprint_reqs_to:"
7302 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7305 msgid "Author Address"
7306 msgstr "Egilearen helbidea"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7309 msgid "Author Email"
7310 msgstr "Egilearen helb. elek."
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7318 msgstr "Egilearen URLa"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7395 msgid "Titlenotemark"
7396 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7399 msgid "Titlenote mark"
7400 msgstr "Titulu_ohar marka"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7403 msgid "Title footnote"
7404 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7407 msgid "Title footnote:"
7408 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7412 msgstr "Egile_marka"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7416 msgstr "Egilearen marka"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7419 msgid "Author footnote"
7420 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7423 msgid "Author footnote:"
7424 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7427 msgid "CorAuthormark"
7428 msgstr "DagokionEgileMarka"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7431 msgid "CorAuthor mark"
7432 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7435 msgid "Corresponding author"
7436 msgstr "Dagokion egilea"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7439 msgid "Corresponding author text:"
7440 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7446 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7448 msgstr "Gako-hitzak:"
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7454 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7457 msgstr "Gako-hitzak:"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7468 msgid "BulletedItem"
7469 msgstr "BuletdunElementua"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7472 msgid "Bulleted Item:"
7473 msgstr "Buletdun elementua:"
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7481 msgstr "CVaren hasiera"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7484 msgid "PersonalInfo"
7485 msgstr "Datu pertsonalak"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7488 msgid "Personal Info"
7489 msgstr "Datu pertsonalak"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7492 msgid "MotherTongue"
7493 msgstr "Ama-hizkuntza"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7496 msgid "Mother Tongue:"
7497 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:42
7503 #: lib/layouts/foils.layout:61
7504 msgid "ShortFoilhead"
7505 msgstr "OrriburuLaburra"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:67
7508 msgid "Rotatefoilhead"
7509 msgstr "BiratuOrriburua"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:73
7512 msgid "ShortRotatefoilhead"
7513 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:82
7517 msgstr "ZerrendaMarka"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:97
7523 #: lib/layouts/foils.layout:101
7525 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:116
7531 #: lib/layouts/foils.layout:160
7533 msgstr "Nere logotipoa"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:168
7537 msgstr "Nere logotipoa:"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:177
7543 #: lib/layouts/foils.layout:181
7544 msgid "Restriction:"
7545 msgstr "Murrizketa:"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7550 msgstr "Ezker-goiburua"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7553 msgid "Left Header:"
7554 msgstr "Ezker-goiburua:"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7558 msgid "Right Header"
7559 msgstr "Eskuin-goiburua"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7562 msgid "Right Header:"
7563 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201
7566 msgid "Right Footer"
7567 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:205
7570 msgid "Right Footer:"
7571 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7578 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7583 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7585 msgid "Corollary #."
7586 msgstr "Korolarioa #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7590 msgid "Proposition #."
7591 msgstr "Proposizioa #."
7593 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7595 msgid "Definition #."
7596 msgstr "Definizioa #."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7603 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7608 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7612 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7615 msgstr "Korolarioa*"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7619 msgid "Proposition*"
7620 msgstr "Proposizioa*"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7623 msgid "Proposition."
7624 msgstr "Proposizioa."
7626 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7629 msgstr "Definizioa*"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7661 msgstr "Gehikuntza:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7676 msgid "ReturnAddress"
7677 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7680 msgid "ReturnAddress:"
7681 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7685 msgstr "Nire erref:"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7689 msgstr "Zure erref:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7693 msgstr "Zure gutuna:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7745 msgstr "BankuKodea:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7749 msgstr "BankuKontua"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7752 msgid "BankAccount:"
7753 msgstr "BankuKontua:"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7756 msgid "PostalComment"
7757 msgstr "GutunIruzkina"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7760 msgid "PostalComment:"
7761 msgstr "GutunIruzkina:"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7765 msgstr "Erreferentzia:"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7773 msgstr "A-ErrenkIzena"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7777 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7781 msgstr "B-ErrenkIzena"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7785 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7789 msgstr "C-ErrenkIzena"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7793 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7797 msgstr "D-ErrenkIzena"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7801 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7805 msgstr "E-ErrenkIzena"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7809 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7813 msgstr "F-ErrenkIzena"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7817 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7821 msgstr "G-ErrenkIzena"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7825 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7829 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7832 msgid "AddressRowA:"
7833 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7837 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7840 msgid "AddressRowB:"
7841 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7845 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7848 msgid "AddressRowC:"
7849 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7853 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7856 msgid "AddressRowD:"
7857 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7861 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7864 msgid "AddressRowE:"
7865 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7869 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7872 msgid "AddressRowF:"
7873 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7876 msgid "TelephoneRowA"
7877 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7880 msgid "TelephoneRowA:"
7881 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7884 msgid "TelephoneRowB"
7885 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7888 msgid "TelephoneRowB:"
7889 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7892 msgid "TelephoneRowC"
7893 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7896 msgid "TelephoneRowC:"
7897 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7900 msgid "TelephoneRowD"
7901 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7904 msgid "TelephoneRowD:"
7905 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7908 msgid "TelephoneRowE"
7909 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7912 msgid "TelephoneRowE:"
7913 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7916 msgid "TelephoneRowF"
7917 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7920 msgid "TelephoneRowF:"
7921 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7924 msgid "InternetRowA"
7925 msgstr "A-ErrenkInternet"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7928 msgid "InternetRowA:"
7929 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7932 msgid "InternetRowB"
7933 msgstr "B-ErrenkInternet"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7936 msgid "InternetRowB:"
7937 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7940 msgid "InternetRowC"
7941 msgstr "C-ErrenkInternet"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7944 msgid "InternetRowC:"
7945 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7948 msgid "InternetRowD"
7949 msgstr "D-ErrenkInternet"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7952 msgid "InternetRowD:"
7953 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7956 msgid "InternetRowE"
7957 msgstr "E-ErrenkInternet"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7960 msgid "InternetRowE:"
7961 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7964 msgid "InternetRowF"
7965 msgstr "F-ErrenkInternet"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7968 msgid "InternetRowF:"
7969 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7973 msgstr "A-ErrenkBankua"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7977 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7981 msgstr "B-ErrenkBankua"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7985 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7989 msgstr "C-ErrenkBankua"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7993 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7997 msgstr "D-ErrenkBankua"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8001 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8005 msgstr "E-ErrenkBankua"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8009 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8013 msgstr "F-ErrenkBankua"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8017 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8021 msgstr "Aldarrikapena #."
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8045 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8060 msgid "(continuing)"
8061 msgstr "(jarraitzen)"
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8069 msgstr "TITULU GAINA:"
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8073 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8076 msgid "INTERCUT WITH:"
8077 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8081 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8088 msgid "Classification Codes"
8089 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8093 msgid "Definition \\thedefinition."
8094 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8101 msgid "Step \\thestep."
8102 msgstr "\\thestep. urratsa"
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8106 msgid "Example \\theexample."
8107 msgstr "\\theexample. adibidea"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8111 msgid "Notation \\thenotation."
8112 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8117 msgid "Theorem \\thetheorem."
8118 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8122 msgid "Corollary \\thecorollary."
8123 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8127 msgid "Lemma \\thelemma."
8128 msgstr "\\thelemma. lema"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8132 msgid "Proposition \\theproposition."
8133 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8140 msgid "Prop \\theprop."
8141 msgstr "\\theprop. prop"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8154 msgid "Question \\thequestion."
8155 msgstr "\\thequestion. galdera."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8159 msgid "Claim \\theclaim."
8160 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8165 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8168 msgid "Appendices Section"
8169 msgstr "Eranskinen atalak"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8172 msgid "--- Appendices ---"
8173 msgstr "--- Eranskinak ---"
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8176 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8177 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8181 msgstr "Berraztertu"
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8209 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8210 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8217 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8218 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8222 msgstr "bidali_hona"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8225 msgid "submit to paper:"
8226 msgstr "bidali aldizkariari:"
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8229 msgid "Bibliography (plain)"
8230 msgstr "Bibliografia (soila)"
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8233 msgid "Bibliography heading"
8234 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8248 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8253 msgid "AddressForOffprints"
8254 msgstr "SeparataHelbidea"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8257 msgid "Address for Offprints:"
8258 msgstr "Separaten helbidea:"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8261 msgid "RunningTitle"
8262 msgstr "TituluArrunta"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8266 msgid "Running title:"
8267 msgstr "Titulu arrunta:"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8270 msgid "RunningAuthor"
8271 msgstr "EgileArrunta"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8274 msgid "Running author:"
8275 msgstr "Egile arrunta:"
8277 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8283 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8291 msgid "Running LaTeX Title"
8292 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8296 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8300 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8303 msgid "Author Running"
8304 msgstr "Egile arrunta"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8307 msgid "Author Running:"
8308 msgstr "Egile arrunta:"
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8312 msgstr "Aurk-egilea"
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8316 msgstr "Aurk. egilea:"
8318 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8319 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8328 msgstr "Aldarrikapena."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8331 msgid "Conjecture #."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8336 msgstr "Adibidea #."
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8349 msgstr "Buruketa #."
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8357 msgstr "Jabegotza #."
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "KapituluZehaztua"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8389 msgstr "Testu soila"
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8393 msgstr "Olerki-titulua"
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8397 msgstr "Olerki-titulua*"
8399 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8413 msgstr "ZerrendakoElementua"
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8417 msgstr "Zerrendako elementua:"
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8421 msgstr "ElementuBikoitza"
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8424 msgid "Double Item:"
8425 msgstr "Elementu bikoitza:"
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8435 #: lib/layouts/paper.layout:146
8437 msgstr "Azpititulua"
8439 #: lib/layouts/paper.layout:158
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8444 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8454 msgstr "GardenkiAmaiera"
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8462 msgstr "GardenkiZabala"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8466 msgstr "GardenkiHutsa"
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8469 msgid "Empty slide:"
8470 msgstr "Gardenki hutsa:"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8473 msgid "\\arabic{section}"
8474 msgstr "\\arabic{section}"
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8477 msgid "ItemizeType1"
8478 msgstr "ElementuMota1"
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8481 msgid "EnumerateType1"
8482 msgstr "ZenbatuaMota1"
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8485 msgid "List of Algorithms"
8486 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8489 msgid "\\thechapter"
8490 msgstr "\\thechapter"
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8505 msgid "Ingredients:"
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8510 msgstr "Aurreinprimaketa"
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8513 msgid "AltAffiliation"
8514 msgstr "AfiliazioAltua"
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8521 msgid "Electronic Address:"
8522 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8525 msgid "acknowledgments"
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8529 msgid "PACS number:"
8530 msgstr "PACS zenbakia:"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8555 msgstr "Gutun berezia"
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8558 msgid "Specialmail:"
8559 msgstr "Gutun berezia:"
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8571 msgstr "Zure gutuna"
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8574 msgid "Your letter of:"
8575 msgstr "Zure gutuna:"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8586 msgid "Customer no.:"
8587 msgstr "Bezero zbkia.:"
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8594 msgid "Invoice no.:"
8595 msgstr "Faktura zbkia.:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8599 msgstr "Hurrengo helbidea"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8602 msgid "Next Address:"
8603 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8606 msgid "Sender Name:"
8607 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8610 msgid "Sender Phone:"
8611 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8619 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8626 msgid "Sender E-Mail:"
8627 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8631 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8643 msgstr "GutunAmaiera"
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8646 msgid "End of letter"
8647 msgstr "Gutunaren amaiera"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8650 msgid "LandscapeSlide"
8651 msgstr "GardenkiHorizontala"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8654 msgid "Landscape Slide:"
8655 msgstr "Gardenki horizontala:"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8658 msgid "PortraitSlide"
8659 msgstr "GardenkiBertikala"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8662 msgid "Portrait Slide:"
8663 msgstr "Gardenki bertikala:"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8671 msgstr "GardenkiAmaiera"
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8674 msgid "SlideHeading"
8675 msgstr "GardenkiGoiburua"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8678 msgid "SlideSubHeading"
8679 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8682 msgid "ListOfSlides"
8683 msgstr "GardenkiZerrenda"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8686 msgid "[List Of Slides]"
8687 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8690 msgid "SlideContents"
8691 msgstr "GardenkiEdukiak"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8694 msgid "[Slide Contents]"
8695 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8698 msgid "ProgressContents"
8699 msgstr "ProzesuenEdukia"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8702 msgid "[Progress Contents]"
8703 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8714 msgstr "Algoritmoa*"
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8721 msgid "Subjectclass"
8722 msgstr "Gai-sailkapena"
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8725 msgid "AMS subject classifications:"
8726 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8737 msgid "CopyrightYear"
8738 msgstr "CopyrightUrtea"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8741 msgid "Copyright year:"
8742 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8745 msgid "Copyrightdata"
8746 msgstr "CopyrightDatuak"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8749 msgid "Copyright data:"
8750 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8764 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8768 #: lib/layouts/slides.layout:105
8770 msgstr "Gardenki berria:"
8772 #: lib/layouts/slides.layout:127
8776 #: lib/layouts/slides.layout:142
8777 msgid "New Overlay:"
8778 msgstr "Gainjarri berria:"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:182
8782 msgstr "Ohar berria:"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:207
8785 msgid "InvisibleText"
8786 msgstr "Testu ikuskaitza"
8788 #: lib/layouts/slides.layout:214
8789 msgid "<Invisible Text Follows>"
8790 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8792 #: lib/layouts/slides.layout:231
8794 msgstr "Testu ikuskorra"
8796 #: lib/layouts/slides.layout:238
8797 msgid "<Visible Text Follows>"
8798 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8800 #: lib/layouts/spie.layout:54
8804 #: lib/layouts/spie.layout:66
8808 #: lib/layouts/spie.layout:79
8812 #: lib/layouts/spie.layout:94
8813 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8825 msgid "Front Matter"
8826 msgstr "Aldez aurretikoa"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8829 msgid "--- Front Matter ---"
8830 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8837 msgid "--- Main Matter ---"
8838 msgstr "--- Gorputza ---"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8845 msgid "--- Back Matter ---"
8846 msgstr "--- Osagarriak ---"
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8850 msgid "Part \\thepart"
8851 msgstr "\\thepart. zatia"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8854 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8855 msgid "Chapter \\thechapter"
8856 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8860 msgid "Appendix \\thechapter"
8861 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8869 msgstr "Hitzaurrea:"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8873 msgstr "Frogapena(QED)"
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8876 msgid "Proof(smartQED)"
8877 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8880 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8881 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8888 msgid "Institute and e-mail: "
8889 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8893 msgstr "Aurkibidetxoa"
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8896 msgid "TOC depth (provide a number):"
8897 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8900 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8901 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8909 msgstr "Editoreentzako"
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8912 msgid "List of Contributors"
8913 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8921 msgstr "Erakundea #"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8925 msgstr "Alboko oharra"
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8929 msgstr "alboko oharra"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8933 msgstr "Albo-oharra"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8937 msgstr "albo-oharra"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8941 msgstr "Burutazio berria"
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8945 msgstr "burutazio berria"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8949 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8953 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8957 msgstr "Maiuskula txikiak"
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8961 msgstr "maiuskula txikiak"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8965 msgstr "Zabalera osoa"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8972 msgid "MarginFigure"
8973 msgstr "Albo-irudia"
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8981 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8984 msgid "Element:Firstname"
8985 msgstr "Elementua: izena"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8992 msgid "Element:Fname"
8993 msgstr "Elementua: izena"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9000 msgid "Element:Surname"
9001 msgstr "Elementua: abizena"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9009 msgid "Element:Filename"
9010 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9013 msgid "Element:Literal"
9014 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9017 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9019 msgstr "Hitzez hitz"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9022 msgid "Element:Emph"
9023 msgstr "Elementua: enfasia"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9030 msgid "Element:Abbrev"
9031 msgstr "Elementua: laburpena"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9038 msgid "Element:Citation-number"
9039 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9042 msgid "Citation-number"
9043 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9046 msgid "Element:Volume"
9047 msgstr "Elementua: bolumena"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9055 msgstr "Elementua: eguna"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9062 msgid "Element:Month"
9063 msgstr "Elementua: hilabetea"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9070 msgid "Element:Year"
9071 msgstr "Elementua: urtea"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9078 msgid "Element:Issue-number"
9079 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9082 msgid "Issue-number"
9083 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9086 msgid "Element:Issue-day"
9087 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9091 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9094 msgid "Element:Issue-months"
9095 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9098 msgid "Issue-months"
9099 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9102 msgid "Subsubparagraph"
9103 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9110 msgid "-- Header --"
9111 msgstr "-- Goiburua --"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9114 msgid "Special-section"
9115 msgstr "Atal berezia"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9118 msgid "Special-section:"
9119 msgstr "Atal berezia:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9123 msgstr "AGU aldizkaria"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9126 msgid "AGU-journal:"
9127 msgstr "AGU aldizkaria:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9130 msgid "Citation-number:"
9131 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9135 msgstr "AGU bolumena"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9139 msgstr "AGU bolumena:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9143 msgstr "AGU zenbakia"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9147 msgstr "AGU zenbakia:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9151 msgstr "Copyright-a:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9155 msgstr "Indize-terminoak"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9158 msgid "Index-terms..."
9159 msgstr "Indize-terminoak..."
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9163 msgstr "Indize-terminoa"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9167 msgstr "Indize-terminoa:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9171 msgstr "Termino-gurutzatua"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9175 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9178 msgid "Supplementary"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9182 msgid "Supplementary..."
9183 msgstr "Osagarria..."
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9187 msgstr "Ohar-osagarria"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9190 msgid "Sup-mat-note:"
9191 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9195 msgstr "Aipua-bestea"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9199 msgstr "Aipua-bestea:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9203 msgstr "Berraztertua"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9207 msgstr "Berraztertua:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9211 msgstr "Ident-lerroa"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9215 msgstr "Ident-lerroa:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9219 msgstr "GoiburuArrunta"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9223 msgstr "GoiburuArrunta:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9226 msgid "Published-online:"
9227 msgstr "Linean argitaratuta:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9238 msgid "Posting-order"
9239 msgstr "Bidaltze-ordena"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9242 msgid "Posting-order:"
9243 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9251 msgstr "AGU-orriak:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9279 msgstr "Datu-multzoa"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9283 msgstr "Datu-multzoa:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9286 msgid "Element:ISSN"
9287 msgstr "Elementua: ISSN"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9294 msgid "Element:CODEN"
9295 msgstr "Elementua: CODEN"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9302 msgid "Element:SS-Code"
9303 msgstr "Elementua: SS kodea"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9310 msgid "Element:SS-Title"
9311 msgstr "Elementua: SS titulua"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9318 msgid "Element:CCC-Code"
9319 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9326 msgid "Element:Code"
9327 msgstr "Elementua: kodea"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9334 msgid "Element:Dscr"
9335 msgstr "Elementua: Dscr"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9342 msgid "Element:Keyword"
9343 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9346 msgid "Element:Orgdiv"
9347 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9351 msgstr "Erakundearen saila"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9354 msgid "Element:Orgname"
9355 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9359 msgstr "Erakundearen izena"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9362 msgid "Element:Street"
9363 msgstr "Elementua: kalea"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9366 msgid "Element:City"
9367 msgstr "Elementua: herria"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9374 msgid "Element:State"
9375 msgstr "Elementua: estatua"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9378 msgid "Element:Postcode"
9379 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9383 msgstr "Posta-kodea"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9386 msgid "Element:Country"
9387 msgstr "Elementua: herrialdea"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9396 msgstr "Paragrafoa*"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9416 msgstr "Egile-helbidea"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9419 msgid "Author Address:"
9420 msgstr "Egile-helbidea:"
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9424 msgstr "SlugIruzkina"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9427 msgid "Slug Comment:"
9428 msgstr "Slug iruzkina:"
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9436 msgstr "Taula-xafla"
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9439 msgid "Table Caption"
9440 msgstr "Taula epigrafea"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9443 msgid "TableCaption"
9444 msgstr "Taula-epigrafea"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9447 msgid "Current Address"
9448 msgstr "Uneko helbidea"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9451 msgid "Current address:"
9452 msgstr "Uneko helbidea:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9455 msgid "E-mail address:"
9456 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9459 msgid "Key words and phrases:"
9460 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9472 msgstr "Itzultzailea"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9476 msgstr "Itzultzailea:"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9480 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9483 msgid "Element:Directory"
9484 msgstr "Elementua: direktorioa"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9488 msgstr "Direktorioa"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9491 msgid "Element:Email"
9492 msgstr "Elementua: helb. elek."
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9495 msgid "Element:KeyCombo"
9496 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9500 msgstr "Teklen konbinazioa"
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9503 msgid "Element:KeyCap"
9504 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9508 msgstr "Maius tekla"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9511 msgid "Element:GuiMenu"
9512 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9516 msgstr "Interfazearen menua"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9519 msgid "Element:GuiMenuItem"
9520 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9524 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9527 msgid "Element:GuiButton"
9528 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9532 msgstr "Interfazeko botoia"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9535 msgid "Element:MenuChoice"
9536 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9540 msgstr "Menuaren aukera"
9542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9547 msgid "Subparagraph*"
9548 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9552 msgstr "Egile-taldea"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9555 msgid "RevisionHistory"
9556 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9559 msgid "Revision History"
9560 msgstr "Historia berraztertzea"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9564 msgstr "Berraztertzea"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9567 msgid "RevisionRemark"
9568 msgstr "OharraBerraztertzea"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9574 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9575 #: lib/layouts/sweave.module:43
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9580 msgid "\\arabic{chapter}"
9581 msgstr "\\arabic{chapter}"
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9584 msgid "\\Alph{chapter}"
9585 msgstr "\\Alph{chapter}"
9587 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9588 msgid "\\arabic{footnote}"
9589 msgstr "\\arabic{footnote}"
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9592 msgid "\\Roman{section}."
9593 msgstr "\\Roman{section}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9596 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9597 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9600 msgid "\\Alph{subsection}."
9601 msgstr "\\Alph{subsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9604 msgid "\\arabic{subsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9608 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9609 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9612 msgid "\\alph{subsubsection}."
9613 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9616 msgid "\\alph{paragraph}."
9617 msgstr "\\alph{paragraph}."
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9633 msgstr "GehituKapi*"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9637 msgstr "GehituAtal*"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9645 msgstr "Argitaratzaileak"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9653 msgstr "Tituluburua"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9656 msgid "Uppertitleback"
9657 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9660 msgid "Lowertitleback"
9661 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9665 msgstr "TituluOsagarria"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9668 msgid "Captionabove"
9669 msgstr "Epigrafea gainean"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9672 msgid "Captionbelow"
9673 msgstr "Epigrafea azpian"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9681 msgstr "Karaktere-estiloa"
9683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9685 msgstr "DEFINITU GABEA"
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 msgid "Part \\Roman{part}"
9714 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 msgstr "Kapitulua ##"
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9726 msgid "Paragraph ##"
9727 msgstr "Paragrafoa ##"
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9730 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 msgstr "\\arabic{enumi}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9734 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 msgstr "\\roman{enumiii}."
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9738 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 msgstr "Ekuazioa ##"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9747 msgstr "Oin-oharra ##"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9766 msgid "Note:Comment"
9767 msgstr "Oharra: iruzkina"
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9775 msgstr "Oharra: oharra"
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9782 msgid "Note:Greyedout"
9783 msgstr "Oharra: grisa"
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9790 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9811 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9822 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9828 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9849 msgstr "Informazioa"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9853 msgstr "Informazioa: menua"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9856 msgid "Info:shortcut"
9857 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9860 msgid "Info:shortcuts"
9861 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "-- Bereizlea --"
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9884 msgid "Corr Author:"
9885 msgstr "Dagokion egilea:"
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 msgid "Fact \\thefact."
9897 msgstr "\\thefact. egitatea"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9900 msgid "Problem \\theproblem."
9901 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. lema"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9969 msgstr "Aldarrikapena*"
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10000 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10001 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10049 msgstr "Braille-koadroa"
10051 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10053 msgstr "Braille koadroa"
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10057 msgstr "Amaierako oharra"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10062 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10064 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10065 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10066 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10069 msgid "Custom:Endnote"
10070 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10074 msgstr "amaierako oharra"
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Equations by Section"
10078 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10083 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10086 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10089 msgid "Number Figures by Section"
10090 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10095 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10098 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10101 msgid "Foot to End"
10102 msgstr "Oina amaierara"
10104 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10106 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10107 "where you want the endnotes to appear."
10109 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10110 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10113 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10117 #: lib/layouts/hanging.module:6
10119 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10120 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10124 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10125 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10127 #: lib/layouts/initials.module:2
10131 #: lib/layouts/initials.module:6
10133 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10134 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10136 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10137 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10139 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10141 msgstr "karaktere-estiloa"
10143 #: lib/layouts/initials.module:10
10144 msgid "CharStyle:Initial"
10145 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10147 #: lib/layouts/initials.module:12
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10153 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10161 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10162 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10163 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10166 msgid "Numbered Example (multiline)"
10167 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10175 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10179 msgstr "Adibideak:"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10183 msgstr "Azpiadibidea"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10186 msgid "Subexample:"
10187 msgstr "Azpiadibidea:"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10190 msgid "Custom:Glosse"
10191 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10198 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10199 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10206 msgid "CharStyle:Expression"
10207 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10214 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10219 msgstr "kontzeptua"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10223 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10234 msgid "List of Tableaux"
10235 msgstr "Taulen zerrenda"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10238 msgid "Logical Markup"
10239 msgstr "Markaketa logikoa"
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10246 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10247 "enfasia, bortitza eta kodea."
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10250 msgid "CharStyle:Noun"
10251 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10258 msgid "CharStyle:Emph"
10259 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10266 msgid "CharStyle:Strong"
10267 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10274 msgid "CharStyle:Code"
10275 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minimalistikoa"
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10288 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10289 "minimalistikoak balira bezala."
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 msgid "Noweb literate programming"
10293 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5
10296 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10297 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10301 msgstr "literarioa"
10303 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10304 #: lib/configure.py:506
10308 #: lib/layouts/sweave.module:5
10310 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10312 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10315 #: lib/layouts/sweave.module:20
10319 #: lib/layouts/sweave.module:47
10320 msgid "Sweave Options"
10321 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10323 #: lib/layouts/sweave.module:48
10324 msgid "Sweave opts"
10325 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:67
10328 msgid "S/R expression"
10329 msgstr "S/R adierazpena"
10331 #: lib/layouts/sweave.module:68
10333 msgstr "S/R adier."
10335 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 msgid "Number Tables by Section"
10341 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10345 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10346 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10349 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10366 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10367 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10368 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10369 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10370 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10371 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10372 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10376 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10388 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10389 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10390 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10391 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10392 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10393 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10394 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10397 msgid "Criterion \\thecriterion."
10398 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 msgstr "Irizpidea*"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 msgstr "Irizpidea."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10411 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10412 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 msgstr "Algoritmoa."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10434 msgid "Condition \\thecondition."
10435 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgstr "Baldintza*"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgstr "Baldintza."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10448 msgid "Note \\thenote."
10449 msgstr "\\thenote. oharra."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10472 msgid "Summary \\thesummary."
10473 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10478 msgstr "Laburpena*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10483 msgstr "Laburpena."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10487 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10491 msgid "Acknowledgement*"
10492 msgstr "Aitorpena*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10518 msgid "Assumption \\theassumption."
10519 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10523 msgid "Assumption*"
10524 msgstr "Hipotesia*"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10528 msgid "Assumption."
10529 msgstr "Hipotesia."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10533 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10540 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10543 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10544 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10545 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10550 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10555 msgid "Criterion \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10559 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10563 msgid "Axiom \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10567 msgid "Condition \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10571 msgid "Note \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10575 msgid "Notation \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10579 msgid "Summary \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10583 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10587 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10591 msgid "Assumption \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10595 msgid "Question \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10607 msgid "Theorems (AMS)"
10608 msgstr "Teoremak (AMS)"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10617 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10618 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10619 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10620 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10624 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10633 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10634 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10636 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10637 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10638 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10639 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10640 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10641 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10642 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10646 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10656 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10657 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10658 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10659 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10660 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10661 "berrezartzen da zenbaketa."
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10665 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10671 "chapter environment."
10673 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10674 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10675 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10679 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10689 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10690 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10691 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10692 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10693 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10694 "berrezartzen da zenbaketa."
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10705 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10706 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10717 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10718 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10727 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10728 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgstr "Ezikusi egin"
10737 msgstr "Afrikaansa"
10744 msgid "English (USA)"
10745 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10747 #: lib/languages:10
10748 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10751 #: lib/languages:11
10752 msgid "Arabic (Arabi)"
10753 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10755 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10759 #: lib/languages:13
10760 msgid "German (Austria, old spelling)"
10761 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10763 #: lib/languages:14
10764 msgid "German (Austria)"
10765 msgstr "Alemana (Austria)"
10767 #: lib/languages:15
10769 msgstr "Indonesiera"
10771 #: lib/languages:16
10773 msgstr "Malaysiera"
10775 #: lib/languages:17
10779 #: lib/languages:18
10781 msgstr "Bielorrusiera"
10783 #: lib/languages:19
10784 msgid "Portuguese (Brazil)"
10785 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10787 #: lib/languages:20
10791 #: lib/languages:21
10792 msgid "English (UK)"
10793 msgstr "Ingelesa (EB)"
10795 #: lib/languages:22
10797 msgstr "Bulgariera"
10799 #: lib/languages:23
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10803 #: lib/languages:24
10804 msgid "French (Canada)"
10805 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10807 #: lib/languages:25
10811 #: lib/languages:26
10812 msgid "Chinese (simplified)"
10813 msgstr "Txinatar soildua"
10815 #: lib/languages:27
10816 msgid "Chinese (traditional)"
10817 msgstr "Txinatar tradizionala"
10819 #: lib/languages:28
10823 #: lib/languages:29
10827 #: lib/languages:30
10831 #: lib/languages:31
10833 msgstr "Nederlandera"
10835 #: lib/languages:32
10839 #: lib/languages:34
10841 msgstr "Esperantoa"
10843 #: lib/languages:35
10847 #: lib/languages:37
10851 #: lib/languages:38
10853 msgstr "Finlandiera"
10855 #: lib/languages:40
10859 #: lib/languages:41
10863 #: lib/languages:42
10864 msgid "German (old spelling)"
10865 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10867 #: lib/languages:43
10871 #: lib/languages:44
10872 msgid "German (Switzerland)"
10873 msgstr "Alemana (Suitza)"
10875 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10880 #: lib/languages:46
10881 msgid "Greek (polytonic)"
10882 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10884 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10888 #: lib/languages:51
10890 msgstr "Islandiera"
10892 #: lib/languages:53
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10896 #: lib/languages:54
10900 #: lib/languages:55
10904 #: lib/languages:56
10908 #: lib/languages:57
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10912 #: lib/languages:58
10916 #: lib/languages:60
10920 #: lib/languages:62
10924 #: lib/languages:63
10928 #: lib/languages:64
10930 msgstr "Lituaniera"
10932 #: lib/languages:65
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr "Behe Sorabiera"
10936 #: lib/languages:66
10938 msgstr "Hungariera"
10940 #: lib/languages:67
10942 msgstr "Mongoliera"
10944 #: lib/languages:68
10948 #: lib/languages:69
10952 #: lib/languages:70
10956 #: lib/languages:71
10960 #: lib/languages:72
10962 msgstr "Errumaniera"
10964 #: lib/languages:73
10968 #: lib/languages:74
10970 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10972 #: lib/languages:75
10976 #: lib/languages:76
10980 #: lib/languages:77
10981 msgid "Serbian (Latin)"
10982 msgstr "Serbiera (latina)"
10984 #: lib/languages:78
10986 msgstr "Eslovakiera"
10988 #: lib/languages:79
10990 msgstr "Esloveniera"
10992 #: lib/languages:80
10996 #: lib/languages:81
10997 msgid "Spanish (Mexico)"
10998 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11000 #: lib/languages:82
11004 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11006 msgstr "Thailandiera"
11008 #: lib/languages:84
11012 #: lib/languages:85
11016 #: lib/languages:86
11020 #: lib/languages:87
11021 msgid "Upper Sorbian"
11022 msgstr "Goi Sorabiera"
11024 #: lib/languages:88
11026 msgstr "Vietnamera"
11028 #: lib/languages:89
11032 #: lib/encodings:14
11033 msgid "Unicode (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (utf8)"
11036 #: lib/encodings:19
11037 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11038 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11040 #: lib/encodings:23
11041 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11042 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11044 #: lib/encodings:26
11045 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11046 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11048 #: lib/encodings:29
11049 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11050 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11052 #: lib/encodings:32
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11056 #: lib/encodings:35
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11058 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11060 #: lib/encodings:38
11061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11062 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11064 #: lib/encodings:42
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11080 #: lib/encodings:55
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11082 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11084 #: lib/encodings:58
11085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11086 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11088 #: lib/encodings:61
11089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11090 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11092 #: lib/encodings:64
11093 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11094 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11096 #: lib/encodings:67
11097 msgid "DOS (CP 437)"
11098 msgstr "DOS (CP 437)"
11100 #: lib/encodings:71
11101 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11102 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11104 #: lib/encodings:74
11105 msgid "Western European (CP 850)"
11106 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11108 #: lib/encodings:77
11109 msgid "Central European (CP 852)"
11110 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11112 #: lib/encodings:80
11113 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11114 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11116 #: lib/encodings:83
11117 msgid "Western European (CP 858)"
11118 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11120 #: lib/encodings:86
11121 msgid "Hebrew (CP 862)"
11122 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11124 #: lib/encodings:89
11125 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11126 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11128 #: lib/encodings:92
11129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11130 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11132 #: lib/encodings:95
11133 msgid "Central European (CP 1250)"
11134 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11136 #: lib/encodings:98
11137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11138 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11140 #: lib/encodings:102
11141 msgid "Western European (CP 1252)"
11142 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11144 #: lib/encodings:105
11145 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11146 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11148 #: lib/encodings:109
11149 msgid "Arabic (CP 1256)"
11150 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11152 #: lib/encodings:112
11153 msgid "Baltic (CP 1257)"
11154 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11156 #: lib/encodings:115
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11158 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11160 #: lib/encodings:118
11161 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11162 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11164 #: lib/encodings:121
11165 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11166 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11168 #: lib/encodings:124
11169 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11170 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11172 #: lib/encodings:149
11173 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11174 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11176 #: lib/encodings:153
11177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11178 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11180 #: lib/encodings:157
11181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11184 #: lib/encodings:161
11185 msgid "Korean (EUC-KR)"
11186 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11188 #: lib/encodings:165
11189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11190 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 #: lib/encodings:169
11193 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11194 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11196 #: lib/encodings:173
11197 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11200 #: lib/encodings:180
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11202 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11204 #: lib/encodings:182
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11206 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11208 #: lib/encodings:184
11209 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11210 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11212 #: lib/encodings:191
11213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11214 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11216 #: lib/encodings:196
11217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 #: lib/encodings:200
11224 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11226 msgstr "Fitxategia|F"
11228 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11234 msgstr "Txertatu|T"
11236 #: lib/ui/classic.ui:35
11238 msgstr "Diseinua|D"
11240 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 #: lib/ui/classic.ui:38
11249 msgid "Documents|D"
11250 msgstr "Dokumentuak|d"
11252 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11254 msgstr "Laguntza|L"
11256 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 #: lib/ui/classic.ui:48
11261 msgid "New from Template...|T"
11262 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11264 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11266 msgstr "Ireki...|I"
11268 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11277 msgid "Save As...|A"
11278 msgstr "Gorde honela...|h"
11280 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11285 msgid "Version Control|V"
11286 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11288 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11290 msgstr "Inportatu|I"
11292 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11294 msgstr "Esportatu|E"
11296 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11298 msgstr "Inprimatu...|n"
11300 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11309 msgid "Register...|R"
11310 msgstr "Erregistratu...|E"
11312 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11313 msgid "Check In Changes...|I"
11314 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11316 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11317 msgid "Check Out for Edit|O"
11318 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11320 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11321 msgid "Revert to Repository Version|v"
11322 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11324 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11325 msgid "Undo Last Check In|U"
11326 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11329 msgid "Show History...|H"
11330 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11332 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11333 msgid "Custom...|C"
11334 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11336 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11340 #: lib/ui/classic.ui:91
11342 msgstr "Berregin|B"
11344 #: lib/ui/classic.ui:93
11348 #: lib/ui/classic.ui:94
11352 #: lib/ui/classic.ui:95
11356 #: lib/ui/classic.ui:96
11357 msgid "Paste External Selection|x"
11358 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11360 #: lib/ui/classic.ui:98
11361 msgid "Find & Replace...|F"
11362 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11364 #: lib/ui/classic.ui:100
11368 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11370 msgstr "Matematika|M"
11372 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11373 msgid "Spellchecker...|S"
11374 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11376 #: lib/ui/classic.ui:105
11377 msgid "Thesaurus..."
11378 msgstr "Thesaurus..."
11380 #: lib/ui/classic.ui:106
11381 msgid "Statistics...|i"
11382 msgstr "Estatistikak...|i"
11384 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11385 msgid "Check TeX|h"
11386 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11388 #: lib/ui/classic.ui:108
11389 msgid "Change Tracking|g"
11390 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11392 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11393 msgid "Preferences...|P"
11394 msgstr "Hobespenak...|H"
11396 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11397 msgid "Reconfigure|R"
11398 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:115
11401 msgid "Selection as Lines|L"
11402 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11404 #: lib/ui/classic.ui:116
11405 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11406 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11408 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11409 msgid "Multicolumn|M"
11410 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11412 #: lib/ui/classic.ui:122
11414 msgstr "Marra goian|g"
11416 #: lib/ui/classic.ui:123
11417 msgid "Line Bottom|B"
11418 msgstr "Marra behean|b"
11420 #: lib/ui/classic.ui:124
11421 msgid "Line Left|L"
11422 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:125
11425 msgid "Line Right|R"
11426 msgstr "Marra eskuinean|s"
11428 #: lib/ui/classic.ui:127
11429 msgid "Alignment|i"
11430 msgstr "Lerrokatzea|L"
11432 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11434 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11436 #: lib/ui/classic.ui:130
11437 msgid "Delete Row|w"
11438 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11440 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11442 msgstr "Kopiatu errenkada"
11444 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11446 msgstr "Trukatu errenkadak"
11448 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11449 msgid "Add Column|u"
11450 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:135
11453 msgid "Delete Column|D"
11454 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11456 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11457 msgid "Copy Column"
11458 msgstr "Kopiatu zutabea"
11460 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11461 msgid "Swap Columns"
11462 msgstr "Trukatu zutabeak"
11464 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11466 msgstr "Ezkerrean|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11474 msgstr "Eskuinean|s"
11476 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11480 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11484 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11488 #: lib/ui/classic.ui:159
11489 msgid "Toggle Numbering|N"
11490 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11492 #: lib/ui/classic.ui:160
11493 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11494 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11496 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11497 msgid "Change Limits Type|L"
11498 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11501 msgid "Change Formula Type|F"
11502 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11504 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11505 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11506 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11508 #: lib/ui/classic.ui:168
11509 msgid "Alignment|A"
11510 msgstr "Lerrokatzea|L"
11512 #: lib/ui/classic.ui:170
11514 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11516 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11517 msgid "Delete Row|D"
11518 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11520 #: lib/ui/classic.ui:175
11521 msgid "Add Column|C"
11522 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11524 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11525 msgid "Delete Column|e"
11526 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11528 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11530 msgstr "Lehenetsia|t"
11532 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11534 msgstr "Bistaratu|B"
11536 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11540 #: lib/ui/classic.ui:188
11544 #: lib/ui/classic.ui:189
11548 #: lib/ui/classic.ui:190
11549 msgid "Mathematica"
11550 msgstr "Matematika"
11552 #: lib/ui/classic.ui:192
11553 msgid "Maple, simplify"
11554 msgstr "Maple, sinplea"
11556 #: lib/ui/classic.ui:193
11557 msgid "Maple, factor"
11558 msgstr "Maple, faktorea"
11560 #: lib/ui/classic.ui:194
11561 msgid "Maple, evalm"
11562 msgstr "Maple, evalm"
11564 #: lib/ui/classic.ui:195
11565 msgid "Maple, evalf"
11566 msgstr "Maple, evalf"
11568 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11570 msgid "Inline Formula|I"
11571 msgstr "Lerroko formula|l"
11573 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11574 msgid "Displayed Formula|D"
11575 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11577 #: lib/ui/classic.ui:201
11578 msgid "Eqnarray Environment|q"
11579 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11581 #: lib/ui/classic.ui:202
11582 msgid "Align Environment|A"
11583 msgstr "Align ingurunea|A"
11585 #: lib/ui/classic.ui:203
11586 msgid "AlignAt Environment"
11587 msgstr "AlignAt ingurunea"
11589 #: lib/ui/classic.ui:204
11590 msgid "Flalign Environment|F"
11591 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11593 #: lib/ui/classic.ui:207
11594 msgid "Gather Environment"
11595 msgstr "Gather ingurunea"
11597 #: lib/ui/classic.ui:208
11598 msgid "Multline Environment"
11599 msgstr "Multline ingurunea"
11601 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11603 msgstr "Matematika|M"
11605 #: lib/ui/classic.ui:216
11606 msgid "Special Character|S"
11607 msgstr "Hizki berezia|b"
11609 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11610 msgid "Citation...|C"
11611 msgstr "Aipamena...|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:218
11614 msgid "Cross-reference...|r"
11615 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11617 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11619 msgstr "Etiketa...|E"
11621 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11623 msgstr "Oin-oharra|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11626 msgid "Marginal Note|M"
11627 msgstr "Albo-oharra|M"
11629 #: lib/ui/classic.ui:222
11630 msgid "Short Title"
11631 msgstr "Titulu laburtua"
11633 #: lib/ui/classic.ui:223
11634 msgid "Index Entry|I"
11635 msgstr "Indize-sarrera|s"
11637 #: lib/ui/classic.ui:224
11638 msgid "Nomenclature Entry"
11639 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11641 #: lib/ui/classic.ui:225
11645 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11649 #: lib/ui/classic.ui:227
11650 msgid "Lists & TOC|O"
11651 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11653 #: lib/ui/classic.ui:229
11655 msgstr "TeX kodea|T"
11657 #: lib/ui/classic.ui:230
11659 msgstr "Orritxoa|O"
11661 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11662 msgid "Graphics...|G"
11663 msgstr "Grafikoak...|G"
11665 #: lib/ui/classic.ui:232
11666 msgid "Tabular Material...|b"
11667 msgstr "Taula...|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:233
11671 msgstr "Mugikorrak|M"
11673 #: lib/ui/classic.ui:235
11674 msgid "Include File...|d"
11675 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11677 #: lib/ui/classic.ui:236
11678 msgid "Insert File|e"
11679 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11681 #: lib/ui/classic.ui:237
11682 msgid "External Material...|x"
11683 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11685 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11686 msgid "Symbols...|b"
11687 msgstr "Ikurrak...|k"
11689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11690 msgid "Superscript|S"
11691 msgstr "Goi-indizea|G"
11693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11694 msgid "Subscript|u"
11695 msgstr "Azpindizea|A"
11697 #: lib/ui/classic.ui:244
11698 msgid "Hyphenation Point|P"
11699 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11702 msgid "Protected Hyphen|y"
11703 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11706 msgid "Ligature Break|k"
11707 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11709 #: lib/ui/classic.ui:247
11710 msgid "Protected Space|r"
11711 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11714 msgid "Interword Space|w"
11715 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11719 msgid "Thin Space|T"
11720 msgstr "Zuriune txikia|t"
11722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11723 msgid "Horizontal Space...|o"
11724 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11726 #: lib/ui/classic.ui:251
11727 msgid "Vertical Space..."
11728 msgstr "Tarte bertikala..."
11730 #: lib/ui/classic.ui:252
11731 msgid "Line Break|L"
11732 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11738 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "End of Sentence|E"
11740 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:255
11743 msgid "Protected Dash|D"
11744 msgstr "Marratxo babestua|M"
11746 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11747 msgid "Breakable Slash|a"
11748 msgstr "Barra zatigarria|a"
11750 #: lib/ui/classic.ui:257
11751 msgid "Single Quote|Q"
11752 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11754 #: lib/ui/classic.ui:258
11755 msgid "Ordinary Quote|O"
11756 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11758 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11759 msgid "Menu Separator|M"
11760 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11762 #: lib/ui/classic.ui:260
11763 msgid "Horizontal Line"
11764 msgstr "Marra horizontala"
11766 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11768 msgstr "Orri-jauzia"
11770 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11771 msgid "Display Formula|D"
11772 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11774 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11776 msgid "Eqnarray Environment|E"
11777 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11779 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11781 msgid "AMS align Environment|a"
11782 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11784 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11786 msgid "AMS alignat Environment|t"
11787 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11791 msgid "AMS flalign Environment|f"
11792 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11794 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11796 msgid "AMS gather Environment|g"
11797 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11799 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11801 msgid "AMS multline Environment|m"
11802 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11804 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "Array Environment|y"
11806 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11808 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11809 msgid "Cases Environment|C"
11810 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11812 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11813 msgid "Split Environment|S"
11814 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:280
11817 msgid "Font Change|o"
11818 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11820 #: lib/ui/classic.ui:284
11821 msgid "Math Normal Font"
11822 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11824 #: lib/ui/classic.ui:286
11825 msgid "Math Calligraphic Family"
11826 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11828 #: lib/ui/classic.ui:287
11829 msgid "Math Fraktur Family"
11830 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11832 #: lib/ui/classic.ui:288
11833 msgid "Math Roman Family"
11834 msgstr "Mat. erromatar familia"
11836 #: lib/ui/classic.ui:289
11837 msgid "Math Sans Serif Family"
11838 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11840 #: lib/ui/classic.ui:291
11841 msgid "Math Bold Series"
11842 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11844 #: lib/ui/classic.ui:293
11845 msgid "Text Normal Font"
11846 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11848 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11849 msgid "Text Roman Family"
11850 msgstr "Testua, erromatar familia"
11852 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11853 msgid "Text Sans Serif Family"
11854 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11856 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11857 msgid "Text Typewriter Family"
11858 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11860 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11861 msgid "Text Bold Series"
11862 msgstr "Testua, serie lodiak"
11864 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11865 msgid "Text Medium Series"
11866 msgstr "Testua, serie ertainak"
11868 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11869 msgid "Text Italic Shape"
11870 msgstr "Testua forma etzana"
11872 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11873 msgid "Text Small Caps Shape"
11874 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11876 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11877 msgid "Text Slanted Shape"
11878 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11880 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11881 msgid "Text Upright Shape"
11882 msgstr "Testua, zutikako forma"
11884 #: lib/ui/classic.ui:310
11885 msgid "Floatflt Figure"
11886 msgstr "Floatflt irudia"
11888 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11889 msgid "Table of Contents|C"
11890 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11892 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11893 msgid "Index List|I"
11894 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11897 msgid "Nomenclature|N"
11898 msgstr "Nomenklatura|N"
11900 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11902 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11904 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11905 msgid "LyX Document...|X"
11906 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11908 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11909 msgid "Plain Text...|T"
11910 msgstr "Testu soila...|s"
11912 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11913 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11914 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11916 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11917 msgid "Track Changes|T"
11918 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11920 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11921 msgid "Merge Changes...|M"
11922 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11924 #: lib/ui/classic.ui:330
11925 msgid "Accept All Changes|A"
11926 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11928 #: lib/ui/classic.ui:331
11929 msgid "Reject All Changes|R"
11930 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11933 msgid "Show Changes in Output|S"
11934 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11936 #: lib/ui/classic.ui:339
11937 msgid "Character...|C"
11938 msgstr "Karakterea...|K"
11940 #: lib/ui/classic.ui:340
11941 msgid "Paragraph...|P"
11942 msgstr "Paragrafoa...|P"
11944 #: lib/ui/classic.ui:341
11945 msgid "Document...|D"
11946 msgstr "Dokumentua...|D"
11948 #: lib/ui/classic.ui:342
11949 msgid "Tabular...|T"
11950 msgstr "Taula...|T"
11952 #: lib/ui/classic.ui:344
11953 msgid "Emphasize Style|E"
11954 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11956 #: lib/ui/classic.ui:345
11957 msgid "Noun Style|N"
11958 msgstr "Izen-estiloa|I"
11960 #: lib/ui/classic.ui:346
11961 msgid "Bold Style|B"
11962 msgstr "Lodia estiloa|L"
11964 #: lib/ui/classic.ui:349
11965 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11966 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11968 #: lib/ui/classic.ui:350
11969 msgid "Increase Environment Depth|i"
11970 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11972 #: lib/ui/classic.ui:351
11973 msgid "Start Appendix Here|S"
11974 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11976 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11977 msgid "Build Program|B"
11978 msgstr "Eraiki programa|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:361
11982 msgstr "Eguneratu|E"
11984 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11985 msgid "LaTeX Log|L"
11986 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11992 #: lib/ui/classic.ui:365
11993 msgid "TeX Information|X"
11994 msgstr "TeX informazioa|X"
11996 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11997 msgid "Next Note|N"
11998 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12000 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12001 msgid "Go to Label|L"
12002 msgstr "Joan etiketara|t"
12004 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12005 msgid "Bookmarks|B"
12006 msgstr "Laster-markak|L"
12008 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12009 msgid "Save Bookmark 1|S"
12010 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12012 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12013 msgid "Save Bookmark 2"
12014 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12016 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12017 msgid "Save Bookmark 3"
12018 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12020 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12021 msgid "Save Bookmark 4"
12022 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12024 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12025 msgid "Save Bookmark 5"
12026 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12028 #: lib/ui/classic.ui:390
12029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12030 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12032 #: lib/ui/classic.ui:391
12033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12034 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12036 #: lib/ui/classic.ui:392
12037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12038 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12040 #: lib/ui/classic.ui:393
12041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12042 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12044 #: lib/ui/classic.ui:394
12045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12046 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12048 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12049 msgid "Introduction|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12054 msgstr "Tutoretza|T"
12056 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12057 msgid "User's Guide|U"
12058 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12060 #: lib/ui/classic.ui:412
12061 msgid "Extended Features|E"
12062 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12064 #: lib/ui/classic.ui:413
12065 msgid "Embedded Objects|m"
12066 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12068 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12069 msgid "Customization|C"
12070 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12072 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12073 msgid "LaTeX Configuration|L"
12074 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12076 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12077 msgid "About LyX|X"
12078 msgstr "LyX-i buruz|L"
12080 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12082 msgstr "LyX-i buruz"
12084 #: lib/ui/classic.ui:426
12085 msgid "Preferences..."
12086 msgstr "Hobespenak..."
12088 #: lib/ui/classic.ui:427
12090 msgstr "Irten LyX-etik"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12093 msgid "Aligned Environment|l"
12094 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12097 msgid "AlignedAt Environment|v"
12098 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12105 msgid "Delimiters...|r"
12106 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12109 msgid "Matrix...|x"
12110 msgstr "Matrizea...|a"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12117 msgid "AMS Environment|A"
12118 msgstr "AMS ingurunea|A"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12121 msgid "Number Whole Formula|N"
12122 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12125 msgid "Number This Line|u"
12126 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12129 msgid "Equation Label|L"
12130 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12133 msgid "Copy as Reference|R"
12134 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12137 msgid "Split Cell|C"
12138 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12142 msgstr "Txertatu|T"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 msgid "Add Line Above|o"
12146 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12149 msgid "Add Line Below|B"
12150 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12154 msgid "Delete Line Above|v"
12155 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12159 msgid "Delete Line Below|w"
12160 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12163 msgid "Add Line to Left"
12164 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12167 msgid "Add Line to Right"
12168 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12171 msgid "Delete Line to Left"
12172 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12175 msgid "Delete Line to Right"
12176 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12184 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12187 msgid "Show Table Toolbar"
12188 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12191 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12192 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12195 msgid "Next Cross-Reference|N"
12196 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12199 msgid "Go to Label|G"
12200 msgstr "Joan etiketara|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12203 msgid "<Reference>|R"
12204 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 msgid "(<Reference>)|e"
12208 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12212 msgstr "<Orrialdea>|O"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 msgid "On Page <Page>|O"
12216 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12219 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12220 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12223 msgid "Formatted Reference|t"
12224 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12228 msgid "Textual Reference|x"
12229 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Ezarpenak...|E"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12251 msgstr "Joan atzera|J"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12272 msgid "Close Inset|C"
12273 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12280 msgid "Dissolve Inset|D"
12281 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12284 msgid "Show Label|L"
12285 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12288 msgid "Frameless|l"
12289 msgstr "Marko gabe|M"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "Marko bakuna|b"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12296 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12297 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12300 msgid "Oval, Thin|a"
12301 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12304 msgid "Oval, Thick|v"
12305 msgstr "obalatua, lodia|l"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12308 msgid "Drop Shadow|w"
12309 msgstr "Jaregin itzala|i"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12312 msgid "Shaded Background|B"
12313 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12316 msgid "Double Frame|u"
12317 msgstr "Marko bikoitza|b"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12321 msgstr "LyX oharra|o"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12325 msgstr "Iruzkina|I"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12328 msgid "Greyed Out|G"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12332 msgid "Open All Notes|A"
12333 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12336 msgid "Close All Notes|l"
12337 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12341 msgstr "Mamu horiz."
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12344 msgid "Vert. Phantom"
12345 msgstr "Mamu bert."
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12348 msgid "Protected Space|o"
12349 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12352 msgid "Negative Thin Space|N"
12353 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12357 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12361 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12364 msgid "Quad Space|Q"
12365 msgstr "Koadratin tartea|K"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12389 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12404 msgid "Custom Length|C"
12405 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12408 msgid "Medium Space|M"
12409 msgstr "Tarte ertaina|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12412 msgid "Thick Space|h"
12413 msgstr "Tarte handia|h"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12416 msgid "Negative Medium Space|u"
12417 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12420 msgid "Negative Thick Space|i"
12421 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12425 msgstr "Lehenetsia|L"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12428 msgid "SmallSkip|S"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12445 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Ezarpenak...|E"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12461 msgstr "Berritsua|B"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12465 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12469 msgstr "Zerrenda|Z"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12477 msgstr "Orrialde berria|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12480 msgid "Page Break|a"
12481 msgstr "Orri-jauzia|j"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12484 msgid "Clear Page|C"
12485 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12488 msgid "Clear Double Page|D"
12489 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12492 msgid "Ragged Line Break|R"
12493 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12518 msgid "Paste Recent|e"
12519 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12523 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12527 msgid "Forward search|F"
12528 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12531 msgid "Move Paragraph Up|o"
12532 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12535 msgid "Move Paragraph Down|v"
12536 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12539 msgid "Promote Section|r"
12540 msgstr "Igo atala|I"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12543 msgid "Demote Section|m"
12544 msgstr "Jaitsi atala|J"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12547 msgid "Move Section Down|D"
12548 msgstr "Eraman atala behera|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12551 msgid "Move Section Up|U"
12552 msgstr "Eraman atala gora|g"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12555 msgid "Insert Short Title|T"
12556 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12559 msgid "Accept Change|c"
12560 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12563 msgid "Reject Change|j"
12564 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12567 msgid "Apply Last Text Style|A"
12568 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12571 msgid "Text Style|S"
12572 msgstr "Testu-estiloa|s"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12575 msgid "Paragraph Settings...|P"
12576 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12579 msgid "Fullscreen Mode"
12580 msgstr "Pantaila osoa"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12587 msgid "Anything Non-Empty|o"
12588 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12592 msgstr "Edozer hitz|i"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12595 msgid "Any Number|N"
12596 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12599 msgid "User Defined|U"
12600 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12603 msgid "Append Argument"
12604 msgstr "Erantsi argumentua"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12607 msgid "Remove Last Argument"
12608 msgstr "Kendu azken argumentua"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12611 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12612 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12615 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12616 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12619 msgid "Insert Optional Argument"
12620 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12623 msgid "Remove Optional Argument"
12624 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12627 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12631 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12632 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12635 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12636 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12640 msgstr "Birkargatu|B"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12644 msgid "Edit Externally...|x"
12645 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12649 msgid "Multicolumn|u"
12650 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12655 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12660 msgstr "Goiko marra|G"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12664 msgid "Bottom Line|i"
12665 msgstr "Beheko marra|B"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12668 msgid "Left Line|L"
12669 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Right Line|R"
12673 msgstr "Eskuineko marra|s"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12677 msgstr "Ezkerrean|z"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12681 msgstr "Eskuinean|s"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12685 msgid "Append Row|A"
12686 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12690 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12694 msgid "Append Column|p"
12695 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12699 msgid "Copy Column|y"
12700 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12703 msgid "Settings...|g"
12704 msgstr "Ezarpenak...|E"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12708 msgstr "Bide-izena|B"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12715 msgid "File Revision|R"
12716 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12719 msgid "Tree Revision|T"
12720 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12723 msgid "Revision Author|A"
12724 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12727 msgid "Revision Date|D"
12728 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12731 msgid "Revision Time|i"
12732 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12736 msgid "LyX Version|X"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12740 msgid "Document Info|D"
12741 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12745 msgid "Copy Text|o"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12749 msgid "Activate Branch|A"
12750 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12753 msgid "Deactivate Branch|e"
12754 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12757 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12758 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12761 msgid "All Indexes|A"
12762 msgstr "Indize guztiak|g"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12766 msgstr "Azpindizea|p"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12769 msgid "Reject Change|R"
12770 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12773 msgid "Promote Section|P"
12774 msgstr "Igo atala|I"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12777 msgid "Demote Section|D"
12778 msgstr "Jaitsi atala|J"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12781 msgid "Move Section Down|w"
12782 msgstr "Eraman atala behera|b"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12785 msgid "Select Section|S"
12786 msgstr "Hautatu atala|H"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12789 msgid "Wrap by Preview|P"
12790 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12794 msgid "Open Target...|O"
12795 msgstr "Ireki...|I"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12799 msgstr "Dokumentua|D"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12806 msgid "New from Template...|m"
12807 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "Open Recent|t"
12811 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12815 msgstr "Itxi denak"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12819 msgstr "Gorde denak|d"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12822 msgid "Revert to Saved|R"
12823 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12826 msgid "New Window|W"
12827 msgstr "Leiho berria|L"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12830 msgid "Close Window|d"
12831 msgstr "Itxi leihoa|x"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12835 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12840 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Use Locking Property|L"
12844 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12848 msgstr "Berregin|B"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12851 msgid "Paste Special"
12852 msgstr "Itsaste berezia"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12856 msgstr "Hautatu denak"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12860 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12863 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12864 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12871 msgid "Rows & Columns|C"
12872 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12875 msgid "Increase List Depth|I"
12876 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12879 msgid "Decrease List Depth|D"
12880 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12883 msgid "Dissolve Inset"
12884 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12887 msgid "TeX Code Settings...|C"
12888 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12891 msgid "Float Settings...|a"
12892 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12895 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12896 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12899 msgid "Note Settings...|N"
12900 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12903 msgid "Phantom Settings...|h"
12904 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12907 msgid "Branch Settings...|B"
12908 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12911 msgid "Box Settings...|x"
12912 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12915 msgid "Index Entry Settings...|y"
12916 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12919 msgid "Index Settings...|x"
12920 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12923 msgid "Info Settings...|n"
12924 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12927 msgid "Listings Settings...|g"
12928 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12931 msgid "Table Settings...|a"
12932 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12935 msgid "Plain Text|T"
12936 msgstr "Testu soila|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12940 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12943 msgid "Selection|S"
12944 msgstr "Hautapena|H"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12947 msgid "Selection, Join Lines|i"
12948 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12952 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12955 msgid "Paste as PDF"
12956 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12959 msgid "Paste as PNG"
12960 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12963 msgid "Paste as JPEG"
12964 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12967 msgid "Dissolve Text Style"
12968 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12971 msgid "Customized...|C"
12972 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12975 msgid "Capitalize|a"
12976 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12979 msgid "Uppercase|U"
12980 msgstr "Maiuskulak|i"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12983 msgid "Lowercase|L"
12984 msgstr "Minuskulak|n"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12988 msgstr "Goiko marra|G"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgid "Bottom Line|B"
12992 msgstr "Beheko marra|B"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13007 msgid "Copy Column|p"
13008 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13011 msgid "Macro Definition"
13012 msgstr "Makroaren definizioa"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13015 msgid "Text Style|T"
13016 msgstr "Testu-estiloa|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13019 msgid "Add Line Above|A"
13020 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13023 msgid "Delete Line Above|D"
13024 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13027 msgid "Delete Line Below|e"
13028 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13048 msgid "Math Formal Script Family|o"
13049 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13052 msgid "Math Fraktur Family|F"
13053 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13056 msgid "Math Roman Family|R"
13057 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13061 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13064 msgid "Math Bold Series|B"
13065 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13068 msgid "Text Normal Font|T"
13069 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13080 msgid "Mathematica|a"
13081 msgstr "Mathematica|a"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13084 msgid "Maple, Simplify|S"
13085 msgstr "Maple, sinplea|s"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Maple, Factor|F"
13089 msgstr "Maple, faktorea|f"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13092 msgid "Maple, Evalm|E"
13093 msgstr "Maple, Evalm|E"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Evalf|v"
13097 msgstr "Maple, Evalf|v"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13100 msgid "Open All Insets|O"
13101 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13104 msgid "Close All Insets|C"
13105 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13108 msgid "Unfold Math Macro|n"
13109 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13112 msgid "Fold Math Macro|d"
13113 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13116 msgid "View Source|S"
13117 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13120 msgid "View Messages|g"
13121 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13124 msgid "View Master Document|M"
13125 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr "Pantaila osoa|P"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13149 msgstr "Tresna-barrak|T"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13152 msgid "Special Character|p"
13153 msgstr "Karaktere berezia|K"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13156 msgid "Formatting|o"
13157 msgstr "Tipografia berezia|g"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13160 msgid "List / TOC|i"
13161 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13165 msgstr "Mugikorra|M"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13172 msgid "Custom Insets"
13173 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13177 msgstr "Fitxategia|F"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13180 msgid "Box[[Menu]]"
13181 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13189 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13193 msgstr "Taula...|T"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13200 msgid "Hyperlink...|k"
13201 msgstr "Hiperesteka...|H"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13204 msgid "Short Title|S"
13205 msgstr "Titulu laburtua|T"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13209 msgstr "TeX kodea|k"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13213 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13217 msgstr "Aurrebista|A"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13220 msgid "Ordinary Quote|Q"
13221 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13224 msgid "Single Quote|S"
13225 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13228 msgid "Phonetic Symbols|P"
13229 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13232 msgid "Protected Space|P"
13233 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13237 msgid "Horizontal Line...|L"
13238 msgstr "Marra horizontala|h"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13241 msgid "Vertical Space...|V"
13242 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13245 msgid "Hyphenation Point|H"
13246 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13249 msgid "Numbered Formula|N"
13250 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13253 msgid "Figure Wrap Float|F"
13254 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13257 msgid "Table Wrap Float|T"
13258 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13261 msgid "External Material...|M"
13262 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13265 msgid "Child Document...|d"
13266 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13270 msgstr "Iruzkina|I"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13273 msgid "Insert New Branch...|I"
13274 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13277 msgid "Horizontal Phantom"
13278 msgstr "Mamu horizontala"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13281 msgid "Vertical Phantom"
13282 msgstr "Mamu bertikala"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13285 msgid "Change Tracking|C"
13286 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13289 msgid "Start Appendix Here|A"
13290 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13293 msgid "Save in Bundled Format|F"
13294 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13297 msgid "Compressed|m"
13298 msgstr "Konprimituta|K"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13301 msgid "Accept Change|A"
13302 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13305 msgid "Accept All Changes|c"
13306 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13309 msgid "Reject All Changes|e"
13310 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13313 msgid "Next Change|C"
13314 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13317 msgid "Next Cross-Reference|R"
13318 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13321 msgid "Clear Bookmarks|C"
13322 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13325 msgid "Navigate Back|B"
13326 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13329 msgid "Thesaurus...|T"
13330 msgstr "Thesaurus...|T"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "Estatistikak|a"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "TeX informazioa|i"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13341 msgid "Compare...|C"
13342 msgstr "Konparatu...|K"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13345 msgid "Additional Features|F"
13346 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "Lasterbideak|L"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13357 msgid "LyX Functions|y"
13358 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13369 msgid "Braille Manual|B"
13370 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13373 msgid "XY-pic Manual|X"
13374 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13378 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13381 msgid "New document"
13382 msgstr "Dokumentu berria"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13385 msgid "Open document"
13386 msgstr "Ireki dokumentua"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13389 msgid "Save document"
13390 msgstr "Gorde dokumentua"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13393 msgid "Print document"
13394 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13397 msgid "Check spelling"
13398 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13409 msgid "Find and replace"
13410 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13413 msgid "Find and replace (advanced)"
13414 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13417 msgid "Navigate back"
13418 msgstr "Arakatu atzerantz"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13421 msgid "Toggle emphasis"
13422 msgstr "Txandakatu enfasia"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13425 msgid "Toggle noun"
13426 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13430 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13433 msgid "Insert math"
13434 msgstr "Txertatu matematika"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13437 msgid "Insert graphics"
13438 msgstr "Txertatu grafikoak"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13441 msgid "Insert table"
13442 msgstr "Txertatu taula"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13445 msgid "Toggle outline"
13446 msgstr "Txandakatu eskema"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13449 msgid "Toggle math toolbar"
13450 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13453 msgid "Toggle table toolbar"
13454 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13457 msgid "View/Update"
13458 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13469 msgid "View master document"
13470 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13473 msgid "Update master document"
13474 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13478 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13479 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "View other formats"
13483 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13486 msgid "Update other formats"
13487 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13491 msgstr "Gehigarria"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13494 msgid "Numbered list"
13495 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13498 msgid "Itemized list"
13499 msgstr "Elementuen zerrenda"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13502 msgid "Increase depth"
13503 msgstr "Handiagotu sakonera"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13506 msgid "Decrease depth"
13507 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13510 msgid "Insert figure float"
13511 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13514 msgid "Insert table float"
13515 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13518 msgid "Insert label"
13519 msgstr "Txertatu etiketa"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13522 msgid "Insert cross-reference"
13523 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13526 msgid "Insert citation"
13527 msgstr "Txertatu aipamena"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13530 msgid "Insert index entry"
13531 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13534 msgid "Insert nomenclature entry"
13535 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13538 msgid "Insert footnote"
13539 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13542 msgid "Insert margin note"
13543 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13546 msgid "Insert note"
13547 msgstr "Txertatu oharra"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13551 msgstr "Txertatu kutxa"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13554 msgid "Insert hyperlink"
13555 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13558 msgid "Insert TeX code"
13559 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13562 msgid "Insert math macro"
13563 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13566 msgid "Include file"
13567 msgstr "Sartu fitxategia"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13571 msgstr "Testu-estiloa"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13574 msgid "Paragraph settings"
13575 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13579 msgstr "Gehitu errenkada"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13583 msgstr "Gehitu zutabea"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13587 msgstr "Ezabatu errenkada"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13590 msgid "Delete column"
13591 msgstr "Ezabatu zutabea"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13594 msgid "Set top line"
13595 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13598 msgid "Set bottom line"
13599 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13602 msgid "Set left line"
13603 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13606 msgid "Set right line"
13607 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13610 msgid "Set border lines"
13611 msgstr "Ezarri ertzak"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13614 msgid "Set all lines"
13615 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13618 msgid "Unset all lines"
13619 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13623 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13626 msgid "Align center"
13627 msgstr "Lerrokatu erdian"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13630 msgid "Align right"
13631 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13634 msgid "Align on decimal"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13639 msgstr "Lerrokatu goian"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13642 msgid "Align middle"
13643 msgstr "Lerrokatu erdian"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13646 msgid "Align bottom"
13647 msgstr "Lerrokatu behean"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Rotate cell"
13651 msgstr "Biratu gelaxka"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13654 msgid "Rotate table"
13655 msgstr "Biratu taula"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13658 msgid "Set multi-column"
13659 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13662 msgid "Set multi-row"
13663 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13667 msgstr "Matematika"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13675 msgstr "Azpindizea"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Goi-indizea"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Txertatu erro karratua"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Txertatu erroa"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgstr "Txertatu batuketa"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Txertatu integrala"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Txertatu biderketa"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgstr "Txertatu ( )"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13711 msgstr "Txertatu [ ]"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 msgstr "Txertatu { }"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Txertatu matrizea"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Toggle math panels"
13731 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "Mat. makroak"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Kendu azken argumentua"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13742 msgid "Append argument"
13743 msgstr "Erantsi argumentua"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13747 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13751 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13758 msgid "Insert optional argument"
13759 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13763 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13766 msgid "Append argument eating from the right"
13767 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 msgid "Append optional argument eating from the right"
13771 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13774 msgid "Command Buffer"
13775 msgstr "Komandoaren bufferra"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13778 msgid "Review[[Toolbar]]"
13779 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13782 msgid "Track changes"
13783 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13786 msgid "Show changes in output"
13787 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13790 msgid "Next change"
13791 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13798 msgid "Reject change inside selection"
13799 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13802 msgid "Merge changes"
13803 msgstr "Batu aldaketak"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13806 msgid "Accept all changes"
13807 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13810 msgid "Reject all changes"
13811 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13815 msgstr "Hurrengo oharra"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13818 msgid "View Other Formats"
13819 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13822 msgid "Update Other Formats"
13823 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13826 msgid "Version Control"
13827 msgstr "Bertsio-kontrola"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13831 msgstr "Erregistratu"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13834 msgid "Check-out for edit"
13835 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13838 msgid "Check-in changes"
13839 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13842 msgid "View revision log"
13843 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13846 msgid "Revert changes"
13847 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13850 msgid "Compare with older revision"
13851 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13854 msgid "Compare with last revision"
13855 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13858 msgid "Insert Version Info"
13859 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13862 msgid "Use SVN file locking property"
13863 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13866 msgid "Update local directory from repository"
13867 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13870 msgid "Math Panels"
13871 msgstr "Matematikaren panelak"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13874 msgid "Math spacings"
13875 msgstr "Matematikaren tarteak"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13888 msgstr "Letra-tipoak"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13895 msgid "Frame decorations"
13896 msgstr "Marko-apaingarriak"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13899 msgid "Big operators"
13900 msgstr "Eragile handiak"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13903 msgid "Miscellaneous"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13913 msgstr "AMS geziak"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13924 msgid "AMS relations"
13925 msgstr "AMS erlazioak"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13928 msgid "AMS negative relations"
13929 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "AMS operators"
13937 msgstr "AMS eragileak"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13940 msgid "AMS miscellaneous"
13941 msgstr "AMS hainbat"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14080 msgid "Thin space\t\\,"
14081 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14084 msgid "Medium space\t\\:"
14085 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14088 msgid "Thick space\t\\;"
14089 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14092 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14093 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14097 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14100 msgid "Negative space\t\\!"
14101 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14104 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14105 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14109 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14112 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14113 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14120 msgid "Square root\t\\sqrt"
14121 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 msgid "Other root\t\\root"
14125 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14129 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14133 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14137 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14141 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14144 msgid "Standard\t\\frac"
14145 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14149 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14153 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14157 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14165 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14168 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14169 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14172 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14173 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14176 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14177 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14184 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14185 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14188 msgid "Binomial\t\\binom"
14189 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14192 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14193 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14196 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14197 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14200 msgid "Roman\t\\mathrm"
14201 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14204 msgid "Bold\t\\mathbf"
14205 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14208 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14209 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14212 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14213 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14216 msgid "Italic\t\\mathit"
14217 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14220 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14221 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14224 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14225 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14228 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14229 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14232 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14233 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14236 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14240 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14241 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14245 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14249 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14253 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14257 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14260 msgid "Frame Decorations"
14261 msgstr "Marko-apaingarriak"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14265 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14269 msgstr "tilde (tileta)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14273 msgstr "bar (marra gainean)"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14277 msgstr "grave (kamutsa)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14281 msgstr "dot (puntua)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14285 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14289 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14293 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14297 msgstr "vec (bektorea)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14301 msgstr "acute (zorrotza)"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14305 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14309 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14313 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14317 msgstr "breve (laburra)"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14321 msgstr "overline (marra goian)"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14325 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14328 msgid "overleftarrow"
14329 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14332 msgid "overrightarrow"
14333 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14336 msgid "overleftrightarrow"
14337 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14341 msgstr "overset (multzoa goian)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14345 msgstr "underline (marra azpian)"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14349 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14352 msgid "underleftarrow"
14353 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14356 msgid "underrightarrow"
14357 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14360 msgid "underleftrightarrow"
14361 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14365 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14369 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14373 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14377 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14381 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14384 msgid "updownarrow"
14385 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14388 msgid "leftrightarrow"
14389 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14393 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14397 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14401 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14405 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14408 msgid "Updownarrow"
14409 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14412 msgid "Leftrightarrow"
14413 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14416 msgid "Longleftrightarrow"
14417 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14420 msgid "Longleftarrow"
14421 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14424 msgid "Longrightarrow"
14425 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14428 msgid "longleftrightarrow"
14429 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14432 msgid "longleftarrow"
14433 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14436 msgid "longrightarrow"
14437 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14440 msgid "leftharpoondown"
14441 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14444 msgid "rightharpoondown"
14445 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14449 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14453 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14457 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14461 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14464 msgid "leftharpoonup"
14465 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14468 msgid "rightharpoonup"
14469 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14472 msgid "hookleftarrow"
14473 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14476 msgid "hookrightarrow"
14477 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14481 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14485 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14488 msgid "rightleftharpoons"
14489 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14516 msgid "bigtriangleup"
14517 msgstr "bigtriangleup"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14532 msgid "bigtriangledown"
14533 msgstr "bigtriangledown"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14548 msgid "triangleright"
14549 msgstr "triangleright"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14564 msgid "triangleleft"
14565 msgstr "triangleleft"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14573 msgstr "star (izarra)"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14605 msgstr "bullet (buleta)"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14713 msgstr "sqsubseteq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14717 msgstr "sqsupseteq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14773 msgstr "varepsilon"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15012 msgid "diamondsuit"
15013 msgstr "diamondsuit"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15028 msgid "textrm \\AA"
15029 msgstr "textrm \\AA"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15033 msgstr "textrm \\O"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15036 msgid "mathcircumflex"
15037 msgstr "mathcircumflex"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15088 msgid "Big Operators"
15089 msgstr "Eragile handiak"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15148 msgid "ointctrclockwiseop"
15149 msgstr "ointctrclockwiseop"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15152 msgid "ointctrclockwise"
15153 msgstr "ointctrclockwise"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15156 msgid "ointclockwiseop"
15157 msgstr "ointclockwiseop"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15160 msgid "ointclockwise"
15161 msgstr "ointclockwise"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15192 msgid "landupintop"
15193 msgstr "landupintop"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15196 msgid "landdownint"
15197 msgstr "landdownint"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15200 msgid "landdownintop"
15201 msgstr "landdownintop"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15252 msgid "AMS Miscellaneous"
15253 msgstr "AMS hainbat"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15296 msgid "vartriangle"
15297 msgstr "vartriangle"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15300 msgid "triangledown"
15301 msgstr "triangledown"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15316 msgid "measuredangle"
15317 msgstr "measuredangle"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15345 msgstr "varnothing"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15352 msgid "blacktriangle"
15353 msgstr "blacktriangle"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15356 msgid "blacktriangledown"
15357 msgstr "blacktriangledown"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15360 msgid "blacksquare"
15361 msgstr "blacksquare"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15364 msgid "blacklozenge"
15365 msgstr "blacklozenge"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15372 msgid "sphericalangle"
15373 msgstr "sphericalangle"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15377 msgstr "complement"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15393 msgstr "AMS geziak"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15396 msgid "dashleftarrow"
15397 msgstr "dashleftarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15400 msgid "dashrightarrow"
15401 msgstr "dashrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15404 msgid "leftleftarrows"
15405 msgstr "leftleftarrows"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15408 msgid "leftrightarrows"
15409 msgstr "leftrightarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15412 msgid "rightrightarrows"
15413 msgstr "rightrightarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15416 msgid "rightleftarrows"
15417 msgstr "rightleftarrows"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15421 msgstr "Lleftarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15424 msgid "Rrightarrow"
15425 msgstr "Rrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15428 msgid "twoheadleftarrow"
15429 msgstr "twoheadleftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15432 msgid "twoheadrightarrow"
15433 msgstr "twoheadrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15436 msgid "leftarrowtail"
15437 msgstr "leftarrowtail"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15440 msgid "rightarrowtail"
15441 msgstr "rightarrowtail"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15444 msgid "looparrowleft"
15445 msgstr "looparrowleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15448 msgid "looparrowright"
15449 msgstr "looparrowright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15452 msgid "curvearrowleft"
15453 msgstr "curvearrowleft"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15456 msgid "curvearrowright"
15457 msgstr "curvearrowright"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15460 msgid "circlearrowleft"
15461 msgstr "circlearrowleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15464 msgid "circlearrowright"
15465 msgstr "circlearrowright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15477 msgstr "upuparrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15480 msgid "downdownarrows"
15481 msgstr "downdownarrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15484 msgid "upharpoonleft"
15485 msgstr "upharpoonleft"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15488 msgid "upharpoonright"
15489 msgstr "upharpoonright"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15492 msgid "downharpoonleft"
15493 msgstr "downharpoonleft"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15496 msgid "downharpoonright"
15497 msgstr "downharpoonright"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15500 msgid "leftrightharpoons"
15501 msgstr "leftrightharpoons"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15504 msgid "rightsquigarrow"
15505 msgstr "rightsquigarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15508 msgid "leftrightsquigarrow"
15509 msgstr "leftrightsquigarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15513 msgstr "nleftarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15516 msgid "nrightarrow"
15517 msgstr "nrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15520 msgid "nleftrightarrow"
15521 msgstr "nleftrightarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15525 msgstr "nLeftarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15528 msgid "nRightarrow"
15529 msgstr "nRightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15532 msgid "nLeftrightarrow"
15533 msgstr "nLeftrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15540 msgid "AMS Relations"
15541 msgstr "AMS erlazioak"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15560 msgid "eqslantless"
15561 msgstr "eqslantless"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15565 msgstr "eqslantgtr"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15577 msgstr "lessapprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15625 msgstr "lesseqqgtr"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15629 msgstr "gtreqqless"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15644 msgid "thickapprox"
15645 msgstr "thickapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15680 msgid "preccurlyeq"
15681 msgstr "preccurlyeq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15684 msgid "succcurlyeq"
15685 msgstr "succcurlyeq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15688 msgid "curlyeqprec"
15689 msgstr "curlyeqprec"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15692 msgid "curlyeqsucc"
15693 msgstr "curlyeqsucc"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15705 msgstr "precapprox"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15709 msgstr "succapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15712 msgid "vartriangleleft"
15713 msgstr "vartriangleleft"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15716 msgid "vartriangleright"
15717 msgstr "vartriangleright"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15720 msgid "trianglelefteq"
15721 msgstr "trianglelefteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15724 msgid "trianglerighteq"
15725 msgstr "trianglerighteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15740 msgid "risingdotseq"
15741 msgstr "risingdotseq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15744 msgid "fallingdotseq"
15745 msgstr "fallingdotseq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15764 msgid "shortparallel"
15765 msgstr "shortparallel"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15769 msgstr "smallsmile"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15773 msgstr "smallfrown"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15776 msgid "blacktriangleleft"
15777 msgstr "blacktriangleleft"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15780 msgid "blacktriangleright"
15781 msgstr "blacktriangleright"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15792 msgid "backepsilon"
15793 msgstr "backepsilon"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15808 msgid "AMS Negative Relations"
15809 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15908 msgid "precnapprox"
15909 msgstr "precnapprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15912 msgid "succnapprox"
15913 msgstr "succnapprox"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15925 msgstr "subsetneqq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15929 msgstr "supsetneqq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15941 msgstr "nsupseteqq"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15956 msgid "varsubsetneq"
15957 msgstr "varsubsetneq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15960 msgid "varsupsetneq"
15961 msgstr "varsupsetneq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15964 msgid "varsubsetneqq"
15965 msgstr "varsubsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15968 msgid "varsupsetneqq"
15969 msgstr "varsupsetneqq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15972 msgid "ntriangleleft"
15973 msgstr "ntriangleleft"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15976 msgid "ntriangleright"
15977 msgstr "ntriangleright"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15980 msgid "ntrianglelefteq"
15981 msgstr "ntrianglelefteq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15984 msgid "ntrianglerighteq"
15985 msgstr "ntrianglerighteq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16008 msgid "nshortparallel"
16009 msgstr "nshortparallel"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16012 msgid "AMS Operators"
16013 msgstr "AMS eragileak"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16020 msgid "smallsetminus"
16021 msgstr "smallsetminus"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16040 msgid "doublebarwedge"
16041 msgstr "doublebarwedge"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16060 msgid "divideontimes"
16061 msgstr "divideontimes"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16072 msgid "leftthreetimes"
16073 msgstr "leftthreetimes"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16076 msgid "rightthreetimes"
16077 msgstr "rightthreetimes"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16081 msgstr "curlywedge"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16088 msgid "circleddash"
16089 msgstr "circleddash"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16093 msgstr "circledast"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16096 msgid "circledcirc"
16097 msgstr "circledcirc"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16107 #: lib/external_templates:37
16108 msgid "RasterImage"
16109 msgstr "Bilbe-irudia"
16111 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 #: lib/external_templates:45
16116 msgid "A bitmap file.\n"
16117 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16119 #: lib/external_templates:109
16123 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127 #: lib/external_templates:112
16128 msgid "An Xfig figure.\n"
16129 msgstr "Xfig irudia.\n"
16131 #: lib/external_templates:162
16132 msgid "ChessDiagram"
16133 msgstr "Xake-taula"
16135 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16136 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:165
16141 "A chess position diagram.\n"
16142 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16143 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16144 "the position that you want to display.\n"
16145 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16146 "and remember to type in a relative path\n"
16147 "to the LyX document location.\n"
16148 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16149 "to enable general editing of the board.\n"
16150 "You might also check out the\n"
16151 "'Options->Test legality' option, and\n"
16152 "remember to middle and right click to\n"
16153 "insert new material in the board.\n"
16154 "In order for this to work, you have to\n"
16155 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16156 "that TeX will find it, and you will need\n"
16157 "to install the skak package from CTAN.\n"
16159 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16160 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16161 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16162 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16163 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16164 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16165 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16166 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16168 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16169 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16170 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16171 "material berria txertatzeko.\n"
16172 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16173 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16174 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16176 #: lib/external_templates:212
16180 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16181 msgid "Lilypond typeset music"
16182 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16184 #: lib/external_templates:215
16186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16191 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16192 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16193 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16194 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16196 #: lib/external_templates:261
16200 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 #: lib/external_templates:264
16206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16212 "* pages=- (to include all pages)\n"
16213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16214 "for further options and details.\n"
16216 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16217 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16218 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16220 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16221 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16222 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16223 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16224 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16226 #: lib/external_templates:304
16229 "Read 'info date' for more information.\n"
16232 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16234 #: lib/external_templates:333
16238 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16239 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 #: lib/external_templates:336
16243 msgid "Dia diagram.\n"
16244 msgstr "Dia diagrama.\n"
16246 #: lib/configure.py:444
16250 #: lib/configure.py:447
16254 #: lib/configure.py:450
16258 #: lib/configure.py:453
16262 #: lib/configure.py:456
16266 #: lib/configure.py:459
16270 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16274 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16278 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16283 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16287 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16291 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16296 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16300 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16304 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16308 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16312 #: lib/configure.py:497
16313 msgid "Plain text (chess output)"
16314 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16316 #: lib/configure.py:498
16317 msgid "Plain text (image)"
16318 msgstr "Testu soila (irudia)"
16320 #: lib/configure.py:499
16321 msgid "Plain text (Xfig output)"
16322 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16324 #: lib/configure.py:500
16325 msgid "date (output)"
16326 msgstr "data (irteera)"
16328 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16332 #: lib/configure.py:501
16336 #: lib/configure.py:502
16337 msgid "Docbook (XML)"
16338 msgstr "Docbook (XML)"
16340 #: lib/configure.py:503
16341 msgid "Graphviz Dot"
16342 msgstr "Graphviz Dot"
16344 #: lib/configure.py:504
16345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16348 #: lib/configure.py:505
16352 #: lib/configure.py:505
16356 #: lib/configure.py:506
16360 #: lib/configure.py:507
16361 msgid "LilyPond music"
16362 msgstr "LilyPond musika"
16364 #: lib/configure.py:508
16365 msgid "LaTeX (plain)"
16366 msgstr "LaTeX (soila)"
16368 #: lib/configure.py:508
16369 msgid "LaTeX (plain)|L"
16370 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16372 #: lib/configure.py:509
16373 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16374 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16376 #: lib/configure.py:510
16377 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16380 #: lib/configure.py:511
16382 msgstr "Testu soila"
16384 #: lib/configure.py:511
16385 msgid "Plain text|a"
16386 msgstr "Testu soila|s"
16388 #: lib/configure.py:512
16389 msgid "Plain text (pstotext)"
16390 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16392 #: lib/configure.py:513
16393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16394 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16396 #: lib/configure.py:514
16397 msgid "Plain text (catdvi)"
16398 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16400 #: lib/configure.py:515
16401 msgid "Plain Text, Join Lines"
16402 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16404 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16408 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16412 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16416 #: lib/configure.py:532
16420 #: lib/configure.py:533
16422 msgstr "Postscript"
16424 #: lib/configure.py:533
16425 msgid "Postscript|t"
16426 msgstr "Postscript|t"
16428 #: lib/configure.py:537
16429 msgid "PDF (ps2pdf)"
16430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16432 #: lib/configure.py:537
16433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16436 #: lib/configure.py:538
16437 msgid "PDF (pdflatex)"
16438 msgstr "PDF (pdflatex)"
16440 #: lib/configure.py:538
16441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16444 #: lib/configure.py:539
16445 msgid "PDF (dvipdfm)"
16446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16448 #: lib/configure.py:539
16449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16452 #: lib/configure.py:540
16453 msgid "PDF (XeTeX)"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)"
16456 #: lib/configure.py:540
16457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16458 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16460 #: lib/configure.py:543
16464 #: lib/configure.py:543
16468 #: lib/configure.py:546
16472 #: lib/configure.py:549
16476 #: lib/configure.py:552
16480 #: lib/configure.py:555
16481 msgid "OpenDocument"
16482 msgstr "OpenDocument"
16484 #: lib/configure.py:556
16485 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16486 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16488 #: lib/configure.py:559
16489 msgid "Rich Text Format"
16490 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16492 #: lib/configure.py:560
16496 #: lib/configure.py:560
16500 #: lib/configure.py:563
16501 msgid "date command"
16502 msgstr "'date' komandoa"
16504 #: lib/configure.py:564
16505 msgid "Table (CSV)"
16506 msgstr "Taula (CSV)"
16508 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16513 #: lib/configure.py:567
16517 #: lib/configure.py:568
16521 #: lib/configure.py:569
16525 #: lib/configure.py:570
16529 #: lib/configure.py:571
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16533 #: lib/configure.py:572
16534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16537 #: lib/configure.py:573
16538 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16541 #: lib/configure.py:574
16542 msgid "LyX Preview"
16543 msgstr "LyX aurrebista"
16545 #: lib/configure.py:575
16546 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16547 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16549 #: lib/configure.py:576
16553 #: lib/configure.py:577
16557 #: lib/configure.py:578
16561 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16562 msgid "Windows Metafile"
16563 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16565 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16566 msgid "Enhanced Metafile"
16567 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16569 #: lib/configure.py:581
16570 msgid "HTML (MS Word)"
16571 msgstr "HTML (MS Word)"
16573 #: lib/configure.py:653
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16579 msgid "%1$s and %2$s"
16580 msgstr "%1$s eta %2$s"
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16584 msgid "%1$s et al."
16585 msgstr "%1$s et al."
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16594 msgstr "Urterik ez"
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16597 msgid "Add to bibliography only."
16598 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16604 #: src/Buffer.cpp:137
16607 "Could not print the document %1$s.\n"
16608 "Check that your printer is set up correctly."
16610 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16611 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16613 #: src/Buffer.cpp:140
16614 msgid "Print document failed"
16615 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16617 #: src/Buffer.cpp:321
16618 msgid "Disk Error: "
16619 msgstr "Diskoaren errorea: "
16621 #: src/Buffer.cpp:322
16624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16626 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16629 #: src/Buffer.cpp:404
16630 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16631 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16633 #: src/Buffer.cpp:406
16634 msgid "Attempting to close changed document!"
16635 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16637 #: src/Buffer.cpp:414
16638 msgid "Could not remove temporary directory"
16639 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16641 #: src/Buffer.cpp:415
16643 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16644 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16646 #: src/Buffer.cpp:725
16647 msgid "Unknown document class"
16648 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16650 #: src/Buffer.cpp:726
16652 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16653 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16655 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16657 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16658 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16660 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16661 msgid "Document header error"
16662 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16664 #: src/Buffer.cpp:740
16665 msgid "\\begin_header is missing"
16666 msgstr "\\begin_header falta da"
16668 #: src/Buffer.cpp:760
16669 msgid "\\begin_document is missing"
16670 msgstr "\\begin_document falta da"
16672 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16673 #: src/BufferView.cpp:1410
16674 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16675 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16677 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16680 "xcolor/ulem are installed.\n"
16681 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16684 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16685 "instalatu gabe daudelako.\n"
16686 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16689 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16692 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16693 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16696 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16697 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16698 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16701 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16702 msgid "Document format failure"
16703 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16705 #: src/Buffer.cpp:898
16707 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16708 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16710 #: src/Buffer.cpp:935
16711 msgid "Conversion failed"
16712 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16714 #: src/Buffer.cpp:936
16717 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16718 "it could not be created."
16720 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16721 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16723 #: src/Buffer.cpp:945
16724 msgid "Conversion script not found"
16725 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16727 #: src/Buffer.cpp:946
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16731 "could not be found."
16733 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16736 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16737 msgid "Conversion script failed"
16738 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16740 #: src/Buffer.cpp:967
16743 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16746 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16747 "du hau bihurtzean."
16749 #: src/Buffer.cpp:973
16752 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16755 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16756 "du hau bihurtzean."
16758 #: src/Buffer.cpp:988
16760 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16761 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16763 #: src/Buffer.cpp:1005
16766 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16767 "overwrite this file?"
16769 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16772 #: src/Buffer.cpp:1007
16773 msgid "Overwrite modified file?"
16774 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16776 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16780 msgstr "&Gainidatzi"
16782 #: src/Buffer.cpp:1032
16783 msgid "Backup failure"
16784 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16786 #: src/Buffer.cpp:1033
16789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16790 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16792 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16793 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16795 #: src/Buffer.cpp:1059
16797 msgid "Saving document %1$s..."
16798 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16800 #: src/Buffer.cpp:1074
16801 msgid " could not write file!"
16802 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16804 #: src/Buffer.cpp:1082
16808 #: src/Buffer.cpp:1097
16810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16811 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16813 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16815 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16816 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16818 #: src/Buffer.cpp:1110
16819 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16820 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:1124
16823 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16824 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16826 #: src/Buffer.cpp:1138
16827 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16828 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16830 #: src/Buffer.cpp:1222
16831 msgid "Iconv software exception Detected"
16832 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16834 #: src/Buffer.cpp:1222
16837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16839 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16841 #: src/Buffer.cpp:1244
16843 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16845 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16848 #: src/Buffer.cpp:1247
16850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16851 "chosen encoding.\n"
16852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16854 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16856 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16858 #: src/Buffer.cpp:1254
16859 msgid "iconv conversion failed"
16860 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16862 #: src/Buffer.cpp:1259
16863 msgid "conversion failed"
16864 msgstr "bihurketak huts egin du"
16866 #: src/Buffer.cpp:1356
16867 msgid "Uncodable character in file path"
16868 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16870 #: src/Buffer.cpp:1357
16873 "The path of your document\n"
16875 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16876 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16877 "This will likely result in incomplete output.\n"
16879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16880 "or change the file path name."
16882 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16884 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16885 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16886 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16888 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16891 #: src/Buffer.cpp:1641
16892 msgid "Running chktex..."
16893 msgstr "chktex exekutatzen..."
16895 #: src/Buffer.cpp:1655
16896 msgid "chktex failure"
16897 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16899 #: src/Buffer.cpp:1656
16900 msgid "Could not run chktex successfully."
16901 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16903 #: src/Buffer.cpp:1891
16905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16906 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16908 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16911 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16913 #: src/Buffer.cpp:2045
16915 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16916 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16918 #: src/Buffer.cpp:2075
16920 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16921 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16923 #: src/Buffer.cpp:2135
16925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16926 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16928 #: src/Buffer.cpp:2142
16930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16931 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16933 #: src/Buffer.cpp:2152
16934 msgid "Error exporting to DVI."
16935 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16937 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16940 "The file %1$s already exists.\n"
16942 "Do you want to overwrite that file?"
16944 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16946 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16948 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16949 msgid "Overwrite file?"
16950 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16952 #: src/Buffer.cpp:2234
16953 msgid "Error running external commands."
16954 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16956 #: src/Buffer.cpp:3020
16957 msgid "Preview source code"
16958 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16960 #: src/Buffer.cpp:3034
16962 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16963 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16965 #: src/Buffer.cpp:3038
16967 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16968 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16970 #: src/Buffer.cpp:3146
16972 msgid "Auto-saving %1$s"
16973 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16975 #: src/Buffer.cpp:3200
16976 msgid "Autosave failed!"
16977 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16979 #: src/Buffer.cpp:3258
16980 msgid "Autosaving current document..."
16981 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16983 #: src/Buffer.cpp:3357
16984 msgid "Couldn't export file"
16985 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16987 #: src/Buffer.cpp:3358
16989 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16990 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16992 #: src/Buffer.cpp:3418
16993 msgid "File name error"
16994 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16996 #: src/Buffer.cpp:3419
16997 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16998 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17000 #: src/Buffer.cpp:3494
17001 msgid "Document export cancelled."
17002 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17004 #: src/Buffer.cpp:3504
17006 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17007 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17009 #: src/Buffer.cpp:3510
17011 msgid "Document exported as %1$s"
17012 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17014 #: src/Buffer.cpp:3589
17017 "The specified document\n"
17019 "could not be read."
17021 "Zehaztutako dokumentua\n"
17023 "ezin izan da irakurri."
17025 #: src/Buffer.cpp:3591
17026 msgid "Could not read document"
17027 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17029 #: src/Buffer.cpp:3601
17032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17034 "Recover emergency save?"
17036 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17038 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17040 #: src/Buffer.cpp:3604
17041 msgid "Load emergency save?"
17042 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17044 #: src/Buffer.cpp:3605
17046 msgstr "&Berreskuratu"
17048 #: src/Buffer.cpp:3605
17049 msgid "&Load Original"
17050 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17052 #: src/Buffer.cpp:3615
17053 msgid "Document was successfully recovered."
17054 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17056 #: src/Buffer.cpp:3617
17057 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17058 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17060 #: src/Buffer.cpp:3618
17063 "Remove emergency file now?\n"
17066 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17069 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17070 msgid "Delete emergency file?"
17071 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17077 #: src/Buffer.cpp:3625
17078 msgid "Emergency file deleted"
17079 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17081 #: src/Buffer.cpp:3626
17082 msgid "Do not forget to save your file now!"
17083 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17085 #: src/Buffer.cpp:3632
17086 msgid "Remove emergency file now?"
17087 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3647
17092 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17094 "Load the backup instead?"
17096 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17098 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17100 #: src/Buffer.cpp:3650
17101 msgid "Load backup?"
17102 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17104 #: src/Buffer.cpp:3651
17105 msgid "&Load backup"
17106 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17108 #: src/Buffer.cpp:3651
17109 msgid "Load &original"
17110 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17112 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17113 msgid "Senseless!!! "
17114 msgstr "Zentzugabea. "
17116 #: src/Buffer.cpp:4068
17118 msgid "Document %1$s reloaded."
17119 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17121 #: src/Buffer.cpp:4070
17123 msgid "Could not reload document %1$s."
17124 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17126 #: src/Buffer.cpp:4105
17127 msgid "Included File Invalid"
17128 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17130 #: src/Buffer.cpp:4106
17133 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17135 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17137 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17139 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17142 #: src/BufferParams.cpp:563
17145 "The selected document class\n"
17147 "requires external files that are not available.\n"
17148 "The document class can still be used, but the\n"
17149 "document cannot be compiled until the following\n"
17150 "prerequisites are installed:\n"
17152 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17153 "more information."
17157 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17158 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17159 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17160 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17162 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17164 #: src/BufferParams.cpp:572
17165 msgid "Document class not available"
17166 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17168 #: src/BufferParams.cpp:1962
17171 "The layout file:\n"
17173 "could not be found. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17177 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17178 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17179 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17181 #: src/BufferParams.cpp:1968
17182 msgid "Document class not found"
17183 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17185 #: src/BufferParams.cpp:1975
17188 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17190 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17194 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17195 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17196 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17198 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17199 msgid "Could not load class"
17200 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17202 #: src/BufferParams.cpp:2015
17203 msgid "Error reading internal layout information"
17204 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17206 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17208 msgstr "Irakurketako errorea"
17210 #: src/BufferView.cpp:182
17211 msgid "No more insets"
17212 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17214 #: src/BufferView.cpp:720
17215 msgid "Save bookmark"
17216 msgstr "Gorde laster-marka"
17218 #: src/BufferView.cpp:929
17219 msgid "Converting document to new document class..."
17220 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17222 #: src/BufferView.cpp:972
17223 msgid "Document is read-only"
17224 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17226 #: src/BufferView.cpp:981
17227 msgid "This portion of the document is deleted."
17228 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17230 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17232 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17233 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17235 #: src/BufferView.cpp:1307
17236 msgid "No further undo information"
17237 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17239 #: src/BufferView.cpp:1317
17240 msgid "No further redo information"
17241 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17243 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17244 msgid "String not found!"
17245 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17247 #: src/BufferView.cpp:1533
17249 msgstr "Marka desaktibatua"
17251 #: src/BufferView.cpp:1539
17253 msgstr "Marka aktibatua"
17255 #: src/BufferView.cpp:1546
17256 msgid "Mark removed"
17257 msgstr "Marka ezabatuta"
17259 #: src/BufferView.cpp:1549
17261 msgstr "Marka ezarrita"
17263 #: src/BufferView.cpp:1604
17264 msgid "Statistics for the selection:"
17265 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17267 #: src/BufferView.cpp:1606
17268 msgid "Statistics for the document:"
17269 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17271 #: src/BufferView.cpp:1609
17276 #: src/BufferView.cpp:1611
17280 #: src/BufferView.cpp:1614
17282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17283 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1617
17286 msgid "One character (including blanks)"
17287 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1620
17291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17292 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1623
17295 msgid "One character (excluding blanks)"
17296 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17298 #: src/BufferView.cpp:1625
17300 msgstr "Estatistikak"
17302 #: src/BufferView.cpp:1755
17305 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17306 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17308 #: src/BufferView.cpp:1757
17310 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17311 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17313 #: src/BufferView.cpp:1765
17314 msgid "Branch name"
17315 msgstr "Adarraren izena"
17317 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17318 msgid "Branch already exists"
17319 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17321 #: src/BufferView.cpp:2493
17323 msgid "Inserting document %1$s..."
17324 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17326 #: src/BufferView.cpp:2504
17328 msgid "Document %1$s inserted."
17329 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17331 #: src/BufferView.cpp:2506
17333 msgid "Could not insert document %1$s"
17334 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17336 #: src/BufferView.cpp:2772
17339 "Could not read the specified document\n"
17341 "due to the error: %2$s"
17343 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17345 "honako erroreagatik: %2$s"
17347 #: src/BufferView.cpp:2774
17348 msgid "Could not read file"
17349 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17351 #: src/BufferView.cpp:2781
17355 " is not readable."
17358 " ez da irakurgarria."
17360 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17361 msgid "Could not open file"
17362 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17364 #: src/BufferView.cpp:2789
17365 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17366 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17368 #: src/BufferView.cpp:2790
17370 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17371 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17372 "If this does not give the correct result\n"
17373 "then please change the encoding of the file\n"
17374 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17376 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17377 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17378 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17379 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17380 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17382 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17383 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17385 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17387 msgid "LyX Warning: "
17388 msgstr "LyX abisua: "
17390 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17392 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17393 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17394 msgid "uncodable character"
17395 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17397 #: src/Changes.cpp:379
17398 msgid "Uncodable character in author name"
17399 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17401 #: src/Changes.cpp:380
17404 "The author name '%1$s',\n"
17405 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17406 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17407 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17409 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17410 "or change the spelling of the author name."
17412 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17414 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17415 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17416 "LaTeX fitxategian.\n"
17418 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17419 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17421 #: src/Chktex.cpp:63
17423 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17424 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17426 #: src/Chktex.cpp:65
17427 msgid "ChkTeX warning id # "
17428 msgstr "ChkTeX abisua: "
17430 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17433 msgstr "bat ere ez"
17435 #: src/Color.cpp:160
17439 #: src/Color.cpp:161
17443 #: src/Color.cpp:162
17447 #: src/Color.cpp:163
17451 #: src/Color.cpp:164
17455 #: src/Color.cpp:165
17459 #: src/Color.cpp:166
17463 #: src/Color.cpp:167
17467 #: src/Color.cpp:168
17471 #: src/Color.cpp:169
17473 msgstr "atzeko planoa"
17475 #: src/Color.cpp:170
17479 #: src/Color.cpp:171
17483 #: src/Color.cpp:172
17484 msgid "selected text"
17485 msgstr "hautatutako testua"
17487 #: src/Color.cpp:174
17489 msgstr "LaTeX testua"
17491 #: src/Color.cpp:175
17492 msgid "inline completion"
17493 msgstr "lerroko osaketa"
17495 #: src/Color.cpp:177
17496 msgid "non-unique inline completion"
17497 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17499 #: src/Color.cpp:179
17500 msgid "previewed snippet"
17501 msgstr "aurreikusitako zatia"
17503 #: src/Color.cpp:180
17505 msgstr "oharren etiketa"
17507 #: src/Color.cpp:181
17508 msgid "note background"
17509 msgstr "oharren atzeko planoa"
17511 #: src/Color.cpp:182
17512 msgid "comment label"
17513 msgstr "iruzkinen etiketa"
17515 #: src/Color.cpp:183
17516 msgid "comment background"
17517 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17519 #: src/Color.cpp:184
17520 msgid "greyedout inset label"
17521 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17523 #: src/Color.cpp:185
17525 msgid "greyedout inset text"
17526 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17528 #: src/Color.cpp:186
17529 msgid "greyedout inset background"
17530 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17532 #: src/Color.cpp:187
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17536 #: src/Color.cpp:188
17538 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17540 #: src/Color.cpp:189
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17544 #: src/Color.cpp:190
17545 msgid "branch label"
17546 msgstr "adarren etiketa"
17548 #: src/Color.cpp:191
17549 msgid "footnote label"
17550 msgstr "oin-oharren etiketa"
17552 #: src/Color.cpp:192
17553 msgid "index label"
17554 msgstr "indizeen etiketa"
17556 #: src/Color.cpp:193
17557 msgid "margin note label"
17558 msgstr "albo-oharren etiketa"
17560 #: src/Color.cpp:194
17562 msgstr "URLen etiketa"
17564 #: src/Color.cpp:195
17566 msgstr "URLen testua"
17568 #: src/Color.cpp:196
17570 msgstr "sakonera-barra"
17572 #: src/Color.cpp:197
17576 #: src/Color.cpp:198
17577 msgid "command inset"
17578 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17580 #: src/Color.cpp:199
17581 msgid "command inset background"
17582 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17584 #: src/Color.cpp:200
17585 msgid "command inset frame"
17586 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17588 #: src/Color.cpp:201
17589 msgid "special character"
17590 msgstr "karaktere berezia"
17592 #: src/Color.cpp:202
17594 msgstr "matematika"
17596 #: src/Color.cpp:203
17597 msgid "math background"
17598 msgstr "mat. atzeko planoa"
17600 #: src/Color.cpp:204
17601 msgid "graphics background"
17602 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17604 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17605 msgid "math macro background"
17606 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17608 #: src/Color.cpp:206
17610 msgstr "mat. markoa"
17612 #: src/Color.cpp:207
17613 msgid "math corners"
17614 msgstr "mat. ertzak"
17616 #: src/Color.cpp:208
17618 msgstr "mat. lerroa"
17620 #: src/Color.cpp:210
17621 msgid "math macro hovered background"
17622 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17624 #: src/Color.cpp:211
17625 msgid "math macro label"
17626 msgstr "mat. makroen etiketa"
17628 #: src/Color.cpp:212
17629 msgid "math macro frame"
17630 msgstr "mat. makroen markoa"
17632 #: src/Color.cpp:213
17633 msgid "math macro blended out"
17634 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17636 #: src/Color.cpp:214
17637 msgid "math macro old parameter"
17638 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17640 #: src/Color.cpp:215
17641 msgid "math macro new parameter"
17642 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17644 #: src/Color.cpp:216
17645 msgid "collapsable inset text"
17646 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17648 #: src/Color.cpp:217
17649 msgid "collapsable inset frame"
17650 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17652 #: src/Color.cpp:218
17653 msgid "inset background"
17654 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17656 #: src/Color.cpp:219
17657 msgid "inset frame"
17658 msgstr "txertakuntzen markoa"
17660 #: src/Color.cpp:220
17661 msgid "LaTeX error"
17662 msgstr "LaTeX errorea"
17664 #: src/Color.cpp:221
17665 msgid "end-of-line marker"
17666 msgstr "lerro-amaierako marka"
17668 #: src/Color.cpp:222
17669 msgid "appendix marker"
17670 msgstr "eranskinen marka"
17672 #: src/Color.cpp:223
17674 msgstr "aldaketa-barra"
17676 #: src/Color.cpp:224
17677 msgid "deleted text"
17678 msgstr "ezabatutako testua"
17680 #: src/Color.cpp:225
17682 msgstr "gehitutako testua"
17684 #: src/Color.cpp:226
17685 msgid "changed text 1st author"
17686 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17688 #: src/Color.cpp:227
17689 msgid "changed text 2nd author"
17690 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17692 #: src/Color.cpp:228
17693 msgid "changed text 3rd author"
17694 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17696 #: src/Color.cpp:229
17697 msgid "changed text 4th author"
17698 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17700 #: src/Color.cpp:230
17701 msgid "changed text 5th author"
17702 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17704 #: src/Color.cpp:231
17705 msgid "deleted text modifier"
17706 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17708 #: src/Color.cpp:232
17709 msgid "added space markers"
17710 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17712 #: src/Color.cpp:233
17714 msgstr "taula-marra"
17716 #: src/Color.cpp:234
17717 msgid "table on/off line"
17718 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17720 #: src/Color.cpp:236
17721 msgid "bottom area"
17722 msgstr "beheko area"
17724 #: src/Color.cpp:237
17726 msgstr "orrialde berria"
17728 #: src/Color.cpp:238
17729 msgid "page break / line break"
17730 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17732 #: src/Color.cpp:239
17733 msgid "frame of button"
17734 msgstr "botoien markoa"
17736 #: src/Color.cpp:240
17737 msgid "button background"
17738 msgstr "botoien atzeko planoa"
17740 #: src/Color.cpp:241
17741 msgid "button background under focus"
17742 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17744 #: src/Color.cpp:242
17745 msgid "paragraph marker"
17746 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17748 #: src/Color.cpp:243
17749 msgid "preview frame"
17750 msgstr "aurrebistaren markoa"
17752 #: src/Color.cpp:244
17756 #: src/Color.cpp:245
17757 msgid "regexp frame"
17758 msgstr "ad. erreg. markoa"
17760 #: src/Color.cpp:246
17762 msgstr "ezikusi egin"
17764 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17765 #: src/Converter.cpp:536
17766 msgid "Cannot convert file"
17767 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17769 #: src/Converter.cpp:317
17772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17773 "Define a converter in the preferences."
17775 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17776 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17778 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17779 msgid "Executing command: "
17780 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17782 #: src/Converter.cpp:465
17783 msgid "Build errors"
17784 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17786 #: src/Converter.cpp:466
17787 msgid "There were errors during the build process."
17788 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17790 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17791 #: src/Format.cpp:419
17793 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17794 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17796 #: src/Converter.cpp:494
17798 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17801 #: src/Converter.cpp:538
17803 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17804 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17806 #: src/Converter.cpp:539
17808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17809 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17811 #: src/Converter.cpp:595
17812 msgid "Running LaTeX..."
17813 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17815 #: src/Converter.cpp:613
17818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17821 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17822 "egunkaria aurkitu."
17824 #: src/Converter.cpp:616
17825 msgid "LaTeX failed"
17826 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17828 #: src/Converter.cpp:618
17829 msgid "Output is empty"
17830 msgstr "Irteera hutsa dago"
17832 #: src/Converter.cpp:619
17833 msgid "An empty output file was generated."
17834 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17839 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17840 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17842 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17843 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17846 msgid "Unknown branch"
17847 msgstr "Adar ezezaguna"
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17851 msgstr "&Ez gehitu"
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17856 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17859 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17863 msgid "Undefined flex inset"
17864 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17866 #: src/Exporter.cpp:50
17871 #: src/Exporter.cpp:51
17872 msgid "Overwrite &all"
17873 msgstr "Gainidatzi &denak"
17875 #: src/Exporter.cpp:51
17876 msgid "&Cancel export"
17877 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17879 #: src/Exporter.cpp:96
17880 msgid "Couldn't copy file"
17881 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17883 #: src/Exporter.cpp:97
17885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17886 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgstr "Erromatarra"
17894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 msgstr "Sans Serif"
17900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 msgstr "Idazmakina"
17910 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17919 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17933 msgstr "Inklinatua"
17937 msgstr "Maiuskula txikiak"
17939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17941 msgstr "Handiagotu"
17943 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17945 msgstr "Txikiagotu"
17949 msgstr "Txandakatu"
17951 #: src/Font.cpp:160
17953 msgid "Emphasis %1$s, "
17954 msgstr "Enfasia %1$s, "
17956 #: src/Font.cpp:163
17958 msgid "Underline %1$s, "
17959 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:166
17963 msgid "Strikeout %1$s, "
17964 msgstr "Marratua %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:169
17968 msgid "Double underline %1$s, "
17969 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:172
17973 msgid "Wavy underline %1$s, "
17974 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:175
17978 msgid "Noun %1$s, "
17979 msgstr "Izena %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:189
17983 msgid "Language: %1$s, "
17984 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:192
17988 msgid " Number %1$s"
17989 msgstr " Zenbakia %1$s"
17991 #: src/Format.cpp:276
17993 msgid "Cannot view URL"
17994 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17996 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17997 msgid "Cannot view file"
17998 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18000 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18002 msgid "File does not exist: %1$s"
18003 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:302
18007 msgid "No information for viewing %1$s"
18008 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18010 #: src/Format.cpp:312
18012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18013 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18015 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18016 #: src/Format.cpp:418
18017 msgid "Cannot edit file"
18018 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18020 #: src/Format.cpp:372
18021 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18022 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18024 #: src/Format.cpp:385
18026 msgid "No information for editing %1$s"
18027 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18029 #: src/Format.cpp:396
18031 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18032 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18034 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18035 msgid "Could not find bind file"
18036 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18038 #: src/KeyMap.cpp:222
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18047 "Egiaztatu instalazioa."
18049 #: src/KeyMap.cpp:229
18050 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18051 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18053 #: src/KeyMap.cpp:230
18055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18056 "Please check your installation."
18058 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18059 "Egiaztatu instalazioa."
18061 #: src/KeyMap.cpp:237
18064 "Unable to find the bind file\n"
18066 "Falling back to default."
18068 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18070 "Lehenetsira itzultzen."
18072 #: src/KeySequence.cpp:166
18074 msgstr " aukerak: "
18076 #: src/LaTeX.cpp:57
18078 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18079 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18081 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18082 msgid "Running Index Processor."
18083 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18085 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18086 msgid "Running BibTeX."
18087 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18089 #: src/LaTeX.cpp:440
18090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18091 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18094 msgid "Could not read configuration file"
18095 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18100 "Error while reading the configuration file\n"
18102 "Please check your installation."
18104 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18106 "Egiaztatu instalazioa."
18109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18110 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18118 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18119 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18122 msgid "Cannot remove temporary directory"
18123 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18127 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18128 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18131 msgid "Unable to remove temporary directory"
18132 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18136 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18137 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18140 msgid "No textclass is found"
18141 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18146 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18147 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18148 "using only the defaults, or continue."
18150 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18151 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18152 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18155 msgid "&Reconfigure"
18156 msgstr "&Birkonfiguratu"
18160 msgid "&Use Defaults"
18161 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18166 msgstr "Jarraitzen"
18170 "SIGHUP signal caught!\n"
18176 "SIGFPE signal caught!\n"
18182 "SIGSEGV signal caught!\n"
18183 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18184 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18185 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18190 msgid "LyX crashed!"
18193 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18198 msgid "Could not create temporary directory"
18199 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18204 "Could not create a temporary directory in\n"
18206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18208 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18209 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18210 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18211 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18214 msgid "Missing user LyX directory"
18215 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18221 "It is needed to keep your own configuration."
18223 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18224 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18227 msgid "&Create directory"
18228 msgstr "&Sortu direktorioa"
18232 msgstr "&Irten LyX-etik"
18235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18236 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18241 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18245 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18247 #: src/LyX.cpp:1003
18248 msgid "List of supported debug flags:"
18249 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18251 #: src/LyX.cpp:1007
18253 msgid "Setting debug level to %1$s"
18254 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18256 #: src/LyX.cpp:1018
18259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18260 "Command line switches (case sensitive):\n"
18261 "\t-help summarize LyX usage\n"
18262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18266 " select the features to debug.\n"
18267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18268 "\t-x [--execute] command\n"
18269 " where command is a lyx command.\n"
18270 "\t-e [--export] fmt\n"
18271 " where fmt is the export format of choice.\n"
18272 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18273 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18274 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 " where fmt is the import format of choice\n"
18277 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18278 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18279 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18280 " specifying whether all files, main file only, or no "
18282 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18284 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18286 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18287 "\t-version summarize version and build info\n"
18288 "Check the LyX man page for more details."
18290 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18291 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18292 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18293 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18294 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18296 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18297 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18298 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18299 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18300 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18301 "\t-e [--export] formatua\n"
18302 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18303 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18304 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18305 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18306 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18307 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18309 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18310 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18312 #: src/LyX.cpp:1065
18313 msgid "No system directory"
18314 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18316 #: src/LyX.cpp:1066
18317 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18318 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18320 #: src/LyX.cpp:1077
18321 msgid "No user directory"
18322 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18324 #: src/LyX.cpp:1078
18325 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18326 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18328 #: src/LyX.cpp:1089
18329 msgid "Incomplete command"
18330 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18332 #: src/LyX.cpp:1090
18333 msgid "Missing command string after --execute switch"
18334 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18336 #: src/LyX.cpp:1101
18337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18339 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18341 #: src/LyX.cpp:1114
18342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18346 #: src/LyX.cpp:1119
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18350 #: src/LyXRC.cpp:2983
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18356 "drive\" hitzen ordez."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2988
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18363 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18366 #: src/LyXRC.cpp:2992
18368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18370 "specified, an internal routine is used."
18372 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18373 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18374 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18377 #: src/LyXRC.cpp:3000
18379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18380 "automatically by what you type."
18382 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3004
18387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18390 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18391 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3008
18395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18397 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18398 "automatikoki gordeko."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3015
18402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18403 "the backup file in the same directory as the original file."
18405 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18406 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3019
18410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18413 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18414 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3023
18417 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18419 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3027
18423 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18424 "its global and local bind/ directories."
18426 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18427 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3031
18430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18431 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3035
18435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18438 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18439 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3045
18443 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18444 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18446 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18447 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3049
18451 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18452 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18453 "the top of the screen"
18455 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18456 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18457 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3053
18460 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18462 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3057
18467 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18470 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18471 "kurtsorea barruan dagoenean."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3062
18476 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18477 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18479 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18480 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3066
18484 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18485 "look in its global and local commands/ directories."
18487 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18488 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3070
18491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18492 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3074
18495 msgid "New documents will be assigned this language."
18496 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3078
18499 msgid "Specify the default paper size."
18500 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3082
18504 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18505 "shown after the change has been made.)"
18507 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18508 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3086
18511 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18512 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3090
18516 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18517 "LyX was started from."
18519 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3095
18523 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18524 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3099
18528 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18529 "value selects the directory LyX was started from."
18531 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3103
18536 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18537 "recommended for non-English languages."
18539 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18540 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3110
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18548 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18549 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18550 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3114
18553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18555 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3118
18560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18561 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18563 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18564 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3127
18568 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18569 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18571 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18572 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3131
18576 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18579 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3135
18583 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18585 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3139
18589 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18590 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18591 "name of the second language."
18593 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18594 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18595 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3143
18598 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18599 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3147
18602 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18603 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3151
18607 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18610 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18611 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3155
18615 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18616 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18618 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18619 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3159
18623 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18624 "document is the default language."
18626 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3163
18630 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18631 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3167
18634 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18635 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3171
18638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18639 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3175
18643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18646 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18647 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3179
18650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18651 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3184
18654 msgid "The completion popup delay."
18655 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3188
18658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18659 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3192
18662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18663 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3196
18667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18669 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3200
18674 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18677 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18678 "dagoela adierazteko."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3204
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3208
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3212
18689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18690 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3216
18693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18694 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3220
18697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18698 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3224
18702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18704 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18705 "$d erakuts daiteke."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3229
18709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18710 "variable. Use the OS native format."
18712 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18713 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3235
18717 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18719 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3239
18722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18724 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3243
18727 msgid "Scale the preview size to suit."
18728 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3247
18731 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18732 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3251
18735 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18736 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3255
18740 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18741 "environment variable PRINTER."
18743 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18744 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3259
18747 msgid "The option to print only even pages."
18748 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3263
18752 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18753 "the filename of the DVI file to be printed."
18755 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18756 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3267
18759 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18761 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3271
18764 msgid "The option to print out in landscape."
18765 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3275
18768 msgid "The option to print only odd pages."
18769 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3279
18772 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18773 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3283
18776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18777 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3287
18780 msgid "The option to specify paper type."
18781 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3291
18784 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18785 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3295
18789 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18790 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18793 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18794 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3299
18798 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18799 "prepended along with the printer name after the spool command."
18801 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18802 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3303
18805 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18807 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3307
18811 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18813 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18814 "pasatzeko aukera."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3311
18818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18820 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3315
18823 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18825 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3323
18829 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18831 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18832 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3327
18836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18837 "wrong, override the setting here."
18839 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18840 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3333
18843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18844 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3342
18848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18852 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18853 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18854 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18855 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3346
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3351
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18867 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18868 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3355
18871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3359
18876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18877 "\".out\". Only for advanced users."
18879 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18880 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3366
18883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18884 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3370
18888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18889 "when you quit LyX."
18891 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18892 "irtetzean ezabatuko dira."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3374
18895 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18896 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3378
18900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18901 "value selects the directory LyX was started from."
18903 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18906 #: src/LyXRC.cpp:3388
18908 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18909 "will look in its global and local ui/ directories."
18911 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18912 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3401
18916 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18920 #: src/LyXRC.cpp:3405
18921 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18922 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3409
18926 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18928 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3416
18932 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18934 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18937 #: src/LyXVC.cpp:85
18939 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18940 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:87
18943 msgid "Retrieve from version control?"
18944 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:88
18948 msgstr "&Berreskuratu"
18950 #: src/LyXVC.cpp:114
18951 msgid "Document not saved"
18952 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18954 #: src/LyXVC.cpp:115
18955 msgid "You must save the document before it can be registered."
18956 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18958 #: src/LyXVC.cpp:147
18959 msgid "LyX VC: Initial description"
18960 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18962 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18963 msgid "(no initial description)"
18964 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18966 #: src/LyXVC.cpp:163
18967 msgid "(no log message)"
18968 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18970 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18971 msgid "LyX VC: Log Message"
18972 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18974 #: src/LyXVC.cpp:212
18977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18980 "Do you want to revert to the older version?"
18982 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18983 "galdu eraziko ditu.\n"
18985 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18987 #: src/LyXVC.cpp:215
18988 msgid "Revert to stored version of document?"
18989 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18991 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18993 msgstr "&Leheneratu"
18995 #: src/Paragraph.cpp:1657
18996 msgid "Senseless with this layout!"
18997 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18999 #: src/Paragraph.cpp:1719
19000 msgid "Alignment not permitted"
19001 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19003 #: src/Paragraph.cpp:1720
19005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19006 "Setting to default."
19008 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19009 "Lehenetsira ezartzen."
19011 #: src/Paragraph.cpp:2748
19012 msgid "Memory problem"
19013 msgstr "Memoriako arazoa"
19015 #: src/Paragraph.cpp:2748
19016 msgid "Paragraph not properly initialized"
19017 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19019 #: src/Text.cpp:383
19020 msgid "Unknown Inset"
19021 msgstr "Barneko ezezaguna"
19023 #: src/Text.cpp:464
19024 msgid "Change tracking error"
19025 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19027 #: src/Text.cpp:465
19029 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19030 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19032 #: src/Text.cpp:476
19033 msgid "Unknown token"
19034 msgstr "Token ezezaguna"
19036 #: src/Text.cpp:938
19038 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19041 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19043 #: src/Text.cpp:949
19044 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19045 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19047 #: src/Text.cpp:1771
19048 msgid "[Change Tracking] "
19049 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19051 #: src/Text.cpp:1777
19053 msgstr "Aldaketa: "
19055 #: src/Text.cpp:1781
19059 #: src/Text.cpp:1791
19062 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19064 #: src/Text.cpp:1796
19066 msgid ", Depth: %1$d"
19067 msgstr ", sakonera: %1$d"
19069 #: src/Text.cpp:1802
19070 msgid ", Spacing: "
19071 msgstr ", tartea: "
19073 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19075 msgstr "Bat eta erdi"
19077 #: src/Text.cpp:1814
19081 #: src/Text.cpp:1823
19083 msgstr ", barnekoa: "
19085 #: src/Text.cpp:1824
19086 msgid ", Paragraph: "
19087 msgstr ", paragrafoa: "
19089 #: src/Text.cpp:1825
19093 #: src/Text.cpp:1826
19094 msgid ", Position: "
19095 msgstr ", posizioa: "
19097 #: src/Text.cpp:1832
19099 msgstr ", karakterea: 0x"
19101 #: src/Text.cpp:1834
19102 msgid ", Boundary: "
19105 #: src/Text2.cpp:383
19106 msgid "No font change defined."
19107 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19109 #: src/Text2.cpp:423
19110 msgid "Nothing to index!"
19111 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19113 #: src/Text2.cpp:425
19114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19115 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19117 #: src/Text3.cpp:193
19118 msgid "Math editor mode"
19119 msgstr "Mat. editore-modua"
19121 #: src/Text3.cpp:195
19122 msgid "No valid math formula"
19123 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19125 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 msgid "Regexp editor mode"
19131 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19133 #: src/Text3.cpp:1244
19137 #: src/Text3.cpp:1245
19139 msgstr " ezezaguna"
19141 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19142 msgid "Missing argument"
19143 msgstr "Argumentua falta da"
19145 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Karaktere-multzoa"
19149 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19153 #: src/TextClass.cpp:155
19154 msgid "Plain Layout"
19155 msgstr "Estilo soila"
19157 #: src/TextClass.cpp:731
19158 msgid "Missing File"
19159 msgstr "Fitxategia falta da"
19161 #: src/TextClass.cpp:732
19162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19163 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19165 #: src/TextClass.cpp:735
19166 msgid "Corrupt File"
19167 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19169 #: src/TextClass.cpp:736
19170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19171 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19173 #: src/TextClass.cpp:1293
19176 "The module %1$s has been requested by\n"
19177 "this document but has not been found in the list of\n"
19178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19181 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19182 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19183 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19186 #: src/TextClass.cpp:1297
19187 msgid "Module not available"
19188 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19190 #: src/TextClass.cpp:1302
19193 "The module %1$s requires a package that is\n"
19194 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19195 "may not be possible.\n"
19197 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19198 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19199 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19201 #: src/TextClass.cpp:1305
19202 msgid "Package not available"
19203 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19205 #: src/TextClass.cpp:1310
19207 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19210 #: src/TextClass.cpp:1380
19212 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19213 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19214 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19216 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19217 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19218 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19220 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19221 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19223 msgid "Revision control error."
19224 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19226 #: src/VCBackend.cpp:61
19229 "Some problem occured while running the command:\n"
19232 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19235 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19236 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19237 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19238 msgid "Error: Could not generate logfile."
19239 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19241 #: src/VCBackend.cpp:678
19243 "Error when committing to repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the problem.\n"
19245 "LyX will reopen the document after you press OK."
19247 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19248 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19249 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19251 #: src/VCBackend.cpp:747
19253 "Error while acquiring write lock.\n"
19254 "Another user is most probably editing\n"
19255 "the current document now!\n"
19256 "Also check the access to the repository."
19258 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19259 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19260 "dokumentua editatzen.\n"
19261 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19263 #: src/VCBackend.cpp:753
19265 "Error while releasing write lock.\n"
19266 "Check the access to the repository."
19268 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19269 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19271 #: src/VCBackend.cpp:774
19274 "Error when updating from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19281 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19284 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19286 #: src/VCBackend.cpp:810
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19292 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19297 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19299 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19300 "dira hobetsiak.\n"
19304 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19305 msgid "Changes detected"
19306 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19308 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19313 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19318 #: src/VCBackend.cpp:816
19319 msgid "View &Log ..."
19320 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19322 #: src/VCBackend.cpp:882
19323 msgid "VCN File Locking"
19324 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19326 #: src/VCBackend.cpp:883
19327 msgid "Locking property unset."
19328 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19330 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19331 msgid "Locking property set."
19332 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19334 #: src/VCBackend.cpp:884
19335 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19336 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19338 #: src/VSpace.cpp:468
19339 msgid "Default skip"
19340 msgstr "Lehenetsia"
19342 #: src/VSpace.cpp:471
19346 #: src/VSpace.cpp:474
19347 msgid "Medium skip"
19350 #: src/VSpace.cpp:477
19354 #: src/VSpace.cpp:480
19355 msgid "Vertical fill"
19356 msgstr "Betegarri bertikala"
19358 #: src/VSpace.cpp:487
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19368 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19370 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19374 msgid "Reload saved document?"
19375 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19379 msgstr "&Birkargatu"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19382 msgid "&Keep Changes"
19383 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19387 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19389 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19392 msgid "File not readable!"
19393 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19400 "Do you want to create a new document?"
19402 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19404 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19407 msgid "Create new document?"
19408 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19417 "The specified document template\n"
19419 "could not be read."
19423 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19426 msgid "Could not read template"
19427 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19430 msgid "Standard[[Bullets]]"
19431 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19435 msgstr "Matematikak"
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19454 msgid "Directories"
19455 msgstr "Direktorioak"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19458 msgid "file[[scope]]"
19459 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19462 msgid "master document[[scope]]"
19463 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19466 msgid "open files[[scope]]"
19467 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19470 msgid "manuals[[scope]]"
19471 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19476 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19477 "Continue searching from the beginning?"
19479 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19480 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19485 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19486 "Continue searching from the end?"
19488 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19489 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19492 msgid "Wrap search?"
19493 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19496 msgid "Nothing to search"
19497 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19500 msgid "No open document(s) in which to search"
19501 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19504 msgid "Advanced Find and Replace"
19505 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19509 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19512 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19513 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19518 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19524 "1995--%1$s LyX Team"
19526 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19527 "1995--%1$s LyX Taldea"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19534 "any later version."
19536 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19537 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19538 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19539 "ondorengo edozein bertsio."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19551 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19552 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19553 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19554 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19555 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19556 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19557 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19561 msgid "not released yet"
19562 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19567 "LyX Version %1$s\n"
19570 "LyX %1$s bertsioa\n"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19574 msgid "Library directory: "
19575 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19578 msgid "User directory: "
19579 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19590 msgstr "%1(r)i buruz"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19594 msgid "Preferences"
19595 msgstr "Hobespenak"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19598 msgid "Reconfigure"
19599 msgstr "Birkonfiguratu"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19603 msgstr "Irten %1(e)tik"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19606 msgid "Nothing to do"
19607 msgstr "Ezin ezer egin"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19610 msgid "Unknown action"
19611 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19615 msgid "Command not handled"
19616 msgstr "Komandoa desgaitua"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19619 msgid "Command disabled"
19620 msgstr "Komandoa desgaitua"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19623 msgid "Running configure..."
19624 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19627 msgid "Reloading configuration..."
19628 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19631 msgid "System reconfiguration failed"
19632 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19636 "The system reconfiguration has failed.\n"
19637 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19638 "Please reconfigure again if needed."
19640 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19641 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19643 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19646 msgid "System reconfigured"
19647 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19651 "The system has been reconfigured.\n"
19652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19653 "updated document class specifications."
19655 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19656 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19657 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19665 msgid "Opening help file %1$s..."
19666 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19670 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19676 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19682 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19685 msgid "Unable to save document defaults"
19686 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19689 msgid "Unknown function."
19690 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19693 msgid "The current document was closed."
19694 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19699 "documents and exit.\n"
19703 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19704 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19710 msgid "Software exception Detected"
19711 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19715 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19716 "unsaved documents and exit."
19718 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19719 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19723 msgid "Could not find UI definition file"
19724 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19729 "Error while reading the included file\n"
19731 "Please check your installation."
19733 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19735 "Egiaztatu instalazioa."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19738 msgid "Could not find default UI file"
19739 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19743 "LyX could not find the default UI file!\n"
19744 "Please check your installation."
19746 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19747 "Egiaztatu instalazioa."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19752 "Error while reading the configuration file\n"
19754 "Falling back to default.\n"
19755 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19756 "check which User Interface file you are using."
19758 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19760 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19761 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19762 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19765 msgid "BibTeX Bibliography"
19766 msgstr "BibTex bibliografia"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19775 msgid "Documents|#o#O"
19776 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19779 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19780 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19783 msgid "Select a BibTeX database to add"
19784 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19787 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19788 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19791 msgid "Select a BibTeX style"
19792 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19796 msgstr "Markorik gabe"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19799 msgid "Simple rectangular frame"
19800 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19803 msgid "Oval frame, thin"
19804 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19807 msgid "Oval frame, thick"
19808 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19811 msgid "Drop shadow"
19812 msgstr "Jaregin itzala"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19815 msgid "Shaded background"
19816 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19819 msgid "Double rectangular frame"
19820 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19831 msgid "Total Height"
19832 msgstr "Guztirako altuera"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19839 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19853 msgid "Filename Suffix"
19854 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19875 msgid "Enter new branch name"
19876 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19881 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19882 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19884 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19885 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19892 msgid "Renaming failed"
19893 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19896 msgid "The branch could not be renamed."
19897 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19900 msgid "Merge Changes"
19901 msgstr "Batu aldaketak"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19909 "%1$s(e)k aldatua\n"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19914 msgid "Change made at %1$s\n"
19915 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19923 msgstr "Aldaketarik gabe"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19927 msgstr "Maiuskula txikiak"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19936 msgstr "Berrezarri"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19940 msgstr "Azpimarratua"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19943 msgid "Double underbar"
19944 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19947 msgid "Wavy underbar"
19948 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19960 msgstr "Kolore gabea"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19996 msgstr "Testu-estiloa"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20003 msgid "LinkBack PDF"
20004 msgstr "LinkBack PDF"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20017 msgstr "%1$s fitxategiak"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20021 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20028 msgstr "Bertan behera utzita."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20031 msgid "Overwrite external file?"
20032 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20036 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Hurrengo komandoa"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20050 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20053 msgid "Select document"
20054 msgstr "Hautatu dokumentua"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20060 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20069 msgid "Error while comparing documents."
20070 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20074 msgstr "Abortatuta"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20081 msgid "Aborting process..."
20082 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20085 msgid "differences"
20086 msgstr "desberdintasunak"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20090 msgid "Compare different revisions"
20091 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20094 msgid "big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20098 msgid "Big[[delimiter size]]"
20099 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20102 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20106 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20107 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20110 msgid "Math Delimiter"
20111 msgstr "Matematika mugatzailea"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20116 msgstr "(Bat ere ez)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Computer Modern Roman"
20124 msgstr "Computer Modern Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 msgid "Latin Modern Roman"
20128 msgstr "Latin Modern Roman"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "AE (Almost European)"
20132 msgstr "AE (Almost European)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Times Roman"
20136 msgstr "Times Roman"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "Bitstream Charter"
20144 msgstr "Bitstream Charter"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "New Century Schoolbook"
20148 msgstr "New Century Schoolbook"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20160 msgstr "Bera Serif"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Concrete Roman"
20164 msgstr "Concrete Roman"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20167 msgid "Zapf Chancery"
20168 msgstr "Zapf Chancery"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Computer Modern Sans"
20172 msgstr "Computer Modern Sans"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 msgid "Latin Modern Sans"
20176 msgstr "Latin Modern Sans"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Avant Garde"
20184 msgstr "Avant Garde"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 msgid "Computer Modern Typewriter"
20196 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Latin Modern Typewriter"
20200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20215 msgid "CM Typewriter Light"
20216 msgstr "CM Typewriter Light"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20223 msgid "Module not found!"
20224 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20228 msgid "Layout is valid!"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20232 msgid "Layout is invalid!"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20236 msgid "Document Settings"
20237 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20241 msgid "Child Document"
20242 msgstr "Ume-dokumentua"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20245 msgid "Include to Output"
20246 msgstr "Sartu irteeran"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20261 msgid "None (no fontenc)"
20262 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20278 msgstr "sofistikatua"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20380 msgid "Language Default (no inputenc)"
20381 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20412 msgid "Appears in TOC"
20413 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20416 msgid "Author-year"
20417 msgstr "Egile-urtea"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20425 msgid "Unavailable: %1$s"
20426 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20430 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20432 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20437 msgid "Document Class"
20438 msgstr "Dokumentu-klasea"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20444 msgid "Child Documents"
20445 msgstr "Ume-dokumentuak"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20452 msgid "Text Layout"
20453 msgstr "Testu-diseinua"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20456 msgid "Page Margins"
20457 msgstr "Orri-marjinak"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20464 msgid "Numbering & TOC"
20465 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20472 msgid "PDF Properties"
20473 msgstr "PDFaren propietateak"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20476 msgid "Math Options"
20477 msgstr "Matematika aukerak"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20480 msgid "Float Placement"
20481 msgstr "Mugikor-kokapena"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20492 msgid "LaTeX Preamble"
20493 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20497 msgid "Local Layout"
20498 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20503 msgid " (not installed)"
20504 msgstr " (instalatu gabe)"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20507 msgid "Layouts|#o#O"
20508 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20511 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20512 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20516 msgid "Local layout file"
20517 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20521 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20522 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20523 "document may not work with this layout if you do not\n"
20524 "keep the layout file in the document directory."
20526 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20527 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20528 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20529 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20533 msgid "&Set Layout"
20534 msgstr "&Ezarri diseinua"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20537 msgid "Unable to read local layout file."
20538 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20541 msgid "Select master document"
20542 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20545 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20546 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20550 msgid "Unapplied changes"
20551 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20559 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20560 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20569 msgid "Unable to set document class."
20570 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20575 msgstr "%1$s, %2$s"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20579 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20580 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20584 msgid "%1$s (unavailable)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20588 msgid "Module provided by document class."
20589 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20593 msgid "Package(s) required: %1$s."
20594 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20602 msgid "Module required: %1$s."
20603 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20607 msgid "Modules excluded: %1$s."
20608 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20611 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20612 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20615 msgid "[No options predefined]"
20616 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20619 msgid "Can't set layout!"
20620 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20624 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20625 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20629 msgstr "Ez da aurkitu"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20632 msgid "Assigned master does not include this file"
20633 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20638 "You must include this file in the document\n"
20639 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20642 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20643 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20646 msgid "Could not load master"
20647 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20652 "The master document '%1$s'\n"
20653 "could not be loaded."
20655 "%1$s dokumentu maisua\n"
20656 "ezin izan da kargatu."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20660 msgstr "Literarioa"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20668 msgstr "Erroreen zerrenda"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20672 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20673 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20677 msgstr "Goian ezkerrean"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20680 msgid "Bottom left"
20681 msgstr "Behean ezkerrean"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Baseline left"
20685 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20689 msgstr "Goian erdian"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Bottom center"
20693 msgstr "Behean erdian"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Baseline center"
20697 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20701 msgstr "Goian eskuinean"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Bottom right"
20705 msgstr "Behean eskuinean"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Baseline right"
20709 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20712 msgid "External Material"
20713 msgstr "Kanpo-materiala"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20720 msgid "Select external file"
20721 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20724 msgid "automatically"
20725 msgstr "automatikoki"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20732 msgid "Dissolve previous group?"
20733 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20738 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20739 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20740 "because this graphic was its only member.\n"
20741 "How do you want to proceed?"
20743 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20744 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20745 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20746 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20750 msgid "Stick with group '%1$s'"
20751 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20755 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20756 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20761 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20762 "the group will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20766 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20767 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20768 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20769 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20773 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20774 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20777 msgid "Enter unique group name:"
20778 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20781 msgid "Group already defined!"
20782 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20786 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20787 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20802 msgid "Select graphics file"
20803 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20806 msgid "Clipart|#C#c"
20807 msgstr "Galeria|#G#g"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20812 msgstr "Tarte txikia"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20815 msgid "Medium Space"
20816 msgstr "Tarte ertaina"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20819 msgid "Thick Space"
20820 msgstr "Tarte handia"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20824 msgid "Negative Thin Space"
20825 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20828 msgid "Negative Medium Space"
20829 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20832 msgid "Negative Thick Space"
20833 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20837 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20840 msgid "Quad (1 em)"
20841 msgstr "Koadratina (1 em)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20844 msgid "Double Quad (2 em)"
20845 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20848 msgid "Interword Space"
20849 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20852 msgid "Horizontal Fill"
20853 msgstr "Betegarri horizontala"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20857 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20858 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20859 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20861 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20862 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20863 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20867 msgstr "Hiperesteka"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20873 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20875 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20878 msgid "Select document to include"
20879 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20883 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20886 msgid "Index Entry Settings"
20887 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20890 msgid "Label Color"
20891 msgstr "Etiketen kolorea"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20894 msgid "Cannot remove standard index"
20895 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20898 msgid "The default index cannot be removed."
20899 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20902 msgid "Enter new index name"
20903 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20908 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20917 msgstr "lasterbidea"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20921 msgstr "lasterbideak"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20933 msgstr "testu-klasea"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20973 msgid "No language"
20974 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20977 msgid "Program Listing Settings"
20978 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20982 msgstr "Dialektorik ez"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20986 msgstr "LaTeX egunkaria"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20993 msgid "Literate Programming Build Log"
20994 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20997 msgid "lyx2lyx Error Log"
20998 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21001 msgid "Version Control Log"
21002 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21005 msgid "Log file not found."
21006 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21009 msgid "No literate programming build log file found."
21010 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21014 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21017 msgid "No version control log file found."
21018 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21021 msgid "Math Matrix"
21022 msgstr "Matematika matrizea"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21025 msgid "Nomenclature"
21026 msgstr "Nomenklatura"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21029 msgid "Note Settings"
21030 msgstr "Oharren ezarpenak"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21033 msgid "Paragraph Settings"
21034 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21038 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21039 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21041 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21042 "the items is used."
21044 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21045 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21046 "honen zabalerak.\n"
21048 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21049 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21052 msgid "Phantom Settings"
21053 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21056 msgid "System files|#S#s"
21057 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21060 msgid "User files|#U#u"
21061 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21064 msgid "Look & Feel"
21065 msgstr "Itxura eta izaera"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21068 msgid "Language Settings"
21069 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21072 msgid "File Handling"
21073 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21076 msgid "Keyboard/Mouse"
21077 msgstr "Teklatua/Sagua"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21080 msgid "Input Completion"
21081 msgstr "Sarrerako osaketa"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21086 msgstr "&Komandoa:"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21090 msgid "Screen Fonts"
21091 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21095 msgstr "Bide-izenak"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21098 msgid "Select directory for example files"
21099 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21102 msgid "Select a document templates directory"
21103 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21106 msgid "Select a temporary directory"
21107 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21110 msgid "Select a backups directory"
21111 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21114 msgid "Select a document directory"
21115 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21119 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21123 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21127 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21131 msgid "Spellchecker"
21132 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21156 msgstr "Bihurtzaileak"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21160 msgid "File Formats"
21161 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21164 msgid "Format in use"
21165 msgstr "Darabilen formatua"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21170 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21171 "converter. Please remove the converter first."
21173 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21174 "bihurtzailea lehendabizi."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21177 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21179 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21180 "bihurtzailea lehendabizi."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21183 msgid "LyX needs to be restarted!"
21184 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21188 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21191 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21192 "berrabiarazi ostean."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21196 msgstr "Inprimagailua"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21209 msgstr "Lasterbideak"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21217 msgstr "Lasterbidea"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21221 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21222 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21225 msgid "Mathematical Symbols"
21226 msgstr "Matematikako ikurrak"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21229 msgid "Document and Window"
21230 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21233 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21234 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21237 msgid "System and Miscellaneous"
21238 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21242 msgstr "&Leheneratu"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21246 msgid "Failed to create shortcut"
21247 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21250 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21251 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21254 msgid "Invalid or empty key sequence"
21255 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21260 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21262 "You need to remove that binding before creating a new one."
21264 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21266 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21269 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21270 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21274 msgstr "Identitatea"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21277 msgid "Choose bind file"
21278 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21281 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21282 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21285 msgid "Choose UI file"
21286 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21289 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21290 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21293 msgid "Choose keyboard map"
21294 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21297 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21298 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21301 msgid "Print Document"
21302 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21305 msgid "Print to file"
21306 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21309 msgid "PostScript files (*.ps)"
21310 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21313 msgid "Nomenclature settings"
21314 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21317 msgid "Longest label width"
21318 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21321 msgid "Index Settings"
21322 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21325 msgid "<All indexes>"
21326 msgstr "<Indize guztiak>"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21329 msgid "Progress/Debug Messages"
21330 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21333 msgid "Debug Level"
21334 msgstr "Arazketa-maila"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21341 msgid "Cross-reference"
21342 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21346 msgstr "&Joan atzerantz"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21350 msgstr "Joan atzera"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21353 msgid "Jump to label"
21354 msgstr "Joan etiketara"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21357 msgid "<No prefix>"
21358 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21361 msgid "Find and Replace"
21362 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21365 msgid "Send Document to Command"
21366 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21370 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21373 msgid "Error -> Cannot load file!"
21374 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21378 msgid "%1$d words checked."
21379 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21382 msgid "One word checked."
21383 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21386 msgid "Spelling check completed"
21387 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21390 msgid "Basic Latin"
21391 msgstr "Oinarrizko Latina"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21394 msgid "Latin-1 Supplement"
21395 msgstr "Latin-1 osagarria"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21398 msgid "Latin Extended-A"
21399 msgstr "Hedatutako Latina A"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21402 msgid "Latin Extended-B"
21403 msgstr "Hedatutako Latina B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21406 msgid "IPA Extensions"
21407 msgstr "IPAren luzapenak"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21410 msgid "Spacing Modifier Letters"
21411 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21414 msgid "Combining Diacritical Marks"
21415 msgstr "Marka diakritikoak"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21427 msgstr "Devanagaria"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21431 msgstr "Bengaliera"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21439 msgstr "Gujeratiera"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21455 msgstr "Kannadiera"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21459 msgstr "Malayalama"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21474 msgid "Hangul Jamo"
21475 msgstr "Hangul Jamoa"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21478 msgid "Phonetic Extensions"
21479 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21482 msgid "Latin Extended Additional"
21483 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21486 msgid "Greek Extended"
21487 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21490 msgid "General Punctuation"
21491 msgstr "Puntuazio orokorra"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21494 msgid "Superscripts and Subscripts"
21495 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "Moneta-ikurrak"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21503 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21506 msgid "Letterlike Symbols"
21507 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21510 msgid "Number Forms"
21511 msgstr "Forma numeralak"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21514 msgid "Mathematical Operators"
21515 msgstr "Eragile matematikoak"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21518 msgid "Miscellaneous Technical"
21519 msgstr "Hainbat teknika"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21522 msgid "Control Pictures"
21523 msgstr "Kontrolen irudiak"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21526 msgid "Optical Character Recognition"
21527 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21531 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21534 msgid "Box Drawing"
21535 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21538 msgid "Block Elements"
21539 msgstr "Blokeko elementuak"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21542 msgid "Geometric Shapes"
21543 msgstr "Forma geometrikoak"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21546 msgid "Miscellaneous Symbols"
21547 msgstr "Hainbat ikur"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21551 msgstr "Apaingarriak"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21554 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21555 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21558 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21559 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21574 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21575 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21582 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21583 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21586 msgid "CJK Compatibility"
21587 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21590 msgid "CJK Unified Ideographs"
21591 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21594 msgid "Hangul Syllables"
21595 msgstr "Hangul silabak"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21598 msgid "High Surrogates"
21599 msgstr "Ordezko altuak"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21602 msgid "Private Use High Surrogates"
21603 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21606 msgid "Low Surrogates"
21607 msgstr "Ordezko baxuak"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21610 msgid "Private Use Area"
21611 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21614 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21615 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21618 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21619 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21622 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21623 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21626 msgid "Combining Half Marks"
21627 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21630 msgid "CJK Compatibility Forms"
21631 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21634 msgid "Small Form Variants"
21635 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21638 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21639 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21642 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21643 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21650 msgid "Linear B Syllabary"
21651 msgstr "B silabario lineala"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21654 msgid "Linear B Ideograms"
21655 msgstr "B ideograma linealak"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21658 msgid "Aegean Numbers"
21659 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21662 msgid "Ancient Greek Numbers"
21663 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21667 msgstr "Etzan zaharra"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21675 msgstr "Ugaritikoa"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21678 msgid "Old Persian"
21679 msgstr "Persiera zaharra"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21694 msgid "Cypriot Syllabary"
21695 msgstr "Zipreko silabarioa"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21699 msgstr "Kharoshthi"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21703 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21706 msgid "Musical Symbols"
21707 msgstr "Musika-ikurrak"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21710 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21711 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21714 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21715 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21718 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21719 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21722 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21723 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21727 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21734 msgid "Variation Selectors Supplement"
21735 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21738 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21739 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21742 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21743 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21746 msgid "Character: "
21747 msgstr "Karakterea: "
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21750 msgid "Code Point: "
21751 msgstr "Kodearen puntua: "
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21757 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21758 msgid "Insert Table"
21759 msgstr "Txertatu taula"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21762 msgid "TeX Information"
21763 msgstr "TeX informazioa"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21766 msgid "No thesaurus available for this language!"
21767 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21779 msgstr "desaktibatua"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21784 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21791 msgid "unknown version"
21792 msgstr "bertsio ezezaguna"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21795 msgid "Small-sized icons"
21796 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21799 msgid "Normal-sized icons"
21800 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21803 msgid "Big-sized icons"
21804 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21809 msgstr "&Irten LyX-etik"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21812 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21820 msgid "Automatic save failed!"
21821 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21824 msgid "Automatic save done."
21825 msgstr "Automatikoki gorde da."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Hautatu txantiloia"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21854 msgid "Examples|#E#e"
21855 msgstr "Adibideak|#A#a"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21882 "The directory in the given path\n"
21886 "Emandako bide-izenean\n"
21888 "ez da direktorioa existitzen."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21930 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21932 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "%1$s inportatzen..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21945 msgstr "inportatua."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21953 msgstr "fitxategi berria"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21956 msgid "Select LyX document to insert"
21957 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21960 msgid "Absolute filename expected."
21961 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21964 msgid "Select file to insert"
21965 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21968 msgid "All Files (*)"
21969 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21972 msgid "Choose a filename to save document as"
21973 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21977 msgstr "&Aldatu izena"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21982 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "Do you want to rename the document and try again?"
21986 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21988 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21991 msgid "Rename and save?"
21992 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21996 msgstr "&Saiatu berriro"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22000 msgid "Close document "
22001 msgstr "Dokumentu berria"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22004 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22012 "Do you want to save the document?"
22014 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22016 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22019 msgid "Save new document?"
22020 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22029 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22031 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22034 msgid "Save changed document?"
22035 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22048 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22050 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22059 "Kanpoan aldatu da\n"
22060 "%1$s dokumentua.\n"
22062 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22065 msgid "Reload externally changed document?"
22066 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22069 msgid "Error when setting the locking property."
22070 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22073 msgid "Directory is not accessible."
22074 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22078 msgid "Opening child document %1$s..."
22079 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22083 msgid "Successful export to format: %1$s"
22084 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22088 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22089 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22094 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22098 msgid "Error previewing format: %1$s"
22099 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22102 msgid "Exporting ..."
22103 msgstr "Esportatzen..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22106 msgid "Previewing ..."
22107 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22110 msgid "Document not loaded"
22111 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22116 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22117 "version of the document %1$s?"
22119 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22120 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22123 msgid "Revert to saved document?"
22124 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22127 msgid "Saving all documents..."
22128 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22131 msgid "All documents saved."
22132 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22136 msgid "%1$s unknown command!"
22137 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22141 msgid "Please, preview the document first."
22142 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22146 msgid "Couldn't proceed."
22147 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22151 msgid "LaTeX Source"
22152 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22155 msgid "DocBook Source"
22156 msgstr "DocBook-en iturburua"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22159 msgid "Literate Source"
22160 msgstr "Literate-ren iturburua"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22163 msgid " (version control, locking)"
22164 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22167 msgid " (version control)"
22168 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22172 msgstr " (aldatuta)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22175 msgid " (read only)"
22176 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22180 msgstr "Itxi fitxategia"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22184 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22188 msgstr "Itxi fitxa"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22191 msgid "Wrap Float Settings"
22192 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22194 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22195 msgid "Click to detach"
22196 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22200 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22201 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22205 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22209 msgstr " (ezezaguna)"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22213 msgstr "Talderik ez"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22216 msgid "More Spelling Suggestions"
22217 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22221 msgid "Add to personal dictionary|n"
22222 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22225 msgid "Ignore all|I"
22226 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22230 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22231 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22235 msgstr "Hizkuntza|H"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22238 msgid "More Languages ...|M"
22239 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22246 msgid "<No Documents Open>"
22247 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22250 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22251 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22254 msgid "View (Other Formats)|F"
22255 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22258 msgid "Update (Other Formats)|p"
22259 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22263 msgid "View [%1$s]|V"
22264 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22268 msgid "Update [%1$s]|U"
22269 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22272 msgid "No Custom Insets Defined!"
22273 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22276 msgid "<No Document Open>"
22277 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22280 msgid "Master Document"
22281 msgstr "Dokumentu maisua"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22284 msgid "Open Navigator..."
22285 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22288 msgid "Other Lists"
22289 msgstr "Beste zerrendak"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22292 msgid "<Empty Table of Contents>"
22293 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22296 msgid "Other Toolbars"
22297 msgstr "Beste tresna-barrak"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22300 msgid "No Branches Set for Document!"
22301 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22304 msgid "Index Entry|d"
22305 msgstr "Indize-sarrera|d"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22309 msgid "Index Entry"
22310 msgstr "Indize-sarrera"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22313 msgid "No Citation in Scope!"
22314 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22317 msgid "No Action Defined!"
22318 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22322 msgid "Export %1$s"
22323 msgstr "Esportatu %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22327 msgid "Import %1$s"
22328 msgstr "Inportatu %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22332 msgid "Update %1$s"
22333 msgstr "Eguneratu %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22338 msgstr "Ikusi %1$s"
22340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22346 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22349 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22353 msgid "Could not update TeX information"
22354 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22358 msgid "The script `%1$s' failed."
22359 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22363 msgstr "Fitxategi denak "
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22367 msgid "Table of Contents"
22368 msgstr "Gaien aurkibidea"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22371 msgid "List of Graphics"
22372 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22375 msgid "List of Equations"
22376 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22379 msgid "List of Footnotes"
22380 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22383 msgid "List of Listings"
22384 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22387 msgid "List of Indexes"
22388 msgstr "Indizeen zerrenda"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22391 msgid "List of Marginal notes"
22392 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22395 msgid "List of Notes"
22396 msgstr "Oharren zerrenda"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22399 msgid "List of Citations"
22400 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22403 msgid "Labels and References"
22404 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "Adarren zerrenda"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22411 msgid "List of Changes"
22412 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22414 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22417 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22418 "file through LaTeX: "
22420 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22421 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22423 #: src/insets/Inset.cpp:88
22424 msgid "Bibliography Entry"
22425 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22427 #: src/insets/Inset.cpp:91
22431 #: src/insets/Inset.cpp:111
22432 msgid "Horizontal Space"
22433 msgstr "Tarte horizontala"
22435 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22436 msgid "Vertical Space"
22437 msgstr "Tarte bertikala"
22439 #: src/insets/Inset.cpp:157
22440 msgid "Horizontal Math Space"
22441 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22444 msgid "Keys must be unique!"
22445 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22450 "The key %1$s already exists,\n"
22451 "it will be changed to %2$s."
22453 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22454 "Hona aldatuko da: %2$s."
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22459 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22460 "If you proceed, all of them will be opened."
22462 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22463 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22466 msgid "Open Databases?"
22467 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22474 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22475 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22479 msgstr "Datu-baseak:"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22482 msgid "Style File:"
22483 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22487 msgstr "Zerrendak:"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22490 msgid "included in TOC"
22491 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22494 msgid "Export Warning!"
22495 msgstr "Esportatze-abisua!"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22500 "BibTeX will be unable to find them."
22502 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22503 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22508 "BibTeX will be unable to find it."
22510 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22511 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22514 msgid "simple frame"
22515 msgstr "marko bakuna"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22519 msgstr "markorik gabe"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22522 msgid "simple frame, page breaks"
22523 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22527 msgstr "obalatua, mehea"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22530 msgid "oval, thick"
22531 msgstr "obalatua, lodia"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22534 msgid "drop shadow"
22535 msgstr "jaregin itzala"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22538 msgid "shaded background"
22539 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22542 msgid "double frame"
22543 msgstr "marko bikoitza"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22547 msgid "%1$s (%2$s)"
22548 msgstr "%1$s (%2$s)"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22552 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22553 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22565 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22566 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22573 msgid "Branch (child only): "
22574 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22577 msgid "Branch (undefined): "
22578 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22594 msgid "No bibliography defined!"
22595 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22598 msgid "No citations selected!"
22599 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22603 msgstr "aipatu gabe"
22605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22606 msgid "LaTeX Command: "
22607 msgstr "LaTeX komandoa: "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22610 msgid "InsetCommand Error: "
22611 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22614 msgid "Incompatible command name."
22615 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22618 msgid "InsetCommandParams Error: "
22619 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22622 msgid "InsetCommandParams: "
22623 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22626 msgid "Unknown parameter name: "
22627 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22630 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22631 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22634 msgid "Uncodable characters"
22635 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22640 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22644 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22645 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22648 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22650 msgid "External template %1$s is not installed"
22651 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22655 msgstr "mugikorra: "
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22659 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22660 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22668 msgstr "azpimugikorra: "
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22671 msgid " (sideways)"
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22676 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22680 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22681 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22685 msgid "List of %1$s"
22686 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22690 msgstr "oin-oharra"
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22695 "Could not copy the file\n"
22697 "into the temporary directory."
22699 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22701 "aldi baterako direktorioan."
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22706 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22710 msgid "Graphics file: %1$s"
22711 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22720 msgstr "fitxategi berria"
22722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22724 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22725 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22728 msgid "Verbatim Input"
22729 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22732 msgid "Verbatim Input*"
22733 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22736 msgid "Include (excluded)"
22737 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22741 msgid "Recursive input"
22742 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22747 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22749 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22759 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22760 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22761 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22774 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22775 "'%2$s' modulua du\n"
22776 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22793 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22794 "irteera sortzean.\n"
22795 "Iraindutako fitxategia:\n"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22799 msgid "Index sorting failed"
22800 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22805 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22806 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22807 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22808 "explained in the User Guide."
22810 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22811 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22812 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22813 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22816 msgid "unknown type!"
22817 msgstr "mota ezezaguna."
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22820 msgid "Unknown index type!"
22821 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22824 msgid "All indices"
22825 msgstr "Indize guztiak"
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22829 msgstr "azpindizea"
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22833 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22834 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22838 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22843 msgstr "definitu gabe"
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22855 msgid "No version control"
22856 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22860 msgid "[[%1$s unknown]]"
22861 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22864 msgid "Label names must be unique!"
22865 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22870 "The label %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22873 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22874 "hona aldatuko da: %2$s."
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22877 msgid "DUPLICATE: "
22878 msgstr "BIKOIZTU: "
22880 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22882 msgid "Horizontal line"
22883 msgstr "Marra horizontala"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22886 msgid "no more lstline delimiters available"
22887 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22890 msgid "Running out of delimiters"
22891 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22899 "must investigate!"
22901 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22902 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22903 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22904 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22905 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22909 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22910 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22915 "The following characters in one of the program listings are\n"
22916 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22919 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22920 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22924 msgid "A value is expected."
22925 msgstr "Balio bat espero da."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22933 msgid "Unbalanced braces!"
22934 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22937 msgid "Please specify true or false."
22938 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22941 msgid "Only true or false is allowed."
22942 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22945 msgid "Please specify an integer value."
22946 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22949 msgid "An integer is expected."
22950 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22954 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22958 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22962 msgid "Please specify one of %1$s."
22963 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22967 msgid "Try one of %1$s."
22968 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22972 msgid "I guess you mean %1$s."
22973 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22978 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22983 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22996 "ren azpimultzo bat"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23000 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23001 "right, bottom left and top left corner."
23003 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23004 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23007 msgid "Enter something like \\color{white}"
23008 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23012 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23015 msgid "auto, last or a number"
23016 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23022 "defining a listing inset)"
23024 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23025 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23026 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23034 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23035 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23036 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23040 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23045 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23050 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23054 msgid "Parameter %1$s: "
23055 msgstr "%1$s parametroa: "
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23059 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23060 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23064 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23065 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23069 msgstr "Orrialde berria"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23073 msgstr "Garbitu orrialdea"
23075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23076 msgid "Clear Double Page"
23077 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23084 msgid "Nomenclature Symbol: "
23085 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23088 msgid "Description: "
23089 msgstr "Azalpena: "
23091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23093 msgstr "Klasifikazioa: "
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23096 msgid "Note[[InsetNote]]"
23097 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23099 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23125 msgstr "beste nonbaiten"
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23129 msgstr "HAUTSITA: "
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23144 msgid "Page Number"
23145 msgstr "Orri-zenbakia"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23149 msgstr "Orrialdea: "
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23152 msgid "Textual Page Number"
23153 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23157 msgstr "Testu-orria: "
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23160 msgid "Standard+Textual Page"
23161 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23165 msgstr "Erref+Testua: "
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23169 msgstr "ErrefGisakoa"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23173 msgstr "ErrefFormt: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23177 msgid "Reference to Name"
23178 msgstr "Erreferentzia"
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23186 msgid "Protected Space"
23187 msgstr "Tarte babestua"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23191 msgstr "Koadratin tartea"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23195 msgid "Double Quad Space"
23196 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23200 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23204 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23207 msgid "Protected Horizontal Fill"
23208 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23212 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23216 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23220 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23224 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23228 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23232 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23245 msgid "Unknown TOC type"
23246 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23249 msgid "Selection size should match clipboard content."
23250 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23262 msgstr "Ez erakutsia."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23266 msgstr "Kargatzen..."
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23269 msgid "Converting to loadable format..."
23270 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23274 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23277 msgid "Scaling etc..."
23278 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23281 msgid "Ready to display"
23282 msgstr "Bistaratzeko prest"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23285 msgid "No file found!"
23286 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23289 msgid "Error converting to loadable format"
23290 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23293 msgid "Error loading file into memory"
23294 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23297 msgid "Error generating the pixmap"
23298 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23302 msgstr "Irudirik ez"
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23305 msgid "Preview loading"
23306 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23309 msgid "Preview ready"
23310 msgstr "Aurrebista prest"
23312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23313 msgid "Preview failed"
23314 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "cc[[unit of measure]]"
23318 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "mu[[unit of measure]]"
23334 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 msgid "Text Width %"
23350 msgstr "Testuaren zabalera %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Column Width %"
23354 msgstr "Zutabe zabalera %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Page Width %"
23358 msgstr "Orriaren zabalera %"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:40
23361 msgid "Line Width %"
23362 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Text Height %"
23366 msgstr "Testuaren altuera %"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:41
23369 msgid "Page Height %"
23370 msgstr "Orriaren altuera %"
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search error"
23374 msgstr "Bilaketako errorea"
23376 #: src/lyxfind.cpp:138
23377 msgid "Search string is empty"
23378 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23380 #: src/lyxfind.cpp:337
23381 msgid "String has been replaced."
23382 msgstr "Katea ordeztu da."
23384 #: src/lyxfind.cpp:340
23385 msgid " strings have been replaced."
23386 msgstr " kate ordeztu dira."
23388 #: src/lyxfind.cpp:1211
23389 msgid "Search text is empty!"
23390 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23392 #: src/lyxfind.cpp:1225
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23396 #: src/lyxfind.cpp:1230
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23400 #: src/lyxfind.cpp:1234
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr " Makroa: %1$s: "
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23426 msgid "Cursor not in table"
23427 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23430 msgid "Only one row"
23431 msgstr "Errenkada bat soilik"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23434 msgid "Only one column"
23435 msgstr "Zutabe bat soilik"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23438 msgid "No hline to delete"
23439 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23442 msgid "No vline to delete"
23443 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23448 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23452 msgstr "Zenbakirik ez"
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23461 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23466 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23471 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23474 msgid "create new math text environment ($...$)"
23475 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23478 msgid "entered math text mode (textrm)"
23479 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23482 msgid "Regular expression editor mode"
23483 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23486 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23487 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23490 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23491 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23494 msgid "Standard[[mathref]]"
23495 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgid "FormatRef: "
23499 msgstr "FormatuErref: "
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23511 msgstr "mat. makroa"
23513 #: src/output.cpp:37
23516 "Could not open the specified document\n"
23519 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23522 #: src/output_plaintext.cpp:136
23524 msgstr "Laburpena: "
23526 #: src/output_plaintext.cpp:148
23527 msgid "References: "
23528 msgstr "Erreferentziak: "
23530 #: src/support/debug.cpp:40
23531 msgid "No debugging messages"
23532 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23534 #: src/support/debug.cpp:41
23535 msgid "General information"
23536 msgstr "Informazio orokorra"
23538 #: src/support/debug.cpp:42
23539 msgid "Program initialisation"
23540 msgstr "Programaren hasieratzea"
23542 #: src/support/debug.cpp:43
23543 msgid "Keyboard events handling"
23544 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23546 #: src/support/debug.cpp:44
23547 msgid "GUI handling"
23548 msgstr "GUI kudeaketa"
23550 #: src/support/debug.cpp:45
23551 msgid "Lyxlex grammar parser"
23552 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23554 #: src/support/debug.cpp:46
23555 msgid "Configuration files reading"
23556 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23558 #: src/support/debug.cpp:47
23559 msgid "Custom keyboard definition"
23560 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23562 #: src/support/debug.cpp:48
23563 msgid "LaTeX generation/execution"
23564 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23566 #: src/support/debug.cpp:49
23567 msgid "Math editor"
23568 msgstr "Mat. editorea"
23570 #: src/support/debug.cpp:50
23571 msgid "Font handling"
23572 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23574 #: src/support/debug.cpp:51
23575 msgid "Textclass files reading"
23576 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23578 #: src/support/debug.cpp:52
23579 msgid "Version control"
23580 msgstr "Bertsio-kontrola"
23582 #: src/support/debug.cpp:53
23583 msgid "External control interface"
23584 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23586 #: src/support/debug.cpp:54
23587 msgid "Undo/Redo mechanism"
23588 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23590 #: src/support/debug.cpp:55
23591 msgid "User commands"
23592 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23594 #: src/support/debug.cpp:56
23595 msgid "The LyX Lexer"
23596 msgstr "LyX Lexer-a"
23598 #: src/support/debug.cpp:57
23599 msgid "Dependency information"
23600 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23602 #: src/support/debug.cpp:58
23604 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23606 #: src/support/debug.cpp:59
23607 msgid "Files used by LyX"
23608 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23610 #: src/support/debug.cpp:60
23611 msgid "Workarea events"
23612 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23614 #: src/support/debug.cpp:61
23615 msgid "Insettext/tabular messages"
23616 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23618 #: src/support/debug.cpp:62
23619 msgid "Graphics conversion and loading"
23620 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23622 #: src/support/debug.cpp:63
23623 msgid "Change tracking"
23624 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23626 #: src/support/debug.cpp:64
23627 msgid "External template/inset messages"
23628 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23630 #: src/support/debug.cpp:65
23631 msgid "RowPainter profiling"
23632 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23634 #: src/support/debug.cpp:66
23635 msgid "Scrolling debugging"
23636 msgstr "Arazketa korritzea"
23638 #: src/support/debug.cpp:67
23639 msgid "Math macros"
23640 msgstr "Matematikako makroak"
23642 #: src/support/debug.cpp:68
23644 msgstr "EskEzk/Bidi"
23646 #: src/support/debug.cpp:69
23647 msgid "Locale/Internationalisation"
23648 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23650 #: src/support/debug.cpp:70
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23654 #: src/support/debug.cpp:71
23655 msgid "Find and replace mechanism"
23656 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23658 #: src/support/debug.cpp:72
23659 msgid "Developers' general debug messages"
23660 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23662 #: src/support/debug.cpp:73
23663 msgid "All debugging messages"
23664 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23666 #: src/support/debug.cpp:152
23668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23669 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23671 #: src/support/filetools.cpp:264
23672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23675 #: src/support/os_win32.cpp:444
23676 msgid "System file not found"
23677 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23679 #: src/support/os_win32.cpp:445
23681 "Unable to load shfolder.dll\n"
23684 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23687 #: src/support/os_win32.cpp:450
23688 msgid "System function not found"
23689 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23691 #: src/support/os_win32.cpp:451
23693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23694 "Don't know how to proceed. Sorry."
23696 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23697 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23699 #: src/support/userinfo.cpp:45
23700 msgid "Unknown user"
23701 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23704 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23705 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23707 #~ msgid "Middle|d"
23708 #~ msgstr "Erdian|r"
23710 #~ msgid "caption frame"
23711 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23713 #~ msgid "top/bottom line"
23714 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23718 #~ msgstr "helb. el."
23721 #~ msgid "Decimal point:"
23722 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23724 #~ msgid "Screen &DPI:"
23725 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23728 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23729 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23732 #~ msgid "LyX binary not found"
23733 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23736 #~ msgid "File not found"
23737 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23740 #~ msgid "Directory not found"
23741 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23745 #~ msgstr "Kolorea"
23747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23748 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23751 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23754 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23757 #~ msgid "Publisher ID"
23758 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23763 #~ msgid "TheoremTemplate"
23764 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23766 #~ msgid "Theorem #:"
23767 #~ msgstr "Teorema #:"
23769 #~ msgid "Lemma #:"
23770 #~ msgstr "Lema #:"
23772 #~ msgid "Corollary #:"
23773 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23775 #~ msgid "Proposition #:"
23776 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23778 #~ msgid "Conjecture #:"
23779 #~ msgstr "Aierua #:"
23781 #~ msgid "Criterion #:"
23782 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23785 #~ msgstr "Egitatea #:"
23787 #~ msgid "Axiom #:"
23788 #~ msgstr "Axioma #:"
23790 #~ msgid "Definition #:"
23791 #~ msgstr "Definizioa #:"
23793 #~ msgid "Example #:"
23794 #~ msgstr "Adibidea #:"
23796 #~ msgid "Condition #:"
23797 #~ msgstr "Baldintza #:"
23799 #~ msgid "Problem #:"
23800 #~ msgstr "Buruketa #:"
23802 #~ msgid "Exercise #:"
23803 #~ msgstr "Ariketa #:"
23805 #~ msgid "Remark #:"
23806 #~ msgstr "Oharra #:"
23808 #~ msgid "Claim #:"
23809 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23812 #~ msgstr "Ohar #:"
23814 #~ msgid "Notation #:"
23815 #~ msgstr "Notazioa #:"
23818 #~ msgstr "Kasua #:"
23820 #~ msgid "Footernote"
23821 #~ msgstr "Oin-oharra"
23823 #~ msgid "Preview\t"
23824 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23827 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23829 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23830 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23832 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23833 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23835 #~ msgid "Thin space"
23836 #~ msgstr "Tarte txikia"
23838 #~ msgid "Medium space"
23839 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23841 #~ msgid "Thick space"
23842 #~ msgstr "Tarte handia"
23844 #~ msgid "Negative thin space"
23845 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23847 #~ msgid "Negative medium space"
23848 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23850 #~ msgid "Negative thick space"
23851 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23853 #~ msgid "Inter-word space"
23854 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23856 #~ msgid "Date format"
23857 #~ msgstr "Data-formatua"
23859 #~ msgid "Unknown buffer info"
23860 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23862 #~ msgid "QQuad Space"
23863 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"