]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Collapsable -> Collapsible (part 3)
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Goian &eskuinean:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "FitxaTrepeta"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Bilatu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "&Bilatu:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Hitz osoak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "&Ordeztu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Ezarpenak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Uneko &dokumentua"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1616 "guztiak"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "Dokumentu &maisua"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&All manuals"
1633 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 msgid ""
1637 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1638 "and paragraph style"
1639 msgstr ""
1640 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1641 "murriztuko da bilaketa"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1644 #, fuzzy
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1654 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "&Zabaldu makroak"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Inprimakia"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Mugikor mota:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "&Orriaren goian"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Hemen &behin betiko"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Mugikorren orria"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "&Orriaren behean"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Biratu albora"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr "Letra-tipoa"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1733 "LuaTeX eskatzen du)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Base size:"
1750 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Erromatarra:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Sa&ns Serif:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "E&skala (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1785 "doitzeko"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "I&dazmakina:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "E&skala (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1803 "doitzeko"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "Matematika"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 msgid "C&JK:"
1817 msgstr "&CJK:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr ""
1822 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1825 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 msgstr ""
1827 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Grafikoak"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Irteeraren tamaina"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ezarri &altuera:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Biratu grafikoak"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1916 msgid "Or&igin:"
1917 msgstr "&Jatorria:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "&Angelua (graduak):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Irudien fitxategia"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1934 msgid ""
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1946 msgid "y:"
1947 msgstr "y:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1951 msgid "x:"
1952 msgstr "x:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1955 msgid ""
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1974 msgstr ""
1975 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1976 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1977 "elkarrizketa-koadroa)."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sho&w in LyX"
1981 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grafikoen taldea"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "&Ireki talde berria..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgid "Draft mode"
2015 msgstr "Zirriborro-era"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgid "&Draft mode"
2019 msgstr "&Zirriborro-era"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 msgid "________"
2031 msgstr "________"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgid "&Spacing:"
2051 msgstr "&Tartea:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "&Balioa:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2070 msgid "&Protect:"
2071 msgstr "&Babestu:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2082 msgid "URL"
2083 msgstr "URLa"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2086 msgid "&Target:"
2087 msgstr "&Helburua:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2096 msgid "&Name:"
2097 msgstr "&Izena:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2100 msgid ""
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 msgid "Link type"
2111 msgstr "Esteka mota"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "&Web"
2119 msgstr "&Weba"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "E&mail"
2128 msgstr "Helb. el."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Estekatu fitxategia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 msgid "Fi&le"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2145 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2146 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2155 msgid "C&aption:"
2156 msgstr "E&pigrafea:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2159 msgid "La&bel:"
2160 msgstr "E&tiketa:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Parametro &gehiago"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Txertatze mota:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Sartu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Sarrera"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Hitzez hitz"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Programaren zerrenda"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Editatu fitxategia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "&Editatu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr ""
2227 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2228 "dagokion aukerak zehaztu."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Indizearen sorrera"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "&Aukerak:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr ""
2260 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 msgid "1"
2269 msgstr "1"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 msgid "R&ename..."
2281 msgstr "&Aldatu izena..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Informazio mota:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Informazioaren izena:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Aplikatu &berehala"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2325 msgid "New Inset"
2326 msgstr "Txertakuntza berria"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Dokumentu-klasea"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr ""
2336 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Klasearen aukerak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "&Aurredefinituta:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2361 "hautatzeko/desautatzeko."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Maisua:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Quote style:"
2398 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Language pa&ckage:"
2403 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2407 msgid "Select which language package LyX should use"
2408 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2412 msgid ""
2413 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2414 msgstr ""
2415 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2416 "\\usepackage{babel})"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2419 msgid "Encoding"
2420 msgstr "Kodeketa"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Lan&guage default"
2425 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "&Bestelakoa:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "&Desplazamendua:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Lodiera:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Zerrenda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Kokapena"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Mugikorra"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Kokapena:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "&Alboa:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "&Urratsa:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Letra-&tamaina:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Estiloa"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Letra-&tamaina:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Letra-&familia:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Hizkuntza:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialektoa:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Barrutia"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "A&zken lerroa:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "&Aurreratua"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Parametro gehiago"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2652 "eskuratzeko."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 msgid "&Validate"
2660 msgstr "&Balidatu"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Bihurtu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgid "Log &Type:"
2677 msgstr "Erregistro &mota:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2680 msgid "Update the display"
2681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgid "&Update"
2686 msgstr "&Eguneratu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "&Joan"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "Hurrengo &abisua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "Hurrengo &errorea"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 msgid "&Top:"
2724 msgstr "&Goian:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 msgid "&Bottom:"
2728 msgstr "&Behean:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 msgid "&Inner:"
2732 msgstr "&Barnean:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 msgid "O&uter:"
2736 msgstr "Kan&poan:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgid "Head &sep:"
2740 msgstr "Goiburu &ber.:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "Goiburu &altuera:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgid "&Foot skip:"
2748 msgstr "&Oin-jauzia:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Column sep:"
2753 msgstr "&Zutabe ber.:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2756 msgid "Master Document Output"
2757 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2760 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2761 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2764 msgid "Include only &selected children"
2765 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2768 msgid ""
2769 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2770 "compilation)"
2771 msgstr ""
2772 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2773 "(konpilazioa luzatzen du)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2776 msgid "&Maintain counters and references"
2777 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2780 msgid "Include all subdocuments in the output"
2781 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2784 msgid "&Include all children"
2785 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2791 msgid "Number of rows"
2792 msgstr "Errenkada kopurua"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 msgid "&Rows:"
2797 msgstr "&Errenkadak:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2803 msgid "Number of columns"
2804 msgstr "Zutabe kopurua"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 msgid "&Columns:"
2809 msgstr "&Zutabeak:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2814 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2817 msgid "Vertical alignment"
2818 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2821 msgid "&Vertical:"
2822 msgstr "&Bertikala:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2826 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2829 msgid "&Horizontal:"
2830 msgstr "&Horizontala:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 msgid "&Type:"
2834 msgstr "&Mota:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2841 #, fuzzy
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "paketea"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Load A&utomatically"
2848 msgstr "automatikoki"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2851 msgid "Load Alwa&ys"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Do &Not Load"
2857 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2860 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Indent &Formulas"
2866 msgstr "Lerroko formula|l"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2869 msgid "Size of the indentation"
2870 msgstr "Koskaren tamaina"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Formula numbering side:"
2875 msgstr "Darabilen formatua"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2878 msgid "Side where formulas are numbered"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2882 msgid "A&vailable:"
2883 msgstr "E&rabilgarri:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 msgid "A&dd"
2889 msgstr "&Gehitu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 msgid "De&lete"
2893 msgstr "&Ezabatu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 msgid "S&elected:"
2897 msgstr "&Hautatuta:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2900 msgid "Nomenclature"
2901 msgstr "Nomenklatura"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Sy&mbol:"
2906 msgstr "&Ikurra:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Des&cription:"
2911 msgstr "Azalpena:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2914 msgid "Sort &as:"
2915 msgstr "&Ordenatu:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2918 msgid ""
2919 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2920 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2924 msgid "Type"
2925 msgstr "Mota"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2928 msgid "LyX internal only"
2929 msgstr "LyX barnerako soilik"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2932 msgid "LyX &Note"
2933 msgstr "LyX &oharra"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2936 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2937 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2940 msgid "&Comment"
2941 msgstr "&Iruzkina"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2944 msgid "Print as grey text"
2945 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2948 msgid "&Greyed out"
2949 msgstr "&Grisa"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2952 msgid "&List in Table of Contents"
2953 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2956 msgid "&Numbering"
2957 msgstr "&Zenbaketa"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2960 msgid "Output Format"
2961 msgstr "Irteerako formatua"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2964 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2965 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2968 #, fuzzy
2969 msgid "De&fault output format:"
2970 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2973 #, fuzzy
2974 msgid "LyX Format"
2975 msgstr "&Formatua:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid ""
2979 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2980 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2981 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2982 "in collaborative settings and with version control systems."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2986 msgid "Save &transient properties"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2990 msgid ""
2991 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "really necessary)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 #, fuzzy
2997 msgid "&Allow running external programs"
2998 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3001 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 msgstr ""
3003 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
3004 "SyncTeX)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3007 #, fuzzy
3008 msgid "S&ynchronize with output"
3009 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 #, fuzzy
3013 msgid "C&ustom macro:"
3014 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3017 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3018 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3021 msgid "XHTML Output Options"
3022 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3025 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3026 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3029 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3030 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3033 msgid "&Math output:"
3034 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3037 msgid "Format to use for math output."
3038 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3041 msgid "MathML"
3042 msgstr "MathML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3045 msgid "HTML"
3046 msgstr "HTML"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3049 msgid "Images"
3050 msgstr "Irudiak"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3053 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3056 msgid "LaTeX"
3057 msgstr "LaTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3060 msgid "Math &image scaling:"
3061 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3064 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3065 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3076 msgid "&General"
3077 msgstr "&Orokorra"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3084 msgid "&Title:"
3085 msgstr "&Titulua:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3088 msgid "&Author:"
3089 msgstr "&Egilea:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3092 msgid "&Subject:"
3093 msgstr "&Gaia:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgid "&Keywords:"
3097 msgstr "&Gako-hitzak:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 msgid ""
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3105 msgid "Automatically fi&ll header"
3106 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3110 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3113 msgid "Load in &fullscreen mode"
3114 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3117 msgid "H&yperlinks"
3118 msgstr "&Hiperestekak"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3121 msgid "Allows link text to break across lines."
3122 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3125 msgid "B&reak links over lines"
3126 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3129 msgid "No &frames around links"
3130 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3133 msgid "C&olor links"
3134 msgstr "E&steken koloreak"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3137 msgid "Bibliographical backreferences"
3138 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3141 msgid "B&ackreferences:"
3142 msgstr "&Erreferentziak:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 msgid "&Bookmarks"
3146 msgstr "&Laster-markak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3149 #, fuzzy
3150 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3151 msgstr "&Sortu laster-markak"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3154 msgid "&Numbered bookmarks"
3155 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Open bookmark tree"
3160 msgstr "&Ireki laster-markak"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3163 msgid "Number of levels"
3164 msgstr "Maila kopurua"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Additional O&ptions"
3169 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3176 msgid "Paper Format"
3177 msgstr "Paper-formatua"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 msgid "&Format:"
3182 msgstr "&Formatua:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3185 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3186 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "&Orientazioa:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 msgid "&Portrait"
3194 msgstr "&Bertikala"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 msgid "&Landscape"
3198 msgstr "&Horizontala"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3202 msgid "Page Layout"
3203 msgstr "Orri-diseinua"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3223 msgid "Label Width"
3224 msgstr "Etiketa-zabalera"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "Eti&keta luzeena"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "L&erro-tartea"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3241 msgid "Single"
3242 msgstr "Bakuna"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3245 msgid "1.5"
3246 msgstr "1.5"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3250 msgid "Double"
3251 msgstr "Bikoitza"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 msgid "Custom"
3268 msgstr "Pertsonalizatua"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 msgid "&Justified"
3276 msgstr "&Justifikatua"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 msgid "&Left"
3280 msgstr "E&zkerrean"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 msgid "C&enter"
3284 msgstr "E&rdian"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 msgid "Ri&ght"
3288 msgstr "E&skuinean"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3299 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3303 msgid "&Phantom"
3304 msgstr "&Mamua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Mamu &horizontala"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 msgid "Vertical space of the phantom content"
3316 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3319 msgid "&Vertical Phantom"
3320 msgstr "Mamu &bertikala"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "&Aldatu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3327 msgid "&Use system colors"
3328 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgid "In Math"
3332 msgstr "Matematikak"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 msgid ""
3336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3337 "delay."
3338 msgstr ""
3339 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3340 "atzerapenaren ostean."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3343 msgid "Automatic in&line completion"
3344 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "&Zuzenketa autom."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3359 msgid "In Text"
3360 msgstr "Testuan"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3363 msgid ""
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3365 "delay."
3366 msgstr ""
3367 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3368 "atzerapenaren ostean."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3388 "moduan."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Orokorra"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3405 "erabilgarri egonez gero."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3417 "da erabilgarri egonez gero."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3439 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3458 msgid "C&onverter:"
3459 msgstr "B&ihurtzailea:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3466 msgid "&From format:"
3467 msgstr "Formatu&tik:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Formatu&ra:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Aldatu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "&Kendu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "&Gaituta"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3495 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3498 msgid "Security"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3506 msgid ""
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 msgid ""
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Desaktibatua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Matematikarik ez"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Aktibatuta"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Preview si&ze:"
3547 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3550 msgid "Factor for the preview size"
3551 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3554 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3555 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3558 msgid "&Mark end of paragraphs"
3559 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&minutes"
3603 msgstr "minuturo"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Save new documents compressed by default"
3615 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3618 msgid ""
3619 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3620 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3621 "included files."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Open documents in &tabs"
3636 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3645 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3646 "eginbide honek eragina izan dezan."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Instantzia &bakuna"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr ""
3656 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Itxi dokumentua"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Hides document"
3675 msgstr "Dokumentu berria"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3678 msgid "Ask the user"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3682 msgid "Editing"
3683 msgstr "Edizioa"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3686 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3687 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3690 msgid ""
3691 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3692 "width used when set to 0."
3693 msgstr ""
3694 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3695 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3698 msgid "Cursor width (&pixels):"
3699 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr ""
3733 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Pantaila osoa"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Hide sta&tusbar"
3758 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3761 msgid "&Limit text width"
3762 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3765 msgid "Screen used (&pixels):"
3766 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3769 msgid "&New..."
3770 msgstr "&Berria..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3773 msgid "Re&move"
3774 msgstr "&Kendu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3777 msgid "&Document format"
3778 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3781 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3785 msgid "Sho&w in export menu"
3786 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3789 msgid "Vector &graphics format"
3790 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&hort name:"
3795 msgstr "Izen &laburra:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3798 #, fuzzy
3799 msgid "E&xtensions:"
3800 msgstr "L&uzapenak:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3803 msgid "&MIME:"
3804 msgstr "&MIME:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3807 msgid "Shortc&ut:"
3808 msgstr "L&asterbidea:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3811 msgid "Ed&itor:"
3812 msgstr "Ed&itorea:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3815 msgid "&Viewer:"
3816 msgstr "&Ikustailea:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3819 msgid "Co&pier:"
3820 msgstr "&Kopiatzailea:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3826 "variants"
3827 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3837 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 msgid ""
3841 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3842 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Japanese:"
3861 msgstr "Japoniera"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3864 msgid "&E-mail:"
3865 msgstr "&Helb. el.:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3868 msgid "Your name"
3869 msgstr "Izena"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3872 msgid "Your E-mail address"
3873 msgstr "Helbide elektronikoa"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3876 msgid "Keyboard"
3877 msgstr "Teklatua"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3880 msgid "Use &keyboard map"
3881 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3884 msgid "&Primary:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgid "Br&owse..."
3890 msgstr "Ar&akatu..."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 #, fuzzy
3894 msgid "S&econdary:"
3895 msgstr "B&igarrena:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3898 msgid ""
3899 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3900 "time LyX is launched."
3901 msgstr ""
3902 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3903 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3906 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3907 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3910 msgid "Mouse"
3911 msgstr "Sagua"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3914 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3915 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3918 msgid ""
3919 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3920 "speed it up, low values slow it down."
3921 msgstr ""
3922 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3923 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3926 msgid ""
3927 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3931 msgid "&Middle mouse button pasting"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Gaitu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ktrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Maius"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr ""
3962 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3963 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automatikoa"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Beti erabili Babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Default decimal &separator:"
4005 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4008 msgid "Default length &unit:"
4009 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 msgid ""
4013 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4014 "the language package)"
4015 msgstr ""
4016 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4017 "(hizkuntzaren paketeari)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4026 "command"
4027 msgstr ""
4028 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4029 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgid "Auto &begin"
4033 msgstr "Automatikoki &hasi"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 msgid ""
4037 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 "switch command"
4039 msgstr ""
4040 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4041 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgid "Auto &end"
4045 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4048 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4049 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4052 msgid "Mark &foreign languages"
4053 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Right-to-Left Language Support"
4058 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4061 msgid "Cursor movement:"
4062 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4065 msgid "&Logical"
4066 msgstr "&Logikoa"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4069 msgid "&Visual"
4070 msgstr "&Bisuala"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4073 msgid ""
4074 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4075 msgstr ""
4076 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4079 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4080 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4083 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4084 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4087 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 msgstr ""
4089 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4092 #, fuzzy
4093 msgid "P&rocessor:"
4094 msgstr "&Prozesadorea:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4097 msgid "BibTeX command and options"
4098 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4102 msgid "Processor for &Japanese:"
4103 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Options:"
4108 msgstr "&Aukerak:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4111 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4116 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4123 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4124 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4127 msgid "CheckTeX start options and flags"
4128 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&CheckTeX command:"
4133 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4136 msgid "&Nomenclature command:"
4137 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4147 "fitxategietan.\n"
4148 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4149 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Forward Search"
4166 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4169 msgid "DV&I command:"
4170 msgstr "&DVI komandoa:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4173 msgid "&PDF command:"
4174 msgstr "&PDF komandoa:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Dvips Options"
4179 msgstr "Matematikako aukerak"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4182 msgid "Paper t&ype:"
4183 msgstr "Paper m&ota:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4186 msgid "Paper si&ze:"
4187 msgstr "Paper-&tamaina:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 msgid "Lan&dscape:"
4191 msgstr "&Horizontala:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Other Options"
4196 msgstr "Matematikako aukerak"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4199 msgid "Output &line length:"
4200 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4203 msgid ""
4204 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4205 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4206 "paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr ""
4208 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4209 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4210 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4213 msgid "&Date format:"
4214 msgstr "&Data-formatua:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4217 msgid "Date format for strftime output"
4218 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4221 msgid "&Overwrite on export:"
4222 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4225 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4226 msgstr ""
4227 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4230 msgid "Ask permission"
4231 msgstr "Eskatu baimena"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4234 msgid "Main file only"
4235 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4238 msgid "All files"
4239 msgstr "Fitxategi denak"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4242 msgid ""
4243 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4244 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4245 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4246 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4247 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4248 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4252 msgid "&PATH prefix:"
4253 msgstr "&Bide-izenak:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4259 "variable. Use the OS native format."
4260 msgstr ""
4261 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4262 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4263 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4267 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4276 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4277 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4287 msgid "Browse..."
4288 msgstr "Arakatu..."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4291 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4292 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4295 msgid "&Temporary directory:"
4296 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4299 msgid "Ly&XServer pipe:"
4300 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4303 msgid "&Backup directory:"
4304 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4307 msgid "&Example files:"
4308 msgstr "&Adibideak:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4311 msgid "&Document templates:"
4312 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4315 msgid "&Working directory:"
4316 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4319 msgid "H&unspell dictionaries:"
4320 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4323 msgid "Sans Seri&f:"
4324 msgstr "Sans Seri&f:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4327 msgid "T&ypewriter:"
4328 msgstr "I&dazmakina:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4331 msgid "R&oman:"
4332 msgstr "&Erromatarra:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Default &zoom %:"
4337 msgstr "Formatu lehenetsia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4340 msgid "Font Sizes"
4341 msgstr "Letra-tamaina"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4344 msgid "&Large:"
4345 msgstr "&Handia:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4348 msgid "&Larger:"
4349 msgstr "Oso h&andia:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4352 msgid "&Largest:"
4353 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4356 msgid "&Huge:"
4357 msgstr "&Eskerga:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4360 msgid "&Hugest:"
4361 msgstr "&Eskergena:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4364 msgid "S&mallest:"
4365 msgstr "Oso oso &txikia:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4368 msgid "S&maller:"
4369 msgstr "Oso t&xikia:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4372 msgid "S&mall:"
4373 msgstr "Tx&ikia:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4376 msgid "&Normal:"
4377 msgstr "A&rrunta:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4380 msgid "&Tiny:"
4381 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4384 msgid ""
4385 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4386 "of fonts"
4387 msgstr ""
4388 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4389 "kalitatea gutxiagotuko da."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4396 msgid "&New"
4397 msgstr "&Berria"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4400 msgid "&Bind file:"
4401 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr ""
4410 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4411 "zuzenketatik."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4414 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4415 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4418 msgid "&Spellchecker engine:"
4419 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4423 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4426 msgid "Accept compound &words"
4427 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4430 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4431 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4434 msgid "S&pellcheck continuously"
4435 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4438 #, fuzzy
4439 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4440 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4443 msgid "&Escape characters:"
4444 msgstr "I&hes karaktereak:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4447 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4448 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4451 msgid "Al&ternative language:"
4452 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 #, fuzzy
4456 msgid "General Look && Feel"
4457 msgstr "Itxura eta izaera"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4460 msgid "&User interface file:"
4461 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Icon set:"
4466 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4472 "save the preferences and restart LyX."
4473 msgstr ""
4474 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4475 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4478 msgid "Use icons from system's &theme"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Context Help"
4484 msgstr "Edukia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4487 msgid ""
4488 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4489 "the main work area of an edited document"
4490 msgstr ""
4491 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4492 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4495 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4496 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Menus"
4501 msgstr "Interfazearen menua"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4509 msgid "&Save"
4510 msgstr "&Gorde"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4519 msgstr ""
4520 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4521 "zerrendarentzako."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4533 msgstr ""
4534 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4535 "ezarri behar da."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4540 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr ""
4545 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgid "&Subindex"
4553 msgstr "&Azpiindizea"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 msgid ""
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 msgid "Output"
4563 msgstr "Irteera"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "Ezarpenak"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Arazketako mezuak"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "&Bat ere ez"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "&Hautatuta"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 msgid "&All"
4607 msgstr "&Denak"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&In[[buffer]]:"
4620 msgstr "bufferra"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4623 msgid "Filter case-sensitively"
4624 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Case Sensiti&ve"
4629 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4632 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4636 msgid "So&rt:"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4640 msgid "Sorting of the list of available labels"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4646 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4649 msgid "Grou&p"
4650 msgstr "&Elkartu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Available &Labels:"
4655 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Sele&cted Label:"
4660 msgstr "&Hautatuta:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4663 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "&Joan etiketara"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Reference For&mat:"
4678 msgstr "Erreferentzia:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4683 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4686 msgid "<reference>"
4687 msgstr "<erreferentzia>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<erreferentzia>)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4694 msgid "<page>"
4695 msgstr "<orrialdea>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Testu-erreferentzia"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Label only"
4716 msgstr "Etiketaren kolorea"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4723 msgid ""
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Plural"
4731 msgstr "natural"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4734 msgid ""
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Capitalized"
4742 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr ""
4765 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4768 msgid "&Export formats:"
4769 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4772 msgid "&Send exported file to command:"
4773 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4776 msgid "Edit shortcut"
4777 msgstr "Editatu lasterbidea"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4780 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4781 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4784 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4785 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 msgid "&Delete Key"
4789 msgstr "&Ezabatu tekla"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4792 msgid "Clear current shortcut"
4793 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4797 msgid "C&lear"
4798 msgstr "G&arbitu"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4801 msgid "&Shortcut:"
4802 msgstr "&Lasterbidea:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4805 msgid "&Function:"
4806 msgstr "&Funtzioa:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 msgid ""
4810 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4811 "the 'Clear' button"
4812 msgstr ""
4813 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4814 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 msgid ""
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 msgstr ""
4827 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4828 "da."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4831 msgid "Unknown word:"
4832 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4835 msgid "Current word"
4836 msgstr "Uneko hitza"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4839 msgid "&Find Next"
4840 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4843 msgid "Re&placement:"
4844 msgstr "&Ordezpena:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4847 msgid "Replace with selected word"
4848 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4851 msgid "Replace word with current choice"
4852 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4855 msgid "S&uggestions:"
4856 msgstr "&Iradokizunak:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4859 msgid "Ignore this word"
4860 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 msgid "&Ignore"
4865 msgstr "&Ezikusi egin"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4868 msgid "Ignore this word throughout this session"
4869 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4872 msgid "I&gnore All"
4873 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4876 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4877 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4880 msgid ""
4881 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4882 "full range."
4883 msgstr ""
4884 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4885 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4888 msgid "Ca&tegory:"
4889 msgstr "&Kategoria:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4892 msgid "Select this to display all available characters at once"
4893 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4896 msgid "&Display all"
4897 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4900 msgid "Current cell:"
4901 msgstr "Uneko gelaxka:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4904 msgid "Current row position"
4905 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4908 msgid "Current column position"
4909 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4912 msgid "&Table Settings"
4913 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4916 msgid "Row setting"
4917 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4920 msgid "Merge cells of different rows"
4921 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 msgid "M&ultirow"
4925 msgstr "&Errenkada anitza"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4928 msgid "&Vertical Offset:"
4929 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4932 msgid "Optional vertical offset"
4933 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4936 msgid "Cell setting"
4937 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4940 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4941 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 #, fuzzy
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Aipamenaren motorra"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4949 #, fuzzy
4950 msgid "degrees"
4951 msgstr "berdea"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "&Zabalera:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 msgid "Verti&cal alignment:"
4964 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4975 #, fuzzy
4976 msgid "&Rotate"
4977 msgstr "Biratu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4980 msgid "Column settings"
4981 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4984 msgid "&Horizontal alignment:"
4985 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4988 msgid "Horizontal alignment in column"
4989 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4992 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4993 msgid "Justified"
4994 msgstr "Justifikatua"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4998 msgid "At Decimal Separator"
4999 msgstr "Dezimalen bereizlean"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5002 msgid "&Decimal separator:"
5003 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5006 msgid "Fixed width of the column"
5007 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5010 msgid "&Vertical alignment in row:"
5011 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5014 msgid ""
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5016 "the row."
5017 msgstr ""
5018 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5021 msgid "Merge cells of different columns"
5022 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Mu&lticolumn"
5027 msgstr "&Zutabe anitza"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5030 msgid "LaTe&X argument:"
5031 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5034 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5035 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5038 msgid "&Borders"
5039 msgstr "&Ertzak"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5042 msgid "Set Borders"
5043 msgstr "Ezarri ertzak"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5047 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5050 msgid "All Borders"
5051 msgstr "Ertz guztiak"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5054 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5058 msgid "&Set"
5059 msgstr "&Ezarri"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5062 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5063 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5066 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5067 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5070 msgid "Fo&rmal"
5071 msgstr "&Formala"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5074 msgid "Use default (grid-like) border style"
5075 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5078 msgid "De&fault"
5079 msgstr "&Lehenetsia"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Tarte gehigarria"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "Errenkada &artean:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5098 #, fuzzy
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "Biratu taula"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 #, fuzzy
5108 msgid "&Use multi-page table"
5109 msgstr "&Erabili taula luzea"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Egoera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Ertza goian"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Ertza behean"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 msgid "Contents"
5129 msgstr "Edukia"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 msgid "Header:"
5133 msgstr "Goiburua:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr ""
5138 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5147 msgid "on"
5148 msgstr "aktibatuta"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 msgid "double"
5159 msgstr "bikoitza"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5162 msgid "First header:"
5163 msgstr "Lehen goiburua:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5166 msgid "This row is the header of the first page"
5167 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5170 msgid "Don't output the first header"
5171 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 msgid "is empty"
5176 msgstr "hutsa dago"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 msgid "Footer:"
5180 msgstr "Orri-oina:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5184 msgstr ""
5185 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5188 msgid "Last footer:"
5189 msgstr "Azken orri-oina:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5192 msgid "This row is the footer of the last page"
5193 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5196 msgid "Don't output the last footer"
5197 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5200 msgid "Caption:"
5201 msgstr "Epigrafea:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5204 msgid "Set a page break on the current row"
5205 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5208 msgid "Page &break on current row"
5209 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Multi-page table alignment"
5219 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5222 msgid "Close this dialog"
5223 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5226 msgid "Rebuild the file lists"
5227 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5230 msgid ""
5231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5232 msgstr ""
5233 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5234 "erakusten bada soilik."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5237 msgid "&View"
5238 msgstr "&Ikusi"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5241 msgid "Selected classes or styles"
5242 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5245 msgid "LaTeX classes"
5246 msgstr "LaTeX klaseak"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5249 msgid "LaTeX styles"
5250 msgstr "LaTeX estiloak"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5253 msgid "BibTeX styles"
5254 msgstr "BibTeX estiloak"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5257 msgid "BibTeX databases"
5258 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Biblatex bibliography styles"
5263 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Biblatex citation styles"
5268 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5271 msgid "Toggles view of the file list"
5272 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5275 msgid "Show &path"
5276 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Paragraph Separation"
5281 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5284 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5285 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5288 msgid "&Indentation:"
5289 msgstr "&Koska:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5292 msgid "&Vertical space:"
5293 msgstr "Tarte &bertikala:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5296 msgid "Size of the vertical space"
5297 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5300 msgid "Spacing"
5301 msgstr "Tartea"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5304 msgid "&Line spacing:"
5305 msgstr "&Lerro-tartea:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5308 msgid "Spacing type"
5309 msgstr "Tarte mota"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5312 msgid "Number of lines"
5313 msgstr "Lerro kopurua"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5316 msgid "Format text into two columns"
5317 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5320 msgid "Two-&column document"
5321 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5324 msgid ""
5325 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5326 "justified in the output)"
5327 msgstr ""
5328 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5329 "dagoen irteeran)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5332 msgid "Use &justification in LyX work area"
5333 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5336 msgid "Language of the thesaurus"
5337 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5340 msgid "Index entry"
5341 msgstr "Indizearen sarrera"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5344 msgid "&Keyword:"
5345 msgstr "&Gako-hitza:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5348 msgid "Word to look up"
5349 msgstr "Hitza bilatzeko"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr "&Bilatu"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Hautatutako sarrera"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5361 msgid "&Selection:"
5362 msgstr "&Hautapena:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5373 msgid "Filter:"
5374 msgstr "Iragazkia:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5377 msgid "Enter string to filter contents"
5378 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5381 msgid ""
5382 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5383 "tables, and others)"
5384 msgstr ""
5385 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5386 "taulen zerrenda, e.a.)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5389 msgid "Update navigation tree"
5390 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5395 msgid "..."
5396 msgstr "..."
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5399 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5403 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5407 msgid "Move selected item down by one"
5408 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5411 msgid "Move selected item up by one"
5412 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5415 msgid "Sort"
5416 msgstr "Ordenatu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5419 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5420 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5423 msgid "Keep"
5424 msgstr "Mantendu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5428 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5431 msgid "LyX: Enter text"
5432 msgstr "LyX: sartu testua"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5436 msgstr ""
5437 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5438 "kasuan."
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5441 msgid "&Do not show this warning again!"
5442 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5445 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5446 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5449 msgid "DefSkip"
5450 msgstr "Lehenetsia"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5453 msgid "SmallSkip"
5454 msgstr "Txikia"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5457 msgid "MedSkip"
5458 msgstr "Ertaina"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5461 msgid "BigSkip"
5462 msgstr "Handia"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 msgid "VFill"
5466 msgstr "Betegarri bertikala"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 msgid "F&ormat:"
5470 msgstr "&Formatua:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5473 msgid "Select the output format"
5474 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5477 msgid "Show the source as the master document gets it"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5481 msgid "Master's perspective"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5485 msgid "Automatic update"
5486 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5489 msgid "Current Paragraph"
5490 msgstr "Uneko paragrafoa"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Osatu iturburua"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5498 msgstr "Atarikoa soilik"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5501 msgid "Body Only"
5502 msgstr "Gorputza soilik"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5506 msgid "&Reload"
5507 msgstr "&Birkargatu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5510 msgid "Unit of width value"
5511 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5514 msgid "number of needed lines"
5515 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5518 msgid "use number of lines"
5519 msgstr "erabili lerro kopurua"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5522 msgid "&Line span:"
5523 msgstr "&Lerro hedapena:"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5526 msgid "Outer (default)"
5527 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5530 msgid "Inner"
5531 msgstr "Barnean"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5534 msgid "use overhang"
5535 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5538 msgid "Over&hang:"
5539 msgstr "&Gainezka:"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5542 msgid "Overhang value"
5543 msgstr "Gainezka-balioa"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5546 msgid "Unit of overhang value"
5547 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5550 msgid "Check this to allow flexible placement"
5551 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5554 msgid "Allow &floating"
5555 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Basic (BibTeX)"
5560 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5563 msgid ""
5564 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5565 "styles primarily suitable for science and maths."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5572 msgid "not cited"
5573 msgstr "aipatu gabe"
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5579 msgid "Add to bibliography only."
5580 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5581
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Key only."
5588 msgstr "Etiketaren kolorea"
5589
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Key"
5596 msgstr "Gakoak"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5601 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5604 msgid ""
5605 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5606 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5607 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5608 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5609 "Bibliography processor is advised."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Footnote"
5616 msgstr "Oin-oharra|n"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Foot"
5622 msgstr "Orri-oina:"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5627 msgid "bibliography entry"
5628 msgstr "bibliografi-sarrera"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "bibliografi-sarrera"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5638 msgid "Autocite"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Auto"
5645 msgstr "Automatikoa"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5649 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5654 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5660 #, fuzzy
5661 msgid " et al."
5662 msgstr "%1$s et al."
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5667 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5673 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5678 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5679 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Super"
5686 msgstr "Goi-indizea"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5690 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5691 msgid "Superscript"
5692 msgstr "Goi-indizea"
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Biblatex"
5697 msgstr "Xafla"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5721 msgid ""
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5728 msgid "Bibliography entry."
5729 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5732 msgid "before"
5733 msgstr "aurretik"
5734
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5736 msgid "short title"
5737 msgstr "titulu laburtua"
5738
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5742 #, fuzzy
5743 msgid "/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Natbib (BibTeX)"
5749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5750
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 msgid ""
5753 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5754 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5755 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5756 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5760 msgid "American Economic Association (AEA)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5765 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5766 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5769 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5770 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5771 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5773 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5774 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5775 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5780 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5781 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5784 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5788 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5789 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5790 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Articles"
5793 msgstr "Artikulua"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5797 msgid "ShortTitle"
5798 msgstr "TituluLabur"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5807 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5808 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5810 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5827 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5828 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5829 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5830 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5831 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5832 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5842 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5847 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5868 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5889 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5890 msgid "FrontMatter"
5891 msgstr "Aldez aurretikoa"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5894 msgid "Publication Month"
5895 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5898 msgid "Publication Month:"
5899 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5902 msgid "Publication Year"
5903 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5906 msgid "Publication Year:"
5907 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5910 msgid "Publication Volume"
5911 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5914 msgid "Publication Volume:"
5915 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5918 msgid "Publication Issue"
5919 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5922 msgid "Publication Issue:"
5923 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5926 msgid "JEL"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5930 msgid "JEL:"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5935 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5937 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5944 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5945 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5949 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5951 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5953 msgid "Keywords"
5954 msgstr "Gako-hitzak"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5962 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5963 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5965 #: lib/layouts/spie.layout:49
5966 msgid "Keywords:"
5967 msgstr "Gako-hitzak:"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5971 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5980 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5989 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5992 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5996 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6001 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6003 msgid "Abstract"
6004 msgstr "Laburpena"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6009 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6026 msgid "Acknowledgement"
6027 msgstr "Aitorpena"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6033 msgid "Acknowledgement."
6034 msgstr "Aitorpena."
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Figure Notes"
6039 msgstr "Irudiak"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6048 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6053 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6054 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6056 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6058 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6059 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6068 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6069 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6075 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6080 msgid "MainText"
6081 msgstr "TestuNagusia"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Figure Note"
6086 msgstr "Irudia"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6089 msgid "Text of a note in a figure"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6094 msgid "Note:"
6095 msgstr "Oharra:"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Table Notes"
6100 msgstr "Taularen oharra"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Table Note"
6105 msgstr "Taularen oharra"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Text of a note in a table"
6110 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6114 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6127 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6128 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6136 msgid "Theorem"
6137 msgstr "Teorema"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6159 msgid "Algorithm"
6160 msgstr "Algoritmoa"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6178 msgid "Axiom"
6179 msgstr "Axioma"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6188 msgid "Case"
6189 msgstr "Kasua"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6192 msgid "Case \\thecase."
6193 msgstr "\\thecase kasua."
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6216 msgid "Claim"
6217 msgstr "Aldarrikapena"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6235 msgid "Conclusion"
6236 msgstr "Ondorioa"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6254 msgid "Condition"
6255 msgstr "Baldintza"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6277 msgid "Conjecture"
6278 msgstr "Aierua"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6302 msgid "Corollary"
6303 msgstr "Korolarioa"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6321 msgid "Criterion"
6322 msgstr "Irizpidea"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6326 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6345 msgid "Definition"
6346 msgstr "Definizioa"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6368 msgid "Example"
6369 msgstr "Adibidea"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6391 msgid "Exercise"
6392 msgstr "Ariketa"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6396 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6416 msgid "Lemma"
6417 msgstr "Lema"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6436 msgid "Notation"
6437 msgstr "Notazioa"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6457 msgid "Problem"
6458 msgstr "Buruketa"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6481 msgid "Proposition"
6482 msgstr "Proposizioa"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6503 msgid "Remark"
6504 msgstr "Oharra"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr " \\theremark. oharra"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6530 msgid "Solution"
6531 msgstr "Emaitza"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6536 msgid "Solution \\thesolution."
6537 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6542 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6560 msgid "Summary"
6561 msgstr "Laburpena"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6565 msgid "Caption"
6566 msgstr "Epigrafea"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6570 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6577 msgid "Proof"
6578 msgstr "Frogapena"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6581 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Standard in Title"
6588 msgstr "Arrunta"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Author Footnote"
6594 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author foot"
6599 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6603 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6608 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6612 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6616 #, fuzzy
6617 msgid "IEEE Transactions"
6618 msgstr "Iragapena"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6626 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6628 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6629 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6630 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6645 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6649 msgid "Standard"
6650 msgstr "Arrunta"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6655 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6658 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6669 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6672 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6679 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6680 msgid "Title"
6681 msgstr "Titulua"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "IEEE-ko kidea"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6688 msgid "Lowercase"
6689 msgstr "Minuskulak"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6692 msgid "lowercase"
6693 msgstr "minuskulak"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6707 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6711 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6713 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6714 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6717 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6719 msgid "Author"
6720 msgstr "Egilea"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Short Author|S"
6725 msgstr "Lasterbideak|L"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6728 msgid "A short version of the author name"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Author Name"
6734 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Author name"
6739 msgstr "Egilearen marka"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Author Affiliation"
6744 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6747 msgid "Author affiliation"
6748 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Author Mark"
6753 msgstr "Egilearen marka"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6756 msgid "Author mark"
6757 msgstr "Egilearen marka"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6760 msgid "Special Paper Notice"
6761 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6764 msgid "After Title Text"
6765 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6768 msgid "Page headings"
6769 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Left Side"
6774 msgstr "Ezker-goiburua"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6777 msgid "Left side of the header line"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6782 msgid "MarkBoth"
6783 msgstr "MarkatuBiak"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6786 msgid "Publication ID"
6787 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6790 msgid "Abstract---"
6791 msgstr "Laburpena---"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6794 msgid "Index Terms---"
6795 msgstr "Indizearen terminoak---"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6803 #, fuzzy
6804 msgid "First Char"
6805 msgstr "Lehen goiburua:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6808 msgid "First character of first word"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6812 msgid "Appendices"
6813 msgstr "Eranskinak"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6819 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6823 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6824 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6839 msgid "BackMatter"
6840 msgstr "Osagarria"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Peer Review Title"
6845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PeerReviewTitle"
6850 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6856 #: src/RowPainter.cpp:339
6857 msgid "Appendix"
6858 msgstr "Eranskina"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6861 #: lib/layouts/jss.layout:119
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Short Title"
6864 msgstr "TituluLabur"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6874 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6881 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6882 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6885 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6886 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6892 msgid "Bibliography"
6893 msgstr "Bibliografia"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6908 msgid "References"
6909 msgstr "Erreferentziak"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6912 msgid "Biography"
6913 msgstr "Bibliografia"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6916 msgid "Photo"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6920 msgid "Optional photo for biography"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6928 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6935 msgid "Name"
6936 msgstr "Izena"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Name of the author"
6942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6945 msgid "Biography without photo"
6946 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6949 msgid "BiographyNoPhoto"
6950 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6961 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Reasoning"
6966 msgstr "Esanahia"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Alternative Proof String"
6972 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6975 #, fuzzy
6976 msgid "An alternative proof string"
6977 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6980 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6984 msgid "Proof."
6985 msgstr "Frogap."
6986
6987 #: lib/layouts/InStar.module:2
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Title and Preamble Hacks"
6990 msgstr "Titulua (marko soila)"
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:12
6993 msgid ""
6994 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6995 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6996 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6997 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6998 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6999 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7000 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/InStar.module:16
7004 #, fuzzy
7005 msgid "In Preamble"
7006 msgstr "Atarikoa soilik"
7007
7008 #: lib/layouts/InStar.module:23
7009 #, fuzzy
7010 msgid "In Title"
7011 msgstr "Titulua"
7012
7013 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7014 #, fuzzy
7015 msgid "R Journal"
7016 msgstr "Aldizkaria"
7017
7018 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7020 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7021 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7022 #: lib/layouts/treport.layout:4
7023 msgid "Reports"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7030 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7031 msgid "Abstract."
7032 msgstr "Laburpena."
7033
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7037 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7039 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7043 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7048 msgid "Address"
7049 msgstr "Helbidea"
7050
7051 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7052 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7061 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7065 msgid "Email"
7066 msgstr "Helb. el."
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7069 #, fuzzy
7070 msgid "A0 Poster"
7071 msgstr "Posta-kodea"
7072
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Posters"
7077 msgstr "Posta-kodea"
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7084 msgid "Giant"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7092 msgid "More Giant"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7100 msgid "Most Giant"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7105 msgid "Giant Snippet"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7110 msgid "More Giant Snippet"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7115 msgid "Most Giant Snippet"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:3
7119 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7128 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7130 msgid "Subtitle"
7131 msgstr "Azpititulua"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7135 msgid "Offprint"
7136 msgstr "Separata"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7139 msgid "Offprint Requests to:"
7140 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7143 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7144 msgid "Mail"
7145 msgstr "Posta"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:140
7148 msgid "Correspondence to:"
7149 msgstr "Korrespondentzia:"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7152 msgid "Acknowledgements."
7153 msgstr "Aitorpenak."
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7159 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7161 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7170 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7174 msgid "Section"
7175 msgstr "Atala"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7181 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7183 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7193 msgid "Subsection"
7194 msgstr "Azpiatala"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7210 msgid "Subsubsection"
7211 msgstr "Azpiazpiatala"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7215 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7217 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7219 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7230 msgid "Date"
7231 msgstr "Data"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:239
7234 msgid "institutemark"
7235 msgstr "erakundemarka"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Institute Mark"
7240 msgstr "ErakundeMarka"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:262
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Abstract (unstructured)"
7245 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7248 msgid "ABSTRACT"
7249 msgstr "LABURPENA"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:296
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Abstract (structured)"
7254 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:300
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Context"
7259 msgstr "Edukia"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:301
7262 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:305
7266 msgid "Aims"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:306
7270 msgid "Aims of your work"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:310
7274 msgid "Methods"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:311
7278 msgid "Methods used in your work"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:315
7282 msgid "Results"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:316
7286 msgid "Results of your work"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:337
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Key words."
7292 msgstr "Gako-hitzak:"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 msgid "Institute"
7299 msgstr "Erakundea"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 msgid "E-Mail"
7304 msgstr "Helb.elek."
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 msgid "email:"
7308 msgstr "helb. el.:"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7316 msgid "Acknowledgements"
7317 msgstr "Aitorpenak"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 msgid "Thesaurus"
7322 msgstr "Thesaurus"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 msgid "Obsolete"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 msgid "Itemize"
7348 msgstr "Elementua"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7355 msgid "Enumerate"
7356 msgstr "Zenbatua"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 msgid "Description"
7366 msgstr "Azalpena"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 msgid "List"
7386 msgstr "Zerrenda"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 msgid "Affiliation"
7401 msgstr "Afiliazioa"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 msgid "Altaffilation"
7405 msgstr "AfiliazioAltua"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7409 msgid "Number"
7410 msgstr "Zenbakia"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7417 msgid "Alternative affiliation:"
7418 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7421 msgid "And"
7422 msgstr "Eta"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7428 msgid "and"
7429 msgstr "eta"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7432 msgid "altaffilmark"
7433 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7436 msgid "altaffiliation mark"
7437 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7440 msgid "Subject headings:"
7441 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7444 msgid "[Acknowledgements]"
7445 msgstr "[Aitorpenak]"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7448 msgid "PlaceFigure"
7449 msgstr "JarriIrudia"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7452 msgid "Place Figure here:"
7453 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7456 msgid "PlaceTable"
7457 msgstr "JarriTaula"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7460 msgid "Place Table here:"
7461 msgstr "Jarri taula hemen:"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7464 msgid "[Appendix]"
7465 msgstr "[Eranskina]"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7468 msgid "MathLetters"
7469 msgstr "MatGutunak"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7472 msgid "NoteToEditor"
7473 msgstr "OharraEditoreari"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7476 msgid "Note to Editor:"
7477 msgstr "Oharra editoreari:"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7480 msgid "TableRefs"
7481 msgstr "ErrefTaula"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7484 msgid "References. ---"
7485 msgstr "Erreferentziak. ---"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7488 msgid "TableComments"
7489 msgstr "IruzkinTaula"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7492 msgid "Note. ---"
7493 msgstr "Oharra. ---"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7496 msgid "Table note"
7497 msgstr "Taularen oharra"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7500 msgid "Table note:"
7501 msgstr "Taularen oharra:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7504 msgid "tablenotemark"
7505 msgstr "taula_ohar_marka"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7508 msgid "tablenote mark"
7509 msgstr "taula_ohar marka"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7512 msgid "FigCaption"
7513 msgstr "IrudiEpigrafea"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7516 msgid "fig."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7520 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7524 msgid "Facility"
7525 msgstr "Erraztasuna"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7528 msgid "Facility:"
7529 msgstr "Erraztasuna:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7532 msgid "Objectname"
7533 msgstr "Objektu-izena"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7536 msgid "Obj:"
7537 msgstr "Obj:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7540 msgid "Recognized Name"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7544 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7548 msgid "Dataset"
7549 msgstr "Datu-multzoa"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7552 msgid "Dataset:"
7553 msgstr "Datu-multzoa:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7556 msgid "Separate the dataset ID from text"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7560 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7564 msgid "Software"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7568 msgid "Software:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7572 msgid "APPENDIX"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7576 #, fuzzy
7577 msgid "References-"
7578 msgstr "Erreferentziak"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Note-"
7583 msgstr "Ohar"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Titulu laburtua|T"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Short name"
7613 msgstr "Izen &laburra:"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Beste afiliazioa"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Afiliazioa berdina"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Faxa"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Faxa:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefonoa"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefonoa:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS erlazioak"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Abbreviations:"
7659 msgstr "Aldaera:"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Schemes"
7664 msgstr "Eskema"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7667 msgid "Scheme"
7668 msgstr "Eskema"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Eskemen zerrenda"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Charts"
7677 msgstr "Diagrama"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7680 msgid "Chart"
7681 msgstr "Diagrama"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramen zerrenda"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7690 msgstr "Grafikoa"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7694 msgstr "Grafikoa"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SupplementalInfo"
7703 msgstr "Osagarria"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7710 #, fuzzy
7711 msgid "TOC entry"
7712 msgstr "Aurk-egilea"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgid "Bibnote"
7720 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgid "bibnote"
7724 msgstr "ohar bibliografikoa"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 msgid "Chemistry"
7728 msgstr "Kimika"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 msgid "chemistry"
7732 msgstr "kimika"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:791
7736 msgid "Latin"
7737 msgstr "Latina"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7745 msgid "Terms"
7746 msgstr "Terminoak"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 #, fuzzy
7750 msgid "General terms:"
7751 msgstr "Orokorra"
7752
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Esker ona"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Thanks: "
7771 msgstr "Esker ona:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Journal"
7776 msgstr "Aldizkaria"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Preamble"
7783 msgstr "Atarikoa soilik"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7790 #, fuzzy
7791 msgid "ACM Conference"
7792 msgstr "Hitzaldia"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Full name"
7797 msgstr "Izena"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7800 msgid "Venue"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Conference Name: "
7806 msgstr "Hitzaldia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Short title"
7811 msgstr "Titulu laburtua:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7819 msgid "ORCID"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7823 msgid "ORCID: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Affiliation: "
7829 msgstr "Afiliazioa:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Beste afiliazioa"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Beste afiliazioa"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Proposizioa"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Erakundea"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Department"
7854 msgstr "&Ordezpena:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Uneko helbidea"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 msgid "City"
7866 msgstr "Herria"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 msgid "Country"
7873 msgstr "Herrialdea"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 msgid "State"
7879 msgstr "Estatua"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Postal Code"
7884 msgstr "GutunIruzkina"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7887 #, fuzzy
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Title Note: "
7894 msgstr "Titulua:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 #, fuzzy
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Azpititulua"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Azpititulua"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 #, fuzzy
7908 msgid "AuthorNote"
7909 msgstr "Egilea"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Note: "
7914 msgstr "Oharra:"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ACM Volume"
7919 msgstr "Bolumena"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Volume: "
7924 msgstr "Bolumena"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ACM Number"
7929 msgstr "Zenbakia"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Number: "
7934 msgstr "Zenbakia"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Article"
7939 msgstr "Artikulua"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article: "
7944 msgstr "Artikulua"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Year"
7949 msgstr "Urtea"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Year: "
7954 msgstr "Urtea"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Month"
7959 msgstr "Hilabetea"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Month: "
7964 msgstr "Hilabetea"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7973 msgstr "PACS zenbakia:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Submission ID: "
7982 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7985 msgid "ACM Price"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7989 msgid "Price: "
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7993 msgid "ACM ISBN"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7997 msgid "ISBN: "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8001 msgid "ACM DOI"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8005 msgid "ACM DOI: "
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8009 msgid "ACM Badge R"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8017 msgid "ACM Badge L"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Start Page"
8027 msgstr "Orrialde garbia"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Start Page: "
8032 msgstr "Orrialdea: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Terms: "
8037 msgstr "Terminoak:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Keywords: "
8042 msgstr "Gako-hitzak:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8045 msgid "CCSXML"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8053 #, fuzzy
8054 msgid "CCS Description"
8055 msgstr "Azalpena"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "CR gaien sailkapena"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set Copyright"
8069 msgstr "Copyright-a"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Copyright-a"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightUrtea"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaser irudia:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8095 msgid "Received"
8096 msgstr "Jasoa"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8099 msgid "Stage"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Received: "
8105 msgstr "Jasoa:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8108 #, fuzzy
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Lasterbideak|L"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Lasterbideak|L"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Sidebar"
8120 msgstr "&Alboa:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Irudien zerrenda"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Taulen zerrenda"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. lema"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Print Only"
8212 msgstr "&Inprimatu"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Screen Only"
8222 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8248 msgstr "Aitorpenak"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8255 msgid "Sponsor ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Grant Number"
8261 msgstr "Orri-zenbakia"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Online ID:"
8274 msgstr "Lerroan|L"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 #, fuzzy
8278 msgid "TOG volume"
8279 msgstr "AGU bolumena"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Volume number:"
8284 msgstr "Zenbakirik ez"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TOG number"
8289 msgstr "Zenbakirik ez"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Article number:"
8294 msgstr "PACS zenbakia:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Set copyright"
8299 msgstr "Copyright-a"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Copyright-a"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Conference info"
8319 msgstr "Hitzaldia"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Conference info:"
8324 msgstr "Hitzaldia:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Conference name"
8329 msgstr "Hitzaldia"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8332 msgid "ISBN"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8336 msgid "ISBN:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8340 #, fuzzy
8341 msgid "DOI"
8342 msgstr "DIA"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikulua"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8355 #, fuzzy
8356 msgid "PDF author"
8357 msgstr "Aurk. egilea:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 #, fuzzy
8361 msgid "PDF author:"
8362 msgstr "Aurk. egilea:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Gako-hitzak"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Concept list"
8374 msgstr "Kontzeptuak"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Copyright-a"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8383 msgid "Teaser"
8384 msgstr "Teaser"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Teaser irudia:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategoriak"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 #, fuzzy
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategoriak"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8400 msgid "CRcat"
8401 msgstr "CRkat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "CR kategoria"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR-number"
8410 msgstr "A-S zenbakia"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Maila kopurua"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subcategory"
8422 msgstr "CR kategoria"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 msgid "Third-level"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ShortCite"
8435 msgstr "TituluLabur"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Short cite"
8440 msgstr "Titulu laburtua:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8444 #, fuzzy
8445 msgid "E-mail"
8446 msgstr "Helb. el.:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Video URL:"
8467 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "URLa:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Code URL:"
8485 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgid "Firstname"
8498 msgstr "Izena"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8501 msgid "Fname"
8502 msgstr "Izena"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Abizena"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgid "Literal"
8516 msgstr "Hitzez hitz"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8520 msgid "Emph"
8521 msgstr "Enfasia"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "Laburpena"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8534 msgid "Volume"
8535 msgstr "Bolumena"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8538 msgid "Day"
8539 msgstr "Eguna"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Month"
8543 msgstr "Hilabetea"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8546 msgid "Year"
8547 msgstr "Urtea"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgid "Issue-day"
8555 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8568 msgid "Part"
8569 msgstr "Zatia"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Kapitulua"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8590 msgid "Paragraph"
8591 msgstr "Paragrafoa"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Azpiparagrafoa"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8607 msgid "Header"
8608 msgstr "Goiburua"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Goiburua --"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Atal berezia"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Atal berezia:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgid "AGU-journal"
8624 msgstr "AGU aldizkaria"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU aldizkaria:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 msgid "AGU-volume"
8636 msgstr "AGU bolumena"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 msgid "AGU-volume:"
8640 msgstr "AGU bolumena:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgid "AGU-issue"
8644 msgstr "AGU zenbakia"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgid "AGU-issue:"
8648 msgstr "AGU zenbakia:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8651 msgid "Copyright:"
8652 msgstr "Copyright-a:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgid "Index-terms"
8656 msgstr "Indizearen terminoak"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Indizearen terminoak..."
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgid "Index-term"
8664 msgstr "Indizearen terminoa"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgid "Index-term:"
8668 msgstr "Indizearen terminoa:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgid "Cross-term"
8672 msgstr "Termino-gurutzatua"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgid "Cross-term:"
8676 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8682 msgid "Affiliation:"
8683 msgstr "Afiliazioa:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8687 msgstr "Osagarria"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Osagarria..."
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8694 msgid "Supp-note"
8695 msgstr "Ohar-osagarria"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8702 msgid "Cite-other"
8703 msgstr "Aipua-bestea"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8706 msgid "Cite-other:"
8707 msgstr "Aipua-bestea:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8712 msgid "Name:"
8713 msgstr "Izena:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8717 msgid "Received:"
8718 msgstr "Jasoa:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8723 msgid "Revised"
8724 msgstr "Berraztertua"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8727 msgid "Revised:"
8728 msgstr "Berraztertua:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8732 msgid "Accepted"
8733 msgstr "Onartua"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8737 msgid "Accepted:"
8738 msgstr "Onartua:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8741 msgid "Ident-line"
8742 msgstr "Ident-lerroa"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8745 msgid "Ident-line:"
8746 msgstr "Ident-lerroa:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8749 msgid "Runhead"
8750 msgstr "GoiburuArrunta"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8753 msgid "Runhead:"
8754 msgstr "GoiburuArrunta:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Linean argitaratuta:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8761 msgid "Citation"
8762 msgstr "Aipamena"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8765 msgid "Citation:"
8766 msgstr "Aipamena:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Bidaltze-ordena"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8777 msgid "AGU-pages"
8778 msgstr "AGU-orriak"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8781 msgid "AGU-pages:"
8782 msgstr "AGU-orriak:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8785 msgid "Words"
8786 msgstr "Hitzak"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8789 msgid "Words:"
8790 msgstr "Hitzak:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8794 msgid "Figures"
8795 msgstr "Irudiak"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8798 msgid "Figures:"
8799 msgstr "Irudiak:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8803 msgid "Tables"
8804 msgstr "Taulak"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8807 msgid "Tables:"
8808 msgstr "Taulak:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8811 msgid "Datasets"
8812 msgstr "Datu-multzoa"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8815 msgid "Datasets:"
8816 msgstr "Datu-multzoa:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8819 msgid "ISSN"
8820 msgstr "ISSN"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8823 msgid "CODEN"
8824 msgstr "CODEN"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8827 msgid "SS-Code"
8828 msgstr "SS kodea"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8831 msgid "SS-Title"
8832 msgstr "SS titulua"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8835 msgid "CCC-Code"
8836 msgstr "CCC kodea"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8842 msgid "Code"
8843 msgstr "Kodea"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8846 msgid "Dscr"
8847 msgstr "Dscr"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8853 msgid "Keyword"
8854 msgstr "Gako-hitza"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8857 msgid "Orgdiv"
8858 msgstr "Erakundearen saila"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8861 msgid "Orgname"
8862 msgstr "Erakundearen izena"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8866 msgid "Street"
8867 msgstr "Kalea"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8870 msgid "Postcode"
8871 msgstr "Posta-kodea"
8872
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8882 msgid "Section*"
8883 msgstr "Atala*"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8890 msgid "Subsection*"
8891 msgstr "Azpiatala*"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8895 msgid "Paragraph*"
8896 msgstr "Paragrafoa*"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8900 msgid "Left Header"
8901 msgstr "Ezker-goiburua"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Ezker-goiburua:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Eskuin-goiburua"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8919 msgid "CCC"
8920 msgstr "CCC"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8923 msgid "CCC code:"
8924 msgstr "CCC kodea:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8927 msgid "PaperId"
8928 msgstr "Id papera"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8931 msgid "Paper Id:"
8932 msgstr "Id papera:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8935 msgid "AuthorAddr"
8936 msgstr "Egile-helbidea"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Egile-helbidea:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8943 msgid "SlugComment"
8944 msgstr "SlugIruzkina"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Slug iruzkina:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Plates"
8953 msgstr "Xafla"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Planotables"
8958 msgstr "Plano-mahaia"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8961 msgid "Plate"
8962 msgstr "Xafla"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8965 msgid "Planotable"
8966 msgstr "Plano-mahaia"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8972 msgid "Table"
8973 msgstr "Taula"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8976 #, fuzzy
8977 msgid "table"
8978 msgstr "Taula"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8981 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8985 msgid "Authors"
8986 msgstr "Egileak"
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8989 msgid "Affiliation Mark"
8990 msgstr "Afiliazioaren marka"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8993 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8997 msgid "Author affiliation:"
8998 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8999
9000 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9001 msgid "Acknowledgments."
9002 msgstr "Aitorpenak."
9003
9004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Algorithm2e"
9007 msgstr "Algoritmoa"
9008
9009 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9010 msgid ""
9011 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9012 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9013 "algorithm."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9018 msgid "List of Algorithms"
9019 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9026 msgid "SpecialSection"
9027 msgstr "AtalBerezia"
9028
9029 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9030 msgid "SpecialSection*"
9031 msgstr "AtalBerezia*"
9032
9033 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9040 msgid "Unnumbered"
9041 msgstr "Zenbatu gabea"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9047 msgid "Subsubsection*"
9048 msgstr "Azpiazpiatala*"
9049
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9051 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9055 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9056 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9057 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9058 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9059 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Books"
9064 msgstr "&Laster-markak"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9067 msgid "Chapter Exercises"
9068 msgstr "Kapitulu ariketak"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9071 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9080 msgid "Date:"
9081 msgstr "Data:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9091 msgid "Address:"
9092 msgstr "Helbidea:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Uneko helbidea"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Uneko helbidea:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9108 msgid "URL:"
9109 msgstr "URLa:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9116 msgid "Thanks:"
9117 msgstr "Esker ona:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9120 msgid "Dedicatory"
9121 msgstr "Eskaintza"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9124 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9125 msgid "Dedication:"
9126 msgstr "Eskaintza:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9129 msgid "Translator"
9130 msgstr "Itzultzailea"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9133 msgid "Translator:"
9134 msgstr "Itzultzailea:"
9135
9136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Gai-sailkapena"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9141 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9142 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:3
9145 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:54
9149 msgid "RightHeader"
9150 msgstr "EskuinGoiburua"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:63
9153 msgid "Right header:"
9154 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9157 msgid "Abstract:"
9158 msgstr "Laburpena:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9161 msgid "Short title:"
9162 msgstr "Titulu laburtua:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9165 msgid "TwoAuthors"
9166 msgstr "BiEgile"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9169 msgid "ThreeAuthors"
9170 msgstr "HiruEgile"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9173 msgid "FourAuthors"
9174 msgstr "LauEgile"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9177 msgid "TwoAffiliations"
9178 msgstr "BiAfiliazio"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9181 msgid "ThreeAffiliations"
9182 msgstr "HiruAfiliazio"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9185 msgid "FourAffiliations"
9186 msgstr "LauAfiliazio"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9189 msgid "Acknowledgements:"
9190 msgstr "Aitorpenak:"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9193 msgid "ThickLine"
9194 msgstr "LerroLodia"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Centered"
9199 msgstr "Erdian"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9203 #, fuzzy
9204 msgid "standard"
9205 msgstr "Arrunta"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9210 #, fuzzy
9211 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9212 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9215 msgid "FitFigure"
9216 msgstr "DoituIrudia"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9219 msgid "FitBitmap"
9220 msgstr "DoituBit-mapa"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9225 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Custom Item|s"
9231 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9236 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "A customized item string"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9244 msgid "Seriate"
9245 msgstr "Seriea"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9250 msgid "(\\alph{enumii})"
9251 msgstr "(\\alph{enumii})"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9254 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9258 #, fuzzy
9259 msgid "FiveAuthors"
9260 msgstr "Egileak"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9263 #, fuzzy
9264 msgid "SixAuthors"
9265 msgstr "Egileak"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9268 #, fuzzy
9269 msgid "LeftHeader"
9270 msgstr "Ezker-goiburua"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Left header:"
9275 msgstr "Ezker-goiburua:"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9278 #, fuzzy
9279 msgid "FiveAffiliations"
9280 msgstr "Afiliazioa"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9283 #, fuzzy
9284 msgid "SixAffiliations"
9285 msgstr "Afiliazioa"
9286
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9289 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9310 msgid "Note"
9311 msgstr "Ohar"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Author Note:"
9316 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9319 msgid "Journal"
9320 msgstr "Aldizkaria"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9323 msgid "CopNum"
9324 msgstr "KopiaKop"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9327 msgid "*"
9328 msgstr "*"
9329
9330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Arabic Article"
9333 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9334
9335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/article.layout:3
9340 msgid "Article (Standard Class)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9344 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9346 msgid "Part*"
9347 msgstr "Zatia*"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9350 msgid "Beamer"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9354 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Presentations"
9358 msgstr "Aurkezpena"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Overlay Specifications|v"
9369 msgstr "Hautatu atala|H"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9373 msgid "Overlay specifications for this list"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9379 msgid "Item Overlay Specifications"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9389 #, fuzzy
9390 msgid "On Slide"
9391 msgstr "Gardenkia"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Mini Template"
9402 msgstr "&Txantiloia"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Longest label|s"
9411 msgstr "Eti&keta luzeena"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9414 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9419 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9421 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Sectioning"
9433 msgstr "Atala"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9439 msgid "Mode"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Mode Specification|S"
9448 msgstr "Eraman atala gora|g"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9460 #, fuzzy
9461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9465 msgid "Section \\arabic{section}"
9466 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9471 #, fuzzy
9472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9473 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9476 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9477 msgid "\\Alph{section}"
9478 msgstr "\\Alph{section}"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9500 msgid ""
9501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9505 #, fuzzy
9506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9510 msgid "Frame"
9511 msgstr "Markoa"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9515 msgid "Frames"
9516 msgstr "Markoak"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Action"
9527 msgstr "Atala"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9530 msgid "Overlay specifications for this frame"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9534 msgid "Default Overlay Specifications"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9538 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Frame Options"
9545 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9550 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9551 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9552 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9553 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9554 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Options"
9557 msgstr "&Aukerak:"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Frame Title"
9567 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9570 msgid "Enter the frame title here"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9574 #, fuzzy
9575 msgid "PlainFrame"
9576 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (soila)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9584 #, fuzzy
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "HasierakoMarkoa"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Abizena"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9594 msgid "AgainFrame"
9595 msgstr "MarkoaBerriro"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9600 msgid "Slide"
9601 msgstr "Gardenkia"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9609 #, fuzzy
9610 msgid "FrameTitle"
9611 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Titulu laburtua|T"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9641 msgid "Column"
9642 msgstr "Zutabea"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9647 msgid "Columns"
9648 msgstr "Zutabeak"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9689 msgid "Pause"
9690 msgstr "Pausatu"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9695 msgid "Overlays"
9696 msgstr "Gainjarriak"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Orri-zenbakia"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr "Gaininprimatu"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Gaininprimatu"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9723 msgid "Width"
9724 msgstr "Zabalera"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9731 msgid "OverlayArea"
9732 msgstr "GainjarpenArea"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9735 msgid "Overlayarea"
9736 msgstr "Gainjarpen_area"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "GainjarpenArea"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9744 #, fuzzy
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "GainjarpenArea"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9755 msgid "Height"
9756 msgstr "Altuera"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9759 msgid "The height of the overlay area"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9764 msgid "Uncover"
9765 msgstr "Kendu estalkia"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9773 msgid "Only"
9774 msgstr "Bakarrik"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Gardenkietan soilik"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9781 msgid "Block"
9782 msgstr "Blokea"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9785 msgid "Blocks"
9786 msgstr "Blokeak"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9789 msgid "Block:"
9790 msgstr "Blokea:"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Hautatu atala|H"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Block Title"
9800 msgstr "Blokeko elementuak"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9803 msgid "Enter the block title here"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "AdibideBlokea"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Adibidearen blokea:"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "AbisuBlokea"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 msgid "Alert Block:"
9820 msgstr "Abisuaren blokea:"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9825 msgid "Titling"
9826 msgstr "Titulua jartzea"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9833 msgid "Title (Plain Frame)"
9834 msgstr "Titulua (marko soila)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Short Subtitle|S"
9839 msgstr "Titulu laburtua|T"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9842 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9846 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Short Institute|S"
9852 msgstr "Titulu laburtua|T"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9855 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9859 msgid "InstituteMark"
9860 msgstr "ErakundeMarka"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Titulu laburtua|T"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "TituluGrafikoa"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9878 msgid "Quotation"
9879 msgstr "Aipamena"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9884 msgid "Quote"
9885 msgstr "Aipua"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9889 msgid "Verse"
9890 msgstr "Bertsoa"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9894 msgid "Corollary."
9895 msgstr "Korolarioa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Action Specifications|S"
9905 msgstr "Hautatu atala|H"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9909 msgid "Definition."
9910 msgstr "Definizioa."
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9913 msgid "Definitions"
9914 msgstr "Definizioak"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9917 msgid "Definitions."
9918 msgstr "Definizioak."
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9921 msgid "Example."
9922 msgstr "Adibidea."
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9925 msgid "Examples"
9926 msgstr "Adibideak"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9929 msgid "Examples."
9930 msgstr "Adibideak."
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9947 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9948 msgid "Fact"
9949 msgstr "Egitatea"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9952 msgid "Fact."
9953 msgstr "Egitatea."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9957 msgid "Lemma."
9958 msgstr "Lema."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9961 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9962 msgid "Theorem."
9963 msgstr "Teorema."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9966 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9967 msgid "LyX-Code"
9968 msgstr "Lyx-kodea"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9971 msgid "NoteItem"
9972 msgstr "OharElementua"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9976 msgid "Bold"
9977 msgstr "Lodia"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9980 msgid "Emphasize"
9981 msgstr "Enfasia"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Emph."
9986 msgstr "Enfasia"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9989 msgid "Alert"
9990 msgstr "Abisua"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9993 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9995 msgid "Structure"
9996 msgstr "Egitura"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Visible"
10002 msgstr "Testu ikuskorra"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Invisible"
10007 msgstr "Testu ikuskaitza"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Alternative"
10012 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Default Text"
10017 msgstr "Lehenetsia|t"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Enter the default text here"
10022 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Beamer Note"
10027 msgstr "Ohar berria:"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Note Options"
10032 msgstr "Matematikako aukerak"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10035 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10039 msgid "ArticleMode"
10040 msgstr "ArtikuluModua"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10043 msgid "Article"
10044 msgstr "Artikulua"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10047 msgid "PresentationMode"
10048 msgstr "AurkezpenModua"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10051 msgid "Presentation"
10052 msgstr "Aurkezpena"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10055 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10056 msgid "Figure"
10057 msgstr "Irudia"
10058
10059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Beamerposter"
10062 msgstr "Ohar berria:"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Multilingual Captions"
10067 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10070 msgid ""
10071 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10072 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10073 msgstr ""
10074 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10075 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10078 msgid "Caption setup"
10079 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10082 msgid ""
10083 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10087 msgid "Caption setup:"
10088 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10091 msgid "Bicaption"
10092 msgstr "Bicaption"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10095 #, fuzzy
10096 msgid "bilingual"
10097 msgstr "Titulua jartzea"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Main Language Short Title"
10102 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Short title for the main(document) language"
10107 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Main Language Text"
10112 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Text in the main(document) language"
10117 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10120 msgid "Second Language Short Title"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Short title for the second language"
10126 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10127
10128 #: lib/layouts/book.layout:3
10129 msgid "Book (Standard Class)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:2
10133 msgid "Braille"
10134 msgstr "Braille"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:6
10137 msgid ""
10138 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10139 "in examples."
10140 msgstr ""
10141 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10142 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:22
10145 msgid "Braille (default)"
10146 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10149 msgid "Braille:"
10150 msgstr "Braille:"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:45
10153 msgid "Braille (textsize)"
10154 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:68
10157 msgid "Braille (dots on)"
10158 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:83
10161 msgid "Braille_dots_on"
10162 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:92
10165 msgid "Braille (dots off)"
10166 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:107
10169 msgid "Braille_dots_off"
10170 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:116
10173 msgid "Braille (mirror on)"
10174 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:131
10177 msgid "Braille_mirror_on"
10178 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:140
10181 msgid "Braille (mirror off)"
10182 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:155
10185 msgid "Braille_mirror_off"
10186 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:163
10189 msgid "Braillebox"
10190 msgstr "Braille-koadroa"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:167
10193 msgid "Braille box"
10194 msgstr "Braille koadroa"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10197 msgid "Broadway"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Scripts"
10203 msgstr "Azpiindizea"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10206 msgid "Dialogue"
10207 msgstr "Elkarrizketa"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10210 msgid "Narrative"
10211 msgstr "Kontakizuna"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10214 msgid "ACT"
10215 msgstr "AKTOA"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10218 msgid "ACT \\arabic{act}"
10219 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10222 msgid "SCENE"
10223 msgstr "ESZENA"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10227 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10230 msgid "SCENE*"
10231 msgstr "ESZENA*"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10234 msgid "AT RISE:"
10235 msgstr "IGOTZEAN:"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10238 msgid "Speaker"
10239 msgstr "Hizlaria"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10242 msgid "Parenthetical"
10243 msgstr "Parentesikoa"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10246 msgid "("
10247 msgstr "("
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10250 msgid ")"
10251 msgstr ")"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10254 msgid "CURTAIN"
10255 msgstr "OIHALA"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10260 msgid "Right Address"
10261 msgstr "Eskuin helbidea"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10266 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10267
10268 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10271 msgstr "Japoniera"
10272
10273 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10274 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10281
10282 #: lib/layouts/changebars.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Change bars"
10285 msgstr "aldaketa-barra"
10286
10287 #: lib/layouts/changebars.module:7
10288 msgid ""
10289 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10290 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:3
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Chess"
10296 msgstr "Xake-taula"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:36
10299 msgid "Mainline"
10300 msgstr "Hari nagusia"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:43
10303 msgid "Mainline:"
10304 msgstr "Hari nagusia:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:62
10307 msgid "Variation"
10308 msgstr "Aldaera"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:66
10311 msgid "Variation:"
10312 msgstr "Aldaera:"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:72
10315 msgid "SubVariation"
10316 msgstr "Azpialdaera"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:75
10319 msgid "Subvariation:"
10320 msgstr "Azpialdaera:"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:81
10323 msgid "SubVariation2"
10324 msgstr "2. azpialdaera"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:84
10327 msgid "Subvariation(2):"
10328 msgstr "2. azpialdaera:"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:90
10331 msgid "SubVariation3"
10332 msgstr "3. azpialdaera"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:93
10335 msgid "Subvariation(3):"
10336 msgstr "3. azpialdaera:"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:99
10339 msgid "SubVariation4"
10340 msgstr "4. azpialdaera"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:102
10343 msgid "Subvariation(4):"
10344 msgstr "4. azpialdaera:"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:108
10347 msgid "SubVariation5"
10348 msgstr "5. azpialdaera"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:111
10351 msgid "Subvariation(5):"
10352 msgstr "5. azpialdaera:"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:118
10355 msgid "HideMoves"
10356 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:123
10359 msgid "HideMoves:"
10360 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:128
10363 msgid "ChessBoard"
10364 msgstr "Xake-taula"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:132
10367 msgid "[chessboard]"
10368 msgstr "[xake-taula]"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:141
10371 msgid "BoardCentered"
10372 msgstr "TaulaZentratua"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:146
10375 msgid "[centered board]"
10376 msgstr "[taula zentratua]"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:156
10379 msgid "HighLight"
10380 msgstr "Nabarmendu"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:161
10383 msgid "Highlights:"
10384 msgstr "Nabarmendu:"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:176
10387 msgid "Arrow"
10388 msgstr "Gezia"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:181
10391 msgid "Arrow:"
10392 msgstr "Gezia:"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:187
10395 msgid "KnightMove"
10396 msgstr "ZaldiaMugitu"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:192
10399 msgid "KnightMove:"
10400 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10401
10402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10403 msgid "Springer cl2emult"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10409 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10410
10411 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10414 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10415
10416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10417 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10421 msgid "Custom Header/Footerlines"
10422 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10425 msgid ""
10426 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10427 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10428 "Page Layout to 'fancy'!"
10429 msgstr ""
10430 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10431 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10432 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Erdiko goiburua"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 msgid "Center Header"
10449 msgstr "Erdiko goiburua"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10452 msgid "Center Header:"
10453 msgstr "Erdiko goiburua:"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10456 msgid "Left Footer"
10457 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10460 msgid "Left Footer:"
10461 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10464 msgid "Center Footer"
10465 msgstr "Erdiko orri-oina"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 msgid "Directory"
10481 msgstr "Direktorioa"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10484 msgid "KeyCombo"
10485 msgstr "Teklen konbinazioa"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10488 msgid "KeyCap"
10489 msgstr "Maius tekla"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10492 msgid "GuiMenu"
10493 msgstr "Interfazearen menua"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10500 msgid "GuiButton"
10501 msgstr "Interfazeko botoia"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10504 msgid "MenuChoice"
10505 msgstr "Menuaren aukera"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10508 msgid "SGML"
10509 msgstr "SGML"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10513 msgid "Chapter*"
10514 msgstr "Kapitulua*"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Egile-taldea"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Historia berraztertzea"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10533 msgid "Revision"
10534 msgstr "Berraztertzea"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "OharraBerraztertzea"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10541 msgid "FirstName"
10542 msgstr "Izena"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10545 #, fuzzy
10546 msgid "DIN-Brief"
10547 msgstr "DinBrief"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Letters"
10555 msgstr "Gutuna"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10558 msgid "DinBrief"
10559 msgstr "DinBrief"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10570 msgid "Letter"
10571 msgstr "Gutuna"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Addresses"
10576 msgstr "Helbidea"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10590 msgstr "Bidali helbidera"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10595 msgid "My Address"
10596 msgstr "Nire helbidea"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Itzulerako helbidea"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10620 msgid "Handling"
10621 msgstr "Kudeaketa"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10624 msgid "Handling:"
10625 msgstr "Kudeaketa:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10630 msgid "YourRef"
10631 msgstr "Zure erref"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10635 msgid "Your ref.:"
10636 msgstr "Zure erref.:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10641 msgid "MyRef"
10642 msgstr "Nire erref"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10646 msgid "Our ref.:"
10647 msgstr "Gure erref.:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10650 msgid "Writer"
10651 msgstr "Idazlea"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10654 msgid "Writer:"
10655 msgstr "Idazlea:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10662 msgid "Signature"
10663 msgstr "Sinadura"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10671 msgid "Closings"
10672 msgstr "Itxi-uneak"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10678 msgid "Signature:"
10679 msgstr "Sinadura:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10682 msgid "Bottomtext"
10683 msgstr "BehekoTestua"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Beheko testua:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10690 msgid "Area code"
10691 msgstr "Arearen kodea"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10694 msgid "Area Code:"
10695 msgstr "Arearen kodea:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10701 msgid "Telephone"
10702 msgstr "Telefonoa"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10707 msgid "Telephone:"
10708 msgstr "Telefonoa:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10713 msgid "Location"
10714 msgstr "Kokapena"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10718 msgid "Location:"
10719 msgstr "Kokapena:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10724 msgid "Subject"
10725 msgstr "Gaia"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10729 msgid "Subject:"
10730 msgstr "Gaia:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10738 msgid "Opening"
10739 msgstr "Ireki-unea"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10744 msgid "Opening:"
10745 msgstr "Ireki-unea:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10753 msgid "Closing"
10754 msgstr "Itxi-unea"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10759 msgid "Closing:"
10760 msgstr "Itxi-unea:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Signature|S"
10765 msgstr "Sinadura"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10773 msgid "encl"
10774 msgstr "eransk."
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10779 msgid "encl:"
10780 msgstr "eransk:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10785 msgid "cc"
10786 msgstr "cc"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10792 msgid "cc:"
10793 msgstr "cc:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10797 msgid "PS"
10798 msgstr "PS"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10802 msgstr "Post Scriptum:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Itzulerako helbidea"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "ItzulHelbidea"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10818 msgid "Adresse"
10819 msgstr "Helbidea"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Posta-kodea"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10826 msgid "Zusatz"
10827 msgstr "Erantsia"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10830 msgid "IhrZeichen"
10831 msgstr "BereSinadura"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10835 msgid "YourMail"
10836 msgstr "Zure gutuna"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10840 msgstr "IdatziHari"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10844 msgstr "NireOharra"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10848 msgstr "Sinadura"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10851 msgid "Telefon"
10852 msgstr "Telefonoa"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10857 msgid "Place"
10858 msgstr "Tokia"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10861 msgid "Stadt"
10862 msgstr "Herria"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10865 msgid "Town"
10866 msgstr "Herria"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10869 msgid "Ort"
10870 msgstr "Tokia"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10873 msgid "Datum"
10874 msgstr "Data"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10879 msgid "Reference"
10880 msgstr "Erreferentzia"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10883 msgid "Betreff"
10884 msgstr "Betreff"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10887 msgid "Anrede"
10888 msgstr "Tratamendua"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10891 msgid "Brieftext"
10892 msgstr "Testu laburra"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10895 msgid "Gruss"
10896 msgstr "Agurra"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10899 msgid "ps"
10900 msgstr "ps"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10904 msgid "Encl."
10905 msgstr "Eransk."
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10908 msgid "Anlagen"
10909 msgstr "Inbertsioa"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10913 msgid "CC"
10914 msgstr "CC"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10917 msgid "Verteiler"
10918 msgstr "Banatzailea"
10919
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10921 #, fuzzy
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "DocBook (XML)"
10924
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Books (DocBook)"
10929 msgstr "DocBook"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "DocBook (XML)"
10935
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10937 #, fuzzy
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "DocBook (XML)"
10940
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "DocBook (XML)"
10945
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10955 msgid "Econometrica"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10959 msgid "RunTitle"
10960 msgstr "Nonahiko titulua"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10963 msgid "Running Title:"
10964 msgstr "Nonahiko titulua:"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10967 msgid "RunAuthor"
10968 msgstr "Nonahiko egilea"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10971 msgid "Running Author:"
10972 msgstr "Nonahiko egilea:"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Address Option"
10977 msgstr "Separaten helbidea:"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Optional argument for the address"
10982 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10985 #, fuzzy
10986 msgid "E-Mail Option"
10987 msgstr "Matematikako aukerak"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Optional argument for the e-mail"
10992 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10996 msgid "E-mail:"
10997 msgstr "Helb. el.:"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11000 msgid "Web Address"
11001 msgstr "Web helbidea"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11004 msgid "Web address:"
11005 msgstr "Web helbidea:"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11008 msgid "Authors Block"
11009 msgstr "Egileen blokea"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Egileen blokea:"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11016 msgid "Thanks Text"
11017 msgstr "Eskertzaren testua"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11020 msgid "Thanks \\theThanks:"
11021 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11024 msgid "Thanks Reference"
11025 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11028 msgid "Thanks Ref"
11029 msgstr "Eskertzen erref."
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11032 msgid "Internet Address Reference"
11033 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11036 msgid "Internet Addess Ref"
11037 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11040 msgid "Corresponding Author"
11041 msgstr "Dagokion egilea"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11044 msgid "Name (First Name)"
11045 msgstr "Izena"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11048 msgid "First Name"
11049 msgstr "Izena"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11052 msgid "Name (Surname)"
11053 msgstr "Abizena"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11056 msgid "By Same Author (bib)"
11057 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11060 msgid "bysame"
11061 msgstr "berdinaren arabera"
11062
11063 #: lib/layouts/egs.layout:3
11064 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11068 msgid "00.00.0000"
11069 msgstr "00.00.0000"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:289
11072 msgid "LaTeX Title"
11073 msgstr "LaTeX titulua"
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11076 msgid "Author:"
11077 msgstr "Egilea:"
11078
11079 #: lib/layouts/egs.layout:333
11080 msgid "Affil"
11081 msgstr "Afil."
11082
11083 #: lib/layouts/egs.layout:368
11084 msgid "Journal:"
11085 msgstr "Aldizkaria:"
11086
11087 #: lib/layouts/egs.layout:377
11088 msgid "msnumber"
11089 msgstr "mszenbakia"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:391
11092 msgid "MS_number:"
11093 msgstr "MS_zenbakia:"
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:401
11096 msgid "FirstAuthor"
11097 msgstr "LehenEgilea"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:414
11100 msgid "1st_author_surname:"
11101 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:467
11104 msgid "Offsets"
11105 msgstr "Desplazamendua"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:480
11108 msgid "reprint_reqs_to:"
11109 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11112 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Author Option"
11118 msgstr "Matematikako aukerak"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Optional argument for the author"
11123 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Egilearen helbidea"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Egilearen helb. elek."
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11136 msgid "Email:"
11137 msgstr "Helb. el.:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11141 msgid "Author URL"
11142 msgstr "Egilearen URLa"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Thanks Option"
11147 msgstr "Iragapena"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11150 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11154 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11158 msgid "PROOF."
11159 msgstr "FROGAP."
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11162 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11166 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11167 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11170 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11194 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11198 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11202 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11211 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11214 msgid "Case \\arabic{case}"
11215 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11218 msgid "Elsevier"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11222 msgid "BeginFrontmatter"
11223 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11226 msgid "Begin frontmatter"
11227 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11230 msgid "EndFrontmatter"
11231 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11234 msgid "End frontmatter"
11235 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11238 msgid "Titlenotemark"
11239 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11242 msgid "Titlenote mark"
11243 msgstr "Titulu_ohar marka"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11246 msgid "Title footnote"
11247 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Footnote Label"
11252 msgstr "oin-oharren etiketa"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11255 msgid "Label you refer to in the title"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11259 msgid "Title footnote:"
11260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Author Label"
11265 msgstr "Egilearen helb. elek."
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11268 msgid "Label you will reference in the address"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11272 msgid "Authormark"
11273 msgstr "Egile_marka"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11276 msgid "Author footnote"
11277 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11280 msgid "Author footnote:"
11281 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Author Footnote Label"
11286 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11289 msgid "Label you refer to for an author"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11293 msgid "CorAuthormark"
11294 msgstr "DagokionEgileMarka"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11297 msgid "CorAuthor mark"
11298 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11301 msgid "Corresponding author"
11302 msgstr "Dagokion egilea"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11305 msgid "Corresponding author text:"
11306 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Address Label"
11311 msgstr "Helbidea"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11314 msgid "Label of the author you refer to"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Internet"
11320 msgstr "A-ErrenkInternet"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11323 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11327 msgid "Endnote"
11328 msgstr "Amaierako oharra"
11329
11330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11331 msgid ""
11332 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11333 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11334 msgstr ""
11335 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11336 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11337 "duzu TeX kodean."
11338
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Endnote ##"
11342 msgstr "Amaierako oharra"
11343
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11345 msgid "endnote"
11346 msgstr "amaierako oharra"
11347
11348 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11349 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11353 msgid "Key words:"
11354 msgstr "Gako-hitzak:"
11355
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11357 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11358 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11361 msgid ""
11362 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11363 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11364 msgstr ""
11365 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11366 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11367 "Erabiltzailearen Gida-n."
11368
11369 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Elementuen zerrenda"
11374
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11382 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Enumerate Options"
11385 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Description Options"
11390 msgstr "Azalpena: "
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11395 msgid "Labeling"
11396 msgstr "Etiketatua"
11397
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11399 msgid "Enumerate-Resume"
11400 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11401
11402 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11403 msgid "Number Equations by Section"
11404 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11405
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11407 msgid ""
11408 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11409 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11410 msgstr ""
11411 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11412 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11413
11414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11415 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11416 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11419 msgid "Europass CV (2013)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11424 msgid "Curricula Vitae"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11428 #, fuzzy
11429 msgid "FooterName"
11430 msgstr "Orri-oina:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Name (footer):"
11435 msgstr "Azken orri-oina:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Mobile:"
11440 msgstr "&Fitxategia:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11449 msgid "Homepage"
11450 msgstr "Helbide nagusia"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Homepage:"
11455 msgstr "Helbide nagusia"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Instant Messaging:"
11464 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 #, fuzzy
11468 msgid "IM Type:"
11469 msgstr "&Mota:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11472 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11476 msgid "Birthday"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Date of birth:"
11482 msgstr "&Data-formatua:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Nationality"
11487 msgstr "aukerakoa"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Nationality:"
11492 msgstr "Erraztasuna:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11495 msgid "Gender"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Gender:"
11501 msgstr "Goiburua:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11504 #, fuzzy
11505 msgid "BeforePicture"
11506 msgstr "Kontrolen irudiak"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11509 msgid "Space before picture:"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Picture"
11515 msgstr "Egitura"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Picture:"
11520 msgstr "Sinadura:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11523 msgid "Resize photo to this width"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11527 #, fuzzy
11528 msgid "AfterPicture"
11529 msgstr "Egitura"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11532 msgid "Space after picture:"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11539 msgid "Vertical Space"
11540 msgstr "Tarte bertikala"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Additional vertical space"
11547 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11551 msgid "Item"
11552 msgstr "Elementua"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11555 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11560 msgid "Item:"
11561 msgstr "Elementua:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11564 #, fuzzy
11565 msgid "ItemInset"
11566 msgstr "ElementuZerrenda"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11569 msgid "Subitems"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11573 #, fuzzy
11574 msgid "TitleItem"
11575 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Title item:"
11580 msgstr "Titulua:"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11583 #, fuzzy
11584 msgid "TitleLevel"
11585 msgstr "Titulua"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Title level:"
11590 msgstr "Titulua:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Text (right side)"
11595 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11598 #, fuzzy
11599 msgid "BlueItem"
11600 msgstr "BuletdunElementua"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Blue item:"
11605 msgstr "Buletdun elementua:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11608 #, fuzzy
11609 msgid "BlueItemInset"
11610 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11613 msgid "Blue subitems"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11617 #, fuzzy
11618 msgid "BigItem"
11619 msgstr "Elementua"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Big Item:"
11624 msgstr "Zerrendako elementua:"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11627 #, fuzzy
11628 msgid "EcvItemize"
11629 msgstr "Elementua"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11632 msgid "MotherTongue"
11633 msgstr "Ama-hizkuntza"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11636 msgid "Mother Tongue:"
11637 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11640 msgid "LangHeader"
11641 msgstr "HizkGoiburua"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11644 msgid "Language Header:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11648 msgid "Language:"
11649 msgstr "Hizkuntza:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Name of the language"
11654 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Listening"
11659 msgstr "Zerrenda"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 msgid "Level how good you think you can listen"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Reading"
11668 msgstr "Goiburuak"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Interaction"
11677 msgstr "Sarrera|S"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Level how good you think you can conversate"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Production"
11686 msgstr "Sarrera|S"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11693 msgid "LastLanguage"
11694 msgstr "AzkenHizkuntza"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11697 msgid "Last Language:"
11698 msgstr "Azken hizkuntza:"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11701 msgid "LangFooter"
11702 msgstr "HizkOrri-oina"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11705 msgid "Language Footer:"
11706 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11709 msgid "End"
11710 msgstr "Amaiera"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11713 msgid "End of CV"
11714 msgstr "CVaren amaiera"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Highlight"
11719 msgstr "Nabarmendu:"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11722 msgid "Europe CV"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Footer name:"
11728 msgstr "Orri-oina:"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "&Fitxategia:"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Size"
11738 msgstr "&Tamaina:"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11741 msgid "Size the photo is resized to"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11745 msgid "Page"
11746 msgstr "Orrialdea"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11749 #, fuzzy
11750 msgid "The title as it appears in the header"
11751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11754 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11758 msgid "BulletedItem"
11759 msgstr "BuletdunElementua"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11762 msgid "Bulleted Item:"
11763 msgstr "Buletdun elementua:"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11766 msgid "Begin"
11767 msgstr "Hasiera"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11770 msgid "Begin of CV"
11771 msgstr "CVaren hasiera"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11774 msgid "PersonalInfo"
11775 msgstr "Datu pertsonalak"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11778 msgid "Personal Info"
11779 msgstr "Datu pertsonalak"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11782 #, fuzzy
11783 msgid "VerticalSpace"
11784 msgstr "Tarte bertikala"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Tarte &bertikala:"
11790
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11810
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11812 msgid ""
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11815 msgstr ""
11816 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11817 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11820 msgid "Fix cm"
11821 msgstr "CM zuzenketa"
11822
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11824 msgid ""
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828 msgstr ""
11829 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11830 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11831 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11832 "fixltx2e.pdf"
11833
11834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 msgid "Fix LaTeX"
11836 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11837
11838 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11839 msgid ""
11840 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11841 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11842 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11843 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11844 "may provide more bugfixes in future versions."
11845 msgstr ""
11846 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11847 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11848 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11849 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11850 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11851 "baititzake."
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:2
11854 msgid "FiXme"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:11
11858 msgid ""
11859 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11860 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11861 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11862 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11863 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11864 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11865 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11866 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11870 msgid "Fixme"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:23
11874 #, fuzzy
11875 msgid "List of FIXMEs"
11876 msgstr "Irudien zerrenda"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:37
11879 #, fuzzy
11880 msgid "[List of FIXMEs]"
11881 msgstr "Irudien zerrenda"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:53
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Fixme Note"
11886 msgstr "Irudia"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11889 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Fixme Note Options|s"
11892 msgstr "Matematikako aukerak"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11895 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11896 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:74
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Fixme Warning"
11902 msgstr "esanahia"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:76
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Warning"
11907 msgstr "Esportatze-abisua!"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Fixme Error"
11912 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11918 msgid "Error"
11919 msgstr "Errorea"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:86
11922 msgid "Fixme Fatal"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:88
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Fatal"
11928 msgstr "Katalana"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:97
11931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:99
11935 msgid "Fixme (Targeted)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:109
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Fixme Note|x"
11941 msgstr "Irudia"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:111
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Insert the FIXME note here"
11946 msgstr "Txertatu oharra"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:116
11949 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:118
11953 msgid "Warning (Targeted)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:122
11957 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:124
11961 msgid "Error (Targeted)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:128
11965 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:130
11969 msgid "Fatal (Targeted)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:139
11973 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:141
11977 msgid "Fixme (Multipar)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Fixme Summary"
11983 msgstr "Laburpena"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11986 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:159
11990 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:161
11994 msgid "Warning (Multipar)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:165
11998 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:167
12002 msgid "Error (Multipar)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:171
12006 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:173
12010 msgid "Fatal (Multipar)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:182
12014 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:184
12018 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:200
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Annotated Text"
12024 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:202
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Annotated Text|x"
12029 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:203
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Insert the text to annotate here"
12034 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:208
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:210
12041 msgid "Warning (MP Targ.)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:214
12045 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:216
12049 msgid "Error (MP Targ.)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:220
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:222
12057 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:232
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxNote"
12063 msgstr "Ohar"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:236
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxNote*"
12068 msgstr "Oharra*"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:240
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxWarning"
12073 msgstr "Esportatze-abisua!"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:244
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxWarning*"
12078 msgstr "Esportatze-abisua!"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:248
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxError"
12083 msgstr "Errorea"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:252
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FxError*"
12088 msgstr "Errorea"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:256
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxFatal"
12093 msgstr "Katalana"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FxFatal*"
12098 msgstr "Katalana"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:3
12101 #, fuzzy
12102 msgid "FoilTeX"
12103 msgstr "Orriburua"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:44
12106 msgid "Foilhead"
12107 msgstr "Orriburua"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:64
12110 msgid "ShortFoilhead"
12111 msgstr "OrriburuLaburra"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:70
12114 msgid "Rotatefoilhead"
12115 msgstr "BiratuOrriburua"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:76
12118 msgid "ShortRotatefoilhead"
12119 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:85
12122 msgid "TickList"
12123 msgstr "ZerrendaMarka"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:101
12126 msgid "_/"
12127 msgstr "_/"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:105
12130 msgid "CrossList"
12131 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:121
12134 msgid "><"
12135 msgstr "><"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:165
12138 msgid "My Logo"
12139 msgstr "Nere logotipoa"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:174
12142 msgid "My Logo:"
12143 msgstr "Nere logotipoa:"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:183
12146 msgid "Restriction"
12147 msgstr "Murrizketa"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:187
12150 msgid "Restriction:"
12151 msgstr "Murrizketa:"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12155 msgid "Theorem #."
12156 msgstr "Teorema #."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12160 msgid "Lemma #."
12161 msgstr "Lema #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12165 msgid "Corollary #."
12166 msgstr "Korolarioa #."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12169 msgid "Proposition #."
12170 msgstr "Proposizioa #."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12174 msgid "Definition #."
12175 msgstr "Definizioa #."
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12179 msgid "Theorem*"
12180 msgstr "Teorema*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12184 msgid "Lemma*"
12185 msgstr "Lema*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12189 msgid "Corollary*"
12190 msgstr "Korolarioa*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12194 msgid "Proposition*"
12195 msgstr "Proposizioa*"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12198 msgid "Proposition."
12199 msgstr "Proposizioa."
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12203 msgid "Definition*"
12204 msgstr "Definizioa*"
12205
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12207 msgid "Foot to End"
12208 msgstr "Oina amaierara"
12209
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12211 msgid ""
12212 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12213 "code where you want the endnotes to appear."
12214 msgstr ""
12215 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12216 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12217
12218 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12219 msgid "French Letter (frletter)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12223 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12227 msgid "Letter:"
12228 msgstr "Gutuna:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12231 msgid "Street:"
12232 msgstr "Kalea:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12235 msgid "Addition"
12236 msgstr "Gehikuntza"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12239 msgid "Addition:"
12240 msgstr "Gehikuntza:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12243 msgid "Town:"
12244 msgstr "Herria:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12247 msgid "State:"
12248 msgstr "Estatua:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12251 msgid "ReturnAddress"
12252 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12255 msgid "ReturnAddress:"
12256 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12260 msgid "MyRef:"
12261 msgstr "Nire erref:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12265 msgid "YourRef:"
12266 msgstr "Zure erref:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12269 msgid "YourMail:"
12270 msgstr "Zure gutuna:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12273 msgid "Telefax"
12274 msgstr "Telefaxa"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12277 msgid "Telefax:"
12278 msgstr "Telefaxa:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12281 msgid "Telex"
12282 msgstr "Telexa"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12285 msgid "Telex:"
12286 msgstr "Telexa:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12289 msgid "EMail"
12290 msgstr "Helb. el."
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12293 msgid "EMail:"
12294 msgstr "Helb. el.:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12297 msgid "HTTP"
12298 msgstr "HTTP"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12301 msgid "HTTP:"
12302 msgstr "HTTP:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12305 msgid "Bank"
12306 msgstr "Bankua"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12309 msgid "Bank:"
12310 msgstr "Bankua:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12313 msgid "BankCode"
12314 msgstr "BankuKodea"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12317 msgid "BankCode:"
12318 msgstr "BankuKodea:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12321 msgid "BankAccount"
12322 msgstr "BankuKontua"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12325 msgid "BankAccount:"
12326 msgstr "BankuKontua:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12330 msgid "PostalComment"
12331 msgstr "GutunIruzkina"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12334 msgid "PostalComment:"
12335 msgstr "GutunIruzkina:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12338 msgid "Reference:"
12339 msgstr "Erreferentzia:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12342 msgid "Encl.:"
12343 msgstr "Eransk.:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12346 msgid "G-Brief (V. 2)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12350 msgid "NameRowA"
12351 msgstr "A-ErrenkIzena"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12354 msgid "NameRowA:"
12355 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12358 msgid "NameRowB"
12359 msgstr "B-ErrenkIzena"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12362 msgid "NameRowB:"
12363 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12366 msgid "NameRowC"
12367 msgstr "C-ErrenkIzena"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12370 msgid "NameRowC:"
12371 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12374 msgid "NameRowD"
12375 msgstr "D-ErrenkIzena"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12378 msgid "NameRowD:"
12379 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12382 msgid "NameRowE"
12383 msgstr "E-ErrenkIzena"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12386 msgid "NameRowE:"
12387 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12390 msgid "NameRowF"
12391 msgstr "F-ErrenkIzena"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12394 msgid "NameRowF:"
12395 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12398 msgid "NameRowG"
12399 msgstr "G-ErrenkIzena"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12402 msgid "NameRowG:"
12403 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12406 msgid "AddressRowA"
12407 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12410 msgid "AddressRowA:"
12411 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12414 msgid "AddressRowB"
12415 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12418 msgid "AddressRowB:"
12419 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12422 msgid "AddressRowC"
12423 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12426 msgid "AddressRowC:"
12427 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12430 msgid "AddressRowD"
12431 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12434 msgid "AddressRowD:"
12435 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12438 msgid "AddressRowE"
12439 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12442 msgid "AddressRowE:"
12443 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12446 msgid "AddressRowF"
12447 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12450 msgid "AddressRowF:"
12451 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12454 msgid "TelephoneRowA"
12455 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12458 msgid "TelephoneRowA:"
12459 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12462 msgid "TelephoneRowB"
12463 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12466 msgid "TelephoneRowB:"
12467 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12470 msgid "TelephoneRowC"
12471 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12474 msgid "TelephoneRowC:"
12475 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12478 msgid "TelephoneRowD"
12479 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12482 msgid "TelephoneRowD:"
12483 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12486 msgid "TelephoneRowE"
12487 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12490 msgid "TelephoneRowE:"
12491 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12494 msgid "TelephoneRowF"
12495 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12498 msgid "TelephoneRowF:"
12499 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12502 msgid "InternetRowA"
12503 msgstr "A-ErrenkInternet"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12506 msgid "InternetRowA:"
12507 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12510 msgid "InternetRowB"
12511 msgstr "B-ErrenkInternet"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12514 msgid "InternetRowB:"
12515 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12518 msgid "InternetRowC"
12519 msgstr "C-ErrenkInternet"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12522 msgid "InternetRowC:"
12523 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12526 msgid "InternetRowD"
12527 msgstr "D-ErrenkInternet"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12530 msgid "InternetRowD:"
12531 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12534 msgid "InternetRowE"
12535 msgstr "E-ErrenkInternet"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12538 msgid "InternetRowE:"
12539 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12542 msgid "InternetRowF"
12543 msgstr "F-ErrenkInternet"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12546 msgid "InternetRowF:"
12547 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12550 msgid "BankRowA"
12551 msgstr "A-ErrenkBankua"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12554 msgid "BankRowA:"
12555 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12558 msgid "BankRowB"
12559 msgstr "B-ErrenkBankua"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12562 msgid "BankRowB:"
12563 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12566 msgid "BankRowC"
12567 msgstr "C-ErrenkBankua"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12570 msgid "BankRowC:"
12571 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12574 msgid "BankRowD"
12575 msgstr "D-ErrenkBankua"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12578 msgid "BankRowD:"
12579 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12582 msgid "BankRowE"
12583 msgstr "E-ErrenkBankua"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12586 msgid "BankRowE:"
12587 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12590 msgid "BankRowF"
12591 msgstr "F-ErrenkBankua"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12594 msgid "BankRowF:"
12595 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12598 #, fuzzy
12599 msgid "GraphicBoxes"
12600 msgstr "Grafikoak"
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12603 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Reflectbox"
12609 msgstr "hautapena"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Scalebox"
12614 msgstr "Eskalatu"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12617 #, fuzzy
12618 msgid "H-Factor"
12619 msgstr "Egitatea"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12622 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12626 #, fuzzy
12627 msgid "V-Factor"
12628 msgstr "Egitatea"
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12631 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12635 msgid "Resizebox"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Width of the box"
12641 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12644 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Rotatebox"
12650 msgstr "Biratu"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Origin"
12655 msgstr "&Jatorria:"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12658 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Angle"
12664 msgstr "&Angelua:"
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12667 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12671 msgid "Hanging"
12672 msgstr "Esekita"
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:6
12675 msgid ""
12676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "are indented."
12679 msgstr ""
12680 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12681 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12682 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12683
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Hebrew Article"
12687 msgstr "Artikulua"
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12690 msgid "Claim #."
12691 msgstr "Aldarrikapena #."
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12694 msgid "Remarks"
12695 msgstr "Oharrak"
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12698 msgid "Remarks #."
12699 msgstr "Oharrak #."
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12703 msgid "Proof:"
12704 msgstr "Frogapena:"
12705
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Hebrew Letter"
12709 msgstr "Gutuna"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12712 msgid "Hollywood"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12716 msgid "More"
12717 msgstr "Gehiago"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12720 msgid "(MORE)"
12721 msgstr "(gehiago)"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12724 msgid "FADE IN:"
12725 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12728 msgid "INT."
12729 msgstr "BARNE."
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12732 msgid "EXT."
12733 msgstr "KANPO."
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12736 msgid "Continuing"
12737 msgstr "Jarraitzen"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12740 msgid "(continuing)"
12741 msgstr "(jarraitzen)"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12744 msgid "Transition"
12745 msgstr "Iragapena"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12748 msgid "TITLE OVER:"
12749 msgstr "TITULU GAINA:"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12752 msgid "INTERCUT"
12753 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12756 msgid "INTERCUT WITH:"
12757 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12760 msgid "FADE OUT"
12761 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12764 msgid "Scene"
12765 msgstr "Eszena"
12766
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12770 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12771
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12773 #, fuzzy
12774 msgid ""
12775 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12776 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12777 "in LyX's examples folder."
12778 msgstr ""
12779 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12780 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12781 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12784 #, fuzzy
12785 msgid "H-P number"
12786 msgstr "A-S zenbakia"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 #, fuzzy
12790 msgid "H-P statement"
12791 msgstr "Kokapena"
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Statement Text"
12796 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12799 msgid "Text for statements that require some information"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Author Names"
12809 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12812 msgid "Author names that will appear in the header line"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 msgid "Catchline"
12819 msgstr "Eslogana"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12822 msgid "History"
12823 msgstr "Historia"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Taula-epigrafea"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 msgid "Table caption"
12835 msgstr "Taularen epigrafea"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12838 msgid "Refcite"
12839 msgstr "ErrefAipua"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12842 msgid "Cite reference"
12843 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12846 msgid "ItemList"
12847 msgstr "ElementuZerrenda"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12850 msgid "RomanList"
12851 msgstr "ErromatarZerrenda"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Numbering Scheme"
12856 msgstr "&Zenbaketa"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12859 msgid ""
12860 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12861 "items"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12867 msgid "Corollary \\thecorollary."
12868 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12873 msgid "Lemma \\thelemma."
12874 msgstr "\\thelemma. lema"
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12879 msgid "Proposition \\theproposition."
12880 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12902 msgid "Question"
12903 msgstr "Galdera"
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12908 msgid "Question \\thequestion."
12909 msgstr "\\thequestion. galdera."
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12913 msgid "Claim \\theclaim."
12914 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12919 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12920 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12923 msgid "Prop"
12924 msgstr "Prop"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12928 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12931 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12935 msgid "Comby"
12936 msgstr "Konbinazioa"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:2
12939 msgid "Initials"
12940 msgstr "Sigla"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:6
12943 msgid ""
12944 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12945 "manual for a detailed description."
12946 msgstr ""
12947 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12948 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12953 msgid "Initial"
12954 msgstr "Hasierakoa"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12957 msgid "Option(s) for the initial"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:40
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Initial letter(s)"
12963 msgstr "Sigla"
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:44
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Rest of Initial"
12968 msgstr "Hasierakoa"
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:45
12971 msgid "Rest of initial word or text"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12975 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12979 msgid "Short title that will appear in header line"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12983 msgid "Review"
12984 msgstr "Berraztertu"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12987 msgid "Topical"
12988 msgstr "Egungoa"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12992 msgid "Comment"
12993 msgstr "Iruzkina"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12996 msgid "Paper"
12997 msgstr "Papera"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13000 msgid "Prelim"
13001 msgstr "Atarikoa"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13004 msgid "Rapid"
13005 msgstr "Azkarra"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13010 msgid "PACS"
13011 msgstr "PACS"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13015 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13018 msgid "MSC"
13019 msgstr "MSC"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13023 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13026 msgid "submitto"
13027 msgstr "bidali_hona"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13030 msgid "submit to paper:"
13031 msgstr "bidali aldizkariari:"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13034 msgid "Bibliography (plain)"
13035 msgstr "Bibliografia (soila)"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13038 msgid "Bibliography heading"
13039 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13040
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13042 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13046 msgid "ABSTRACT:"
13047 msgstr "LABURPENA:"
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13050 msgid "KEY WORDS:"
13051 msgstr "GAKOAK:"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13054 msgid "Commission"
13055 msgstr "Komisioa"
13056
13057 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13058 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13059 msgstr "AITORPENAK"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13062 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13066 #, fuzzy
13067 msgid "\\thesection."
13068 msgstr "hautapena"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13071 #, fuzzy
13072 msgid "\\thesection"
13073 msgstr "hautapena"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13076 #, fuzzy
13077 msgid "\\thesubsection."
13078 msgstr "\\Alph{subsection}."
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13081 #, fuzzy
13082 msgid "\\thesubsubsection."
13083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Main Author"
13088 msgstr "Nonahiko egilea"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Affiliation Key"
13094 msgstr "Afiliazioa"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Affiliation key of the author"
13099 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Forename"
13105 msgstr "Izena"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Co Author"
13110 msgstr "Dagokion egilea:"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Co-author"
13115 msgstr "KapEgilea"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Affiliation key of the co-author"
13120 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Short Author"
13125 msgstr "Lasterbideak|L"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Short author:"
13130 msgstr "Lasterbideak|L"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Affiliation key"
13135 msgstr "Afiliazioa"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Keyword:"
13140 msgstr "&Gako-hitza:"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13143 msgid "Vita"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13147 msgid "Vita:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13151 #, fuzzy
13152 msgid "PDB reference"
13153 msgstr "Hobespenak"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDB reference:"
13158 msgstr "Hobespenak"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Optional name"
13163 msgstr "aukerakoa"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 #, fuzzy
13167 msgid "NDB reference"
13168 msgstr "<erreferentzia>"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13171 #, fuzzy
13172 msgid "NDB reference:"
13173 msgstr "Erreferentzia:"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13176 msgid "Synopsis"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13180 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13184 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13188 msgid "Alternative Affiliation"
13189 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Afiliazioaren marka"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13201 msgid "PACS numbers:"
13202 msgstr "PACS zenbakiak:"
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13205 msgid "Preprint number"
13206 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13209 msgid "Preprint number:"
13210 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13213 msgid "Online citation"
13214 msgstr "Lineako aipamena"
13215
13216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13219 msgstr "Japoniera"
13220
13221 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13222 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13226 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13232 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13233
13234 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Japoniera"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Plain Keywords"
13246 msgstr "Gako-hitzak"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:110
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Plain Keywords:"
13251 msgstr "Gako-hitzak:"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:113
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Plain Title"
13256 msgstr "TituluLabur"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:116
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "TituluLabur"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Short Title:"
13266 msgstr "TituluLabur"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:125
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Plain Author"
13271 msgstr "Nonahiko egilea"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:128
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Plain Author:"
13276 msgstr "Nonahiko egilea:"
13277
13278 #: lib/layouts/jss.layout:131
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Pkg"
13281 msgstr "paketea"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:133
13284 #, fuzzy
13285 msgid "pkg"
13286 msgstr "paketea"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:156
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Proglang"
13291 msgstr "Programa"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:158
13294 msgid "proglang"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13298 msgid "code"
13299 msgstr "kodea"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Code Chunk"
13304 msgstr "Zatia"
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Code Input"
13309 msgstr "Sarrera"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Code Output"
13314 msgstr "Irteera"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13317 msgid "Kluwer"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13321 msgid "AddressForOffprints"
13322 msgstr "SeparataHelbidea"
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13325 msgid "Address for Offprints:"
13326 msgstr "Separaten helbidea:"
13327
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13329 msgid "RunningTitle"
13330 msgstr "NonahikoTitulua"
13331
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13333 msgid "Running title:"
13334 msgstr "Nonahiko titulua:"
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13337 msgid "RunningAuthor"
13338 msgstr "NonahikoEgilea"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13341 msgid "Running author:"
13342 msgstr "Nonahiko egilea:"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13346 msgstr "Rnw (knitr)"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13349 #, fuzzy
13350 msgid ""
13351 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13352 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13353 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13354 msgstr ""
13355 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13356 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13357 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13358 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13362 msgid "literate"
13363 msgstr "literarioa"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13366 msgid "Sweave Options"
13367 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13370 msgid "Sweave opts"
13371 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13374 msgid "S/R expression"
13375 msgstr "S/R adierazpena"
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13378 msgid "S/R expr"
13379 msgstr "S/R adier."
13380
13381 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13382 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/letter.layout:3
13386 msgid "Letter (Standard Class)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13390 msgid "French Letter (lettre)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13394 msgid "NoTelephone"
13395 msgstr "Telefonorik ez"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13399 msgid "NoFax"
13400 msgstr "Faxik ez"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13404 msgid "NoPlace"
13405 msgstr "Tokirik ez"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13409 msgid "NoDate"
13410 msgstr "Datarik ez"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13413 msgid "Post Scriptum"
13414 msgstr "Post Scriptum"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13417 msgid "EndOfMessage"
13418 msgstr "Mezuaren amaiera"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13421 msgid "EndOfFile"
13422 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13429 msgid "Headings"
13430 msgstr "Goiburuak"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13433 msgid "City:"
13434 msgstr "Herria:"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13437 msgid "Office:"
13438 msgstr "Bulegoa:"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13441 msgid "Tel:"
13442 msgstr "Telef:"
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13445 msgid "NoTel"
13446 msgstr "Telef. ez"
13447
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13449 msgid "EndOfMessage."
13450 msgstr "Mezuaren amaiera."
13451
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13453 msgid "EndOfFile."
13454 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13455
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13457 msgid "P.S.:"
13458 msgstr "P.S.:"
13459
13460 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13461 msgid "LilyPond Book"
13462 msgstr "LilyPond liburua"
13463
13464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13465 msgid ""
13466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13468 msgstr ""
13469 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13470 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13471 "fitxategia."
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13474 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13475 msgid "LilyPond"
13476 msgstr "LilyPond"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13479 #, fuzzy
13480 msgid "LilyPond Options"
13481 msgstr "LilyPond liburua"
13482
13483 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13484 msgid ""
13485 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13486 "options)."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13490 msgid "Linguistics"
13491 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13494 msgid ""
13495 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13496 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13497 "examples."
13498 msgstr ""
13499 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13500 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13501 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13504 #, fuzzy
13505 msgid "(\\arabic{example})"
13506 msgstr "\\arabic{chapter}"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13509 #, fuzzy
13510 msgid "(\\arabic{examplei})"
13511 msgstr "\\arabic{enumi}."
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13514 #, fuzzy
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13516 msgstr "\\theexample. adibidea"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13519 #, fuzzy
13520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13521 msgstr "\\theexample. adibidea"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Tableaux"
13526 msgstr "Taula"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13529 msgid "Numbered Example (multiline)"
13530 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Custom Numbering|s"
13539 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Customize the numeration"
13544 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13547 msgid "Subexample"
13548 msgstr "Azpiadibidea"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13551 msgid "Glosse"
13552 msgstr "Glosa"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Translation"
13557 msgstr "Itzultzailea"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Glosse Translation|s"
13562 msgstr "Iragapena"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Add a translation for the glosse"
13567 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13570 msgid "Tri-Glosse"
13571 msgstr "Tri-glosa"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Structure Tree"
13576 msgstr "Egitura"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13579 msgid "Tree"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13583 msgid "Expression"
13584 msgstr "Adierazpena"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13587 msgid "expr."
13588 msgstr "adier."
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13591 msgid "Concepts"
13592 msgstr "Kontzeptuak"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13595 msgid "concept"
13596 msgstr "kontzeptua"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13599 msgid "Meaning"
13600 msgstr "Esanahia"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13603 msgid "meaning"
13604 msgstr "esanahia"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Group"
13613 msgstr "&Elkartu"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13616 msgid "Tableau"
13617 msgstr "Taula"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13620 msgid "List of Tableaux"
13621 msgstr "Taulen zerrenda"
13622
13623 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Chunk ##"
13626 msgstr "Zatia"
13627
13628 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Literate programming"
13631 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13632
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13634 msgid "Chunk"
13635 msgstr "Zatia"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13638 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13642 msgid "Running LaTeX Title"
13643 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13646 msgid "TOC Title"
13647 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13650 #, fuzzy
13651 msgid "TOC Title:"
13652 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13655 msgid "Author Running"
13656 msgstr "Nonahiko egilea"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13659 msgid "Author Running:"
13660 msgstr "Nonahiko egilea:"
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13663 msgid "TOC Author"
13664 msgstr "Aurk-egilea"
13665
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13667 msgid "TOC Author:"
13668 msgstr "Aurk. egilea:"
13669
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13671 msgid "Case #."
13672 msgstr "Kasua #."
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13676 msgid "Claim."
13677 msgstr "Aldarrikapena."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13680 msgid "Conjecture #."
13681 msgstr "Aierua #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13684 msgid "Example #."
13685 msgstr "Adibidea #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13688 msgid "Exercise #."
13689 msgstr "Ariketa #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13692 msgid "Note #."
13693 msgstr "Ohar #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13696 msgid "Problem #."
13697 msgstr "Buruketa #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13702 msgid "Property"
13703 msgstr "Jabegotza"
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13706 msgid "Property #."
13707 msgstr "Jabegotza #."
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13710 msgid "Question #."
13711 msgstr "Galdera #."
13712
13713 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13714 msgid "Remark #."
13715 msgstr "Oharra #."
13716
13717 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13718 msgid "Solution #."
13719 msgstr "Emaitza #."
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13722 msgid "Logical Markup"
13723 msgstr "Markaketa logikoa"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13726 msgid ""
13727 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13728 "code."
13729 msgstr ""
13730 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13731 "enfasia, bortitza eta kodea."
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13734 msgid "charstyles"
13735 msgstr "karaktere-estiloa"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13738 msgid "Noun"
13739 msgstr "Izena"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13742 msgid "noun"
13743 msgstr "izena"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13746 msgid "emph"
13747 msgstr "enfasia"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13750 msgid "Strong"
13751 msgstr "Sendoa"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13754 msgid "strong"
13755 msgstr "bortitza"
13756
13757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13758 msgid "TUGboat"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13762 msgid "Memoir"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Short Title (TOC)|S"
13772 msgstr "Titulu laburtua|T"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13775 #, fuzzy
13776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Short Title (Header)"
13785 msgstr "Titulu laburtua|T"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13798 #, fuzzy
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13803 #, fuzzy
13804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13820 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13823 #, fuzzy
13824 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13825 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13828 #, fuzzy
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13833 #, fuzzy
13834 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13835 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13836
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13838 #, fuzzy
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13843 msgid "Chapterprecis"
13844 msgstr "KapituluZehaztua"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13847 msgid "Epigraph"
13848 msgstr "Epigrafea"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Epigraph Source|S"
13853 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Source"
13858 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13861 msgid "The source/author of this epigraph"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13865 msgid "Poemtitle"
13866 msgstr "Olerki-titulua"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13869 #, fuzzy
13870 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13871 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13874 #, fuzzy
13875 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13879 msgid "Poemtitle*"
13880 msgstr "Olerki-titulua*"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13883 msgid "Legend"
13884 msgstr "Legenda"
13885
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13887 msgid "Minimalistic"
13888 msgstr "Minimalistikoa"
13889
13890 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13891 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13892 msgstr ""
13893 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13894 "minimalistikoak balira bezala."
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13897 msgid "Modern CV"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13901 #, fuzzy
13902 msgid "CVStyle"
13903 msgstr "Estiloa"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CV Style:"
13908 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Style Options"
13913 msgstr "Matematikako aukerak"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13916 msgid "Options for the CV style"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CVColor"
13922 msgstr "Kolorea"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CV Color Scheme:"
13927 msgstr "Kolorea"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13930 msgid "CVIcons"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CV Icon Set:"
13936 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13939 #, fuzzy
13940 msgid "CVColumnWidth"
13941 msgstr "Zutabe zabalera %"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Column Width:"
13946 msgstr "Zutabe zabalera %"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13949 #, fuzzy
13950 msgid "PDF Page Mode"
13951 msgstr "PDFPages"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 #, fuzzy
13955 msgid "PDF Page Mode:"
13956 msgstr "PDFPages"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13959 #, fuzzy
13960 msgid "First name"
13961 msgstr "Izena"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13964 #, fuzzy
13965 msgid "FamilyName"
13966 msgstr "&Familia:"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Family Name:"
13971 msgstr "&Familia:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13974 msgid "Line 1"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13978 msgid "Optional address line"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13982 msgid "Line 2"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Phone Type"
13988 msgstr "Telefonoa"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13991 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Social"
13997 msgstr "Bereziak"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Social:"
14002 msgstr "Bereziak"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Name of the social network"
14007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14010 #, fuzzy
14011 msgid "ExtraInfo"
14012 msgstr "Gehigarria"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Extra Info:"
14017 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14020 msgid "Photo:"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14024 msgid "Height the photo is resized to"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Thickness"
14030 msgstr "&Lodiera:"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14033 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14037 msgid "EmptySection"
14038 msgstr "AtalHutsa"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14041 msgid "Empty Section"
14042 msgstr "Atal hutsa"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14045 msgid "CloseSection"
14046 msgstr "ItxiAtala"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Columns:"
14051 msgstr "&Zutabeak:"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Optional width"
14056 msgstr "aukerakoa"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Header content"
14061 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14064 msgid "Entry"
14065 msgstr "Sarrera"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14068 msgid "Time"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14072 msgid "What?"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14076 msgid "Entry:"
14077 msgstr "Sarrera:"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14080 #, fuzzy
14081 msgid "ItemWithComment"
14082 msgstr "Iruzkina"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Item with Comment:"
14087 msgstr "Iruzkina"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Text"
14092 msgstr "Testuan"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14095 msgid "ListItem"
14096 msgstr "ZerrendakoElementua"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14099 msgid "List Item:"
14100 msgstr "Zerrendako elementua:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14103 msgid "DoubleItem"
14104 msgstr "ElementuBikoitza"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14107 msgid "Double Item:"
14108 msgstr "Elementu bikoitza:"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Left Summary"
14113 msgstr "Laburpena"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Left summary"
14118 msgstr "Laburpena"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Left Text"
14123 msgstr "Testu zabala"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Left text"
14128 msgstr "LaTeX testua"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Right Summary"
14133 msgstr "Laburpena"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Right summary"
14138 msgstr "Eskuin-goiburua"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14141 #, fuzzy
14142 msgid "DoubleListItem"
14143 msgstr "ElementuBikoitza"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Double List Item:"
14148 msgstr "Elementu bikoitza:"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14151 #, fuzzy
14152 msgid "First Item"
14153 msgstr "Zerrendako elementua:"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14156 #, fuzzy
14157 msgid "First item"
14158 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14161 msgid "Computer"
14162 msgstr "Ordenagailua"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14165 #, fuzzy
14166 msgid "MakeCVtitle"
14167 msgstr "Olerki-titulua"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Make CV Title"
14172 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14175 #, fuzzy
14176 msgid "MakeLetterTitle"
14177 msgstr "MatGutunak"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Make Letter Title"
14182 msgstr "MatGutunak"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MakeLetterClosing"
14187 msgstr "MatGutunak"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Close Letter"
14192 msgstr "Gutuna"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Recipient"
14197 msgstr "Errezeta"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Company Name"
14202 msgstr "Informazioaren izena:"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Company name"
14207 msgstr "Adarraren izena"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Enclosing"
14212 msgstr "Itxi-unea"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Alternative Name"
14217 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14220 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Enclosing:"
14226 msgstr "Itxi-unea:"
14227
14228 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14229 msgid "Multiple Columns"
14230 msgstr "Zutabe anitza"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:7
14233 #, fuzzy
14234 msgid ""
14235 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14236 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14237 "detailed description of multiple columns."
14238 msgstr ""
14239 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14240 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14241 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14242 "ezagutzeko."
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:19
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Number of Columns"
14247 msgstr "Zutabe kopurua"
14248
14249 #: lib/layouts/multicol.module:20
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Insert the number of columns here"
14252 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14255 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14256 msgid "Preface"
14257 msgstr "Prefazioa"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:27
14260 #, fuzzy
14261 msgid "An optional preface"
14262 msgstr "Tarte gehigarria"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:30
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Space Before Page Break"
14267 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:31
14270 msgid ""
14271 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14272 "this page"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14276 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14280 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14284 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Natbibapa"
14290 msgstr "Natbib"
14291
14292 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14293 msgid ""
14294 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14295 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14296 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/noweb.module:2
14300 msgid "Noweb"
14301 msgstr "Noweb"
14302
14303 #: lib/layouts/noweb.module:5
14304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14306
14307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14308 msgid "\\arabic{section}"
14309 msgstr "\\arabic{section}"
14310
14311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14312 msgid "\\arabic{chapter}"
14313 msgstr "\\arabic{chapter}"
14314
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14316 msgid "\\Alph{chapter}"
14317 msgstr "\\Alph{chapter}"
14318
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14320 msgid "\\arabic{footnote}"
14321 msgstr "\\arabic{footnote}"
14322
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14324 msgid "\\Roman{section}."
14325 msgstr "\\Roman{section}."
14326
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14329 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14330
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14332 msgid "\\Alph{subsection}."
14333 msgstr "\\Alph{subsection}."
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14336 msgid "\\arabic{subsection}."
14337 msgstr "\\arabic{subsection}."
14338
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14342
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14344 msgid "\\alph{subsubsection}."
14345 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14346
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14348 msgid "\\alph{paragraph}."
14349 msgstr "\\alph{paragraph}."
14350
14351 #: lib/layouts/paper.layout:3
14352 msgid "Paper (Standard Class)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/paper.layout:151
14356 msgid "SubTitle"
14357 msgstr "Azpititulua"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:2
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14362 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:9
14365 msgid ""
14366 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14367 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14368 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14369 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14370 "extended to use a similar optional argument."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14374 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14375 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14376 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14377 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14378 #: lib/layouts/paralist.module:133
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14381 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:47
14384 #, fuzzy
14385 msgid "AsParagraphItem"
14386 msgstr "Paragrafoa"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:51
14389 #, fuzzy
14390 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Elementuen zerrenda"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:56
14394 #, fuzzy
14395 msgid "InParagraphItem"
14396 msgstr "Paragrafoa"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:60
14399 #, fuzzy
14400 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Elementuen zerrenda"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:65
14404 #, fuzzy
14405 msgid "CompactItem"
14406 msgstr "OharElementua"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:72
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Compact Itemize Options"
14411 msgstr "Elementuen zerrenda"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:77
14414 #, fuzzy
14415 msgid "AsParagraphEnum"
14416 msgstr "Paragrafoa"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:81
14419 #, fuzzy
14420 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14421 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:86
14424 #, fuzzy
14425 msgid "InParagraphEnum"
14426 msgstr "Paragrafoa"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:90
14429 #, fuzzy
14430 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:95
14434 #, fuzzy
14435 msgid "CompactEnum"
14436 msgstr "Informazioaren izena:"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:102
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Compact Enumerate Options"
14441 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:107
14444 #, fuzzy
14445 msgid "AsParagraphDescr"
14446 msgstr "Paragrafoa"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:111
14449 #, fuzzy
14450 msgid "As Paragraph Description Options"
14451 msgstr "Azalpena: "
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:116
14454 #, fuzzy
14455 msgid "InParagraphDescr"
14456 msgstr "Paragrafoa"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:120
14459 #, fuzzy
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Azalpena: "
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14464 #, fuzzy
14465 msgid "CompactDescr"
14466 msgstr "Ordenagailua"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:132
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Compact Description Options"
14471 msgstr "Azalpena: "
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14474 #, fuzzy
14475 msgid "PDF Comments"
14476 msgstr "Iruzkina"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14479 msgid ""
14480 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14481 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14482 "and the package documentation for details."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14490 #, fuzzy
14491 msgid "PDF-comment"
14492 msgstr "Iruzkina"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14495 msgid "PDF-comment avatar:"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Name of the Avatar"
14501 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14504 msgid "Define PDF-Comment Style"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14508 #, fuzzy
14509 msgid "PDF-comment style:"
14510 msgstr "iruzkinen etiketa"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Name of the style"
14515 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14518 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14522 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Name of the list style"
14528 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14531 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14535 msgid "PDF-comment list style:"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14539 msgid "PDF-Comment-Setup"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF (Setup)"
14545 msgstr "PDF (XeTeX)"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF-Comment setup options"
14550 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14554 msgid "Opts"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14558 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF-Annotation"
14564 msgstr "Notazioa"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14567 msgid "PDF"
14568 msgstr "PDF"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDFComment Options"
14573 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14576 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF-Margin"
14582 msgstr "Orri-marjinak"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF (Margin)"
14587 msgstr "Orri-marjinak"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14590 msgid "PDF-Markup"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Markup)"
14596 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14599 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14603 msgid "PDF-Freetext"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF (Freetext)"
14609 msgstr "PDF (pdflatex)"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF-Square"
14614 msgstr "square"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF (Square)"
14619 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF-Circle"
14624 msgstr "circledS"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF (Circle)"
14629 msgstr "circledS"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14632 msgid "PDF-Line"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF (Line)"
14638 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF-Sideline"
14643 msgstr "Alboko oharra"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF (Sideline)"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert the comment here"
14653 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14656 msgid "PDF-Reply"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF (Reply)"
14662 msgstr "PDF (pdflatex)"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14665 msgid "PDF-Tooltip"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (Tooltip)"
14671 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Kopiatu testua|o"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14679 msgid "Tooltip"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Insert the tooltip text here"
14685 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14688 #, fuzzy
14689 msgid "List of PDF Comments"
14690 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14693 #, fuzzy
14694 msgid "[List of PDF Comments]"
14695 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14698 #, fuzzy
14699 msgid "List Options|s"
14700 msgstr "Matematikako aukerak"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14703 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF Form"
14709 msgstr "Inprimakia"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14712 msgid ""
14713 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14714 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14715 "documentation of hyperref for details."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14719 msgid "Begin PDF Form"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF form"
14725 msgstr "Aurk. egilea:"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF Form Parameters"
14730 msgstr "Parametro gehiago"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14733 msgid "Params"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Insert PDF form parameters here"
14739 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14742 msgid "End PDF Form"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14746 #, fuzzy
14747 msgid "PDF Link Setup"
14748 msgstr "PDF (XeTeX)"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDF link setup"
14753 msgstr "PDF (XeTeX)"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14756 #, fuzzy
14757 msgid "TextField"
14758 msgstr "Testuan"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14761 #, fuzzy
14762 msgid "CheckBox"
14763 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14766 #, fuzzy
14767 msgid "ChoiceMenu"
14768 msgstr "Menuaren aukera"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Label"
14773 msgstr "&Etiketa:"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Insert the label here"
14778 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14781 #, fuzzy
14782 msgid "PushButton"
14783 msgstr "Interfazeko botoia"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14786 #, fuzzy
14787 msgid "SubmitButton"
14788 msgstr "Interfazeko botoia"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14791 #, fuzzy
14792 msgid "ResetButton"
14793 msgstr "Berrezarri"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14796 #, fuzzy
14797 msgid "PDFAction"
14798 msgstr "Atala"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14801 #, fuzzy
14802 msgid "The name of the PDF action"
14803 msgstr "Biraketaren jatorria"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Text Field Style"
14808 msgstr "Testu-estiloa"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default text field style"
14813 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Submit Button Style"
14818 msgstr "Aipamen-estiloa"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Push Button Style"
14828 msgstr "Aipamen-estiloa"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Default push button style"
14833 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Check Box Style"
14838 msgstr "Testu-estiloa"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default check box style"
14843 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Aipamen-estiloa"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Default reset button style"
14853 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14856 #, fuzzy
14857 msgid "List Box Style"
14858 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Default list box style"
14863 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "E&steken koloreak"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Default combo box style"
14873 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14876 msgid "Popdown Box Style"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default popdown box style"
14882 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Radio Box Style"
14887 msgstr "Aipamen-estiloa"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Default radio box style"
14892 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14895 msgid "Powerdot"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14900 #, fuzzy
14901 msgid "TitleSlide"
14902 msgstr "GardenkiZabala"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14906 #: lib/layouts/slides.layout:3
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Slides"
14909 msgstr "Gardenkia"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Slide Option"
14914 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14921 msgid "EndSlide"
14922 msgstr "GardenkiAmaiera"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14925 msgid "~=~"
14926 msgstr "~=~"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14929 msgid "WideSlide"
14930 msgstr "GardenkiZabala"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14933 msgid "EmptySlide"
14934 msgstr "GardenkiHutsa"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14937 msgid "Empty slide:"
14938 msgstr "Gardenki hutsa:"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Section Option"
14943 msgstr "Atala"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Itemize Type"
14952 msgstr "ElementuMota1"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14959 msgid "ItemizeType1"
14960 msgstr "ElementuMota1"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Enumerate Type"
14965 msgstr "ZenbatuaMota1"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14968 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14972 msgid "EnumerateType1"
14973 msgstr "ZenbatuaMota1"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Twocolumn"
14978 msgstr "Zutabea"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14981 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Left Column"
14987 msgstr "Zutabea"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14990 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Onslide"
14996 msgstr "Gardenkietan soilik"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14999 #, fuzzy
15000 msgid "On Slides"
15001 msgstr "Gardenkia"
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Overlay Specification|S"
15006 msgstr "Hautatu atala|H"
15007
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15009 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Onslide+"
15015 msgstr "Gardenkietan soilik"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Onslide*"
15020 msgstr "Gardenkia*"
15021
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Recipe Book"
15025 msgstr "Errezeta"
15026
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15028 msgid "\\thechapter"
15029 msgstr "\\thechapter"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15032 msgid "Recipe"
15033 msgstr "Errezeta"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15036 msgid "Recipe:"
15037 msgstr "Errezeta:"
15038
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15040 msgid "Ingredients"
15041 msgstr "Osagaiak"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ingredients Header"
15046 msgstr "Osagaiak"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15049 msgid "Specify an optional ingredients header"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15053 msgid "Ingredients:"
15054 msgstr "Osagaiak:"
15055
15056 #: lib/layouts/report.layout:3
15057 msgid "Report (Standard Class)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15061 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15065 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15069 msgid "Affiliation (alternate)"
15070 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15086 msgid "Affiliation (none)"
15087 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15090 msgid "No affiliation"
15091 msgstr "Afiliaziorik ez"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15094 msgid "Electronic Address:"
15095 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Electronic Address Option|s"
15100 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15103 msgid "Optional argument to the email command"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Author URL Option"
15109 msgstr "Egilearen URLa"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15112 msgid "Optional argument to the homepage command"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15116 msgid "Collaboration"
15117 msgstr "Lankidetza"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15120 msgid "Collaboration:"
15121 msgstr "Lankidetza:"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15124 msgid "Preprint"
15125 msgstr "Aurreinprimaketa"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15130 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15133 msgid "acknowledgments"
15134 msgstr "aitorpenak"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15137 msgid "Ruled Table"
15138 msgstr "Taula marrekin"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15142 msgid "Specials"
15143 msgstr "Bereziak"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15146 msgid "Turn Page"
15147 msgstr "Irauli orrialdea"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15150 msgid "Wide Text"
15151 msgstr "Testu zabala"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15154 msgid "Video"
15155 msgstr "Bideoa"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15158 msgid "List of Videos"
15159 msgstr "Bideoen zerrenda"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15162 msgid "Float Link"
15163 msgstr "Esteka mugikorra"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Float link"
15168 msgstr "Esteka mugikorra"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15171 #, fuzzy
15172 msgid "lowercase text"
15173 msgstr "minuskulak"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Online cite"
15178 msgstr "Lineako aipamena"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15181 #, fuzzy
15182 msgid "online cite"
15183 msgstr "Lineako aipamena"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Text behind"
15188 msgstr "Testuaren zabalera %"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15191 msgid "text behind the cite"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15195 msgid "REVTeX (V. 4)"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15199 msgid "AltAffiliation"
15200 msgstr "AfiliazioAltua"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15203 msgid "PACS number:"
15204 msgstr "PACS zenbakia:"
15205
15206 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15207 msgid "Risk and Safety Statements"
15208 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15209
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15211 msgid ""
15212 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15213 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15214 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15215 msgstr ""
15216 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15217 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15218 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15221 msgid "R-S number"
15222 msgstr "A-S zenbakia"
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15225 msgid "R-S phrase"
15226 msgstr "A-S esaldia"
15227
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15229 msgid "Safety phrase"
15230 msgstr "Segurua esaldia"
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Phrase Text"
15235 msgstr "Eskertzaren testua"
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15238 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15242 msgid "S phrase:"
15243 msgstr "S esaldia:"
15244
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15246 #, fuzzy
15247 msgid "SciPoster"
15248 msgstr "Posta-kodea"
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15251 msgid "Conference"
15252 msgstr "Hitzaldia"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15255 #, fuzzy
15256 msgid "LeftLogo"
15257 msgstr "Ezkerrean|z"
15258
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Left logo:"
15262 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15263
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Logo Size"
15267 msgstr "Letra-tamaina"
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15270 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15274 #, fuzzy
15275 msgid "RightLogo"
15276 msgstr "Eskuinean"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Right logo:"
15281 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Caption Width"
15286 msgstr "aukerakoa"
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15289 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Article"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15301 msgid "KOMA-Script Book"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15305 #, fuzzy
15306 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15307 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15310 #, fuzzy
15311 msgid "\\alph{enumii})"
15312 msgstr "(\\alph{enumii})"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15315 msgid "Addpart"
15316 msgstr "GehituZati"
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15319 msgid "Addchap"
15320 msgstr "GehituKapi"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15324 #, fuzzy
15325 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15326 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15329 msgid "Addsec"
15330 msgstr "GehituAtal"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15333 msgid "Addchap*"
15334 msgstr "GehituKapi*"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15337 msgid "Addsec*"
15338 msgstr "GehituAtal*"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15341 msgid "Minisec"
15342 msgstr "Ataltxoa"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15345 msgid "Publishers"
15346 msgstr "Argitaratzaileak"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15349 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15350 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15351 msgid "Dedication"
15352 msgstr "Eskaintza"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15355 msgid "Titlehead"
15356 msgstr "Tituluburua"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15359 msgid "Uppertitleback"
15360 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15363 msgid "Lowertitleback"
15364 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15367 msgid "Extratitle"
15368 msgstr "TituluOsagarria"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15371 msgid "Above"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15375 msgid "above"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15379 msgid "Below"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15383 msgid "below"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15387 msgid "Dictum"
15388 msgstr "Esaera"
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Dictum Author"
15393 msgstr "LehenEgilea"
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15396 msgid "The author of this dictum"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15404 msgid "L"
15405 msgstr "L"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15408 msgid "O"
15409 msgstr "O"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15412 msgid "Encl"
15413 msgstr "Eransk"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15416 msgid "Place:"
15417 msgstr "Tokia:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15420 msgid "Specialmail"
15421 msgstr "Gutun berezia"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15424 msgid "Specialmail:"
15425 msgstr "Gutun berezia:"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15428 msgid "Title:"
15429 msgstr "Titulua:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15432 msgid "Yourref"
15433 msgstr "Zure erref"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15436 msgid "Yourmail"
15437 msgstr "Zure gutuna"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15440 msgid "Your letter of:"
15441 msgstr "Zure gutuna:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15444 msgid "Myref"
15445 msgstr "Nire erref"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15448 msgid "Customer"
15449 msgstr "Bezeroa"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15452 msgid "Customer no.:"
15453 msgstr "Bezero zbkia.:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15456 msgid "Invoice"
15457 msgstr "Faktura"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15460 msgid "Invoice no.:"
15461 msgstr "Faktura zbkia.:"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15468 msgid "NextAddress"
15469 msgstr "Hurrengo helbidea"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15472 msgid "Next Address:"
15473 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15476 msgid "Sender Name:"
15477 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15480 msgid "Sender Phone:"
15481 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15484 msgid "Sender Fax:"
15485 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15488 msgid "Sender E-Mail:"
15489 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15492 msgid "Sender URL:"
15493 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15496 msgid "Logo"
15497 msgstr "Logoa"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15500 msgid "Logo:"
15501 msgstr "Logoa:"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15504 msgid "EndLetter"
15505 msgstr "GutunAmaiera"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15508 msgid "End of letter"
15509 msgstr "Gutunaren amaiera"
15510
15511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15512 msgid "KOMA-Script Report"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Section Boxes"
15518 msgstr "Atala"
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15521 msgid ""
15522 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15526 #, fuzzy
15527 msgid "SectionBox"
15528 msgstr "Atala"
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Section Box"
15533 msgstr "Atala"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Section Box Width|S"
15538 msgstr "Hautapena|H"
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Width of the section Box"
15543 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Heading"
15548 msgstr "Goiburuak"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Section Box Heading"
15553 msgstr "Atala"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Insert the section box header here"
15558 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15561 #, fuzzy
15562 msgid "SubsectionBox"
15563 msgstr "Azpiatala"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Subsection Box"
15568 msgstr "Azpiatala"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15571 #, fuzzy
15572 msgid "SubsubsectionBox"
15573 msgstr "Azpiazpiatala"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Subsubsection Box"
15578 msgstr "Azpiazpiatala"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15581 msgid "Seminar"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15585 msgid "LandscapeSlide"
15586 msgstr "GardenkiHorizontala"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Landscape Slide"
15591 msgstr "Gardenki horizontala:"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15594 msgid "PortraitSlide"
15595 msgstr "GardenkiBertikala"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Portrait Slide"
15600 msgstr "Gardenki bertikala:"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15603 msgid "SlideHeading"
15604 msgstr "GardenkiGoiburua"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15607 msgid "SlideSubHeading"
15608 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15611 msgid "ListOfSlides"
15612 msgstr "GardenkiZerrenda"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15615 #, fuzzy
15616 msgid "List of Slides"
15617 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15620 msgid "SlideContents"
15621 msgstr "GardenkiEdukiak"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Slide Contents"
15626 msgstr "GardenkiEdukiak"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15629 msgid "ProgressContents"
15630 msgstr "ProzesuenEdukia"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Progress Contents"
15635 msgstr "ProzesuenEdukia"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15638 msgid "Landscape Slide:"
15639 msgstr "Gardenki horizontala:"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15642 msgid "Portrait Slide:"
15643 msgstr "Gardenki bertikala:"
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15646 msgid "Slide*"
15647 msgstr "Gardenkia*"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15650 #, fuzzy
15651 msgid "List/TOC"
15652 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15655 msgid "[List Of Slides]"
15656 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15659 msgid "[Slide Contents]"
15660 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15663 msgid "[Progress Contents]"
15664 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15669 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15672 msgid ""
15673 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15674 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15675 "standard Paragraph Shapes'."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15679 #, fuzzy
15680 msgid "CD label"
15681 msgstr "URLen etiketa"
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15684 #, fuzzy
15685 msgid "ShapedParagraphs"
15686 msgstr "Paragrafoa"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Circle"
15691 msgstr "circledS"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15694 msgid "Diamond"
15695 msgstr "Diamond"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15698 msgid "Heart"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15702 msgid "Hexagon"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Nut"
15708 msgstr "Ebaki"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Square"
15713 msgstr "square"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15716 msgid "Star"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15720 msgid "Candle"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Drop down"
15726 msgstr "Jaregin itzala"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15729 msgid "Drop up"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15733 msgid "TeX"
15734 msgstr "TeX"
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Triangle up"
15739 msgstr "bigtriangleup"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Triangle down"
15744 msgstr "triangledown"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Triangle left"
15749 msgstr "triangleleft"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Triangle right"
15754 msgstr "triangleright"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15757 msgid "shapepar"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Shape specification"
15767 msgstr "AtalBerezia"
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15770 msgid "Specification of the shape"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Shapepar"
15776 msgstr "F&orma:"
15777
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15784 msgid "Conjecture*"
15785 msgstr "Hipotesia*"
15786
15787 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15791 msgid "Algorithm*"
15792 msgstr "Algoritmoa*"
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15795 msgid "AMS"
15796 msgstr "AMS"
15797
15798 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15799 #, fuzzy
15800 msgid "The title as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15802
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15804 msgid "AMS subject classifications:"
15805 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15808 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Name of the conference"
15814 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15817 msgid "Conference:"
15818 msgstr "Hitzaldia:"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15821 msgid "CopyrightYear"
15822 msgstr "CopyrightUrtea"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15825 msgid "Copyright year:"
15826 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15829 msgid "Copyrightdata"
15830 msgstr "CopyrightDatuak"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15833 msgid "Copyright data:"
15834 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15837 #, fuzzy
15838 msgid "TitleBanner"
15839 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Title banner:"
15844 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15847 #, fuzzy
15848 msgid "PreprintFooter"
15849 msgstr "Aurreinprimaketa"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Preprint footer:"
15854 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15857 msgid "Digital Object Identifier:"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15865 msgid "Terms:"
15866 msgstr "Terminoak:"
15867
15868 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Simple CV"
15871 msgstr "Marko bakuna|b"
15872
15873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15874 msgid "Topic"
15875 msgstr "Gaia"
15876
15877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:107
15886 msgid "New Slide:"
15887 msgstr "Gardenki berria:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:129
15890 msgid "Overlay"
15891 msgstr "Gainjarria"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:144
15894 msgid "New Overlay:"
15895 msgstr "Gainjarri berria:"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:184
15898 msgid "New Note:"
15899 msgstr "Ohar berria:"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:209
15902 msgid "InvisibleText"
15903 msgstr "Testu ikuskaitza"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:216
15906 msgid "<Invisible Text Follows>"
15907 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:233
15910 msgid "VisibleText"
15911 msgstr "Testu ikuskorra"
15912
15913 #: lib/layouts/slides.layout:240
15914 msgid "<Visible Text Follows>"
15915 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:3
15918 msgid "SPIE Proceedings"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:56
15922 msgid "Authorinfo"
15923 msgstr "EgileInfo"
15924
15925 #: lib/layouts/spie.layout:68
15926 msgid "Authorinfo:"
15927 msgstr "EgileInfo:"
15928
15929 #: lib/layouts/spie.layout:96
15930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15931 msgstr "AITORPENAK"
15932
15933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15934 msgid "UNDEFINED"
15935 msgstr "DEFINITU GABEA"
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15938 msgid "pp."
15939 msgstr "pp."
15940
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15942 msgid "ed."
15943 msgstr "ed."
15944
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15946 msgid "eds."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15950 msgid "vol."
15951 msgstr "vol."
15952
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15954 msgid "no."
15955 msgstr "no."
15956
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15958 msgid "in"
15959 msgstr "in"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15962 msgid "\\Roman{part}"
15963 msgstr "\\Roman{part}"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15966 msgid "Part \\Roman{part}"
15967 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15970 msgid "Chapter ##"
15971 msgstr "Kapitulua ##"
15972
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15975 msgid "Section ##"
15976 msgstr "Atala ##"
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15979 msgid "Paragraph ##"
15980 msgstr "Paragrafoa ##"
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15983 msgid "\\arabic{enumi}."
15984 msgstr "\\arabic{enumi}."
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15987 msgid "\\roman{enumiii}."
15988 msgstr "\\roman{enumiii}."
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15991 msgid "\\Alph{enumiv}."
15992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15993
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15995 msgid "Equation ##"
15996 msgstr "Ekuazioa ##"
15997
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15999 msgid "Footnote ##"
16000 msgstr "Oin-oharra ##"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Algorithms"
16009 msgstr "Algoritmoa"
16010
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Margin Figures"
16014 msgstr "Albo-irudia"
16015
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Albo-taula"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Marginal notes"
16024 msgstr "Albo-oharra"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Footnotes"
16029 msgstr "Oin-oharra|n"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Notes"
16034 msgstr "Ohar"
16035
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16037 msgid "Branches"
16038 msgstr "Adarrak"
16039
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Index Entries"
16043 msgstr "Indize-sarrera"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16046 msgid "Listings"
16047 msgstr "Zerrendak"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16050 msgid "margin"
16051 msgstr "albokoa"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16054 msgid "foot"
16055 msgstr "oina"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16058 msgid "Greyedout"
16059 msgstr "Grisa"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16062 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16063 msgid "ERT"
16064 msgstr "ITG"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16069 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16073 msgid "List of Listings"
16074 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Listings[[inset]]"
16079 msgstr "Zerrendak"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16082 msgid "Idx"
16083 msgstr "Ind"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Argument"
16088 msgstr "Lerrokatu"
16089
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16091 #, fuzzy
16092 msgid "unlabelled"
16093 msgstr "oharren etiketa"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16096 msgid "Preview"
16097 msgstr "Aurrebista"
16098
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Verbatim*"
16102 msgstr "Hitzez hitz"
16103
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. zatia"
16107
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16111
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16115
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Subequations"
16120 msgstr "Ekuazioa"
16121
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16123 msgid ""
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Aldez aurretikoa"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16138 msgstr "Gorputza"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Gorputza ---"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Osagarriak"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Osagarriak ---"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Part Title"
16159 msgstr "TituluLabur"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Titulu_ohar marka"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 msgid "ChapSubtitle"
16168 msgstr "KapAzpititulua"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16171 msgid "ChapAuthor"
16172 msgstr "KapEgilea"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16175 msgid "ChapMotto"
16176 msgstr "MottoKapitulua"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16179 msgid "Run-in headings"
16180 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16187 msgid "Extrachap"
16188 msgstr "KapGehigarria"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16191 msgid "extrachap"
16192 msgstr "kapGehigarria"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Egilearen data:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16199 msgid "TOC title:"
16200 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16203 msgid "TOC author:"
16204 msgstr "Aurk. egilea:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16207 msgid "Running Title"
16208 msgstr "Nonahiko titulua"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Nonahiko egilea"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Nonahiko atala"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Nonahiko atala:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16231 msgid "Abstract*"
16232 msgstr "Abstraktua*"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16240 msgid "Foreword"
16241 msgstr "Hitzaurrea"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Alternative name"
16246 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Azalpena: "
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Longest description label"
16256 msgstr "Eti&keta luzeena"
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16259 msgid "Petit"
16260 msgstr "Petit"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16263 msgid "Svgraybox"
16264 msgstr "SV-koadrogrisa"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16267 msgid "Proof(QED)"
16268 msgstr "Frogapena(QED)"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16271 msgid "Proof(smartQED)"
16272 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16273
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16275 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16280 msgid "Headnote"
16281 msgstr "Goi-oharra"
16282
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16284 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16285 msgid "Headnote (optional):"
16286 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16287
16288 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16289 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16291 msgid "thanks"
16292 msgstr "eskerrik asko"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16296 msgid "Inst"
16297 msgstr "Erak."
16298
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16301 msgid "Institute #"
16302 msgstr "Erakundea #"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16306 msgid "Corr Author:"
16307 msgstr "Dagokion egilea:"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16311 msgid "Offprints"
16312 msgstr "Separatak"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 msgid "Offprints:"
16317 msgstr "Separatak:"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16320 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16324 msgid "Subclass"
16325 msgstr "Azpiklasea"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16332 msgid "CRSC"
16333 msgstr "CRSC"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "CR gaien sailkapena"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 msgid "Solution \\thesolution"
16341 msgstr "\\thesolution emaitza"
16342
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16344 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mono"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16352 msgid "Springer SV Mult"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16356 msgid "Title*"
16357 msgstr "Titulua*"
16358
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Title*:"
16362 msgstr "Titulua*: "
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Laguntzaileak"
16367
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16375
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Editoreentzako"
16385
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16391 msgid "Sweave"
16392 msgstr "Sweave"
16393
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16395 msgid ""
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16398 msgstr ""
16399 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16400 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16401 "fitxategia."
16402
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16417 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16418
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Kolorea"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Letra-kolorea"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Letra-kolorea"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Matematikako aukerak"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Bereizlea"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Boxes"
16491 msgstr "Koloreak"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16494 msgid "-----"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "E&steken koloreak"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Color Box Type"
16509 msgstr "Koloreak"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 msgid "Options for the new box type (optional)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Name of the new box type"
16523 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Arguments"
16528 msgstr "Lerrokatu"
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16531 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Default Value"
16537 msgstr "Lehenetsia|t"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16540 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Custom Color Box 1"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16549 #, fuzzy
16550 msgid "More Color Box Options"
16551 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Insert more color box options here"
16556 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 2"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Custom Color Box 3"
16566 msgstr "Letra-kolorea"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Custom Color Box 4"
16571 msgstr "Letra-kolorea"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Custom Color Box 5"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "\\thefact. egitatea"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "\\theexample. adibidea"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16595 msgid "Problem \\theproblem."
16596 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16600 msgid "Exercise \\theexercise."
16601 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16605 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16608 msgid ""
16609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16617 msgstr ""
16618 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16619 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16620 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16621 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16622 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16623 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16624 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16629 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16634 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16639 msgstr "\\thelemma. lema"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16644 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16649 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16654 msgstr "\\thefact. egitatea"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16659 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "\\theexample. adibidea"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16674 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16679 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16684 msgstr " \\theremark. oharra"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16689 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16694 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16702 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16703 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16704 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16705 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16706 msgstr ""
16707 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16708 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16709 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16710 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16711 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16712 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16713 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16720 msgid ""
16721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16728 msgstr ""
16729 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16730 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16731 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16732 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16733 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16734 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16735 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16738 msgid "Criterion \\thecriterion."
16739 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16744 msgid "Criterion*"
16745 msgstr "Irizpidea*"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16750 msgid "Criterion."
16751 msgstr "Irizpidea."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16755 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16760 msgid "Algorithm."
16761 msgstr "Algoritmoa."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16764 msgid "Axiom \\theaxiom."
16765 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16770 msgid "Axiom*"
16771 msgstr "Axioma*"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16776 msgid "Axiom."
16777 msgstr "Axioma."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16780 msgid "Condition \\thecondition."
16781 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16786 msgid "Condition*"
16787 msgstr "Baldintza*"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16792 msgid "Condition."
16793 msgstr "Baldintza."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16797 msgid "Note \\thenote."
16798 msgstr "\\thenote. oharra."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16803 msgid "Note*"
16804 msgstr "Oharra*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16809 msgid "Note."
16810 msgstr "Oharra."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16813 msgid "Notation \\thenotation."
16814 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16819 msgid "Notation*"
16820 msgstr "Notazioa*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16825 msgid "Notation."
16826 msgstr "Notazioa."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16829 msgid "Summary \\thesummary."
16830 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16835 msgid "Summary*"
16836 msgstr "Laburpena*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16841 msgid "Summary."
16842 msgstr "Laburpena."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16851 msgid "Acknowledgement*"
16852 msgstr "Aitorpena*"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16856 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16861 msgid "Conclusion*"
16862 msgstr "Ondorioa*"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16867 msgid "Conclusion."
16868 msgstr "Ondorioa."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16885 msgid "Assumption"
16886 msgstr "Hipotesia"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16889 msgid "Assumption \\theassumption."
16890 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16895 msgid "Assumption*"
16896 msgstr "Hipotesia*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16901 msgid "Assumption."
16902 msgstr "Hipotesia."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16907 msgid "Question*"
16908 msgstr "Galdera*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16913 msgid "Question."
16914 msgstr "Galdera."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16932 msgstr ""
16933 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16934 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16935 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16936 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16937 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16938 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16939 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16944 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16949 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16959 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16964 msgstr "\\thenote. oharra."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16969 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16974 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16979 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16984 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16989 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16994 msgstr "\\thequestion. galdera."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16997 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16998 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17001 msgid ""
17002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17005 "in both numbered and non-numbered forms."
17006 msgstr ""
17007 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17008 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17009 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17010 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17016 msgid "theorems"
17017 msgstr "teoremak"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Teoremak (AMS)"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17093 msgid ""
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17098 msgstr ""
17099 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17100 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17101 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17102 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 msgid ""
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17117 msgstr ""
17118 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17119 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17120 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17121 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17122 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17123 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17124 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 msgid "Case \\roman{caseii}."
17132 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17135 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17136 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17139 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17140 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17144 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17147 msgid ""
17148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17153 msgstr ""
17154 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17155 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17156 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17157 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17158 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17159 "berrezartzen da zenbaketa."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17163 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17166 msgid ""
17167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17169 "chapter environment."
17170 msgstr ""
17171 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17172 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17173 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17176 msgid "Named Theorems"
17177 msgstr "Izendatutako teoremak"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17184 msgstr ""
17185 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17186 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Izendatutako teoremak"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Izendatutako teoremak."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17197 msgid "Example*"
17198 msgstr "Adibidea*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17201 msgid "Problem*"
17202 msgstr "Buruketa*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17205 msgid "Exercise*"
17206 msgstr "Ariketa*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Solution*"
17211 msgstr "Emaitza"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17214 msgid "Remark*"
17215 msgstr "Oharra*"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17218 msgid "Claim*"
17219 msgstr "Aldarrikapena*"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Alternative proof string"
17224 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17228 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17231 msgid ""
17232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17237 msgstr ""
17238 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17239 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17240 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17241 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17242 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17243 "berrezartzen da zenbaketa."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17247 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17250 msgid ""
17251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17252 "section start)."
17253 msgstr ""
17254 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17255 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17258 msgid "Conjecture."
17259 msgstr "Aierua."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17262 msgid "Fact*"
17263 msgstr "Egitatea*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17266 msgid "Problem."
17267 msgstr "Buruketa."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17270 msgid "Exercise."
17271 msgstr "Ariketa."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Solution."
17276 msgstr "Emaitza"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17279 msgid "Remark."
17280 msgstr "Oharra."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17283 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17284 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17287 msgid ""
17288 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17289 "using the extended AMS machinery."
17290 msgstr ""
17291 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17292 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17295 msgid "Theorems"
17296 msgstr "Teoremak"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17299 msgid ""
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17303 msgstr ""
17304 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17305 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17306 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Name/Title"
17311 msgstr "Titulua"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17314 msgid "Alternative optional name or title"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17318 msgid "Prop \\theprop."
17319 msgstr "\\theprop. prop"
17320
17321 # Prob = Problem
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17323 msgid "Prob"
17324 msgstr "Problema"
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17327 msgid "\\theprob."
17328 msgstr "\\theprob."
17329
17330 # Sol = Solution
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17332 msgid "Sol"
17333 msgstr "Ebazpena"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17336 msgid "# [number of Prob]"
17337 msgstr "[Problema zenbakia]."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Label of Problem"
17342 msgstr "Buruketa"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17345 msgid "Label of the corresponding problem"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17349 msgid "Property \\theproperty."
17350 msgstr "\\theproperty propietatea."
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17353 #, fuzzy
17354 msgid "TODO Notes"
17355 msgstr "Taularen oharra"
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17358 msgid ""
17359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17362 "suppresses the output of TODO notes."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17366 msgid "TODO"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17370 #, fuzzy
17371 msgid "List of TODOs"
17372 msgstr "Taulen zerrenda"
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17375 #, fuzzy
17376 msgid "[List of TODOs]"
17377 msgstr "Taulen zerrenda"
17378
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17380 #, fuzzy
17381 msgid "List of TODOs Heading|s"
17382 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17385 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17389 msgid "TODO Note (Margin)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17393 msgid "TODO (Margin)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17397 #, fuzzy
17398 msgid "TODO Note Options|s"
17399 msgstr "Matematikako aukerak"
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17402 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17406 msgid "TODO Note (inline)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17410 msgid "TODO (Inline)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Missing Figure"
17416 msgstr "Fitxategia falta da"
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17419 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Todo[Inline]"
17425 msgstr "Lerroan|L"
17426
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Todo[margin]"
17430 msgstr "albokoa"
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17433 #, fuzzy
17434 msgid "MissingFigure"
17435 msgstr "Fitxategia falta da"
17436
17437 #: lib/layouts/treport.layout:3
17438 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17442 msgid "Tufte Book"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17446 msgid "Sidenote"
17447 msgstr "Alboko oharra"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17450 msgid "sidenote"
17451 msgstr "alboko oharra"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17454 msgid "Marginnote"
17455 msgstr "Albo-oharra"
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17458 msgid "marginnote"
17459 msgstr "albo-oharra"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17462 msgid "NewThought"
17463 msgstr "Burutazio berria"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17466 msgid "new thought"
17467 msgstr "burutazio berria"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17470 msgid "AllCaps"
17471 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17474 msgid "allcaps"
17475 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17478 msgid "SmallCaps"
17479 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17482 msgid "smallcaps"
17483 msgstr "maiuskula txikiak"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17486 msgid "Full Width"
17487 msgstr "Zabalera osoa"
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17490 msgid "MarginTable"
17491 msgstr "Albo-taula"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "Albo-irudia"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17502 msgid "Handouts"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17509
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17511 msgid ""
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Minipage (var.)"
17526 msgstr "Orritxoa"
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Max. Width"
17540 msgstr "Etiketa-zabalera"
17541
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17548 msgid "Ignore"
17549 msgstr "Ezikusi egin"
17550
17551 #: lib/languages:119
17552 msgid "Afrikaans"
17553 msgstr "Afrikaansa"
17554
17555 #: lib/languages:127
17556 msgid "Albanian"
17557 msgstr "Albaniera"
17558
17559 #: lib/languages:136
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17562
17563 #: lib/languages:147
17564 msgid "Amharic"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/languages:156
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17571
17572 #: lib/languages:173
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17575
17576 #: lib/languages:184
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17579
17580 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17581 msgid "Armenian"
17582 msgstr "Armeniera"
17583
17584 #: lib/languages:206
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Asturian"
17587 msgstr "triangle"
17588
17589 #: lib/languages:214
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17592
17593 #: lib/languages:226
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17596
17597 #: lib/languages:238
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Alemana (Austria)"
17600
17601 #: lib/languages:248
17602 msgid "Indonesian"
17603 msgstr "Indonesiera"
17604
17605 #: lib/languages:258
17606 msgid "Malay"
17607 msgstr "Malaysiera"
17608
17609 #: lib/languages:267
17610 msgid "Basque"
17611 msgstr "Euskara"
17612
17613 #: lib/languages:281
17614 msgid "Belarusian"
17615 msgstr "Bielorrusiera"
17616
17617 #: lib/languages:291
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Bosnian"
17620 msgstr "Estoniera"
17621
17622 #: lib/languages:299
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17625
17626 #: lib/languages:309
17627 msgid "Breton"
17628 msgstr "Bretoiera"
17629
17630 #: lib/languages:318
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Ingelesa (EB)"
17633
17634 #: lib/languages:328
17635 msgid "Bulgarian"
17636 msgstr "Bulgariera"
17637
17638 #: lib/languages:339
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17641
17642 #: lib/languages:352
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17645
17646 #: lib/languages:362
17647 msgid "Catalan"
17648 msgstr "Katalana"
17649
17650 #: lib/languages:374
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Txinatar soildua"
17653
17654 #: lib/languages:384
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Txinatar tradizionala"
17657
17658 #: lib/languages:394
17659 msgid "Coptic"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/languages:401
17663 msgid "Croatian"
17664 msgstr "Kroaziera"
17665
17666 #: lib/languages:410
17667 msgid "Czech"
17668 msgstr "Txekiera"
17669
17670 #: lib/languages:420
17671 msgid "Danish"
17672 msgstr "Daniera"
17673
17674 #: lib/languages:431
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/languages:438
17679 msgid "Dutch"
17680 msgstr "Nederlandera"
17681
17682 #: lib/languages:449
17683 msgid "English"
17684 msgstr "Ingelesa"
17685
17686 #: lib/languages:462
17687 msgid "Esperanto"
17688 msgstr "Esperantoa"
17689
17690 #: lib/languages:471
17691 msgid "Estonian"
17692 msgstr "Estoniera"
17693
17694 #: lib/languages:485
17695 msgid "Farsi"
17696 msgstr "Farsiera"
17697
17698 #: lib/languages:500
17699 msgid "Finnish"
17700 msgstr "Finlandiera"
17701
17702 #: lib/languages:511
17703 msgid "French"
17704 msgstr "Frantsesa"
17705
17706 #: lib/languages:527
17707 msgid "Friulian"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/languages:537
17711 msgid "Galician"
17712 msgstr "Galiziera"
17713
17714 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17715 msgid "Georgian"
17716 msgstr "Georgiera"
17717
17718 #: lib/languages:560
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17721
17722 #: lib/languages:571
17723 msgid "German"
17724 msgstr "Alemana"
17725
17726 #: lib/languages:586
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Alemana (Suitza)"
17729
17730 #: lib/languages:599
17731 #, fuzzy
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17734
17735 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17737 msgid "Greek"
17738 msgstr "Grekoa"
17739
17740 #: lib/languages:622
17741 msgid "Greek (polytonic)"
17742 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17743
17744 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17745 msgid "Hebrew"
17746 msgstr "Hebreera"
17747
17748 #: lib/languages:650
17749 msgid "Hindi"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/languages:669
17753 msgid "Icelandic"
17754 msgstr "Islandiera"
17755
17756 #: lib/languages:680
17757 msgid "Interlingua"
17758 msgstr "Interlingua"
17759
17760 #: lib/languages:690
17761 msgid "Irish"
17762 msgstr "Irlandera"
17763
17764 #: lib/languages:699
17765 msgid "Italian"
17766 msgstr "Italiera"
17767
17768 #: lib/languages:714
17769 msgid "Japanese"
17770 msgstr "Japoniera"
17771
17772 #: lib/languages:728
17773 msgid "Japanese (CJK)"
17774 msgstr "Japoniera"
17775
17776 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17777 msgid "Kannada"
17778 msgstr "Kannadiera"
17779
17780 #: lib/languages:746
17781 msgid "Kazakh"
17782 msgstr "Kazakhera"
17783
17784 #: lib/languages:757
17785 msgid "Khmer"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/languages:764
17789 msgid "Korean"
17790 msgstr "Koreera"
17791
17792 #: lib/languages:773
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Kurmanji"
17795 msgstr "Zure gutuna"
17796
17797 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17798 msgid "Lao"
17799 msgstr "Laosera"
17800
17801 #: lib/languages:801
17802 msgid "Latvian"
17803 msgstr "Letoniera"
17804
17805 #: lib/languages:814
17806 msgid "Lithuanian"
17807 msgstr "Lituaniera"
17808
17809 #: lib/languages:825
17810 msgid "Lower Sorbian"
17811 msgstr "Behe Sorabiera"
17812
17813 #: lib/languages:834
17814 msgid "Hungarian"
17815 msgstr "Hungariera"
17816
17817 #: lib/languages:845
17818 msgid "Macedonian"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/languages:855
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Marathi"
17824 msgstr "Gujeratiera"
17825
17826 #: lib/languages:865
17827 msgid "Mongolian"
17828 msgstr "Mongoliera"
17829
17830 #: lib/languages:874
17831 msgid "English (New Zealand)"
17832 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17833
17834 #: lib/languages:884
17835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17836 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17837
17838 #: lib/languages:894
17839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17840 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17841
17842 #: lib/languages:905
17843 msgid "Occitan"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/languages:926
17847 msgid "Piedmontese"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:936
17851 msgid "Polish"
17852 msgstr "Poloniera"
17853
17854 #: lib/languages:947
17855 msgid "Portuguese"
17856 msgstr "Portugesa"
17857
17858 #: lib/languages:957
17859 msgid "Romanian"
17860 msgstr "Errumaniera"
17861
17862 #: lib/languages:967
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Romansh"
17865 msgstr "Erromatarra"
17866
17867 #: lib/languages:977
17868 msgid "Russian"
17869 msgstr "Errusiera"
17870
17871 #: lib/languages:988
17872 msgid "North Sami"
17873 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17874
17875 #: lib/languages:997
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Sanskrit"
17878 msgstr "Sans Serif"
17879
17880 #: lib/languages:1004
17881 msgid "Scottish"
17882 msgstr "Eskoziera"
17883
17884 #: lib/languages:1015
17885 msgid "Serbian"
17886 msgstr "Serbiera"
17887
17888 #: lib/languages:1030
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Serbiera (latina)"
17891
17892 #: lib/languages:1040
17893 msgid "Slovak"
17894 msgstr "Eslovakiera"
17895
17896 #: lib/languages:1050
17897 msgid "Slovene"
17898 msgstr "Esloveniera"
17899
17900 #: lib/languages:1059
17901 msgid "Spanish"
17902 msgstr "Gaztelera"
17903
17904 #: lib/languages:1073
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17907
17908 #: lib/languages:1085
17909 msgid "Swedish"
17910 msgstr "Suediera"
17911
17912 #: lib/languages:1096
17913 msgid "Syriac"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17917 msgid "Tamil"
17918 msgstr "Tamilera"
17919
17920 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17921 msgid "Telugu"
17922 msgstr "Teluguera"
17923
17924 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17925 msgid "Thai"
17926 msgstr "Thailandiera"
17927
17928 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17929 msgid "Tibetan"
17930 msgstr "Tibetera"
17931
17932 #: lib/languages:1141
17933 msgid "Turkish"
17934 msgstr "Turkiera"
17935
17936 #: lib/languages:1156
17937 msgid "Turkmen"
17938 msgstr "Turkmeniera"
17939
17940 #: lib/languages:1166
17941 msgid "Ukrainian"
17942 msgstr "Ukrainera"
17943
17944 #: lib/languages:1177
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Goi Sorabiera"
17947
17948 #: lib/languages:1187
17949 msgid "Urdu"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/languages:1195
17953 msgid "Vietnamese"
17954 msgstr "Vietnamera"
17955
17956 #: lib/languages:1204
17957 msgid "Welsh"
17958 msgstr "Galesa"
17959
17960 #: lib/latexfonts:82
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17963
17964 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17965 msgid "Bera Serif"
17966 msgstr "Bera Serif"
17967
17968 #: lib/latexfonts:104
17969 msgid "Bookman"
17970 msgstr "Bookman"
17971
17972 #: lib/latexfonts:110
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17975
17976 #: lib/latexfonts:116
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17979
17980 #: lib/latexfonts:122
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17983 msgstr "Bitstream Charter"
17984
17985 #: lib/latexfonts:128
17986 msgid "Crimson (Cochineal)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/latexfonts:136
17990 msgid "Crimson"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:142
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17995 msgstr "Computer Modern Roman"
17996
17997 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17998 msgid "URW Garamond"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18002 msgid "Libertine"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18013
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18023 msgid "Minion Pro"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18029
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Noto Serif"
18033 msgstr "Bera Serif"
18034
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18037 msgid "Palatino"
18038 msgstr "Palatino"
18039
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18043
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18071
18072 #: lib/latexfonts:446
18073 msgid "Bera Sans"
18074 msgstr "Bera Sans"
18075
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18077 msgid "Biolinum"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:472
18081 msgid "CM Bright"
18082 msgstr "CM Bright"
18083
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18087
18088 #: lib/latexfonts:485
18089 msgid "Helvetica"
18090 msgstr "Helvetica"
18091
18092 #: lib/latexfonts:493
18093 msgid "Iwona"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:521
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Kurier"
18111 msgstr "Courier"
18112
18113 #: lib/latexfonts:528
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Kurier (Light)"
18116 msgstr "CM Typewriter Light"
18117
18118 #: lib/latexfonts:535
18119 msgid "Kurier (Condensed)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/latexfonts:542
18123 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:549
18127 msgid "Latin Modern Sans"
18128 msgstr "Latin Modern Sans"
18129
18130 #: lib/latexfonts:556
18131 msgid "Noto Sans"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:563
18135 msgid "TeX Gyre Adventor"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:569
18139 msgid "TeX Gyre Heros"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:575
18143 msgid "URW Classico (Optima)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:587
18147 msgid "Bera Mono"
18148 msgstr "Bera Mono"
18149
18150 #: lib/latexfonts:595
18151 msgid "CM Typewriter Light"
18152 msgstr "CM Typewriter Light"
18153
18154 #: lib/latexfonts:602
18155 msgid "Computer Modern Typewriter"
18156 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18157
18158 #: lib/latexfonts:608
18159 msgid "Courier"
18160 msgstr "Courier"
18161
18162 #: lib/latexfonts:615
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Libertine Mono"
18165 msgstr "Bera Mono"
18166
18167 #: lib/latexfonts:622
18168 msgid "Latin Modern Typewriter"
18169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18170
18171 #: lib/latexfonts:629
18172 msgid "LuxiMono"
18173 msgstr "LuxiMono"
18174
18175 #: lib/latexfonts:636
18176 msgid "Noto Mono"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:643
18180 #, fuzzy
18181 msgid "TeX Gyre Cursor"
18182 msgstr "LaTeX errorea"
18183
18184 #: lib/latexfonts:649
18185 #, fuzzy
18186 msgid "TX Typewriter"
18187 msgstr "Idazmakina"
18188
18189 #: lib/latexfonts:661
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Crimson (New TX)"
18192 msgstr "Times Roman"
18193
18194 #: lib/latexfonts:669
18195 msgid "Euler VM"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/latexfonts:675
18199 msgid "URW Garamond (New TX)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:683
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Iwona (Math)"
18205 msgstr "Matematikak"
18206
18207 #: lib/latexfonts:696
18208 msgid "Kurier (Math)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:709
18212 msgid "Libertine (New TX)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:717
18216 msgid "Minion Pro (New TX)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/latexfonts:726
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Times Roman (New TX)"
18222 msgstr "Times Roman"
18223
18224 #: lib/encodings:50
18225 msgid "Unicode (utf8)"
18226 msgstr "Unicode (utf8)"
18227
18228 #: lib/encodings:55
18229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18230 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18231
18232 #: lib/encodings:59
18233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18234 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18235
18236 #: lib/encodings:62
18237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18238 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18239
18240 #: lib/encodings:65
18241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18242 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18243
18244 #: lib/encodings:68
18245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18246 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18247
18248 #: lib/encodings:71
18249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18250 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18251
18252 #: lib/encodings:75
18253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18254 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18255
18256 #: lib/encodings:79
18257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18258 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18259
18260 #: lib/encodings:83
18261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18262 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18263
18264 #: lib/encodings:86
18265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18266 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18267
18268 #: lib/encodings:89
18269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18270 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18271
18272 #: lib/encodings:92
18273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18274 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18275
18276 #: lib/encodings:95
18277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18278 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18279
18280 #: lib/encodings:98
18281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18282 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18283
18284 #: lib/encodings:101
18285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18286 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18287
18288 #: lib/encodings:104
18289 msgid "DOS (CP 437)"
18290 msgstr "DOS (CP 437)"
18291
18292 #: lib/encodings:108
18293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18294 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18295
18296 #: lib/encodings:111
18297 msgid "Western European (CP 850)"
18298 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18299
18300 #: lib/encodings:114
18301 msgid "Central European (CP 852)"
18302 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18303
18304 #: lib/encodings:118
18305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18306 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18307
18308 #: lib/encodings:123
18309 msgid "Western European (CP 858)"
18310 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18311
18312 #: lib/encodings:126
18313 msgid "Hebrew (CP 862)"
18314 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18315
18316 #: lib/encodings:129
18317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18318 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18319
18320 #: lib/encodings:133
18321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18322 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18323
18324 #: lib/encodings:136
18325 msgid "Central European (CP 1250)"
18326 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18327
18328 #: lib/encodings:140
18329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18330 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18331
18332 #: lib/encodings:144
18333 msgid "Western European (CP 1252)"
18334 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18335
18336 #: lib/encodings:147
18337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18338 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18339
18340 #: lib/encodings:151
18341 msgid "Arabic (CP 1256)"
18342 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18343
18344 #: lib/encodings:154
18345 msgid "Baltic (CP 1257)"
18346 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18347
18348 #: lib/encodings:158
18349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18350 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18351
18352 #: lib/encodings:162
18353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18354 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18355
18356 #: lib/encodings:166
18357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18358 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18359
18360 #: lib/encodings:177
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18363 msgstr "Txinatar tradizionala"
18364
18365 #: lib/encodings:187
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18373
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18377
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18381
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18385
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18389
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18393
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18397
18398 #: lib/encodings:225
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18402
18403 #: lib/encodings:227
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18406 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18407
18408 #: lib/encodings:229
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18412
18413 #: lib/encodings:231
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18417
18418 #: lib/encodings:238
18419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18421
18422 #: lib/encodings:243
18423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18425
18426 #: lib/encodings:247
18427 msgid "ASCII"
18428 msgstr "ASCII"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18431 msgid "Array Environment|y"
18432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18435 msgid "Cases Environment|C"
18436 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18439 msgid "Aligned Environment|l"
18440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "AlignedAt Environment|v"
18444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Gathered Environment|h"
18448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Split Environment|S"
18452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18455 msgid "Delimiters...|r"
18456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18459 msgid "Matrix...|x"
18460 msgstr "Matrizea...|a"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18463 msgid "Macro|o"
18464 msgstr "Makroa|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18467 msgid "AMS align Environment|a"
18468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18471 msgid "AMS alignat Environment|t"
18472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18475 msgid "AMS flalign Environment|f"
18476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS gather Environment|g"
18480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS multline Environment|m"
18484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18487 msgid "Inline Formula|I"
18488 msgstr "Lerroko formula|l"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18491 msgid "Displayed Formula|D"
18492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18495 msgid "Eqnarray Environment|E"
18496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18499 msgid "AMS Environment|A"
18500 msgstr "AMS ingurunea|A"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number Whole Formula|N"
18504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18507 msgid "Number This Line|u"
18508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18511 msgid "Equation Label|L"
18512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18515 msgid "Copy as Reference|R"
18516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18519 msgid "Split Cell|C"
18520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18523 msgid "Insert|s"
18524 msgstr "Txertatu|T"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18527 msgid "Add Line Above|o"
18528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18531 msgid "Add Line Below|B"
18532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18535 msgid "Delete Line Above|v"
18536 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18539 msgid "Delete Line Below|w"
18540 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Left"
18544 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Add Line to Right"
18548 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Left"
18552 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18555 msgid "Delete Line to Right"
18556 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18559 msgid "Show Math Toolbar"
18560 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18564 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18567 msgid "Show Table Toolbar"
18568 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18571 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18572 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18575 msgid "Next Cross-Reference|N"
18576 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18579 msgid "Go to Label|G"
18580 msgstr "Joan etiketara|t"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18583 msgid "<Reference>|R"
18584 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18587 msgid "(<Reference>)|e"
18588 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18591 msgid "<Page>|P"
18592 msgstr "<Orrialdea>|O"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18595 msgid "On Page <Page>|O"
18596 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18599 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18600 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18603 msgid "Formatted Reference|t"
18604 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18607 msgid "Textual Reference|x"
18608 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Label Only|L"
18613 msgstr "Atarikoa soilik"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18628 msgid "Settings...|S"
18629 msgstr "Ezarpenak...|E"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18632 msgid "Go Back|G"
18633 msgstr "Joan atzera|J"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18636 msgid "Copy as Reference|C"
18637 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18641 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18644 msgid "Open Inset|O"
18645 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18648 msgid "Close Inset|C"
18649 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18653 msgid "Dissolve Inset|D"
18654 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18657 msgid "Show Label|L"
18658 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18661 msgid "Frameless|l"
18662 msgstr "Markorik gabe|M"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18665 msgid "Simple Frame|F"
18666 msgstr "Marko bakuna|b"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18673 msgid "Oval, Thin|a"
18674 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18677 msgid "Oval, Thick|v"
18678 msgstr "obalatua, lodia|l"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18681 msgid "Drop Shadow|w"
18682 msgstr "Jaregin itzala|i"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18685 msgid "Shaded Background|B"
18686 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18689 msgid "Double Frame|u"
18690 msgstr "Marko bikoitza|b"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18693 msgid "LyX Note|N"
18694 msgstr "LyX oharra|o"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18697 msgid "Comment|m"
18698 msgstr "Iruzkina|I"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18701 msgid "Greyed Out|G"
18702 msgstr "Grisa|G"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18705 msgid "Open All Notes|A"
18706 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18709 msgid "Close All Notes|l"
18710 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18713 msgid "Phantom|P"
18714 msgstr "Mamua|M"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18717 msgid "Horizontal Phantom|H"
18718 msgstr "Mamu horizontala|h"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18721 msgid "Vertical Phantom|V"
18722 msgstr "Mamu bertikala|b"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18725 msgid "Interword Space|w"
18726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18729 msgid "Protected Space|o"
18730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18733 msgid "Visible Space|a"
18734 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18737 msgid "Thin Space|T"
18738 msgstr "Tarte txikia|T"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18741 msgid "Negative Thin Space|N"
18742 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18746 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18750 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18753 msgid "Quad Space|Q"
18754 msgstr "Koadratin tartea|K"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18757 msgid "Double Quad Space|u"
18758 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18761 msgid "Horizontal Fill|F"
18762 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18766 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18770 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18774 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18778 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18782 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18786 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18790 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18793 msgid "Custom Length|C"
18794 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18797 msgid "Medium Space|M"
18798 msgstr "Tarte ertaina|e"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18801 msgid "Thick Space|h"
18802 msgstr "Tarte handia|h"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18805 msgid "Negative Medium Space|u"
18806 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18809 msgid "Negative Thick Space|i"
18810 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18813 msgid "DefSkip|D"
18814 msgstr "Lehenetsia|L"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18817 msgid "SmallSkip|S"
18818 msgstr "Txikia|T"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18821 msgid "MedSkip|M"
18822 msgstr "Ertaina|E"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18825 msgid "BigSkip|B"
18826 msgstr "Handia|H"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18829 msgid "VFill|F"
18830 msgstr "BBeteg.|B"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18833 msgid "Custom|C"
18834 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18837 msgid "Settings...|e"
18838 msgstr "Ezarpenak...|E"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18841 msgid "Include|c"
18842 msgstr "Sartu|S"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18845 msgid "Input|p"
18846 msgstr "Sarrera|r"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18849 msgid "Verbatim|V"
18850 msgstr "Berritsua|B"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18854 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18857 msgid "Listing|L"
18858 msgstr "Zerrenda|Z"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18861 msgid "Edit Included File...|E"
18862 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18865 msgid "New Page|N"
18866 msgstr "Orrialde berria|b"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18869 msgid "Page Break|a"
18870 msgstr "Orri-jauzia|j"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18873 msgid "Clear Page|C"
18874 msgstr "Orrialde garbia|G"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18877 msgid "Clear Double Page|D"
18878 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18881 msgid "Ragged Line Break|R"
18882 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18885 msgid "Justified Line Break|J"
18886 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Plain Separator|P"
18891 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Paragraph Break|B"
18896 msgstr "Paragrafoa"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18899 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18900 msgid "Cut"
18901 msgstr "Ebaki"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18904 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18905 msgid "Copy"
18906 msgstr "Kopiatu"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18909 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18911 msgid "Paste"
18912 msgstr "Itsatsi"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18915 msgid "Paste Recent|e"
18916 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18920 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Forward Search|F"
18925 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18928 msgid "Move Paragraph Up|o"
18929 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18932 msgid "Move Paragraph Down|v"
18933 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18936 msgid "Promote Section|r"
18937 msgstr "Igo atala|I"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18940 msgid "Demote Section|m"
18941 msgstr "Jaitsi atala|J"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18944 msgid "Move Section Down|D"
18945 msgstr "Eraman atala behera|b"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18948 msgid "Move Section Up|U"
18949 msgstr "Eraman atala gora|g"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18952 msgid "Insert Regular Expression"
18953 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18956 msgid "Accept Change|c"
18957 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18960 msgid "Reject Change|j"
18961 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18964 msgid "Apply Last Text Style|A"
18965 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Text Style|x"
18970 msgstr "Testu-estiloa|s"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18973 msgid "Paragraph Settings...|P"
18974 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Pantaila osoa"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18986 msgid "Anything|A"
18987 msgstr "Edozer|E"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18991 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18994 msgid "Any Word|W"
18995 msgstr "Edozer hitz|i"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18998 msgid "Any Number|N"
18999 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Erantsi argumentua"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Kendu azken argumentua"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19042 msgid "Reload|R"
19043 msgstr "Birkargatu|B"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19051 msgid "Top|T"
19052 msgstr "Goian|G"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19055 msgid "Bottom|B"
19056 msgstr "Behean|B"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19059 msgid "Left|L"
19060 msgstr "Ezkerrean|z"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19063 msgid "Right|R"
19064 msgstr "Eskuinean|s"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19067 msgid "Left|f"
19068 msgstr "Ezkerrean|z"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19071 msgid "Center|C"
19072 msgstr "Erdian|r"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19075 msgid "Right|h"
19076 msgstr "Eskuinean|s"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19079 msgid "Decimal"
19080 msgstr "Dezimala"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19083 msgid "Multicolumn|u"
19084 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19087 msgid "Multirow|w"
19088 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19091 msgid "Append Row|A"
19092 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19095 msgid "Delete Row|D"
19096 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19099 msgid "Copy Row|o"
19100 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Move Row Up"
19105 msgstr "Eraman atala gora|g"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Move Row Down"
19110 msgstr "Eraman atala behera|b"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19113 msgid "Append Column|p"
19114 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19117 msgid "Delete Column|e"
19118 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19121 msgid "Copy Column|y"
19122 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19125 msgid "Move Column Right|v"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19129 msgid "Move Column Left"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Multi-page Table|g"
19135 msgstr "Taula marrekin"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Formal Style|m"
19140 msgstr "Formatuarekin"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Borders|d"
19145 msgstr "&Ertzak"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Alignment|i"
19150 msgstr "Lerrokatu"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Columns/Rows|C"
19155 msgstr "Zutabeak"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19158 msgid "File|F"
19159 msgstr "Fitxategia|F"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19162 msgid "Path|P"
19163 msgstr "Bide-izena|B"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19166 msgid "Class|C"
19167 msgstr "Klasea|K"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19170 msgid "File Revision|R"
19171 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19174 msgid "Tree Revision|T"
19175 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19178 msgid "Revision Author|A"
19179 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19182 msgid "Revision Date|D"
19183 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19186 msgid "Revision Time|i"
19187 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19190 msgid "LyX Version|X"
19191 msgstr "LyX bertsioa|X"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19194 msgid "Document Info|D"
19195 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19198 msgid "Copy Text|o"
19199 msgstr "Kopiatu testua|o"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19202 msgid "Activate Branch|A"
19203 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19206 msgid "Deactivate Branch|e"
19207 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Activate Branch in Master|M"
19212 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19217 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Invert Inset|I"
19222 msgstr "Txertatu oharra"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Add Unknown Branch|w"
19227 msgstr "Adar ezezaguna"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19230 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19231 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19234 msgid "All Indexes|A"
19235 msgstr "Indize guztiak|g"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19238 msgid "Subindex|b"
19239 msgstr "Azpiindizeak|z"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19242 msgid "Reject Change|R"
19243 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19246 msgid "Promote Section|P"
19247 msgstr "Igo atala|I"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19250 msgid "Demote Section|D"
19251 msgstr "Jaitsi atala|J"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19254 msgid "Move Section Down|w"
19255 msgstr "Eraman atala behera|b"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Hautatu atala|H"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Wrap by Preview|y"
19264 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Tresna-barrak|T"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Small-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Normal-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Big-sized Icons"
19284 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Giant-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19297 msgid "Edit|E"
19298 msgstr "Editatu|E"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19301 msgid "View|V"
19302 msgstr "Ikusi|I"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19305 msgid "Insert|I"
19306 msgstr "Txertatu|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19309 msgid "Navigate|N"
19310 msgstr "Arakatu|A"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19313 msgid "Document|D"
19314 msgstr "Dokumentua|D"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19317 msgid "Tools|T"
19318 msgstr "Tresnak|r"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19321 msgid "Help|H"
19322 msgstr "Laguntza|L"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19325 msgid "New|N"
19326 msgstr "Berria|B"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19329 msgid "New from Template...|m"
19330 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19333 msgid "Open...|O"
19334 msgstr "Ireki...|I"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19337 msgid "Open Recent|t"
19338 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19341 msgid "Close|C"
19342 msgstr "Itxi|x"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19345 msgid "Close All"
19346 msgstr "Itxi denak"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19349 msgid "Save|S"
19350 msgstr "Gorde|G"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19353 msgid "Save As...|A"
19354 msgstr "Gorde honela...|h"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19357 msgid "Save All|l"
19358 msgstr "Gorde denak|d"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19361 msgid "Revert to Saved|R"
19362 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19365 msgid "Version Control|V"
19366 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19369 msgid "Import|I"
19370 msgstr "Inportatu|I"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19373 msgid "Export|E"
19374 msgstr "Esportatu|E"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19377 msgid "Fax...|F"
19378 msgstr "Faxa...|F"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19381 msgid "New Window|W"
19382 msgstr "Leiho berria|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19385 msgid "Close Window|d"
19386 msgstr "Itxi leihoa|x"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19389 msgid "Exit|x"
19390 msgstr "Irten|r"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19393 msgid "Register...|R"
19394 msgstr "Erregistratu...|E"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19397 msgid "Check In Changes...|I"
19398 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19401 msgid "Check Out for Edit|O"
19402 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Copy|p"
19407 msgstr "Kopiatu"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Rename|R"
19412 msgstr "&Aldatu izena"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19415 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19416 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19419 msgid "Revert to Repository Version|v"
19420 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19423 msgid "Undo Last Check In|U"
19424 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19427 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19428 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19431 msgid "Show History...|H"
19432 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19435 msgid "Use Locking Property|L"
19436 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19439 msgid "Export As...|s"
19440 msgstr "Esportatu honela...|s"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19443 #, fuzzy
19444 msgid "More Formats & Options...|r"
19445 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19448 msgid "Undo|U"
19449 msgstr "Desegin|D"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19452 msgid "Redo|R"
19453 msgstr "Berregin|B"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19456 msgid "Paste Special"
19457 msgstr "Itsaste berezia"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19460 msgid "Select Whole Inset"
19461 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19464 msgid "Select All"
19465 msgstr "Hautatu denak"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19468 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19469 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19472 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19473 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19476 msgid "Text Style|S"
19477 msgstr "Testu-estiloa|s"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19480 msgid "Table|T"
19481 msgstr "Taula|T"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19484 msgid "Math|M"
19485 msgstr "Matematika|M"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19488 msgid "Rows & Columns|C"
19489 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19492 msgid "Increase List Depth|I"
19493 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19496 msgid "Decrease List Depth|D"
19497 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19500 msgid "Dissolve Inset"
19501 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19504 msgid "TeX Code Settings...|C"
19505 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19508 msgid "Float Settings...|a"
19509 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19513 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19516 msgid "Note Settings...|N"
19517 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19520 msgid "Phantom Settings...|h"
19521 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19524 msgid "Branch Settings...|B"
19525 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19528 msgid "Box Settings...|x"
19529 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19532 msgid "Index Entry Settings...|y"
19533 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19536 msgid "Index Settings...|x"
19537 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19540 msgid "Info Settings...|n"
19541 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19544 msgid "Listings Settings...|g"
19545 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19548 msgid "Table Settings...|a"
19549 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19552 msgid "Paste from HTML|H"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19556 msgid "Paste from LaTeX|L"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19561 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19564 msgid "Paste as PDF"
19565 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19568 msgid "Paste as PNG"
19569 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19572 msgid "Paste as JPEG"
19573 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Testu soila|o"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Hautapena|H"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "Maiuskulak|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "Minuskulak|n"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Formal Style|F"
19619 msgstr "Formatuarekin"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19622 msgid "Multicolumn|M"
19623 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19626 msgid "Multirow|u"
19627 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19630 msgid "Top Line|T"
19631 msgstr "Goiko marra|G"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19634 msgid "Bottom Line|B"
19635 msgstr "Beheko marra|B"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19638 msgid "Left Line|L"
19639 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19642 msgid "Right Line|R"
19643 msgstr "Eskuineko marra|s"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19646 msgid "Top|p"
19647 msgstr "Goian|G"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19650 msgid "Middle|i"
19651 msgstr "Erdian|E"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19654 msgid "Bottom|o"
19655 msgstr "Behean|B"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19658 msgid "Middle|M"
19659 msgstr "Erdian|E"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19662 msgid "Add Row|A"
19663 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19666 msgid "Add Column|u"
19667 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19670 msgid "Copy Column|p"
19671 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19674 msgid "Change Limits Type|L"
19675 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19678 msgid "Macro Definition"
19679 msgstr "Makroaren definizioa"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19682 msgid "Change Formula Type|F"
19683 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19686 msgid "Text Style|T"
19687 msgstr "Testu-estiloa|T"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19691 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19694 msgid "Add Line Above|A"
19695 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19698 msgid "Delete Line Above|D"
19699 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Delete Line Below|e"
19703 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19708 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19713 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19716 msgid "Default|t"
19717 msgstr "Lehenetsia|t"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19720 msgid "Display|D"
19721 msgstr "Bistaratu|B"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19724 msgid "Inline|I"
19725 msgstr "Lerroan|L"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19728 msgid "Math Normal Font|N"
19729 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19732 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19733 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19736 msgid "Math Formal Script Family|o"
19737 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19740 msgid "Math Fraktur Family|F"
19741 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19744 msgid "Math Roman Family|R"
19745 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19749 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19752 msgid "Math Bold Series|B"
19753 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19756 msgid "Text Normal Font|T"
19757 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19760 msgid "Text Roman Family"
19761 msgstr "Testua, erromatar familia"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19764 msgid "Text Sans Serif Family"
19765 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19768 msgid "Text Typewriter Family"
19769 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19772 msgid "Text Bold Series"
19773 msgstr "Testua, serie lodiak"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19776 msgid "Text Medium Series"
19777 msgstr "Testua, serie ertainak"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19780 msgid "Text Italic Shape"
19781 msgstr "Testua forma etzana"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19784 msgid "Text Small Caps Shape"
19785 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19788 msgid "Text Slanted Shape"
19789 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19792 msgid "Text Upright Shape"
19793 msgstr "Testua, zutikako forma"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19796 msgid "Octave|O"
19797 msgstr "Octave|O"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19800 msgid "Maxima|M"
19801 msgstr "Maxima|M"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19804 msgid "Mathematica|a"
19805 msgstr "Mathematica|a"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19808 msgid "Maple, Simplify|S"
19809 msgstr "Maple, sinplea|s"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19812 msgid "Maple, Factor|F"
19813 msgstr "Maple, faktorea|f"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19816 msgid "Maple, Evalm|E"
19817 msgstr "Maple, Evalm|E"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19820 msgid "Maple, Evalf|v"
19821 msgstr "Maple, Evalf|v"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19824 msgid "Open All Insets|O"
19825 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19828 msgid "Close All Insets|C"
19829 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19832 msgid "Unfold Math Macro|n"
19833 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19836 msgid "Fold Math Macro|d"
19837 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Outline Pane|u"
19842 msgstr "Eskema|s"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Code Preview Pane|P"
19847 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Messages Pane|g"
19852 msgstr "Ikusi mezua|I"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19855 msgid "Toolbars|b"
19856 msgstr "Tresna-barrak|T"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19859 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19860 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19863 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19864 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19867 msgid "Close Current View|w"
19868 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19871 msgid "Fullscreen|l"
19872 msgstr "Pantaila osoa|P"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19875 msgid "Math|h"
19876 msgstr "Matematika|M"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19879 msgid "Special Character|p"
19880 msgstr "Karaktere berezia|K"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19883 msgid "Formatting|o"
19884 msgstr "Tipografia berezia|g"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19887 msgid "List / TOC|i"
19888 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19891 msgid "Float|a"
19892 msgstr "Mugikorra|M"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19895 msgid "Note|N"
19896 msgstr "Oharra|O"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19899 msgid "Branch|B"
19900 msgstr "Adarra|A"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19903 msgid "Custom Insets"
19904 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19907 msgid "File|e"
19908 msgstr "Fitxategia|F"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Box[[Menu]]|x"
19913 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19916 msgid "Citation...|C"
19917 msgstr "Aipamena...|A"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19920 msgid "Cross-Reference...|R"
19921 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19924 msgid "Label...|L"
19925 msgstr "Etiketa...|E"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19929 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19932 msgid "Table...|T"
19933 msgstr "Taula...|T"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19936 msgid "Graphics...|G"
19937 msgstr "Grafikoak...|G"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19940 msgid "URL|U"
19941 msgstr "URLa|U"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19944 msgid "Hyperlink...|k"
19945 msgstr "Hiperesteka...|H"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19948 msgid "Footnote|F"
19949 msgstr "Oin-oharra|n"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19952 msgid "Marginal Note|M"
19953 msgstr "Albo-oharra|M"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19956 msgid "TeX Code"
19957 msgstr "TeX kodea"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19961 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19964 msgid "Preview|w"
19965 msgstr "Aurrebista|A"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19968 msgid "Symbols...|b"
19969 msgstr "Ikurrak...|k"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19972 msgid "Ellipsis|i"
19973 msgstr "Elipsia|E"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19976 msgid "End of Sentence|E"
19977 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19982 msgstr "Afiliazioaren marka"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19987 msgstr "Aipamenaren motorra"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19990 msgid "Protected Hyphen|y"
19991 msgstr "Marra babestua|b"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19994 msgid "Breakable Slash|a"
19995 msgstr "Barra zatigarria|a"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Visible Space|V"
20000 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20003 msgid "Menu Separator|M"
20004 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20007 msgid "Phonetic Symbols|P"
20008 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Logos|L"
20013 msgstr "Logoa"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20016 #, fuzzy
20017 msgid "LyX Logo|L"
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20021 #, fuzzy
20022 msgid "TeX Logo|T"
20023 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20026 #, fuzzy
20027 msgid "LaTeX Logo|a"
20028 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20031 #, fuzzy
20032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20036 msgid "Superscript|S"
20037 msgstr "Goi-indizea|G"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20040 msgid "Subscript|u"
20041 msgstr "Azpiindizea|A"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20044 msgid "Protected Space|P"
20045 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20048 msgid "Horizontal Space...|o"
20049 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20052 msgid "Horizontal Line...|L"
20053 msgstr "Marra horizontala...|h"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20056 msgid "Vertical Space...|V"
20057 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20060 msgid "Phantom|m"
20061 msgstr "Mamua|m"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20064 msgid "Hyphenation Point|H"
20065 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20068 msgid "Ligature Break|k"
20069 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Optional Line Break|B"
20074 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20077 msgid "Display Formula|D"
20078 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20081 msgid "Numbered Formula|N"
20082 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20085 msgid "Figure Wrap Float|F"
20086 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20089 msgid "Table Wrap Float|T"
20090 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20093 msgid "Table of Contents|C"
20094 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20097 #, fuzzy
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatura|N"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20108 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20111 msgid "LyX Document...|X"
20112 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20115 msgid "Plain Text...|T"
20116 msgstr "Testu soila...|s"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20120 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20123 msgid "External Material...|M"
20124 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20127 msgid "Child Document...|d"
20128 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20131 msgid "Comment|C"
20132 msgstr "Iruzkina|I"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20135 msgid "Insert New Branch...|I"
20136 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20139 msgid "Change Tracking|C"
20140 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20143 msgid "Build Program|B"
20144 msgstr "Eraiki programa|E"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20147 msgid "LaTeX Log|L"
20148 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Start Appendix Here|x"
20153 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20156 msgid "View Master Document|M"
20157 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20160 msgid "Update Master Document|a"
20161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Compressed|o"
20166 msgstr "Konprimituta|K"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20169 msgid "Disable Editing|E"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20173 msgid "Track Changes|T"
20174 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20177 msgid "Merge Changes...|M"
20178 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20181 msgid "Accept Change|A"
20182 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20185 msgid "Accept All Changes|c"
20186 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20189 msgid "Reject All Changes|e"
20190 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20193 msgid "Show Changes in Output|S"
20194 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Bookmarks|B"
20198 msgstr "Laster-markak|L"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Next Note|N"
20202 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20205 msgid "Next Change|C"
20206 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20209 msgid "Next Cross-Reference|R"
20210 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20213 msgid "Go to Label|L"
20214 msgstr "Joan etiketara|t"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Save Bookmark 1|S"
20218 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Save Bookmark 2"
20222 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20225 msgid "Save Bookmark 3"
20226 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20229 msgid "Save Bookmark 4"
20230 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20233 msgid "Save Bookmark 5"
20234 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20237 msgid "Clear Bookmarks|C"
20238 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20241 msgid "Navigate Back|B"
20242 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20245 msgid "Spellchecker...|S"
20246 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20249 msgid "Thesaurus...|T"
20250 msgstr "Thesaurus...|T"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20253 msgid "Statistics...|a"
20254 msgstr "Estatistikak|a"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20257 msgid "Check TeX|h"
20258 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20261 msgid "TeX Information|I"
20262 msgstr "TeX informazioa|i"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20265 msgid "Compare...|C"
20266 msgstr "Konparatu...|K"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20269 msgid "Reconfigure|R"
20270 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20273 msgid "Preferences...|P"
20274 msgstr "Hobespenak...|H"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Introduction|I"
20278 msgstr "Sarrera|S"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20281 msgid "Tutorial|T"
20282 msgstr "Tutoretza|T"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20285 msgid "User's Guide|U"
20286 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20289 msgid "Additional Features|F"
20290 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20293 msgid "Embedded Objects|O"
20294 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20297 msgid "Customization|C"
20298 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20301 msgid "Shortcuts|S"
20302 msgstr "Lasterbideak|L"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20305 msgid "LyX Functions|y"
20306 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20309 msgid "LaTeX Configuration|L"
20310 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20313 msgid "Specific Manuals|p"
20314 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20317 msgid "About LyX|X"
20318 msgstr "LyX-i buruz|L"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Aurkezpena"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Braille|a"
20328 msgstr "Braille"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Colored boxes|r"
20333 msgstr "Koloreak"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Feynman-diagram|F"
20338 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Knitr|K"
20343 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20346 #, fuzzy
20347 msgid "LilyPond|P"
20348 msgstr "LilyPond"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Linguistics|L"
20353 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Multilingual Captions|C"
20358 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20361 msgid "Paralist|t"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20365 #, fuzzy
20366 msgid "PDF comments|D"
20367 msgstr "Iruzkina"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PDF forms|o"
20372 msgstr "Iruzkina"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20377 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20380 msgid "Sweave|S"
20381 msgstr "Sweave|S"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20384 #, fuzzy
20385 msgid "XY-pic|X"
20386 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Dokumentu berria"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Ireki dokumentua"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Gorde dokumentua"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20410 msgid "Undo"
20411 msgstr "Desegin"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20414 msgid "Redo"
20415 msgstr "Berregin"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Arakatu atzerantz"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Txandakatu enfasia"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20438 msgid "Apply last"
20439 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20442 msgid "Insert math"
20443 msgstr "Txertatu matematika"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20446 msgid "Insert graphics"
20447 msgstr "Txertatu grafikoak"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20450 msgid "Insert table"
20451 msgstr "Txertatu taula"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20454 msgid "Toggle outline"
20455 msgstr "Txandakatu eskema"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20458 msgid "Toggle math toolbar"
20459 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20462 msgid "Toggle table toolbar"
20463 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Toggle review toolbar"
20468 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20471 msgid "View/Update"
20472 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20475 msgid "View"
20476 msgstr "Ikusi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20479 msgid "Update"
20480 msgstr "Eguneratu"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20483 msgid "View master document"
20484 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20487 msgid "Update master document"
20488 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20492 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20495 msgid "View other formats"
20496 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Update other formats"
20500 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20503 msgid "Extra"
20504 msgstr "Gehigarria"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20507 msgid "Numbered list"
20508 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20511 msgid "Itemized list"
20512 msgstr "Elementuen zerrenda"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20515 msgid "Increase depth"
20516 msgstr "Handiagotu sakonera"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20519 msgid "Decrease depth"
20520 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Insert figure float"
20524 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Insert table float"
20528 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20531 msgid "Insert label"
20532 msgstr "Txertatu etiketa"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20535 msgid "Insert cross-reference"
20536 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20539 msgid "Insert citation"
20540 msgstr "Txertatu aipamena"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20543 msgid "Insert index entry"
20544 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20547 msgid "Insert nomenclature entry"
20548 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert footnote"
20552 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert margin note"
20556 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Insert LyX note"
20561 msgstr "Txertatu oharra"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20564 msgid "Insert box"
20565 msgstr "Txertatu kutxa"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert hyperlink"
20569 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert TeX code"
20573 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20576 msgid "Insert math macro"
20577 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Include file"
20581 msgstr "Sartu fitxategia"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20584 msgid "Text style"
20585 msgstr "Testu-estiloa"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20588 msgid "Paragraph settings"
20589 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20592 msgid "Add row"
20593 msgstr "Gehitu errenkada"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20596 msgid "Add column"
20597 msgstr "Gehitu zutabea"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20600 msgid "Delete row"
20601 msgstr "Ezabatu errenkada"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgid "Delete column"
20605 msgstr "Ezabatu zutabea"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20608 msgid "Move row up"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20612 msgid "Move column left"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Move row down"
20618 msgstr "Eraman atala behera|b"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Move column right"
20623 msgstr "Behean eskuinean"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20626 msgid "Set top line"
20627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20630 msgid "Set bottom line"
20631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20634 msgid "Set left line"
20635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set right line"
20639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set border lines"
20643 msgstr "Ezarri ertzak"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set all lines"
20647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Unset all lines"
20651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20654 msgid "Align left"
20655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Lerrokatu erdian"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20670 msgid "Align top"
20671 msgstr "Lerrokatu goian"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Lerrokatu erdian"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Lerrokatu behean"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20684 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20689 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20692 msgid "Set multi-column"
20693 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20696 msgid "Set multi-row"
20697 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20700 msgid "Math"
20701 msgstr "Matematika"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20704 msgid "Set display mode"
20705 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20708 msgid "Subscript"
20709 msgstr "Azpiindizea"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20712 msgid "Insert square root"
20713 msgstr "Txertatu erro karratua"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20716 msgid "Insert root"
20717 msgstr "Txertatu erroa"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20720 msgid "Insert standard fraction"
20721 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20724 msgid "Insert sum"
20725 msgstr "Txertatu batuketa"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20728 msgid "Insert integral"
20729 msgstr "Txertatu integrala"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20732 msgid "Insert product"
20733 msgstr "Txertatu biderketa"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20736 msgid "Insert ( )"
20737 msgstr "Txertatu ( )"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20740 msgid "Insert [ ]"
20741 msgstr "Txertatu [ ]"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20744 msgid "Insert { }"
20745 msgstr "Txertatu { }"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20748 msgid "Insert delimiters"
20749 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20752 msgid "Insert matrix"
20753 msgstr "Txertatu matrizea"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20756 msgid "Insert cases environment"
20757 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20760 msgid "Toggle math panels"
20761 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20764 msgid "Math Macros"
20765 msgstr "Mat. makroak"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20768 msgid "Remove last argument"
20769 msgstr "Kendu azken argumentua"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20772 msgid "Append argument"
20773 msgstr "Erantsi argumentua"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20777 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20781 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20784 msgid "Remove optional argument"
20785 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20788 msgid "Insert optional argument"
20789 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20793 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20796 msgid "Append argument eating from the right"
20797 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20800 msgid "Append optional argument eating from the right"
20801 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Phonetic Symbols"
20806 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20809 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20813 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20817 msgid "IPA Vowels"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20821 #, fuzzy
20822 msgid "IPA Other Symbols"
20823 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20826 msgid "IPA Suprasegmentals"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20830 msgid "IPA Diacritics"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20834 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20838 msgid "Command Buffer"
20839 msgstr "Komandoaren bufferra"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20842 msgid "Review[[Toolbar]]"
20843 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20846 msgid "Track changes"
20847 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20850 msgid "Show changes in output"
20851 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Next change"
20855 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Accept change inside selection"
20859 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20862 msgid "Reject change inside selection"
20863 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Merge changes"
20867 msgstr "Batu aldaketak"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Accept all changes"
20871 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20874 msgid "Reject all changes"
20875 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Insert note"
20879 msgstr "Txertatu oharra"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20882 msgid "Next note"
20883 msgstr "Hurrengo oharra"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20886 #, fuzzy
20887 msgid "LyX Documentation Tools"
20888 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20891 msgid "Info"
20892 msgstr "Informazioa"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Menu Separator"
20897 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20900 #, fuzzy
20901 msgid "LyX Logo"
20902 msgstr "Nere logotipoa"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20905 #, fuzzy
20906 msgid "TeX Logo"
20907 msgstr "LaTeX egunkaria"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20910 #, fuzzy
20911 msgid "LaTeX Logo"
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20915 #, fuzzy
20916 msgid "LaTeX2e Logo"
20917 msgstr "LaTeX egunkaria"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20920 msgid "View Other Formats"
20921 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20924 msgid "Update Other Formats"
20925 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20928 msgid "Version Control"
20929 msgstr "Bertsio-kontrola"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20932 msgid "Register"
20933 msgstr "Erregistratu"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20936 msgid "Check-out for edit"
20937 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20940 msgid "Check-in changes"
20941 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20944 msgid "View revision log"
20945 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20948 msgid "Revert changes"
20949 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20952 msgid "Compare with older revision"
20953 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20956 msgid "Compare with last revision"
20957 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20960 msgid "Insert Version Info"
20961 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20964 msgid "Use SVN file locking property"
20965 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20968 msgid "Update local directory from repository"
20969 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20972 msgid "Math Panels"
20973 msgstr "Matematikaren panelak"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20976 msgid "Math spacings"
20977 msgstr "Matematikaren tarteak"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Styles & classes"
20982 msgstr "LaTeX klaseak"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20985 msgid "Fractions"
20986 msgstr "Zatikiak"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20990 msgid "Fonts"
20991 msgstr "Letra-tipoak"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20994 msgid "Functions"
20995 msgstr "Funtzioak"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20998 msgid "Frame decorations"
20999 msgstr "Marko-apaingarriak"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21002 msgid "Big operators"
21003 msgstr "Eragile handiak"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21006 msgid "Miscellaneous"
21007 msgstr "Hainbat"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21011 msgid "Arrows"
21012 msgstr "Geziak"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21020 msgid "Operators"
21021 msgstr "Eragileak"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Operators (extended)"
21026 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21029 msgid "Relations"
21030 msgstr "Erlazioak"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Relations (extended)"
21035 msgstr "Hedatutako Latina A"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21043 msgid "Dots"
21044 msgstr "Puntuak"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Miscellaneous (extended)"
21053 msgstr "Hainbat"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21056 msgid "arccos"
21057 msgstr "arccos"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21060 msgid "arcsin"
21061 msgstr "arcsin"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21064 msgid "arctan"
21065 msgstr "arctan"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21068 msgid "arg"
21069 msgstr "arg"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21072 msgid "bmod"
21073 msgstr "bmod"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21076 msgid "cos"
21077 msgstr "cos"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21080 msgid "cosh"
21081 msgstr "cosh"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21084 msgid "cot"
21085 msgstr "cot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21088 msgid "coth"
21089 msgstr "coth"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21092 msgid "csc"
21093 msgstr "csc"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21096 msgid "deg"
21097 msgstr "deg"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21100 msgid "det"
21101 msgstr "det"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21104 msgid "dim"
21105 msgstr "dim"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21108 msgid "exp"
21109 msgstr "exp"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21112 msgid "gcd"
21113 msgstr "gcd"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21116 msgid "hom"
21117 msgstr "hom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21120 msgid "inf"
21121 msgstr "inf"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21124 msgid "ker"
21125 msgstr "ker"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21128 msgid "lg"
21129 msgstr "lg"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21132 msgid "lim"
21133 msgstr "lim"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21136 msgid "liminf"
21137 msgstr "liminf"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21140 msgid "limsup"
21141 msgstr "limsup"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21144 msgid "ln"
21145 msgstr "ln"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21148 msgid "log"
21149 msgstr "log"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21152 msgid "max"
21153 msgstr "max"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21156 msgid "min"
21157 msgstr "min"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21160 msgid "sec"
21161 msgstr "sec"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21164 msgid "sin"
21165 msgstr "sin"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21168 msgid "sinh"
21169 msgstr "sinh"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21172 msgid "sup"
21173 msgstr "sup"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21176 msgid "tan"
21177 msgstr "tan"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21180 msgid "tanh"
21181 msgstr "tanh"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21184 msgid "Pr"
21185 msgstr "Pr"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21188 msgid "Spacings"
21189 msgstr "Tarteak"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21192 msgid "Thin space\t\\,"
21193 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21196 msgid "Medium space\t\\:"
21197 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21200 msgid "Thick space\t\\;"
21201 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21204 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21205 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21208 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21209 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21212 msgid "Negative space\t\\!"
21213 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21220 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21221 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21224 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21225 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Talka \\smash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21235 msgstr "Talka \\smash"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21240 msgstr "Talka \\smash"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21245 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21250 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21255 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21258 msgid "Roots"
21259 msgstr "Erroak"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21262 msgid "Square root\t\\sqrt"
21263 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21266 msgid "Other root\t\\root"
21267 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21270 msgid "Styles & Classes"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21275 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21279 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21283 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21287 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21290 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21294 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21298 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21302 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21306 msgid "Standard\t\\frac"
21307 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21311 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21315 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21319 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21323 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21327 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21331 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21335 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21339 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21347 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21350 msgid "Binomial\t\\binom"
21351 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21355 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21359 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21362 msgid "Roman\t\\mathrm"
21363 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21366 msgid "Bold\t\\mathbf"
21367 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21371 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21375 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21378 msgid "Italic\t\\mathit"
21379 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21383 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21387 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21395 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21399 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21403 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21406 msgid "ldots"
21407 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21410 msgid "cdots"
21411 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21414 msgid "vdots"
21415 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21418 msgid "ddots"
21419 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21422 msgid "iddots"
21423 msgstr "iddots"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21426 msgid "Frame Decorations"
21427 msgstr "Marko-apaingarriak"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21430 msgid "hat"
21431 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21434 msgid "tilde"
21435 msgstr "tilde (tileta)"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21438 msgid "bar"
21439 msgstr "bar (marra gainean)"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21442 msgid "grave"
21443 msgstr "grave (kamutsa)"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21446 msgid "dot"
21447 msgstr "dot (puntua)"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21450 msgid "check"
21451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21454 msgid "widehat"
21455 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21458 msgid "widetilde"
21459 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21462 msgid "utilde"
21463 msgstr "utilde"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21466 msgid "vec"
21467 msgstr "vec (bektorea)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21470 msgid "acute"
21471 msgstr "acute (zorrotza)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21474 msgid "ddot"
21475 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21478 msgid "dddot"
21479 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21482 msgid "ddddot"
21483 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21486 msgid "breve"
21487 msgstr "breve (laburra)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21490 #, fuzzy
21491 msgid "mathring"
21492 msgstr "mat. lerroa"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21495 msgid "overline"
21496 msgstr "overline (marra goian)"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21499 msgid "overbrace"
21500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21503 msgid "overleftarrow"
21504 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21507 msgid "overrightarrow"
21508 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21511 msgid "overleftrightarrow"
21512 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21515 msgid "underline"
21516 msgstr "underline (marra azpian)"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21519 msgid "underbrace"
21520 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21523 msgid "underleftarrow"
21524 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21527 msgid "underrightarrow"
21528 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21531 msgid "underleftrightarrow"
21532 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21535 msgid "cancel"
21536 msgstr "utzi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21539 msgid "bcancel"
21540 msgstr "bcancel"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21543 msgid "xcancel"
21544 msgstr "xcancel"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21547 msgid "cancelto"
21548 msgstr "cancelto"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21551 msgid "Insert left/right side scripts"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Insert right side scripts"
21557 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Insert left side scripts"
21562 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Insert side scripts"
21567 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21570 msgid "overset"
21571 msgstr "overset (multzoa goian)"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21574 msgid "underset"
21575 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21578 msgid "stackrel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21582 msgid "stackrelthree"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21586 msgid "leftarrow"
21587 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21590 msgid "rightarrow"
21591 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21594 msgid "downarrow"
21595 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21598 msgid "uparrow"
21599 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21610 msgid "Leftarrow"
21611 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21614 msgid "Rightarrow"
21615 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21618 msgid "Downarrow"
21619 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21622 msgid "Uparrow"
21623 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21666 msgid "mapsto"
21667 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21670 msgid "longmapsto"
21671 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21674 msgid "nwarrow"
21675 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21678 msgid "nearrow"
21679 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21698 msgid "swarrow"
21699 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21702 msgid "searrow"
21703 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21710 msgid "pm"
21711 msgstr "pm"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21714 msgid "cap"
21715 msgstr "cap"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21718 msgid "diamond"
21719 msgstr "diamond"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21722 msgid "oplus"
21723 msgstr "oplus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21726 msgid "mp"
21727 msgstr "mp"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21730 msgid "cup"
21731 msgstr "cup"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21738 msgid "ominus"
21739 msgstr "ominus"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21742 msgid "times"
21743 msgstr "times"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21746 msgid "uplus"
21747 msgstr "uplus"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21754 msgid "otimes"
21755 msgstr "otimes"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21758 msgid "div"
21759 msgstr "div"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21762 msgid "sqcap"
21763 msgstr "sqcap"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21770 msgid "oslash"
21771 msgstr "oslash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21774 msgid "cdot"
21775 msgstr "cdot"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21778 msgid "sqcup"
21779 msgstr "sqcup"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21786 msgid "odot"
21787 msgstr "odot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21790 msgid "star"
21791 msgstr "star (izarra)"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21794 #, fuzzy
21795 msgid "ast"
21796 msgstr "Itsatsi"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21799 msgid "vee"
21800 msgstr "vee"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21803 msgid "amalg"
21804 msgstr "amalg"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21807 msgid "bigcirc"
21808 msgstr "bigcirc"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21811 msgid "setminus"
21812 msgstr "setminus"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21815 msgid "wedge"
21816 msgstr "wedge"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21819 msgid "dagger"
21820 msgstr "dagger"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21823 msgid "circ"
21824 msgstr "circ"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21827 msgid "bullet"
21828 msgstr "bullet (buleta)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21831 msgid "wr"
21832 msgstr "wr"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21835 msgid "ddagger"
21836 msgstr "ddagger"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21839 #, fuzzy
21840 msgid "smallint"
21841 msgstr "smallsmile"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21844 msgid "leq"
21845 msgstr "leq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21848 msgid "geq"
21849 msgstr "geq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21852 msgid "equiv"
21853 msgstr "equiv"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21856 msgid "models"
21857 msgstr "models"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21860 msgid "prec"
21861 msgstr "prec"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21864 msgid "succ"
21865 msgstr "succ"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21868 msgid "sim"
21869 msgstr "sim"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21872 msgid "perp"
21873 msgstr "perp"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21876 msgid "preceq"
21877 msgstr "preceq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21880 msgid "succeq"
21881 msgstr "succeq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21884 msgid "simeq"
21885 msgstr "simeq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21888 msgid "mid"
21889 msgstr "mid"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21892 msgid "ll"
21893 msgstr "ll"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21896 msgid "gg"
21897 msgstr "gg"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21900 msgid "asymp"
21901 msgstr "asymp"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21904 msgid "parallel"
21905 msgstr "parallel"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21908 msgid "subset"
21909 msgstr "subset"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21912 msgid "supset"
21913 msgstr "supset"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21916 msgid "approx"
21917 msgstr "approx"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21920 msgid "smile"
21921 msgstr "smile"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21924 msgid "subseteq"
21925 msgstr "subseteq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21928 msgid "supseteq"
21929 msgstr "supseteq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21932 msgid "cong"
21933 msgstr "cong"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21936 msgid "frown"
21937 msgstr "frown"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21940 msgid "sqsubseteq"
21941 msgstr "sqsubseteq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21944 msgid "sqsupseteq"
21945 msgstr "sqsupseteq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21948 msgid "doteq"
21949 msgstr "doteq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21952 msgid "neq"
21953 msgstr "neq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21956 msgid "in[[math relation]]"
21957 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21960 msgid "ni"
21961 msgstr "ni"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21964 msgid "propto"
21965 msgstr "propto"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21968 msgid "notin"
21969 msgstr "notin"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21972 msgid "vdash"
21973 msgstr "vdash"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21976 msgid "dashv"
21977 msgstr "dashv"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21980 msgid "bowtie"
21981 msgstr "bowtie"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21984 #, fuzzy
21985 msgid "iff"
21986 msgstr "Desaktibatua"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21989 #, fuzzy
21990 msgid "not"
21991 msgstr "oharra"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21994 #, fuzzy
21995 msgid "land"
21996 msgstr "Islandiera"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21999 #, fuzzy
22000 msgid "lor"
22001 msgstr "edo"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22004 msgid "lnot"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22008 msgid "alpha"
22009 msgstr "alpha"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22012 msgid "beta"
22013 msgstr "beta"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22016 msgid "gamma"
22017 msgstr "gamma"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22020 msgid "delta"
22021 msgstr "delta"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22024 msgid "epsilon"
22025 msgstr "epsilon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22028 msgid "varepsilon"
22029 msgstr "varepsilon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22032 msgid "zeta"
22033 msgstr "zeta"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22036 msgid "eta"
22037 msgstr "eta"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22040 msgid "theta"
22041 msgstr "theta"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22044 msgid "vartheta"
22045 msgstr "vartheta"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22048 msgid "iota"
22049 msgstr "iota"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22052 msgid "kappa"
22053 msgstr "kappa"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22056 msgid "lambda"
22057 msgstr "lambda"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22060 msgid "mu"
22061 msgstr "mu"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22064 msgid "nu"
22065 msgstr "nu"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22068 msgid "xi"
22069 msgstr "xi"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22072 msgid "pi"
22073 msgstr "pi"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22076 msgid "varpi"
22077 msgstr "varpi"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22080 msgid "rho"
22081 msgstr "rho"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22084 msgid "varrho"
22085 msgstr "varrho"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22088 msgid "sigma"
22089 msgstr "sigma"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22092 msgid "varsigma"
22093 msgstr "varsigma"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22096 msgid "tau"
22097 msgstr "tau"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22100 msgid "upsilon"
22101 msgstr "upsilon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22104 msgid "phi"
22105 msgstr "phi"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22108 msgid "varphi"
22109 msgstr "varphi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22112 msgid "chi"
22113 msgstr "chi"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22116 msgid "psi"
22117 msgstr "psi"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22120 msgid "omega"
22121 msgstr "omega"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22124 msgid "Gamma"
22125 msgstr "Gamma"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22128 msgid "Delta"
22129 msgstr "Delta"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22132 msgid "Theta"
22133 msgstr "Theta"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22136 msgid "Lambda"
22137 msgstr "Lambda"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22140 msgid "Xi"
22141 msgstr "Xi"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22144 msgid "Pi"
22145 msgstr "Pi"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22148 msgid "Sigma"
22149 msgstr "Sigma"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22152 msgid "Upsilon"
22153 msgstr "Upsilon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22156 msgid "Phi"
22157 msgstr "Phi"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22160 msgid "Psi"
22161 msgstr "Psi"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22164 msgid "Omega"
22165 msgstr "Omega"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22168 #, fuzzy
22169 msgid "varGamma"
22170 msgstr "Gamma"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22173 #, fuzzy
22174 msgid "varDelta"
22175 msgstr "Delta"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22178 #, fuzzy
22179 msgid "varTheta"
22180 msgstr "vartheta"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22183 #, fuzzy
22184 msgid "varLambda"
22185 msgstr "Lambda"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22188 msgid "varXi"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22192 msgid "varPi"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22196 #, fuzzy
22197 msgid "varSigma"
22198 msgstr "varsigma"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22201 #, fuzzy
22202 msgid "varUpsilon"
22203 msgstr "varepsilon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22206 msgid "varPhi"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22210 msgid "varPsi"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22214 #, fuzzy
22215 msgid "varOmega"
22216 msgstr "Omega"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22219 msgid "nabla"
22220 msgstr "nabla"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22223 msgid "partial"
22224 msgstr "partial"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22227 msgid "infty"
22228 msgstr "infty"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22231 msgid "prime"
22232 msgstr "prime"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22235 msgid "ell"
22236 msgstr "ell"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22239 msgid "emptyset"
22240 msgstr "emptyset"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22243 msgid "exists"
22244 msgstr "exists"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22247 msgid "forall"
22248 msgstr "forall"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22251 msgid "imath"
22252 msgstr "imath"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22255 msgid "jmath"
22256 msgstr "jmath"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22259 msgid "Re"
22260 msgstr "Re"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22263 msgid "Im"
22264 msgstr "Im"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22267 msgid "aleph"
22268 msgstr "aleph"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22271 msgid "wp"
22272 msgstr "wp"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22275 msgid "hbar"
22276 msgstr "hbar"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22279 msgid "angle"
22280 msgstr "angle"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22283 msgid "top"
22284 msgstr "top"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22287 msgid "bot"
22288 msgstr "bot"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22291 msgid "Vert"
22292 msgstr "Vert"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22295 msgid "neg"
22296 msgstr "neg"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22299 msgid "flat"
22300 msgstr "flat"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22303 msgid "natural"
22304 msgstr "natural"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22307 msgid "sharp"
22308 msgstr "sharp"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22311 msgid "surd"
22312 msgstr "surd"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22315 msgid "lhook"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22319 msgid "rhook"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22323 msgid "triangle"
22324 msgstr "triangle"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22327 msgid "diamondsuit"
22328 msgstr "diamondsuit"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22331 msgid "heartsuit"
22332 msgstr "heartsuit"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22335 msgid "clubsuit"
22336 msgstr "clubsuit"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22339 msgid "spadesuit"
22340 msgstr "spadesuit"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22343 msgid "textrm \\AA"
22344 msgstr "textrm \\AA"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22347 msgid "textrm \\O"
22348 msgstr "textrm \\O"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22351 msgid "mathcircumflex"
22352 msgstr "mathcircumflex"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22355 msgid "_"
22356 msgstr "_"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22359 msgid "textdegree"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22363 #, fuzzy
22364 msgid "mathdollar"
22365 msgstr "mat. makroa"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22368 #, fuzzy
22369 msgid "mathparagraph"
22370 msgstr "\\alph{paragraph}."
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22373 #, fuzzy
22374 msgid "mathsection"
22375 msgstr "hautapena"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22378 msgid "mathrm T"
22379 msgstr "mathrm T"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22382 msgid "mathbb N"
22383 msgstr "mathbb N"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22386 msgid "mathbb Z"
22387 msgstr "mathbb Z"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22390 msgid "mathbb Q"
22391 msgstr "mathbb Q"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22394 msgid "mathbb R"
22395 msgstr "mathbb R"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22398 msgid "mathbb C"
22399 msgstr "mathbb C"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22402 msgid "mathbb H"
22403 msgstr "mathbb H"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22406 msgid "mathcal F"
22407 msgstr "mathcal F"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22410 msgid "mathcal L"
22411 msgstr "mathcal L"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22414 msgid "mathcal H"
22415 msgstr "mathcal H"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22418 msgid "mathcal O"
22419 msgstr "mathcal O"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22422 msgid "Big Operators"
22423 msgstr "Eragile handiak"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22426 msgid "intop"
22427 msgstr "intop"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22430 msgid "int"
22431 msgstr "int"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22434 msgid "iint"
22435 msgstr "iint"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22438 msgid "iintop"
22439 msgstr "iintop"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22442 msgid "iiint"
22443 msgstr "iiint"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22446 msgid "iiintop"
22447 msgstr "iiintop"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22450 msgid "iiiint"
22451 msgstr "iiiint"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22454 msgid "iiiintop"
22455 msgstr "iiiintop"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22458 msgid "dotsint"
22459 msgstr "dotsint"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22462 msgid "dotsintop"
22463 msgstr "dotsintop"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22466 #, fuzzy
22467 msgid "idotsint"
22468 msgstr "dotsint"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22471 msgid "oint"
22472 msgstr "oint"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22475 msgid "ointop"
22476 msgstr "ointop"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22479 msgid "oiint"
22480 msgstr "oiint"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22483 msgid "oiintop"
22484 msgstr "oiintop"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22487 msgid "ointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22491 msgid "ointctrclockwise"
22492 msgstr "ointctrclockwise"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22495 msgid "ointclockwiseop"
22496 msgstr "ointclockwiseop"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22499 msgid "ointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22503 msgid "sqint"
22504 msgstr "sqint"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22507 msgid "sqintop"
22508 msgstr "sqintop"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22511 msgid "sqiint"
22512 msgstr "sqiint"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22515 msgid "sqiintop"
22516 msgstr "sqiintop"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22519 msgid "fint"
22520 msgstr "fint"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22523 msgid "fintop"
22524 msgstr "fintop"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22527 msgid "landupint"
22528 msgstr "landupint"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22531 msgid "landupintop"
22532 msgstr "landupintop"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22535 msgid "landdownint"
22536 msgstr "landdownint"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22539 msgid "landdownintop"
22540 msgstr "landdownintop"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22543 #, fuzzy
22544 msgid "varint"
22545 msgstr "&Inprimatu"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22548 #, fuzzy
22549 msgid "varoint"
22550 msgstr "oint"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22553 #, fuzzy
22554 msgid "varoiint"
22555 msgstr "oiint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22558 #, fuzzy
22559 msgid "varoiintop"
22560 msgstr "oiintop"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22563 #, fuzzy
22564 msgid "varointclockwise"
22565 msgstr "ointclockwise"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22568 #, fuzzy
22569 msgid "varointclockwiseop"
22570 msgstr "ointclockwiseop"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22573 #, fuzzy
22574 msgid "varointctrclockwise"
22575 msgstr "ointctrclockwise"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22578 #, fuzzy
22579 msgid "varointctrclockwiseop"
22580 msgstr "ointctrclockwiseop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22583 msgid "sum"
22584 msgstr "sum"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22587 msgid "prod"
22588 msgstr "prod"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22591 msgid "coprod"
22592 msgstr "coprod"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22595 msgid "bigsqcup"
22596 msgstr "bigsqcup"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22599 msgid "bigotimes"
22600 msgstr "bigotimes"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22603 msgid "bigodot"
22604 msgstr "bigodot"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22607 msgid "bigoplus"
22608 msgstr "bigoplus"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22611 msgid "bigcap"
22612 msgstr "bigcap"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22615 msgid "bigcup"
22616 msgstr "bigcup"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22619 msgid "biguplus"
22620 msgstr "biguplus"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22623 msgid "bigvee"
22624 msgstr "bigvee"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22627 msgid "bigwedge"
22628 msgstr "bigwedge"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22631 msgid "digamma"
22632 msgstr "digamma"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22635 msgid "varkappa"
22636 msgstr "varkappa"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22639 msgid "beth"
22640 msgstr "beth"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22643 msgid "daleth"
22644 msgstr "daleth"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22647 msgid "gimel"
22648 msgstr "gimel"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22651 msgid "ulcorner"
22652 msgstr "ulcorner"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22655 msgid "urcorner"
22656 msgstr "urcorner"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22659 msgid "llcorner"
22660 msgstr "llcorner"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22663 msgid "lrcorner"
22664 msgstr "lrcorner"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22667 msgid "hslash"
22668 msgstr "hslash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22671 msgid "vartriangle"
22672 msgstr "vartriangle"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22675 msgid "triangledown"
22676 msgstr "triangledown"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22679 msgid "square"
22680 msgstr "square"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22683 msgid "CheckedBox"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22687 msgid "XBox"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22691 msgid "lozenge"
22692 msgstr "lozenge"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22695 #, fuzzy
22696 msgid "wasylozenge"
22697 msgstr "lozenge"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22700 #, fuzzy
22701 msgid "circledR"
22702 msgstr "circledS"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22705 msgid "circledS"
22706 msgstr "circledS"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22709 msgid "measuredangle"
22710 msgstr "measuredangle"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22713 #, fuzzy
22714 msgid "varangle"
22715 msgstr "vartriangle"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22718 msgid "nexists"
22719 msgstr "nexists"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22722 msgid "mho"
22723 msgstr "mho"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22726 msgid "Finv"
22727 msgstr "Finv"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22730 msgid "Game"
22731 msgstr "Game"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22734 msgid "Bbbk"
22735 msgstr "Bbbk"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22738 msgid "backprime"
22739 msgstr "backprime"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22742 msgid "varnothing"
22743 msgstr "varnothing"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22746 msgid "blacktriangle"
22747 msgstr "blacktriangle"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22750 msgid "blacktriangledown"
22751 msgstr "blacktriangledown"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22754 msgid "blacksquare"
22755 msgstr "blacksquare"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22758 msgid "blacklozenge"
22759 msgstr "blacklozenge"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22762 msgid "bigstar"
22763 msgstr "bigstar"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22766 msgid "sphericalangle"
22767 msgstr "sphericalangle"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22770 msgid "complement"
22771 msgstr "complement"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22774 msgid "eth"
22775 msgstr "eth"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22778 msgid "diagup"
22779 msgstr "diagup"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22782 msgid "diagdown"
22783 msgstr "diagdown"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22786 #, fuzzy
22787 msgid "lightning"
22788 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22791 #, fuzzy
22792 msgid "varcopyright"
22793 msgstr "Copyright-a"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Bowtie"
22798 msgstr "bowtie"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22801 msgid "diameter"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22805 msgid "invdiameter"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22809 msgid "bell"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22813 msgid "hexagon"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22817 msgid "varhexagon"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22821 #, fuzzy
22822 msgid "pentagon"
22823 msgstr "Aurkezpena"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22826 msgid "octagon"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22830 #, fuzzy
22831 msgid "smiley"
22832 msgstr "smile"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22835 #, fuzzy
22836 msgid "blacksmiley"
22837 msgstr "backsimeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22840 #, fuzzy
22841 msgid "frownie"
22842 msgstr "frown"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22845 #, fuzzy
22846 msgid "sun"
22847 msgstr "sin"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22850 msgid "leadsto"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Leftcircle"
22856 msgstr "circledS"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Rightcircle"
22861 msgstr "bigcirc"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22864 msgid "CIRCLE"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22868 msgid "LEFTCIRCLE"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22872 msgid "RIGHTCIRCLE"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22876 #, fuzzy
22877 msgid "LEFTcircle"
22878 msgstr "circledS"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22881 #, fuzzy
22882 msgid "RIGHTcircle"
22883 msgstr "circledS"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22886 msgid "leftturn"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22890 #, fuzzy
22891 msgid "rightturn"
22892 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22895 #, fuzzy
22896 msgid "AC"
22897 msgstr "AKTOA"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22900 msgid "HF"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22904 msgid "VHF"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22908 msgid "photon"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22912 msgid "gluon"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22916 msgid "permil"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22920 #, fuzzy
22921 msgid "cent"
22922 msgstr "centerdot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22925 #, fuzzy
22926 msgid "yen"
22927 msgstr "bai"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22930 #, fuzzy
22931 msgid "hexstar"
22932 msgstr "star (izarra)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22935 msgid "varhexstar"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22939 msgid "davidsstar"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22943 msgid "maltese"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22947 msgid "kreuz"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22951 msgid "ataribox"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22955 #, fuzzy
22956 msgid "checked"
22957 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22960 #, fuzzy
22961 msgid "checkmark"
22962 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22965 #, fuzzy
22966 msgid "eighthnote"
22967 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22970 msgid "quarternote"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22974 #, fuzzy
22975 msgid "halfnote"
22976 msgstr "Taularen oharra"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22979 #, fuzzy
22980 msgid "fullnote"
22981 msgstr "oharra"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22984 #, fuzzy
22985 msgid "twonotes"
22986 msgstr "oharra"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22989 msgid "female"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22993 msgid "male"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22997 #, fuzzy
22998 msgid "vernal"
22999 msgstr "Aldizkaria"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23002 msgid "ascnode"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23006 msgid "descnode"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23010 msgid "fullmoon"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23014 msgid "newmoon"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23018 #, fuzzy
23019 msgid "leftmoon"
23020 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23023 #, fuzzy
23024 msgid "rightmoon"
23025 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23028 #, fuzzy
23029 msgid "astrosun"
23030 msgstr "bortitza"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23033 msgid "mercury"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23037 #, fuzzy
23038 msgid "venus"
23039 msgstr "Interfazearen menua"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23042 #, fuzzy
23043 msgid "earth"
23044 msgstr "vartheta"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23047 msgid "mars"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23051 #, fuzzy
23052 msgid "jupiter"
23053 msgstr "Idazlea"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23056 #, fuzzy
23057 msgid "saturn"
23058 msgstr "natural"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23061 msgid "uranus"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23065 msgid "neptune"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23069 msgid "pluto"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23073 #, fuzzy
23074 msgid "aries"
23075 msgstr "&Serieak:"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23078 #, fuzzy
23079 msgid "taurus"
23080 msgstr "Thesaurus"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23083 msgid "gemini"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23087 #, fuzzy
23088 msgid "cancer"
23089 msgstr "utzi"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23092 #, fuzzy
23093 msgid "leo"
23094 msgstr "log"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23097 msgid "virgo"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23101 msgid "libra"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23105 msgid "scorpio"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23109 msgid "sagittarius"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23113 msgid "capricornus"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23117 msgid "aquarius"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23121 msgid "pisces"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23125 msgid "APLbox"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23129 #, fuzzy
23130 msgid "APLcomment"
23131 msgstr "Iruzkina"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23134 msgid "APLdown"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23138 #, fuzzy
23139 msgid "APLdownarrowbox"
23140 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23143 #, fuzzy
23144 msgid "APLinput"
23145 msgstr "Sarrera"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23148 msgid "APLinv"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23152 #, fuzzy
23153 msgid "APLleftarrowbox"
23154 msgstr "Lleftarrow"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23157 msgid "APLlog"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23161 #, fuzzy
23162 msgid "APLrightarrowbox"
23163 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23166 #, fuzzy
23167 msgid "APLstar"
23168 msgstr "star (izarra)"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23171 msgid "APLup"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23175 #, fuzzy
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "dashleftarrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "dashrightarrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "leftleftarrows"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "leftrightarrows"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "rightrightarrows"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "rightleftarrows"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23204 msgid "Lleftarrow"
23205 msgstr "Lleftarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rrightarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "twoheadleftarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "twoheadrightarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "leftarrowtail"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "rightarrowtail"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "looparrowleft"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "looparrowright"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "curvearrowleft"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "curvearrowright"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "circlearrowleft"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "circlearrowright"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23252 msgid "Lsh"
23253 msgstr "Lsh"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23256 msgid "Rsh"
23257 msgstr "Rsh"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23260 msgid "upuparrows"
23261 msgstr "upuparrows"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "downdownarrows"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "upharpoonleft"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "upharpoonright"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "downharpoonleft"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "downharpoonright"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "leftrightharpoons"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23296 msgid "nleftarrow"
23297 msgstr "nleftarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23308 msgid "nLeftarrow"
23309 msgstr "nLeftarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23320 msgid "multimap"
23321 msgstr "multimap"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23324 #, fuzzy
23325 msgid "shortleftarrow"
23326 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23329 #, fuzzy
23330 msgid "shortrightarrow"
23331 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23334 #, fuzzy
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23339 #, fuzzy
23340 msgid "shortdownarrow"
23341 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23344 #, fuzzy
23345 msgid "leftrightarroweq"
23346 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23349 #, fuzzy
23350 msgid "curlyveedownarrow"
23351 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23354 #, fuzzy
23355 msgid "curlyveeuparrow"
23356 msgstr "curlyvee"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23359 #, fuzzy
23360 msgid "nnwarrow"
23361 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23364 #, fuzzy
23365 msgid "nnearrow"
23366 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23369 #, fuzzy
23370 msgid "sswarrow"
23371 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23374 #, fuzzy
23375 msgid "ssearrow"
23376 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23379 #, fuzzy
23380 msgid "curlywedgeuparrow"
23381 msgstr "curlywedge"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23384 #, fuzzy
23385 msgid "curlywedgedownarrow"
23386 msgstr "curlywedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23389 #, fuzzy
23390 msgid "leftrightarrowtriangle"
23391 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23394 #, fuzzy
23395 msgid "leftarrowtriangle"
23396 msgstr "leftarrowtail"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23399 #, fuzzy
23400 msgid "rightarrowtriangle"
23401 msgstr "rightarrowtail"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Mapsto"
23406 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23409 #, fuzzy
23410 msgid "mapsfrom"
23411 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23414 msgid "Mapsfrom"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Longmapsto"
23420 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23423 #, fuzzy
23424 msgid "longmapsfrom"
23425 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Longmapsfrom"
23430 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23433 #, fuzzy
23434 msgid "xleftarrow"
23435 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23438 #, fuzzy
23439 msgid "xrightarrow"
23440 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23443 msgid "leqq"
23444 msgstr "leqq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23447 msgid "geqq"
23448 msgstr "geqq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23451 msgid "leqslant"
23452 msgstr "leqslant"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23455 msgid "geqslant"
23456 msgstr "geqslant"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23459 msgid "eqslantless"
23460 msgstr "eqslantless"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23463 msgid "eqslantgtr"
23464 msgstr "eqslantgtr"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23467 msgid "eqsim"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23471 msgid "lesssim"
23472 msgstr "lesssim"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23475 msgid "gtrsim"
23476 msgstr "gtrsim"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23479 #, fuzzy
23480 msgid "apprge"
23481 msgstr "approxeq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23484 #, fuzzy
23485 msgid "apprle"
23486 msgstr "approxeq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23489 msgid "lessapprox"
23490 msgstr "lessapprox"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23493 msgid "gtrapprox"
23494 msgstr "gtrapprox"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23497 msgid "approxeq"
23498 msgstr "approxeq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23501 msgid "triangleq"
23502 msgstr "triangleq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23505 msgid "lessdot"
23506 msgstr "lessdot"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23509 msgid "gtrdot"
23510 msgstr "gtrdot"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23513 msgid "lll"
23514 msgstr "lll"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23517 msgid "ggg"
23518 msgstr "ggg"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23521 msgid "lessgtr"
23522 msgstr "lessgtr"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23525 msgid "gtrless"
23526 msgstr "gtrless"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23529 msgid "lesseqgtr"
23530 msgstr "lesseqgtr"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23533 msgid "gtreqless"
23534 msgstr "gtreqless"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23537 msgid "lesseqqgtr"
23538 msgstr "lesseqqgtr"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23541 msgid "gtreqqless"
23542 msgstr "gtreqqless"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23545 msgid "eqcirc"
23546 msgstr "eqcirc"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23549 msgid "circeq"
23550 msgstr "circeq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23553 msgid "thicksim"
23554 msgstr "thicksim"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23557 msgid "thickapprox"
23558 msgstr "thickapprox"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23561 msgid "backsim"
23562 msgstr "backsim"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23565 msgid "backsimeq"
23566 msgstr "backsimeq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23569 msgid "subseteqq"
23570 msgstr "subseteqq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23573 msgid "supseteqq"
23574 msgstr "supseteqq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23577 msgid "Subset"
23578 msgstr "Subset"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23581 msgid "Supset"
23582 msgstr "Supset"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23585 msgid "sqsubset"
23586 msgstr "sqsubset"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23589 msgid "sqsupset"
23590 msgstr "sqsupset"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23593 msgid "preccurlyeq"
23594 msgstr "preccurlyeq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23597 msgid "succcurlyeq"
23598 msgstr "succcurlyeq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23601 msgid "curlyeqprec"
23602 msgstr "curlyeqprec"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23605 msgid "curlyeqsucc"
23606 msgstr "curlyeqsucc"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23609 msgid "precsim"
23610 msgstr "precsim"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23613 msgid "succsim"
23614 msgstr "succsim"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23617 msgid "precapprox"
23618 msgstr "precapprox"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23621 msgid "succapprox"
23622 msgstr "succapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23625 msgid "vartriangleleft"
23626 msgstr "vartriangleleft"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23629 msgid "vartriangleright"
23630 msgstr "vartriangleright"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23633 msgid "trianglelefteq"
23634 msgstr "trianglelefteq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23637 msgid "trianglerighteq"
23638 msgstr "trianglerighteq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23641 msgid "bumpeq"
23642 msgstr "bumpeq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23645 msgid "Bumpeq"
23646 msgstr "Bumpeq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23649 msgid "doteqdot"
23650 msgstr "doteqdot"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23653 msgid "risingdotseq"
23654 msgstr "risingdotseq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23657 msgid "fallingdotseq"
23658 msgstr "fallingdotseq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23661 msgid "vDash"
23662 msgstr "vDash"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23665 msgid "Vvdash"
23666 msgstr "Vvdash"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23669 msgid "Vdash"
23670 msgstr "Vdash"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23673 msgid "shortmid"
23674 msgstr "shortmid"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23677 msgid "shortparallel"
23678 msgstr "shortparallel"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23681 msgid "smallsmile"
23682 msgstr "smallsmile"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23685 msgid "smallfrown"
23686 msgstr "smallfrown"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23689 msgid "blacktriangleleft"
23690 msgstr "blacktriangleleft"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23693 msgid "blacktriangleright"
23694 msgstr "blacktriangleright"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23697 msgid "because"
23698 msgstr "because"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23701 msgid "therefore"
23702 msgstr "therefore"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23705 #, fuzzy
23706 msgid "wasytherefore"
23707 msgstr "therefore"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23710 msgid "backepsilon"
23711 msgstr "backepsilon"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23714 msgid "varpropto"
23715 msgstr "varpropto"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23718 msgid "between"
23719 msgstr "between"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23722 msgid "pitchfork"
23723 msgstr "pitchfork"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23726 #, fuzzy
23727 msgid "trianglelefteqslant"
23728 msgstr "trianglelefteq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23731 #, fuzzy
23732 msgid "trianglerighteqslant"
23733 msgstr "trianglerighteq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23736 #, fuzzy
23737 msgid "inplus"
23738 msgstr "oplus"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23741 #, fuzzy
23742 msgid "niplus"
23743 msgstr "oplus"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23746 #, fuzzy
23747 msgid "subsetplus"
23748 msgstr "subset"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23751 #, fuzzy
23752 msgid "supsetplus"
23753 msgstr "supset"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23756 #, fuzzy
23757 msgid "subsetpluseq"
23758 msgstr "subseteq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23761 #, fuzzy
23762 msgid "supsetpluseq"
23763 msgstr "supseteq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23766 #, fuzzy
23767 msgid "minuso"
23768 msgstr "ominus"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23771 msgid "baro"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23775 #, fuzzy
23776 msgid "sslash"
23777 msgstr "oslash"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23780 #, fuzzy
23781 msgid "bbslash"
23782 msgstr "oslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23785 #, fuzzy
23786 msgid "moo"
23787 msgstr "mho"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23790 #, fuzzy
23791 msgid "merge"
23792 msgstr "&Batu"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23795 msgid "invneg"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23799 msgid "lbag"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23803 msgid "rbag"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23807 #, fuzzy
23808 msgid "interleave"
23809 msgstr "intercal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23812 #, fuzzy
23813 msgid "leftslice"
23814 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23817 #, fuzzy
23818 msgid "rightslice"
23819 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23822 msgid "oblong"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23826 msgid "talloblong"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23830 msgid "fatsemi"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23834 #, fuzzy
23835 msgid "fatslash"
23836 msgstr "oslash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23839 #, fuzzy
23840 msgid "fatbslash"
23841 msgstr "oslash"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23844 #, fuzzy
23845 msgid "ldotp"
23846 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23849 #, fuzzy
23850 msgid "cdotp"
23851 msgstr "cdot"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23854 #, fuzzy
23855 msgid "colon"
23856 msgstr "Kolore gabea"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23859 msgid "dblcolon"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23863 #, fuzzy
23864 msgid "vcentcolon"
23865 msgstr "Letra-kolorea"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23868 #, fuzzy
23869 msgid "colonapprox"
23870 msgstr "lnapprox"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Colonapprox"
23875 msgstr "lnapprox"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23878 msgid "coloneq"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Coloneq"
23884 msgstr "Kolorea"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23887 #, fuzzy
23888 msgid "coloneqq"
23889 msgstr "lneqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Coloneqq"
23894 msgstr "lneqq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23897 #, fuzzy
23898 msgid "colonsim"
23899 msgstr "lnsim"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Colonsim"
23904 msgstr "lnsim"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23907 msgid "eqcolon"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23911 msgid "Eqcolon"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23915 msgid "eqqcolon"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23919 msgid "Eqqcolon"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23923 #, fuzzy
23924 msgid "wasypropto"
23925 msgstr "propto"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23928 msgid "logof"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23932 msgid "Join"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Negative Relations (extended)"
23938 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23941 msgid "nless"
23942 msgstr "nless"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23945 msgid "ngtr"
23946 msgstr "ngtr"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23949 msgid "nleq"
23950 msgstr "nleq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23953 msgid "ngeq"
23954 msgstr "ngeq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23957 msgid "nleqslant"
23958 msgstr "nleqslant"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23961 msgid "ngeqslant"
23962 msgstr "ngeqslant"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23965 msgid "nleqq"
23966 msgstr "nleqq"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23969 msgid "ngeqq"
23970 msgstr "ngeqq"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23973 msgid "lneq"
23974 msgstr "lneq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23977 msgid "gneq"
23978 msgstr "gneq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23981 msgid "lneqq"
23982 msgstr "lneqq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23985 msgid "gneqq"
23986 msgstr "gneqq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23989 msgid "lvertneqq"
23990 msgstr "lvertneqq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23993 msgid "gvertneqq"
23994 msgstr "gvertneqq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23997 msgid "lnsim"
23998 msgstr "lnsim"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24001 msgid "gnsim"
24002 msgstr "gnsim"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24005 msgid "lnapprox"
24006 msgstr "lnapprox"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24009 msgid "gnapprox"
24010 msgstr "gnapprox"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24013 msgid "nprec"
24014 msgstr "nprec"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24017 msgid "nsucc"
24018 msgstr "nsucc"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24021 msgid "npreceq"
24022 msgstr "npreceq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24025 msgid "nsucceq"
24026 msgstr "nsucceq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24029 #, fuzzy
24030 msgid "precneqq"
24031 msgstr "preceq"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24034 #, fuzzy
24035 msgid "succneqq"
24036 msgstr "succeq"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24039 msgid "precnsim"
24040 msgstr "precnsim"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24043 msgid "succnsim"
24044 msgstr "succnsim"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24047 msgid "precnapprox"
24048 msgstr "precnapprox"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24051 msgid "succnapprox"
24052 msgstr "succnapprox"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24055 msgid "subsetneq"
24056 msgstr "subsetneq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24059 msgid "supsetneq"
24060 msgstr "supsetneq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24063 msgid "subsetneqq"
24064 msgstr "subsetneqq"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24067 msgid "supsetneqq"
24068 msgstr "supsetneqq"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24071 msgid "nsubseteq"
24072 msgstr "nsubseteq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24075 #, fuzzy
24076 msgid "nsubseteqq"
24077 msgstr "subseteqq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24080 msgid "nsupseteq"
24081 msgstr "nsupseteq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24084 msgid "nsupseteqq"
24085 msgstr "nsupseteqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24088 msgid "nvdash"
24089 msgstr "nvdash"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24092 msgid "nvDash"
24093 msgstr "nvDash"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24096 msgid "nVDash"
24097 msgstr "nVDash"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24100 #, fuzzy
24101 msgid "nVdash"
24102 msgstr "Vdash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24105 msgid "varsubsetneq"
24106 msgstr "varsubsetneq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24109 msgid "varsupsetneq"
24110 msgstr "varsupsetneq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24113 msgid "varsubsetneqq"
24114 msgstr "varsubsetneqq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24117 msgid "varsupsetneqq"
24118 msgstr "varsupsetneqq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24121 msgid "ntriangleleft"
24122 msgstr "ntriangleleft"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24125 msgid "ntriangleright"
24126 msgstr "ntriangleright"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24129 msgid "ntrianglelefteq"
24130 msgstr "ntrianglelefteq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24133 msgid "ntrianglerighteq"
24134 msgstr "ntrianglerighteq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24137 msgid "ncong"
24138 msgstr "ncong"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24141 msgid "nsim"
24142 msgstr "nsim"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24145 msgid "nmid"
24146 msgstr "nmid"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24149 msgid "nshortmid"
24150 msgstr "nshortmid"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24153 msgid "nparallel"
24154 msgstr "nparallel"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24157 msgid "nshortparallel"
24158 msgstr "nshortparallel"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24161 #, fuzzy
24162 msgid "ntrianglelefteqslant"
24163 msgstr "ntrianglelefteq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24166 #, fuzzy
24167 msgid "ntrianglerighteqslant"
24168 msgstr "ntrianglerighteq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24171 msgid "dotplus"
24172 msgstr "dotplus"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24175 msgid "smallsetminus"
24176 msgstr "smallsetminus"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24179 msgid "Cap"
24180 msgstr "Cap"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24183 msgid "Cup"
24184 msgstr "Cup"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24187 msgid "barwedge"
24188 msgstr "barwedge"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24191 msgid "veebar"
24192 msgstr "veebar"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24195 msgid "doublebarwedge"
24196 msgstr "doublebarwedge"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24199 msgid "boxminus"
24200 msgstr "boxminus"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24203 msgid "boxtimes"
24204 msgstr "boxtimes"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24207 msgid "boxdot"
24208 msgstr "boxdot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24211 msgid "boxplus"
24212 msgstr "boxplus"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24215 msgid "boxast"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24219 msgid "boxbar"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24223 #, fuzzy
24224 msgid "boxslash"
24225 msgstr "oslash"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24228 #, fuzzy
24229 msgid "boxbslash"
24230 msgstr "oslash"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24233 #, fuzzy
24234 msgid "boxcircle"
24235 msgstr "circledS"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24238 msgid "boxbox"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24242 #, fuzzy
24243 msgid "boxempty"
24244 msgstr "hutsa"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24247 msgid "divideontimes"
24248 msgstr "divideontimes"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24251 msgid "ltimes"
24252 msgstr "ltimes"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24255 msgid "rtimes"
24256 msgstr "rtimes"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24259 msgid "leftthreetimes"
24260 msgstr "leftthreetimes"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24263 msgid "rightthreetimes"
24264 msgstr "rightthreetimes"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24267 msgid "curlywedge"
24268 msgstr "curlywedge"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24271 msgid "curlyvee"
24272 msgstr "curlyvee"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24275 msgid "circleddash"
24276 msgstr "circleddash"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24279 msgid "circledast"
24280 msgstr "circledast"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24283 msgid "circledcirc"
24284 msgstr "circledcirc"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24287 msgid "centerdot"
24288 msgstr "centerdot"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24291 msgid "intercal"
24292 msgstr "intercal"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24295 msgid "implies"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24299 msgid "impliedby"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24303 #, fuzzy
24304 msgid "bigcurlyvee"
24305 msgstr "curlyvee"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24308 #, fuzzy
24309 msgid "bigcurlywedge"
24310 msgstr "curlywedge"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24313 #, fuzzy
24314 msgid "bigsqcap"
24315 msgstr "bigsqcup"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24318 msgid "bigbox"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24322 #, fuzzy
24323 msgid "bigparallel"
24324 msgstr "parallel"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24327 msgid "biginterleave"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24331 #, fuzzy
24332 msgid "bignplus"
24333 msgstr "bigoplus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24336 #, fuzzy
24337 msgid "nplus"
24338 msgstr "oplus"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Yup"
24343 msgstr "sup"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Ydown"
24348 msgstr "diagdown"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Yleft"
24353 msgstr "Goian ezkerrean"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Yright"
24358 msgstr "Zutik"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24361 msgid "obar"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24365 #, fuzzy
24366 msgid "obslash"
24367 msgstr "oslash"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24370 #, fuzzy
24371 msgid "ocircle"
24372 msgstr "circledS"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24375 #, fuzzy
24376 msgid "olessthan"
24377 msgstr "lessdot"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24380 msgid "ogreaterthan"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24384 msgid "ovee"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24388 #, fuzzy
24389 msgid "owedge"
24390 msgstr "wedge"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varcurlyvee"
24395 msgstr "curlyvee"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24398 #, fuzzy
24399 msgid "varcurlywedge"
24400 msgstr "curlywedge"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24403 #, fuzzy
24404 msgid "vartimes"
24405 msgstr "rtimes"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24408 #, fuzzy
24409 msgid "varotimes"
24410 msgstr "otimes"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24413 msgid "varoast"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24417 msgid "varobar"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24421 #, fuzzy
24422 msgid "varodot"
24423 msgstr "odot"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24426 #, fuzzy
24427 msgid "varoslash"
24428 msgstr "oslash"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24431 #, fuzzy
24432 msgid "varobslash"
24433 msgstr "oslash"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24436 #, fuzzy
24437 msgid "varocircle"
24438 msgstr "circledS"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varoplus"
24443 msgstr "oplus"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24446 #, fuzzy
24447 msgid "varominus"
24448 msgstr "ominus"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24451 msgid "varovee"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24455 #, fuzzy
24456 msgid "varowedge"
24457 msgstr "barwedge"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24460 msgid "varolessthan"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24464 msgid "varogreaterthan"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24468 #, fuzzy
24469 msgid "varbigcirc"
24470 msgstr "bigcirc"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24473 #, fuzzy
24474 msgid "brokenvert"
24475 msgstr "Bihurtu"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24478 msgid "lfloor"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24482 msgid "rfloor"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24486 msgid "lceil"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24490 msgid "rceil"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24494 msgid "llbracket"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24498 #, fuzzy
24499 msgid "rrbracket"
24500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24503 msgid "llfloor"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24507 msgid "rrfloor"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24511 msgid "llceil"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24515 msgid "rrceil"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24519 msgid "Lbag"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24523 msgid "Rbag"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24527 #, fuzzy
24528 msgid "llparenthesis"
24529 msgstr "Parentesikoa"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24532 #, fuzzy
24533 msgid "rrparenthesis"
24534 msgstr "Parentesikoa"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24537 msgid "binampersand"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24541 msgid "bindnasrepma"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24549 msgid "Voiced bilabial plosive"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24557 msgid "Voiced alveolar plosive"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24565 msgid "Voiced retroflex plosive"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24569 msgid "Voiceless palatal plosive"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24573 msgid "Voiced palatal plosive"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24577 msgid "Voiceless velar plosive"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24581 msgid "Voiced velar plosive"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24585 msgid "Voiceless uvular plosive"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24589 msgid "Voiced uvular plosive"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24593 msgid "Glottal plosive"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24597 msgid "Voiced bilabial nasal"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24601 msgid "Voiced labiodental nasal"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24605 msgid "Voiced alveolar nasal"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24609 msgid "Voiced retroflex nasal"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24613 msgid "Voiced palatal nasal"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24617 msgid "Voiced velar nasal"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24621 msgid "Voiced uvular nasal"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24625 msgid "Voiced bilabial trill"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24629 msgid "Voiced alveolar trill"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24633 msgid "Voiced uvular trill"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24637 msgid "Voiced alveolar tap"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24641 msgid "Voiced retroflex flap"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24649 msgid "Voiced bilabial fricative"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24657 msgid "Voiced labiodental fricative"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24661 msgid "Voiceless dental fricative"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24665 msgid "Voiced dental fricative"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24673 msgid "Voiced alveolar fricative"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24689 msgid "Voiced retroflex fricative"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24693 msgid "Voiceless palatal fricative"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24697 msgid "Voiced palatal fricative"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24701 msgid "Voiceless velar fricative"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24705 msgid "Voiced velar fricative"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24709 msgid "Voiceless uvular fricative"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24713 msgid "Voiced uvular fricative"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24725 msgid "Voiceless glottal fricative"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24729 msgid "Voiced glottal fricative"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24741 msgid "Voiced labiodental approximant"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24745 msgid "Voiced alveolar approximant"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24749 msgid "Voiced retroflex approximant"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24753 msgid "Voiced palatal approximant"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24757 msgid "Voiced velar approximant"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24777 msgid "Bilabial click"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24781 msgid "Dental click"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24785 msgid "(Post)alveolar click"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24789 msgid "Palatoalveolar click"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24793 msgid "Alveolar lateral click"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24797 msgid "Voiced bilabial implosive"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24805 msgid "Voiced palatal implosive"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24809 msgid "Voiced velar implosive"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24813 msgid "Voiced uvular implosive"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24817 msgid "Ejective mark"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24821 msgid "Close front unrounded vowel"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24825 msgid "Close front rounded vowel"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24829 msgid "Close central unrounded vowel"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24833 msgid "Close central rounded vowel"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24837 msgid "Close back unrounded vowel"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Close back rounded vowel"
24843 msgstr "oharren atzeko planoa"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24846 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24850 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24854 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24858 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24862 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24866 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24870 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24874 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24878 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24882 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24886 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24890 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24894 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24898 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24902 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24906 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24910 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24914 msgid "Near-open vowel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24918 msgid "Open front unrounded vowel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24922 msgid "Open front rounded vowel"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24926 msgid "Open back unrounded vowel"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24930 msgid "Open back rounded vowel"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24934 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24938 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24942 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24946 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24950 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24954 msgid "Epiglottal plosive"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24958 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24962 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24966 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24970 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Top tie bar"
24976 msgstr "Goian erdian"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Bottom tie bar"
24981 msgstr "Behean erdian"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24984 msgid "Long"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24988 msgid "Half-long"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Extra short"
24994 msgstr "Editatu lasterbidea"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24997 msgid "Primary stress"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Secondary stress"
25003 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25006 msgid "Minor (foot) group"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25010 msgid "Major (intonation) group"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Syllable break"
25016 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25019 msgid "Linking (absence of a break)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25023 msgid "Voiceless"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25027 msgid "Voiceless (above)"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Voiced"
25033 msgstr "Faktura"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25036 msgid "Breathy voiced"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25040 msgid "Creaky voiced"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25044 msgid "Linguolabial"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Dental"
25050 msgstr "magenta"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Apical"
25055 msgstr "Egungoa"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25058 msgid "Laminal"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Aspirated"
25064 msgstr "Aktibatua"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25067 msgid "More rounded"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25071 msgid "Less rounded"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Advanced"
25077 msgstr "&Aurreratua"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25080 msgid "Retracted"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Centralized"
25086 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25089 msgid "Mid-centralized"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25093 msgid "Syllabic"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25097 msgid "Non-syllabic"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25101 msgid "Rhoticity"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Labialized"
25107 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Palatized"
25112 msgstr "Palatino"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25115 msgid "Velarized"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25119 msgid "Pharyngialized"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25123 msgid "Velarized or pharyngialized"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Raised"
25129 msgstr "Berraztertua"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Lowered"
25134 msgstr "Minuskulak"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25137 msgid "Advanced tongue root"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25141 msgid "Retracted tongue root"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25145 msgid "Nasalized"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25149 msgid "Nasal release"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25153 msgid "Lateral release"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25157 #, fuzzy
25158 msgid "No audible release"
25159 msgstr "marko bikoitza"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25162 msgid "Extra high (accent)"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25166 msgid "Extra high (tone letter)"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25170 msgid "High (accent)"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25174 msgid "High (tone letter)"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25178 msgid "Mid (accent)"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Mid (tone letter)"
25184 msgstr "Gutunaren amaiera"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25187 msgid "Low (accent)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Low (tone letter)"
25193 msgstr "Gutunaren amaiera"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25196 msgid "Extra low (accent)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25200 msgid "Extra low (tone letter)"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Downstep"
25206 msgstr "&Behera"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25209 msgid "Upstep"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Rising (accent)"
25215 msgstr "Argumentua falta da"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Rising (tone letter)"
25220 msgstr "Gutunaren amaiera"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25223 msgid "Falling (accent)"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25227 msgid "Falling (tone letter)"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25231 msgid "High rising (accent)"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25235 msgid "High rising (tone letter)"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25239 msgid "Low rising (accent)"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25243 msgid "Low rising (tone letter)"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25247 msgid "Rising-falling (accent)"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25251 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25255 msgid "Global rise"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25259 msgid "Global fall"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25263 msgid "ChessDiagram"
25264 msgstr "Xake-taula"
25265
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25267 msgid "Chess diagram"
25268 msgstr "Xake-taula"
25269
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25271 msgid ""
25272 "A chess position diagram.\n"
25273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25275 "the position that you want to display.\n"
25276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25277 "and remember to type in a relative path\n"
25278 "to the LyX document location.\n"
25279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25280 "to enable general editing of the board.\n"
25281 "You might also check out the\n"
25282 "'Options->Test legality' option, and\n"
25283 "remember to middle and right click to\n"
25284 "insert new material in the board.\n"
25285 "In order for this to work, you have to\n"
25286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25287 "that TeX will find it, and you will need\n"
25288 "to install the skak package from CTAN.\n"
25289 msgstr ""
25290 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25291 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25292 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25293 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25294 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25295 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25296 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25297 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25298 "gaitzeko.\n"
25299 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25300 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25301 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25302 "material berria txertatzeko.\n"
25303 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25304 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25305 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25306
25307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25308 msgid "Dia"
25309 msgstr "Dia"
25310
25311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25312 msgid "Dia diagram"
25313 msgstr "Dia diagrama"
25314
25315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25316 msgid "Dia diagram.\n"
25317 msgstr "Dia diagrama.\n"
25318
25319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25320 msgid "GnumericSpreadsheet"
25321 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25322
25323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25324 msgid "Spreadsheet"
25325 msgstr "Kalkulu-orria"
25326
25327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25328 #, fuzzy
25329 msgid ""
25330 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25331 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25332 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25333 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25334 "both for gnumeric and excel files.\n"
25335 msgstr ""
25336 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25337 "orri bat.\n"
25338 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25339 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25340 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25341 "lantzeko.\n"
25342
25343 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Inkscape"
25346 msgstr "&Horizontala"
25347
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Inkscape figure"
25351 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25352
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25354 msgid ""
25355 "An Inkscape figure.\n"
25356 "Note that using this template automatically uses the \n"
25357 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25361 msgid "Lilypond typeset music"
25362 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25363
25364 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25365 msgid ""
25366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25370 msgstr ""
25371 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25372 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25373 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25374 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25375
25376 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25377 msgid "PDFPages"
25378 msgstr "PDFPages"
25379
25380 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25381 msgid "PDF pages"
25382 msgstr "PDF orrialdeak"
25383
25384 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25385 #, fuzzy
25386 msgid ""
25387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25390 "Examples:\n"
25391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25393 "* pages=- (to include all pages)\n"
25394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25396 "inserted in their original size.\n"
25397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25398 "for further options and details.\n"
25399 msgstr ""
25400 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25401 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25402 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25403 "Adibideak:\n"
25404 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25405 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25406 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25407 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25408 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25409 "tamainan txertatzen dira.\n"
25410 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25411 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25412
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "Bilbe-irudia"
25416
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25419 msgid "Raster image"
25420 msgstr "Bilbe-irudia"
25421
25422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25423 msgid ""
25424 "A bitmap file.\n"
25425 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25429 #, fuzzy
25430 msgid "VectorGraphics"
25431 msgstr "Grafikoak"
25432
25433 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Vector graphics"
25437 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25438
25439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25440 msgid ""
25441 "A vector graphics file.\n"
25442 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25443 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25444 "the final output.\n"
25445 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25446 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25447 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25451 msgid "XFig"
25452 msgstr "XFig"
25453
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25455 msgid "Xfig figure"
25456 msgstr "Xfig irudia"
25457
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25459 msgid "An Xfig figure.\n"
25460 msgstr "Xfig irudia.\n"
25461
25462 #: lib/configure.py:598
25463 msgid "tgo"
25464 msgstr "tgo"
25465
25466 #: lib/configure.py:598
25467 #, fuzzy
25468 msgid "tgo|Tgif"
25469 msgstr "tgo|Tgif"
25470
25471 #: lib/configure.py:601
25472 msgid "FIG"
25473 msgstr "FIG"
25474
25475 #: lib/configure.py:604
25476 msgid "DIA"
25477 msgstr "DIA"
25478
25479 #: lib/configure.py:607
25480 msgid "sxd"
25481 msgstr "sxd"
25482
25483 #: lib/configure.py:607
25484 #, fuzzy
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "OpenDocument"
25487
25488 #: lib/configure.py:610
25489 msgid "Grace"
25490 msgstr "Grace"
25491
25492 #: lib/configure.py:613
25493 msgid "FEN"
25494 msgstr "FEN"
25495
25496 #: lib/configure.py:616
25497 msgid "SVG"
25498 msgstr "SVG"
25499
25500 #: lib/configure.py:617
25501 #, fuzzy
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Konprimituta|K"
25504
25505 #: lib/configure.py:620
25506 msgid "BMP"
25507 msgstr "BMP"
25508
25509 #: lib/configure.py:621
25510 msgid "GIF"
25511 msgstr "GIF"
25512
25513 #: lib/configure.py:622
25514 msgid "jpeg"
25515 msgstr "jpeg"
25516
25517 #: lib/configure.py:622
25518 msgid "jpeg|JPEG"
25519 msgstr "jpeg|JPEG"
25520
25521 #: lib/configure.py:623
25522 msgid "PBM"
25523 msgstr "PBM"
25524
25525 #: lib/configure.py:624
25526 msgid "PGM"
25527 msgstr "PGM"
25528
25529 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25530 msgid "PNG"
25531 msgstr "PNG"
25532
25533 #: lib/configure.py:626
25534 msgid "PPM"
25535 msgstr "PPM"
25536
25537 #: lib/configure.py:627
25538 msgid "TIFF"
25539 msgstr "TIFF"
25540
25541 #: lib/configure.py:628
25542 msgid "XBM"
25543 msgstr "XBM"
25544
25545 #: lib/configure.py:629
25546 msgid "XPM"
25547 msgstr "XPM"
25548
25549 #: lib/configure.py:642
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25552
25553 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25555 msgid "DocBook"
25556 msgstr "DocBook"
25557
25558 #: lib/configure.py:643
25559 msgid "DocBook|B"
25560 msgstr "DocBook|B"
25561
25562 #: lib/configure.py:644
25563 msgid "DocBook (XML)"
25564 msgstr "DocBook (XML)"
25565
25566 #: lib/configure.py:645
25567 msgid "Graphviz Dot"
25568 msgstr "Graphviz Dot"
25569
25570 #: lib/configure.py:646
25571 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25572 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25573
25574 #: lib/configure.py:647
25575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25577
25578 #: lib/configure.py:648
25579 msgid "NoWeb"
25580 msgstr "NoWeb"
25581
25582 #: lib/configure.py:648
25583 msgid "NoWeb|N"
25584 msgstr "NoWeb|N"
25585
25586 #: lib/configure.py:650
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25590
25591 #: lib/configure.py:650
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25594 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25595
25596 #: lib/configure.py:651
25597 msgid "R/S code"
25598 msgstr "A/S kodea"
25599
25600 #: lib/configure.py:653
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25603 msgstr "Rnw (knitr)"
25604
25605 #: lib/configure.py:654
25606 msgid "LilyPond music"
25607 msgstr "LilyPond musika"
25608
25609 #: lib/configure.py:655
25610 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25611 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25612
25613 #: lib/configure.py:656
25614 #, fuzzy
25615 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25616 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25617
25618 #: lib/configure.py:657
25619 msgid "LaTeX (plain)"
25620 msgstr "LaTeX (soila)"
25621
25622 #: lib/configure.py:657
25623 msgid "LaTeX (plain)|L"
25624 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25625
25626 #: lib/configure.py:658
25627 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25628 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25629
25630 #: lib/configure.py:659
25631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25633
25634 #: lib/configure.py:660
25635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25637
25638 #: lib/configure.py:661
25639 #, fuzzy
25640 msgid "LaTeX (clipboard)"
25641 msgstr "LaTeX (soila)"
25642
25643 #: lib/configure.py:662
25644 msgid "Plain text"
25645 msgstr "Testu soila"
25646
25647 #: lib/configure.py:662
25648 msgid "Plain text|a"
25649 msgstr "Testu soila|s"
25650
25651 #: lib/configure.py:663
25652 msgid "Plain text (pstotext)"
25653 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25654
25655 #: lib/configure.py:664
25656 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25657 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25658
25659 #: lib/configure.py:665
25660 msgid "Plain text (catdvi)"
25661 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25662
25663 #: lib/configure.py:666
25664 msgid "Plain Text, Join Lines"
25665 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25666
25667 #: lib/configure.py:667
25668 msgid "Info (Beamer)"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/configure.py:670
25672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25673 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25674
25675 #: lib/configure.py:671
25676 msgid "Excel spreadsheet"
25677 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25678
25679 #: lib/configure.py:672
25680 msgid "MS Excel Office Open XML"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/configure.py:673
25684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/configure.py:674
25688 #, fuzzy
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25691
25692 #: lib/configure.py:677
25693 msgid "LyXHTML"
25694 msgstr "LyXHTML"
25695
25696 #: lib/configure.py:677
25697 msgid "LyXHTML|y"
25698 msgstr "LyXHTML|y"
25699
25700 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25702 msgid "BibTeX"
25703 msgstr "BibTeX"
25704
25705 #: lib/configure.py:693
25706 msgid "EPS"
25707 msgstr "EPS"
25708
25709 #: lib/configure.py:694
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25711 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25712
25713 #: lib/configure.py:695
25714 #, fuzzy
25715 msgid "EPS (cropped)"
25716 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25717
25718 #: lib/configure.py:696
25719 msgid "Postscript"
25720 msgstr "Postscript"
25721
25722 #: lib/configure.py:696
25723 msgid "Postscript|t"
25724 msgstr "Postscript|t"
25725
25726 #: lib/configure.py:705
25727 msgid "PDF (ps2pdf)"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25729
25730 #: lib/configure.py:705
25731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25732 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25733
25734 #: lib/configure.py:706
25735 msgid "PDF (pdflatex)"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)"
25737
25738 #: lib/configure.py:706
25739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25740 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25741
25742 #: lib/configure.py:707
25743 msgid "PDF (dvipdfm)"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25745
25746 #: lib/configure.py:707
25747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25748 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25749
25750 #: lib/configure.py:708
25751 msgid "PDF (XeTeX)"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)"
25753
25754 #: lib/configure.py:708
25755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25757
25758 #: lib/configure.py:709
25759 msgid "PDF (LuaTeX)"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:709
25763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25765
25766 #: lib/configure.py:710
25767 #, fuzzy
25768 msgid "PDF (graphics)"
25769 msgstr "Grafikoak"
25770
25771 #: lib/configure.py:711
25772 #, fuzzy
25773 msgid "PDF (cropped)"
25774 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25775
25776 #: lib/configure.py:712
25777 #, fuzzy
25778 msgid "PDF (lower resolution)"
25779 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25780
25781 #: lib/configure.py:717
25782 msgid "DVI"
25783 msgstr "DVI"
25784
25785 #: lib/configure.py:717
25786 msgid "DVI|D"
25787 msgstr "DVI|D"
25788
25789 #: lib/configure.py:718
25790 msgid "DVI (LuaTeX)"
25791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25792
25793 #: lib/configure.py:718
25794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25796
25797 #: lib/configure.py:721
25798 msgid "DraftDVI"
25799 msgstr "DraftDVI"
25800
25801 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25802 msgid "htm"
25803 msgstr "htm"
25804
25805 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25806 msgid "htm|HTML"
25807 msgstr "htm|HTML"
25808
25809 #: lib/configure.py:727
25810 msgid "Noteedit"
25811 msgstr "Noteedit"
25812
25813 #: lib/configure.py:730
25814 #, fuzzy
25815 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25816 msgstr "OpenDocument"
25817
25818 #: lib/configure.py:731
25819 #, fuzzy
25820 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25821 msgstr "OpenDocument"
25822
25823 #: lib/configure.py:732
25824 #, fuzzy
25825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25826 msgstr "OpenDocument"
25827
25828 #: lib/configure.py:733
25829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25831
25832 #: lib/configure.py:736
25833 msgid "Rich Text Format"
25834 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25835
25836 #: lib/configure.py:737
25837 msgid "MS Word"
25838 msgstr "MS Word"
25839
25840 #: lib/configure.py:737
25841 msgid "MS Word|W"
25842 msgstr "MS Word|W"
25843
25844 #: lib/configure.py:738
25845 msgid "MS Word Office Open XML"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: lib/configure.py:738
25849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: lib/configure.py:741
25853 msgid "Table (CSV)"
25854 msgstr "Taula (CSV)"
25855
25856 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25858 msgid "LyX"
25859 msgstr "LyX"
25860
25861 #: lib/configure.py:744
25862 msgid "LyX 1.3.x"
25863 msgstr "LyX 1.3.x"
25864
25865 #: lib/configure.py:745
25866 msgid "LyX 1.4.x"
25867 msgstr "LyX 1.4.x"
25868
25869 #: lib/configure.py:746
25870 msgid "LyX 1.5.x"
25871 msgstr "LyX 1.5.x"
25872
25873 #: lib/configure.py:747
25874 msgid "LyX 1.6.x"
25875 msgstr "LyX 1.6.x"
25876
25877 #: lib/configure.py:748
25878 msgid "LyX 2.0.x"
25879 msgstr "LyX 2.0.x"
25880
25881 #: lib/configure.py:749
25882 #, fuzzy
25883 msgid "LyX 2.1.x"
25884 msgstr "LyX 2.0.x"
25885
25886 #: lib/configure.py:750
25887 #, fuzzy
25888 msgid "LyX 2.2.x"
25889 msgstr "LyX 2.0.x"
25890
25891 #: lib/configure.py:751
25892 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25894
25895 #: lib/configure.py:752
25896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25898
25899 #: lib/configure.py:753
25900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25902
25903 #: lib/configure.py:754
25904 msgid "LyX Preview"
25905 msgstr "LyX aurrebista"
25906
25907 #: lib/configure.py:755
25908 msgid "pdf_tex"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/configure.py:755
25912 #, fuzzy
25913 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25914 msgstr "PDFTEX"
25915
25916 #: lib/configure.py:756
25917 msgid "Program"
25918 msgstr "Programa"
25919
25920 #: lib/configure.py:757
25921 msgid "ps_tex"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/configure.py:757
25925 msgid "ps_tex|PSTEX"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25929 msgid "Windows Metafile"
25930 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25931
25932 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25933 msgid "Enhanced Metafile"
25934 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25935
25936 #: lib/configure.py:879
25937 msgid "LyXBlogger"
25938 msgstr "LyX blogeatzailea"
25939
25940 #: lib/configure.py:1080
25941 msgid "gnuplot"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/configure.py:1080
25945 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/configure.py:1153
25949 msgid "LyX Archive (zip)"
25950 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25951
25952 #: lib/configure.py:1156
25953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25954 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25955
25956 #: src/Author.cpp:57
25957 #, c-format
25958 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25962 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25963 msgid "ERROR!"
25964 msgstr "ERROREA!"
25965
25966 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25967 msgid "No year"
25968 msgstr "Urterik ez"
25969
25970 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25971 msgid "Bibliography entry not found!"
25972 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:420
25975 msgid "Disk Error: "
25976 msgstr "Diskoaren errorea: "
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:421
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25982 msgstr ""
25983 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25984 "beteta dago?)"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:549
25987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25988 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:555
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:564
26000 #, c-format
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26005 #, c-format
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:980
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header falta da"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1004
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document falta da"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
26022 #: src/Buffer.cpp:2879
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
26027 msgid ""
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26031 "LaTeX preamble."
26032 msgstr ""
26033 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26034 "instalatu gabe daudelako.\n"
26035 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26036 "atarikoan."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
26039 msgid ""
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26043 "LaTeX preamble."
26044 msgstr ""
26045 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26046 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26047 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26048 "atarikoan."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26052 msgid "Index"
26053 msgstr "Indizea"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1164
26056 msgid "File Not Found"
26057 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:1165
26060 #, c-format
26061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26062 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26065 msgid "Document format failure"
26066 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1194
26069 #, c-format
26070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26071 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1263
26074 #, c-format
26075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26076 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1290
26079 msgid "Conversion failed"
26080 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1291
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26086 "it could not be created."
26087 msgstr ""
26088 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26089 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1301
26092 msgid "Conversion script not found"
26093 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1302
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26099 "could not be found."
26100 msgstr ""
26101 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26102 "aurkitu."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26105 msgid "Conversion script failed"
26106 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1326
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26112 "convert it."
26113 msgstr ""
26114 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26115 "bihurtzean."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:1333
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26121 "it."
26122 msgstr ""
26123 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26124 "bihurtzean."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
26127 msgid "File is read-only"
26128 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1390
26131 #, c-format
26132 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26133 msgstr ""
26134 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1399
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26141 msgstr ""
26142 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26143 "nahi duzula?"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1401
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
26152 msgid "&Overwrite"
26153 msgstr "&Gainidatzi"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1464
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1465
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26164 msgstr ""
26165 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26166 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1502
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26177 "  %1$s.\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26179 "  %2$s.\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26181 "  %3$s"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1513
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26188 "  %1$s.\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26190 "  %2$s."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1529
26194 #, c-format
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1544
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1552
26203 msgid " done."
26204 msgstr " eginda."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1567
26207 #, c-format
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26212 #, c-format
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1580
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1594
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1699
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1699
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26232 "installed"
26233 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1726
26236 #, c-format
26237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26238 msgstr ""
26239 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26240 "puntua)"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1729
26243 msgid ""
26244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26245 "chosen encoding.\n"
26246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26247 msgstr ""
26248 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26249 "kodeketarekin.\n"
26250 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1736
26253 msgid "iconv conversion failed"
26254 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1741
26257 msgid "conversion failed"
26258 msgstr "bihurketak huts egin du"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:1857
26261 msgid "Uncodable character in file path"
26262 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1859
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "The path of your document\n"
26268 "(%1$s)\n"
26269 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26270 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26271 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26272 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26273 "\n"
26274 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26275 "(such as utf8) or change the file path name."
26276 msgstr ""
26277 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26278 "(%1$s)\n"
26279 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26280 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26281 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26282 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26283 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26284 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26285 "\n"
26286 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26287 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1926
26290 #, c-format
26291 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1927
26295 #, c-format
26296 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1937
26300 #, c-format
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1938
26305 #, c-format
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1944
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Incompatible Languages!"
26312 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1946
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26318 "because they require conflicting language packages:\n"
26319 "%1$s%2$s"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:2256
26323 msgid "Running chktex..."
26324 msgstr "chktex exekutatzen..."
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:2270
26327 msgid "chktex failure"
26328 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:2271
26331 msgid "Could not run chktex successfully."
26332 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:2565
26335 #, c-format
26336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26337 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:2671
26340 #, c-format
26341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26342 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:2680
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Error generating literate programming code."
26347 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:2760
26350 #, c-format
26351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26352 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:2795
26355 #, c-format
26356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26357 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:2852
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Error viewing the output file."
26362 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26367 msgid "Invalid filename"
26368 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26372 msgid ""
26373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26374 "through LaTeX: "
26375 msgstr ""
26376 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26377 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26381 msgid "Problematic filename for DVI"
26382 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26386 msgid ""
26387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26389 msgstr ""
26390 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26391 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26394 msgid "Export Warning!"
26395 msgstr "Esportatze-abisua!"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:3232
26398 msgid ""
26399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26400 "BibTeX will be unable to find them."
26401 msgstr ""
26402 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26403 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:3864
26406 #, c-format
26407 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26408 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:3868
26411 #, c-format
26412 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26413 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:3920
26416 msgid "Preview source code"
26417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:3922
26420 msgid "Preview preamble"
26421 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:3924
26424 msgid "Preview body"
26425 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:3939
26428 msgid "Plain text does not have a preamble."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:4044
26432 #, c-format
26433 msgid "Auto-saving %1$s"
26434 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:4100
26437 msgid "Autosave failed!"
26438 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:4161
26441 msgid "Autosaving current document..."
26442 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4286
26445 msgid "Couldn't export file"
26446 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4287
26449 #, c-format
26450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26451 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26454 msgid "File name error"
26455 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4349
26458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26459 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26462 msgid "Document export cancelled."
26463 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4466
26466 #, c-format
26467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26468 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:4473
26471 #, c-format
26472 msgid "Document exported as %1$s"
26473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:4542
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26479 "\n"
26480 "Recover emergency save?"
26481 msgstr ""
26482 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26483 "\n"
26484 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:4545
26487 msgid "Load emergency save?"
26488 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:4546
26491 msgid "&Recover"
26492 msgstr "&Berreskuratu"
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:4546
26495 msgid "&Load Original"
26496 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:4557
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26503 msgstr ""
26504 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26505 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26506 "fitxategi batean gordetzeaz."
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:4564
26509 msgid "Document was successfully recovered."
26510 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:4566
26513 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26514 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4567
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "Remove emergency file now?\n"
26520 "(%1$s)"
26521 msgstr ""
26522 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26523 "(%1$s)"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26526 msgid "Delete emergency file?"
26527 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26530 msgid "&Keep"
26531 msgstr "&Mantendu"
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4576
26534 msgid "Emergency file deleted"
26535 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4577
26538 msgid "Do not forget to save your file now!"
26539 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4584
26542 msgid "Remove emergency file now?"
26543 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4607
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26549 "\n"
26550 "Load the backup instead?"
26551 msgstr ""
26552 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26553 "\n"
26554 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4609
26557 msgid "Load backup?"
26558 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4610
26561 msgid "&Load backup"
26562 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4610
26565 msgid "Load &original"
26566 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4620
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26573 msgstr ""
26574 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26575 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26576 "fitxategi batean gordetzeaz."
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26579 msgid "Senseless!!! "
26580 msgstr "Zentzugabea. "
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:5175
26583 #, c-format
26584 msgid "Document %1$s reloaded."
26585 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:5178
26588 #, c-format
26589 msgid "Could not reload document %1$s."
26590 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:508
26593 #, fuzzy
26594 msgid ""
26595 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26596 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26597 msgstr ""
26598 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26599 "matematikak txertatzen badira."
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:510
26602 #, fuzzy
26603 msgid ""
26604 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26605 "are inserted into formulas"
26606 msgstr ""
26607 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26608 "matematikak txertatzen badira."
26609
26610 #: src/BufferParams.cpp:512
26611 #, fuzzy
26612 msgid ""
26613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26614 "formulas"
26615 msgstr ""
26616 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26617 "txertatzen denean"
26618
26619 #: src/BufferParams.cpp:514
26620 msgid ""
26621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26622 "inserted into formulas"
26623 msgstr ""
26624 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26625 "txertatzen direnean"
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:516
26628 msgid ""
26629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26630 "into formulas"
26631 msgstr ""
26632 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26633 "txertatzen denean"
26634
26635 #: src/BufferParams.cpp:518
26636 msgid ""
26637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26638 "inserted into formulas"
26639 msgstr ""
26640 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26641 "bat txertatzen denean"
26642
26643 #: src/BufferParams.cpp:520
26644 msgid ""
26645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26646 "inserted into formulas"
26647 msgstr ""
26648 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26649 "txertatzen denean"
26650
26651 #: src/BufferParams.cpp:522
26652 #, fuzzy
26653 msgid ""
26654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26655 "subscript is inserted into formulas"
26656 msgstr ""
26657 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26658 "txertatzen denean"
26659
26660 #: src/BufferParams.cpp:524
26661 #, fuzzy
26662 msgid ""
26663 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26664 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26665 msgstr ""
26666 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26667 "matematikak txertatzen badira."
26668
26669 #: src/BufferParams.cpp:526
26670 msgid ""
26671 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26672 "decoration 'utilde'"
26673 msgstr ""
26674 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26675 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26676
26677 #: src/BufferParams.cpp:731
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The selected document class\n"
26681 "\t%1$s\n"
26682 "requires external files that are not available.\n"
26683 "The document class can still be used, but the\n"
26684 "document cannot be compiled until the following\n"
26685 "prerequisites are installed:\n"
26686 "\t%2$s\n"
26687 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26688 "User's Guide for more information."
26689 msgstr ""
26690 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26691 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26692 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26693 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26694 "instalatu arte:\n"
26695 "\t%2$s\n"
26696 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26697 "informazio gehiagorako."
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:740
26700 msgid "Document class not available"
26701 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26702
26703 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26707 msgid "LyX Warning: "
26708 msgstr "LyX abisua: "
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26713 msgid "uncodable character"
26714 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:2171
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Uncodable character in user preamble"
26719 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:2173
26722 #, fuzzy, c-format
26723 msgid ""
26724 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26725 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26726 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26727 "output.\n"
26728 "\n"
26729 "Please select an appropriate document encoding\n"
26730 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26731 msgstr ""
26732 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26733 "kodeketarekin\n"
26734 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26735 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26736 "LaTeX fitxategian.\n"
26737 "\n"
26738 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26739 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26740
26741 #: src/BufferParams.cpp:2438
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The layout file:\n"
26745 "%1$s\n"
26746 "could not be found. A default textclass with default\n"
26747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26748 "correct output."
26749 msgstr ""
26750 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26751 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26752 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26753
26754 #: src/BufferParams.cpp:2444
26755 msgid "Document class not found"
26756 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:2451
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26765 "correct output."
26766 msgstr ""
26767 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26768 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26769 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26770 "egokirik sortu."
26771
26772 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26773 msgid "Could not load class"
26774 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26775
26776 #: src/BufferParams.cpp:2510
26777 msgid "Error reading internal layout information"
26778 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26781 msgid "Read Error"
26782 msgstr "Irakurketako errorea"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:193
26785 msgid "No more insets"
26786 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:776
26789 msgid "Save bookmark"
26790 msgstr "Gorde laster-marka"
26791
26792 #: src/BufferView.cpp:1001
26793 msgid "Converting document to new document class..."
26794 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26795
26796 #: src/BufferView.cpp:1046
26797 msgid "Document is read-only"
26798 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26799
26800 #: src/BufferView.cpp:1048
26801 msgid "Document has been modified externally"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/BufferView.cpp:1057
26805 msgid "This portion of the document is deleted."
26806 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26807
26808 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26810 msgid "Absolute filename expected."
26811 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26814 #, c-format
26815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26816 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1371
26819 msgid "No further undo information"
26820 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:1391
26823 msgid "No further redo information"
26824 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26825
26826 #: src/BufferView.cpp:1615
26827 msgid "Mark off"
26828 msgstr "Marka desaktibatua"
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:1621
26831 msgid "Mark on"
26832 msgstr "Marka aktibatua"
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:1628
26835 msgid "Mark removed"
26836 msgstr "Marka ezabatuta"
26837
26838 #: src/BufferView.cpp:1631
26839 msgid "Mark set"
26840 msgstr "Marka ezarrita"
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:1687
26843 msgid "Statistics for the selection:"
26844 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:1689
26847 msgid "Statistics for the document:"
26848 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:1692
26851 #, c-format
26852 msgid "%1$d words"
26853 msgstr "%1$d hitz"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1694
26856 msgid "One word"
26857 msgstr "Hitz bat"
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:1697
26860 #, c-format
26861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26862 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:1700
26865 msgid "One character (including blanks)"
26866 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1703
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26871 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:1706
26874 msgid "One character (excluding blanks)"
26875 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1708
26878 msgid "Statistics"
26879 msgstr "Estatistikak"
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1903
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26885 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26886
26887 #: src/BufferView.cpp:1905
26888 #, c-format
26889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26890 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1913
26893 msgid "Branch name"
26894 msgstr "Adarraren izena"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26897 msgid "Branch already exists"
26898 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:2788
26901 #, c-format
26902 msgid "Inserting document %1$s..."
26903 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:2799
26906 #, c-format
26907 msgid "Document %1$s inserted."
26908 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:2801
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not insert document %1$s"
26913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:3215
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "Could not read the specified document\n"
26919 "%1$s\n"
26920 "due to the error: %2$s"
26921 msgstr ""
26922 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26923 "%1$s\n"
26924 "honako erroreagatik: %2$s"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:3217
26927 msgid "Could not read file"
26928 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:3224
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "%1$s\n"
26934 " is not readable."
26935 msgstr ""
26936 "%1$s\n"
26937 " ez da irakurgarria."
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26940 msgid "Could not open file"
26941 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:3232
26944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26945 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:3233
26948 msgid ""
26949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26951 "If this does not give the correct result\n"
26952 "then please change the encoding of the file\n"
26953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26954 msgstr ""
26955 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26956 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26957 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26958 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26959 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26960
26961 #: src/Changes.cpp:370
26962 msgid "Uncodable character in author name"
26963 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26964
26965 #: src/Changes.cpp:371
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid ""
26968 "The author name '%1$s',\n"
26969 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26970 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26971 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26972 "\n"
26973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26974 "or change the spelling of the author name."
26975 msgstr ""
26976 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26977 "kodeketarekin\n"
26978 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26979 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26980 "LaTeX fitxategian.\n"
26981 "\n"
26982 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26983 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26984
26985 #: src/Chktex.cpp:59
26986 #, fuzzy, c-format
26987 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26988 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26989
26990 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26992 msgid "none"
26993 msgstr "bat ere ez"
26994
26995 #: src/Color.cpp:204
26996 msgid "black"
26997 msgstr "beltza"
26998
26999 #: src/Color.cpp:205
27000 msgid "white"
27001 msgstr "zuria"
27002
27003 #: src/Color.cpp:206
27004 msgid "blue"
27005 msgstr "urdina"
27006
27007 #: src/Color.cpp:207
27008 #, fuzzy
27009 msgid "brown"
27010 msgstr "frown"
27011
27012 #: src/Color.cpp:208
27013 msgid "cyan"
27014 msgstr "cyana"
27015
27016 #: src/Color.cpp:209
27017 msgid "darkgray"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/Color.cpp:210
27021 #, fuzzy
27022 msgid "gray"
27023 msgstr "SV-koadrogrisa"
27024
27025 #: src/Color.cpp:211
27026 msgid "green"
27027 msgstr "berdea"
27028
27029 #: src/Color.cpp:212
27030 #, fuzzy
27031 msgid "lightgray"
27032 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27033
27034 #: src/Color.cpp:213
27035 msgid "lime"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/Color.cpp:214
27039 msgid "magenta"
27040 msgstr "magenta"
27041
27042 #: src/Color.cpp:215
27043 msgid "olive"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/Color.cpp:216
27047 #, fuzzy
27048 msgid "orange"
27049 msgstr "Barrutia"
27050
27051 #: src/Color.cpp:217
27052 msgid "pink"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/Color.cpp:218
27056 msgid "purple"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/Color.cpp:219
27060 msgid "red"
27061 msgstr "gorria"
27062
27063 #: src/Color.cpp:220
27064 msgid "teal"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/Color.cpp:221
27068 msgid "violet"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/Color.cpp:222
27072 msgid "yellow"
27073 msgstr "horia"
27074
27075 #: src/Color.cpp:223
27076 msgid "cursor"
27077 msgstr "kurtsorea"
27078
27079 #: src/Color.cpp:224
27080 msgid "background"
27081 msgstr "atzeko planoa"
27082
27083 #: src/Color.cpp:225
27084 msgid "text"
27085 msgstr "testua"
27086
27087 #: src/Color.cpp:226
27088 msgid "selection"
27089 msgstr "hautapena"
27090
27091 #: src/Color.cpp:227
27092 msgid "selected text"
27093 msgstr "hautatutako testua"
27094
27095 #: src/Color.cpp:229
27096 msgid "LaTeX text"
27097 msgstr "LaTeX testua"
27098
27099 #: src/Color.cpp:230
27100 msgid "inline completion"
27101 msgstr "lerroko osaketa"
27102
27103 #: src/Color.cpp:232
27104 msgid "non-unique inline completion"
27105 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27106
27107 #: src/Color.cpp:234
27108 msgid "previewed snippet"
27109 msgstr "aurreikusitako zatia"
27110
27111 #: src/Color.cpp:235
27112 msgid "note label"
27113 msgstr "oharren etiketa"
27114
27115 #: src/Color.cpp:236
27116 msgid "note background"
27117 msgstr "oharren atzeko planoa"
27118
27119 #: src/Color.cpp:237
27120 msgid "comment label"
27121 msgstr "iruzkinen etiketa"
27122
27123 #: src/Color.cpp:238
27124 msgid "comment background"
27125 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27126
27127 #: src/Color.cpp:239
27128 msgid "greyedout inset label"
27129 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27130
27131 #: src/Color.cpp:240
27132 msgid "greyedout inset text"
27133 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27134
27135 #: src/Color.cpp:241
27136 msgid "greyedout inset background"
27137 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27138
27139 #: src/Color.cpp:242
27140 msgid "phantom inset text"
27141 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27142
27143 #: src/Color.cpp:243
27144 msgid "shaded box"
27145 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27146
27147 #: src/Color.cpp:244
27148 msgid "listings background"
27149 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27150
27151 #: src/Color.cpp:245
27152 msgid "branch label"
27153 msgstr "adarren etiketa"
27154
27155 #: src/Color.cpp:246
27156 msgid "footnote label"
27157 msgstr "oin-oharren etiketa"
27158
27159 #: src/Color.cpp:247
27160 msgid "index label"
27161 msgstr "indizeen etiketa"
27162
27163 #: src/Color.cpp:248
27164 msgid "margin note label"
27165 msgstr "albo-oharren etiketa"
27166
27167 #: src/Color.cpp:249
27168 msgid "URL label"
27169 msgstr "URLen etiketa"
27170
27171 #: src/Color.cpp:250
27172 msgid "URL text"
27173 msgstr "URLen testua"
27174
27175 #: src/Color.cpp:251
27176 msgid "depth bar"
27177 msgstr "sakonera-barra"
27178
27179 #: src/Color.cpp:252
27180 #, fuzzy
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27183
27184 #: src/Color.cpp:253
27185 msgid "language"
27186 msgstr "hizkuntza"
27187
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27191
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27195
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27199
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "karaktere berezia"
27203
27204 #: src/Color.cpp:258
27205 msgid "math"
27206 msgstr "matematika"
27207
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "mat. atzeko planoa"
27211
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27215
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27219
27220 #: src/Color.cpp:262
27221 msgid "math frame"
27222 msgstr "mat. markoa"
27223
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "mat. ertzak"
27227
27228 #: src/Color.cpp:264
27229 msgid "math line"
27230 msgstr "mat. lerroa"
27231
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27235
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makroen etiketa"
27239
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makroen markoa"
27243
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27247
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27251
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27255
27256 #: src/Color.cpp:272
27257 #, fuzzy
27258 msgid "collapsible inset text"
27259 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27260
27261 #: src/Color.cpp:273
27262 #, fuzzy
27263 msgid "collapsible inset frame"
27264 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27265
27266 #: src/Color.cpp:274
27267 msgid "inset background"
27268 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27269
27270 #: src/Color.cpp:275
27271 msgid "inset frame"
27272 msgstr "txertakuntzen markoa"
27273
27274 #: src/Color.cpp:276
27275 msgid "LaTeX error"
27276 msgstr "LaTeX errorea"
27277
27278 #: src/Color.cpp:277
27279 msgid "end-of-line marker"
27280 msgstr "lerro-amaierako marka"
27281
27282 #: src/Color.cpp:278
27283 msgid "appendix marker"
27284 msgstr "eranskinen marka"
27285
27286 #: src/Color.cpp:279
27287 msgid "change bar"
27288 msgstr "aldaketa-barra"
27289
27290 #: src/Color.cpp:280
27291 msgid "deleted text"
27292 msgstr "ezabatutako testua"
27293
27294 #: src/Color.cpp:281
27295 msgid "added text"
27296 msgstr "gehitutako testua"
27297
27298 #: src/Color.cpp:282
27299 msgid "changed text 1st author"
27300 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27301
27302 #: src/Color.cpp:283
27303 msgid "changed text 2nd author"
27304 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27305
27306 #: src/Color.cpp:284
27307 msgid "changed text 3rd author"
27308 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27309
27310 #: src/Color.cpp:285
27311 msgid "changed text 4th author"
27312 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27313
27314 #: src/Color.cpp:286
27315 msgid "changed text 5th author"
27316 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27317
27318 #: src/Color.cpp:287
27319 msgid "deleted text modifier"
27320 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27321
27322 #: src/Color.cpp:288
27323 msgid "added space markers"
27324 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27325
27326 #: src/Color.cpp:289
27327 msgid "table line"
27328 msgstr "taula-marra"
27329
27330 #: src/Color.cpp:290
27331 msgid "table on/off line"
27332 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27333
27334 #: src/Color.cpp:292
27335 msgid "bottom area"
27336 msgstr "beheko area"
27337
27338 #: src/Color.cpp:293
27339 msgid "new page"
27340 msgstr "orrialde berria"
27341
27342 #: src/Color.cpp:294
27343 msgid "page break / line break"
27344 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27345
27346 #: src/Color.cpp:295
27347 #, fuzzy
27348 msgid "button frame"
27349 msgstr "Markorik gabe"
27350
27351 #: src/Color.cpp:296
27352 msgid "button background"
27353 msgstr "botoien atzeko planoa"
27354
27355 #: src/Color.cpp:297
27356 msgid "button background under focus"
27357 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27358
27359 #: src/Color.cpp:298
27360 msgid "paragraph marker"
27361 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27362
27363 #: src/Color.cpp:299
27364 msgid "preview frame"
27365 msgstr "aurrebistaren markoa"
27366
27367 #: src/Color.cpp:300
27368 msgid "inherit"
27369 msgstr "heredatua"
27370
27371 #: src/Color.cpp:301
27372 msgid "regexp frame"
27373 msgstr "ad. erreg. markoa"
27374
27375 #: src/Color.cpp:302
27376 msgid "ignore"
27377 msgstr "ezikusi egin"
27378
27379 #: src/Converter.cpp:294
27380 #, c-format
27381 msgid ""
27382 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27383 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27384 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27385 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27386 "actually need it, instead.</p>"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/Converter.cpp:303
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Security Warning"
27392 msgstr "Hurrengo &abisua"
27393
27394 #: src/Converter.cpp:316
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27398 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27399 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27400 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/Converter.cpp:323
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27407 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27408 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27409 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/Converter.cpp:333
27413 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/Converter.cpp:335
27417 msgid ""
27418 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27419 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27420 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27421 "i>.)"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/Converter.cpp:344
27425 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/Converter.cpp:345
27429 msgid "An external converter requires your authorization"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/Converter.cpp:348
27433 msgid ""
27434 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27435 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/Converter.cpp:351
27439 msgid ""
27440 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27441 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Converter.cpp:355
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Do &not allow"
27447 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27448
27449 #: src/Converter.cpp:355
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Do &not run"
27452 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27453
27454 #: src/Converter.cpp:356
27455 #, fuzzy
27456 msgid "A&llow"
27457 msgstr "horia"
27458
27459 #: src/Converter.cpp:356
27460 msgid "&Run"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/Converter.cpp:358
27464 #, fuzzy
27465 msgid "&Always allow for this document"
27466 msgstr "Itxi dokumentua"
27467
27468 #: src/Converter.cpp:359
27469 #, fuzzy
27470 msgid "&Always run for this document"
27471 msgstr "Itxi dokumentua"
27472
27473 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27474 #: src/Converter.cpp:748
27475 msgid "Cannot convert file"
27476 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27477
27478 #: src/Converter.cpp:438
27479 #, c-format
27480 msgid ""
27481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27482 "Define a converter in the preferences."
27483 msgstr ""
27484 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27485 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27486
27487 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27488 msgid "Pygments driver command not found!"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27492 msgid ""
27493 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27494 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27495 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27496 "is named differently, to add the following line to the\n"
27497 "document preamble:\n"
27498 "\n"
27499 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27500 "\n"
27501 "where 'driver' is name of the driver command."
27502 msgstr ""
27503
27504 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27505 msgid "Executing command: "
27506 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27507
27508 #: src/Converter.cpp:677
27509 msgid "Build errors"
27510 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27511
27512 #: src/Converter.cpp:678
27513 msgid "There were errors during the build process."
27514 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27515
27516 #: src/Converter.cpp:683
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "An error occurred while running:\n"
27520 "%1$s"
27521 msgstr ""
27522 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27523 "%1$s"
27524
27525 #: src/Converter.cpp:706
27526 #, c-format
27527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27528 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27529
27530 #: src/Converter.cpp:750
27531 #, c-format
27532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27533 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27534
27535 #: src/Converter.cpp:751
27536 #, c-format
27537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27538 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27539
27540 #: src/Converter.cpp:793
27541 msgid "Running LaTeX..."
27542 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27543
27544 #: src/Converter.cpp:819
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27548 "log %1$s."
27549 msgstr ""
27550 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27551 "egunkaria aurkitu."
27552
27553 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27554 msgid "LaTeX failed"
27555 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27556
27557 #: src/Converter.cpp:825
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "The external program\n"
27561 "%1$s\n"
27562 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27563 "program's error (check the logs). "
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:831
27567 msgid "Output is empty"
27568 msgstr "Irteera hutsa dago"
27569
27570 #: src/Converter.cpp:832
27571 #, fuzzy
27572 msgid "No output file was generated."
27573 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27574
27575 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27576 msgid ", Inset: "
27577 msgstr ", txertakuntza: "
27578
27579 #: src/Cursor.cpp:1063
27580 msgid ", Cell: "
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27584 msgid ", Position: "
27585 msgstr ", posizioa: "
27586
27587 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27591 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27592 msgstr ""
27593 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27594 "\n"
27595 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27596
27597 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27598 msgid "Unknown branch"
27599 msgstr "Adar ezezaguna"
27600
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27602 msgid "&Don't Add"
27603 msgstr "&Ez gehitu"
27604
27605 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27606 #, c-format
27607 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27608 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27609
27610 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27611 msgid "Layout Not Found"
27612 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27613
27614 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27615 #, c-format
27616 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27617 msgstr ""
27618 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27619 "ostean."
27620
27621 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27625 "%3$s'."
27626 msgstr ""
27627 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27628 "%2$s-tik %3$s-ra"
27629
27630 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27631 msgid "Undefined flex inset"
27632 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27633
27634 #: src/Exporter.cpp:45
27635 #, c-format
27636 msgid ""
27637 "The file %1$s already exists.\n"
27638 "\n"
27639 "Do you want to overwrite that file?"
27640 msgstr ""
27641 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27642 "\n"
27643 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27644
27645 #: src/Exporter.cpp:48
27646 msgid "Overwrite file?"
27647 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27648
27649 #: src/Exporter.cpp:50
27650 msgid "&Keep file"
27651 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27652
27653 #: src/Exporter.cpp:51
27654 msgid "Overwrite &all"
27655 msgstr "Gainidatzi &denak"
27656
27657 #: src/Exporter.cpp:51
27658 msgid "&Cancel export"
27659 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27660
27661 #: src/Exporter.cpp:97
27662 msgid "Couldn't copy file"
27663 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27664
27665 #: src/Exporter.cpp:98
27666 #, c-format
27667 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27668 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27669
27670 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27672 msgid "Roman"
27673 msgstr "Erromatarra"
27674
27675 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27677 msgid "Sans Serif"
27678 msgstr "Sans Serif"
27679
27680 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27682 msgid "Typewriter"
27683 msgstr "Idazmakina"
27684
27685 #: src/Font.cpp:60
27686 msgid "Symbol"
27687 msgstr "Ikurra"
27688
27689 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27690 #: src/Font.cpp:77
27691 msgid "Inherit"
27692 msgstr "Heredatua"
27693
27694 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27695 msgid "Medium"
27696 msgstr "Ertaina"
27697
27698 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27699 msgid "Upright"
27700 msgstr "Zutik"
27701
27702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27703 msgid "Italic"
27704 msgstr "Etzana"
27705
27706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27707 msgid "Slanted"
27708 msgstr "Inklinatua"
27709
27710 #: src/Font.cpp:68
27711 msgid "Smallcaps"
27712 msgstr "Maiuskula txikiak"
27713
27714 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27715 msgid "Increase"
27716 msgstr "Handiagotu"
27717
27718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27719 msgid "Decrease"
27720 msgstr "Txikiagotu"
27721
27722 #: src/Font.cpp:77
27723 msgid "Toggle"
27724 msgstr "Txandakatu"
27725
27726 #: src/Font.cpp:163
27727 #, c-format
27728 msgid "Emphasis %1$s, "
27729 msgstr "Enfasia %1$s, "
27730
27731 #: src/Font.cpp:166
27732 #, c-format
27733 msgid "Underline %1$s, "
27734 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27735
27736 #: src/Font.cpp:169
27737 #, fuzzy, c-format
27738 msgid "Strike out %1$s, "
27739 msgstr "Marratua %1$s, "
27740
27741 #: src/Font.cpp:172
27742 #, fuzzy, c-format
27743 msgid "Cross out %1$s, "
27744 msgstr "Marratua %1$s, "
27745
27746 #: src/Font.cpp:175
27747 #, c-format
27748 msgid "Double underline %1$s, "
27749 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27750
27751 #: src/Font.cpp:178
27752 #, c-format
27753 msgid "Wavy underline %1$s, "
27754 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27755
27756 #: src/Font.cpp:181
27757 #, c-format
27758 msgid "Noun %1$s, "
27759 msgstr "Izena %1$s, "
27760
27761 #: src/Font.cpp:195
27762 #, c-format
27763 msgid "Language: %1$s, "
27764 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27765
27766 #: src/Font.cpp:198
27767 #, c-format
27768 msgid "Number %1$s"
27769 msgstr "Zenbakia %1$s"
27770
27771 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27772 msgid "Cannot view file"
27773 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27774
27775 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27776 #, c-format
27777 msgid "File does not exist: %1$s"
27778 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27779
27780 #: src/Format.cpp:682
27781 #, c-format
27782 msgid "No information for viewing %1$s"
27783 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27784
27785 #: src/Format.cpp:692
27786 #, c-format
27787 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27788 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27789
27790 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27791 msgid "Cannot edit file"
27792 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27793
27794 #: src/Format.cpp:751
27795 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27796 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27797
27798 #: src/Format.cpp:764
27799 #, c-format
27800 msgid "No information for editing %1$s"
27801 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27802
27803 #: src/Format.cpp:775
27804 #, c-format
27805 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27806 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27807
27808 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27809 msgid "Could not find bind file"
27810 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27811
27812 #: src/KeyMap.cpp:230
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "Unable to find the bind file\n"
27816 "%1$s.\n"
27817 "Please check your installation."
27818 msgstr ""
27819 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27820 "%1$s.\n"
27821 "Egiaztatu instalazioa."
27822
27823 #: src/KeyMap.cpp:237
27824 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27825 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27826
27827 #: src/KeyMap.cpp:238
27828 msgid ""
27829 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27830 "Please check your installation."
27831 msgstr ""
27832 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27833 "Egiaztatu instalazioa."
27834
27835 #: src/KeyMap.cpp:245
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "Unable to find the bind file\n"
27839 "%1$s.\n"
27840 "Falling back to default."
27841 msgstr ""
27842 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27843 "%1$s\n"
27844 "Lehenetsira itzultzen."
27845
27846 #: src/KeySequence.cpp:181
27847 msgid "   options: "
27848 msgstr "   aukerak: "
27849
27850 #: src/LaTeX.cpp:58
27851 #, c-format
27852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27853 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27854
27855 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27856 msgid "Running Index Processor."
27857 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27858
27859 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27860 msgid "Running BibTeX."
27861 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27862
27863 #: src/LaTeX.cpp:481
27864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27865 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27866
27867 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27868 #, fuzzy
27869 msgid "BibTeX error: "
27870 msgstr "LaTeX errorea"
27871
27872 #: src/LaTeX.cpp:1370
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Biber error: "
27875 msgstr "Diskoaren errorea: "
27876
27877 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Font not available"
27880 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27881
27882 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27886 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/LyX.cpp:148
27890 msgid "Could not read configuration file"
27891 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:149
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "Error while reading the configuration file\n"
27897 "%1$s.\n"
27898 "Please check your installation."
27899 msgstr ""
27900 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27901 "%1$s.\n"
27902 "Egiaztatu instalazioa."
27903
27904 #: src/LyX.cpp:402
27905 msgid "The following files could not be loaded:"
27906 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27907
27908 #: src/LyX.cpp:443
27909 #, c-format
27910 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27911 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27912
27913 #: src/LyX.cpp:445
27914 msgid "Cannot remove temporary directory"
27915 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27916
27917 #: src/LyX.cpp:450
27918 #, c-format
27919 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27920 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27921
27922 #: src/LyX.cpp:479
27923 #, c-format
27924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27925 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27926
27927 #: src/LyX.cpp:497
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Missing filename for this operation."
27930 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27931
27932 #: src/LyX.cpp:546
27933 #, c-format
27934 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/LyX.cpp:593
27938 msgid "No textclass is found"
27939 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27940
27941 #: src/LyX.cpp:594
27942 msgid ""
27943 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27944 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27945 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27946 msgstr ""
27947 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27948 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27949 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27950
27951 #: src/LyX.cpp:598
27952 msgid "&Reconfigure"
27953 msgstr "&Birkonfiguratu"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:599
27956 msgid "&Without LaTeX"
27957 msgstr "&LaTeX gabe"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27960 msgid "&Continue"
27961 msgstr "&Jarraitu"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:703
27964 msgid ""
27965 "SIGHUP signal caught!\n"
27966 "Bye."
27967 msgstr ""
27968 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27969 "Agur."
27970
27971 #: src/LyX.cpp:707
27972 msgid ""
27973 "SIGFPE signal caught!\n"
27974 "Bye."
27975 msgstr ""
27976 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27977 "Agur."
27978
27979 #: src/LyX.cpp:710
27980 msgid ""
27981 "SIGSEGV signal caught!\n"
27982 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27983 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27984 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27985 "Bye."
27986 msgstr ""
27987 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27988 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27989 "daturik galduko.\n"
27990 "\n"
27991 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27992 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27993 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27994 "Agur."
27995
27996 #: src/LyX.cpp:726
27997 msgid "LyX crashed!"
27998 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27999
28000 #: src/LyX.cpp:760
28001 msgid "LyX: "
28002 msgstr "LyX: "
28003
28004 #: src/LyX.cpp:1009
28005 msgid "Could not create temporary directory"
28006 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28007
28008 #: src/LyX.cpp:1010
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "Could not create a temporary directory in\n"
28012 "\"%1$s\"\n"
28013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28014 msgstr ""
28015 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28016 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28017 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28018 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1074
28021 msgid "Missing user LyX directory"
28022 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1075
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28028 "It is needed to keep your own configuration."
28029 msgstr ""
28030 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28031 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1080
28034 msgid "&Create directory"
28035 msgstr "&Sortu direktorioa"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:1081
28038 msgid "&Exit LyX"
28039 msgstr "&Irten LyX-etik"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:1082
28042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28043 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28044
28045 #: src/LyX.cpp:1086
28046 #, c-format
28047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28048 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28049
28050 #: src/LyX.cpp:1091
28051 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28052 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28053
28054 #: src/LyX.cpp:1164
28055 msgid "List of supported debug flags:"
28056 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28057
28058 #: src/LyX.cpp:1168
28059 #, c-format
28060 msgid "Setting debug level to %1$s"
28061 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28062
28063 #: src/LyX.cpp:1179
28064 #, fuzzy
28065 msgid ""
28066 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28067 "Command line switches (case sensitive):\n"
28068 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28069 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28070 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28071 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28072 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28073 "                  select the features to debug.\n"
28074 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28075 "\t-x [--execute] command\n"
28076 "                  where command is a lyx command.\n"
28077 "\t-e [--export] fmt\n"
28078 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28079 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28080 "Name\n"
28081 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28082 "name\n"
28083 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28084 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28085 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28086 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28087 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28088 "                  and filename is the destination filename.\n"
28089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28090 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28091 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28092 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28093 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28094 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28095 "files,\n"
28096 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28097 "export.\n"
28098 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28099 "consumed.\n"
28100 "\t--ignore-error-message which\n"
28101 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28102 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28103 "values:\n"
28104 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28105 "\t-n [--no-remote]\n"
28106 "                  open documents in a new instance\n"
28107 "\t-r [--remote]\n"
28108 "                  open documents in an already running instance\n"
28109 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28110 "\t-v [--verbose]\n"
28111 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28112 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28113 "\t-version  summarize version and build info\n"
28114 "Check the LyX man page for more details."
28115 msgstr ""
28116 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28117 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28118 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
28119 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28120 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28121 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28122 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28123 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
28124 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28125 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28126 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28127 "\t-e [--export] frmt\n"
28128 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28129 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28130 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28131 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28132 "              garrantzia.\n"
28133 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28134 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28135 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28136 "              den berriz.\n"
28137 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28138 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28139 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28140 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28141 "              esportatzean adierazten duten.\n"
28142 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28143 "\t-n [--no-remote]\n"
28144 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28145 "\t-r [--remote]\n"
28146 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28147 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28148 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28149 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28150 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28153 msgid "  Git commit hash "
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28157 msgid "No system directory"
28158 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1244
28161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28162 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1255
28165 msgid "No user directory"
28166 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1256
28169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28170 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1267
28173 msgid "Incomplete command"
28174 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1268
28177 msgid "Missing command string after --execute switch"
28178 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28179
28180 #: src/LyX.cpp:1279
28181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28182 msgstr ""
28183 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28184
28185 #: src/LyX.cpp:1284
28186 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28187 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28188
28189 #: src/LyX.cpp:1297
28190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28191 msgstr ""
28192 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28193
28194 #: src/LyX.cpp:1310
28195 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28196 msgstr ""
28197 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28198
28199 #: src/LyX.cpp:1315
28200 msgid "Missing filename for --import"
28201 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3056
28204 msgid ""
28205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28206 "legal words?"
28207 msgstr ""
28208 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28209 "drive\" hitzen ordez."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3060
28212 msgid ""
28213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28214 "document."
28215 msgstr ""
28216 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28217 "lehenetsi gisa."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3068
28220 msgid ""
28221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28222 "automatically by what you type."
28223 msgstr ""
28224 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28225 "nahi."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3072
28228 msgid ""
28229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28230 "class change."
28231 msgstr ""
28232 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28233 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3076
28236 msgid ""
28237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28238 msgstr ""
28239 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28240 "automatikoki gordeko."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3083
28243 msgid ""
28244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28245 "the backup file in the same directory as the original file."
28246 msgstr ""
28247 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28248 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3087
28251 msgid ""
28252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28254 msgstr ""
28255 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28256 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3091
28259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28260 msgstr ""
28261 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3095
28264 msgid ""
28265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28266 "its global and local bind/ directories."
28267 msgstr ""
28268 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28269 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3099
28272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28273 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3103
28276 msgid ""
28277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28279 msgstr ""
28280 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28281 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3110
28284 msgid ""
28285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28286 "undesired effects."
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3114
28290 msgid ""
28291 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28292 "prevent undesired effects."
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3121
28296 msgid ""
28297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28299 msgstr ""
28300 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28301 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3129
28304 msgid ""
28305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28307 "the top of the screen"
28308 msgstr ""
28309 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28310 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28311 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3133
28314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28315 msgstr ""
28316 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3137
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28321 msgstr ""
28322 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28323 "mugimendurako"
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3141
28326 msgid ""
28327 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28328 "inside."
28329 msgstr ""
28330 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28331 "kurtsorea barruan dagoenean."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3146
28334 #, no-c-format
28335 msgid ""
28336 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28337 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28338 msgstr ""
28339 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28340 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3150
28343 msgid ""
28344 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28345 "look in its global and local commands/ directories."
28346 msgstr ""
28347 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28348 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3154
28351 #, fuzzy
28352 msgid ""
28353 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28354 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3158
28357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28358 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3162
28361 msgid ""
28362 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28363 "shown after the change has been made.)"
28364 msgstr ""
28365 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28366 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3166
28369 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28370 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3170
28373 msgid ""
28374 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28375 "LyX was started from."
28376 msgstr ""
28377 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28378 "erabiliko du."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3174
28381 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28382 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3178
28385 msgid ""
28386 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28387 "value selects the directory LyX was started from."
28388 msgstr ""
28389 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28390 "erabiliko du."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3182
28393 msgid ""
28394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28395 "recommended for non-English languages."
28396 msgstr ""
28397 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28398 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3189
28401 msgid ""
28402 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28403 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28405 msgstr ""
28406 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28407 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28408 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3193
28411 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28412 msgstr ""
28413 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28414 "LaTeX)."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3197
28417 msgid ""
28418 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28419 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28420 msgstr ""
28421 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28422 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3201
28425 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3210
28429 msgid ""
28430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28432 msgstr ""
28433 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28434 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3214
28437 msgid ""
28438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28439 "document."
28440 msgstr ""
28441 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3218
28444 msgid ""
28445 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28446 msgstr ""
28447 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3222
28450 msgid ""
28451 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28452 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28453 "name of the second language."
28454 msgstr ""
28455 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28456 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28457 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3226
28460 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28461 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3230
28464 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28465 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3234
28468 msgid ""
28469 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28470 "\\documentclass."
28471 msgstr ""
28472 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28473 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3238
28476 msgid ""
28477 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28478 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28479 msgstr ""
28480 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28481 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3242
28484 msgid ""
28485 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28486 "document is the default language."
28487 msgstr ""
28488 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28489 "baduzu nahi."
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3246
28492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28493 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3250
28496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28497 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3254
28500 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28501 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3258
28504 msgid ""
28505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28506 "of the document."
28507 msgstr ""
28508 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28509 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3262
28512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28513 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3266
28516 msgid "The completion popup delay."
28517 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3270
28520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28521 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3274
28524 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28525 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28526
28527 #: src/LyXRC.cpp:3278
28528 msgid ""
28529 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28530 msgstr ""
28531 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28532 "saioaren ostean."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3282
28535 msgid ""
28536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28537 "available."
28538 msgstr ""
28539 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28540 "dagoela adierazteko."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3286
28543 msgid "The inline completion delay."
28544 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3290
28547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28548 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3294
28551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28552 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3298
28555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28556 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3302
28559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28560 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3306
28563 #, c-format
28564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28565 msgstr ""
28566 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28567 "%1$d erakuts daiteke."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3311
28570 msgid ""
28571 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28572 "variable.\n"
28573 "Use the OS native format."
28574 msgstr ""
28575 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28576 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28577 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3317
28580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28581 msgstr ""
28582 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3321
28585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28586 msgstr ""
28587 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3325
28590 msgid "Scale the preview size to suit."
28591 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3329
28594 msgid "The option to print out in landscape."
28595 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3333
28598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28599 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3337
28602 msgid "The option to specify paper type."
28603 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3341
28606 msgid ""
28607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28608 msgstr ""
28609 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28610 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3345
28613 msgid ""
28614 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28615 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3349
28619 msgid ""
28620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28621 "wrong, override the setting here."
28622 msgstr ""
28623 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28624 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3355
28627 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28628 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3364
28631 msgid ""
28632 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28633 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28634 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28635 msgstr ""
28636 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28637 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28638 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28639 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3368
28642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28643 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3373
28646 #, no-c-format
28647 msgid ""
28648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28649 "roughly the same size as on paper."
28650 msgstr ""
28651 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28652 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3377
28655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28656 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3381
28659 msgid ""
28660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28661 "\".out\". Only for advanced users."
28662 msgstr ""
28663 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28664 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3388
28667 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28668 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3392
28671 msgid ""
28672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28673 "when you quit LyX."
28674 msgstr ""
28675 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28676 "irtetzean ezabatuko dira."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3396
28679 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28680 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3400
28683 msgid ""
28684 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28685 "value selects the directory LyX was started from."
28686 msgstr ""
28687 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28688 "erabiliko du."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3410
28691 msgid ""
28692 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28693 "environment variable.\n"
28694 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28695 msgstr ""
28696 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28697 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28698 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28699 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3417
28702 msgid ""
28703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28704 "will look in its global and local ui/ directories."
28705 msgstr ""
28706 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28707 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3427
28710 msgid ""
28711 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28712 "selection."
28713 msgstr ""
28714 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28715 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3431
28718 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28719 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3435
28722 msgid ""
28723 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28724 msgstr ""
28725 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28726 "hobetzeko."
28727
28728 #: src/LyXRC.cpp:3439
28729 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28730 msgstr ""
28731 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28732 "erabili)"
28733
28734 #: src/LyXVC.cpp:49
28735 #, fuzzy, c-format
28736 msgid "%1$s lock"
28737 msgstr "%1$s fitxategiak"
28738
28739 #: src/LyXVC.cpp:111
28740 #, c-format
28741 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28742 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28743
28744 #: src/LyXVC.cpp:113
28745 msgid "Retrieve from version control?"
28746 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28747
28748 #: src/LyXVC.cpp:114
28749 msgid "&Retrieve"
28750 msgstr "&Berreskuratu"
28751
28752 #: src/LyXVC.cpp:148
28753 msgid "Document not saved"
28754 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28755
28756 #: src/LyXVC.cpp:149
28757 msgid "You must save the document before it can be registered."
28758 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28759
28760 #: src/LyXVC.cpp:185
28761 msgid "LyX VC: Initial description"
28762 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28763
28764 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28765 msgid "(no initial description)"
28766 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28767
28768 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28769 #, fuzzy
28770 msgid "LyX VC: Log message"
28771 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28772
28773 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28774 #: src/LyXVC.cpp:242
28775 msgid "(no log message)"
28776 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28777
28778 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28779 msgid "LyX VC: Log Message"
28780 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28781
28782 #: src/LyXVC.cpp:298
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28786 "changes.\n"
28787 "\n"
28788 "Do you want to revert to the older version?"
28789 msgstr ""
28790 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28791 "galdu eraziko ditu.\n"
28792 "\n"
28793 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28794
28795 #: src/LyXVC.cpp:303
28796 msgid "Revert to stored version of document?"
28797 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28798
28799 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28800 msgid "&Revert"
28801 msgstr "&Leheneratu"
28802
28803 #: src/Paragraph.cpp:2030
28804 msgid "Senseless with this layout!"
28805 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28806
28807 #: src/Paragraph.cpp:2091
28808 msgid "Alignment not permitted"
28809 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28810
28811 #: src/Paragraph.cpp:2092
28812 msgid ""
28813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28814 "Setting to default."
28815 msgstr ""
28816 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28817 "Lehenetsira ezartzen."
28818
28819 #: src/Text.cpp:420
28820 msgid "Unknown Inset"
28821 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28822
28823 #: src/Text.cpp:533
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Change tracking author index missing"
28826 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28827
28828 #: src/Text.cpp:534
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28832 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28833 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28834 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/Text.cpp:550
28838 msgid "Unknown token"
28839 msgstr "Token ezezaguna"
28840
28841 #: src/Text.cpp:921
28842 msgid ""
28843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28844 "Tutorial."
28845 msgstr ""
28846 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28847
28848 #: src/Text.cpp:930
28849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28850 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28851
28852 #: src/Text.cpp:944
28853 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/Text.cpp:1907
28857 msgid "[Change Tracking] "
28858 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28859
28860 #: src/Text.cpp:1915
28861 #, c-format
28862 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28866 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28867 #, c-format
28868 msgid "Font: %1$s"
28869 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28870
28871 #: src/Text.cpp:1930
28872 #, c-format
28873 msgid ", Depth: %1$d"
28874 msgstr ", sakonera: %1$d"
28875
28876 #: src/Text.cpp:1936
28877 msgid ", Spacing: "
28878 msgstr ", tartea: "
28879
28880 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28881 msgid "OneHalf"
28882 msgstr "Bat eta erdi"
28883
28884 #: src/Text.cpp:1948
28885 msgid "Other ("
28886 msgstr "Bestea ("
28887
28888 #: src/Text.cpp:1958
28889 msgid ", Paragraph: "
28890 msgstr ", paragrafoa: "
28891
28892 #: src/Text.cpp:1959
28893 msgid ", Id: "
28894 msgstr ", Id: "
28895
28896 #: src/Text.cpp:1966
28897 msgid ", Char: 0x"
28898 msgstr ", karakterea: 0x"
28899
28900 #: src/Text.cpp:1968
28901 msgid ", Boundary: "
28902 msgstr ", muga: "
28903
28904 #: src/Text2.cpp:409
28905 msgid "No font change defined."
28906 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28907
28908 #: src/Text2.cpp:449
28909 msgid "Nothing to index!"
28910 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28911
28912 #: src/Text2.cpp:451
28913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28914 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28915
28916 #: src/Text3.cpp:194
28917 msgid "Math editor mode"
28918 msgstr "Mat. editore-modua"
28919
28920 #: src/Text3.cpp:196
28921 msgid "No valid math formula"
28922 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28923
28924 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28925 msgid "Already in regular expression mode"
28926 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28927
28928 #: src/Text3.cpp:217
28929 msgid "Regexp editor mode"
28930 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28931
28932 #: src/Text3.cpp:1443
28933 msgid "Layout "
28934 msgstr "Diseinua "
28935
28936 #: src/Text3.cpp:1444
28937 msgid " not known"
28938 msgstr " ezezaguna"
28939
28940 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28941 msgid "Missing argument"
28942 msgstr "Argumentua falta da"
28943
28944 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28945 msgid "Character set"
28946 msgstr "Karaktere-multzoa"
28947
28948 #: src/Text3.cpp:2394
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28951 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28952
28953 #: src/Text3.cpp:2395
28954 msgid ""
28955 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28956 "The thesaurus is not functional.\n"
28957 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28958 "instructions."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28962 msgid "Paragraph layout set"
28963 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28964
28965 #: src/TextClass.cpp:141
28966 msgid "Plain Layout"
28967 msgstr "Estilo soila"
28968
28969 #: src/TextClass.cpp:892
28970 msgid "Missing File"
28971 msgstr "Fitxategia falta da"
28972
28973 #: src/TextClass.cpp:893
28974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28975 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28976
28977 #: src/TextClass.cpp:896
28978 msgid "Corrupt File"
28979 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28980
28981 #: src/TextClass.cpp:897
28982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28983 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28984
28985 #: src/TextClass.cpp:1680
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "The module %1$s has been requested by\n"
28989 "this document but has not been found in the list of\n"
28990 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28992 msgstr ""
28993 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28994 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28995 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28996 "behar izatea.\n"
28997
28998 #: src/TextClass.cpp:1685
28999 msgid "Module not available"
29000 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29001
29002 #: src/TextClass.cpp:1691
29003 #, c-format
29004 msgid ""
29005 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29008 "Missing prerequisites:\n"
29009 "\t%2$s\n"
29010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29011 msgstr ""
29012 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29013 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29014 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29015 "Falta diren eskakizunak:\n"
29016 "\t%2$s\n"
29017 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29018
29019 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29020 msgid "Package not available"
29021 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29022
29023 #: src/TextClass.cpp:1703
29024 #, c-format
29025 msgid "Error reading module %1$s\n"
29026 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29027
29028 #: src/TextClass.cpp:1715
29029 #, fuzzy, c-format
29030 msgid ""
29031 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29032 "this document but has not been found in the list of\n"
29033 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29035 msgstr ""
29036 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29037 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29038 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29039 "behar izatea.\n"
29040
29041 #: src/TextClass.cpp:1720
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Cite Engine not available"
29044 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:1726
29047 #, fuzzy, c-format
29048 msgid ""
29049 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29050 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29051 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29052 "Missing prerequisites:\n"
29053 "\t%2$s\n"
29054 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29055 msgstr ""
29056 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29057 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29058 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29059 "Falta diren eskakizunak:\n"
29060 "\t%2$s\n"
29061 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:1738
29064 #, fuzzy, c-format
29065 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29066 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29067
29068 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29070 msgid "unknown type!"
29071 msgstr "mota ezezaguna."
29072
29073 #: src/TocBackend.cpp:263
29074 #, fuzzy, c-format
29075 msgid "Index Entries (%1$s)"
29076 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29077
29078 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29079 msgid "Table of Contents"
29080 msgstr "Gaien aurkibidea"
29081
29082 #: src/TocBackend.cpp:280
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Changes"
29085 msgstr "Aldatu:"
29086
29087 #: src/TocBackend.cpp:281
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Senseless"
29090 msgstr "Zentzugabea."
29091
29092 #: src/TocBackend.cpp:282
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Citations"
29095 msgstr "Aipamena"
29096
29097 #: src/TocBackend.cpp:283
29098 msgid "Labels and References"
29099 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29100
29101 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29102 msgid "Child Documents"
29103 msgstr "Ume-dokumentuak"
29104
29105 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29106 msgid "Graphics"
29107 msgstr "Grafikoak"
29108
29109 #: src/TocBackend.cpp:287
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Equations"
29112 msgstr "Ekuazioa"
29113
29114 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29115 msgid "External Material"
29116 msgstr "Kanpo-materiala"
29117
29118 #: src/TocBackend.cpp:290
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Nomenclature Entries"
29121 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29122
29123 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29124 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29125 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29126 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
29128 msgid "Revision control error."
29129 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:64
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "Some problem occurred while running the command:\n"
29135 "'%1$s'."
29136 msgstr ""
29137 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29138 "'%1$s'."
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:636
29141 msgid "Up-to-date"
29142 msgstr "Eguneratu"
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:638
29145 msgid "Locally Modified"
29146 msgstr "Lokalean aldatuta"
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:640
29149 msgid "Locally Added"
29150 msgstr "Lokalean gehituta"
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:642
29153 msgid "Needs Merge"
29154 msgstr "Batzea eskatzen du"
29155
29156 #: src/VCBackend.cpp:644
29157 msgid "Needs Checkout"
29158 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29159
29160 #: src/VCBackend.cpp:646
29161 msgid "No CVS file"
29162 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29163
29164 #: src/VCBackend.cpp:648
29165 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29166 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29167
29168 #: src/VCBackend.cpp:874
29169 msgid ""
29170 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29171 "You have to update from repository first or revert your changes."
29172 msgstr ""
29173 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29174 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:879
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "Bad status when checking in changes.\n"
29180 "\n"
29181 "'%1$s'\n"
29182 "\n"
29183 msgstr ""
29184 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29185 "\n"
29186 "'%1$s'\n"
29187 "\n"
29188
29189 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "Error when updating from repository.\n"
29193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29194 "'%1$s'.\n"
29195 "\n"
29196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29197 msgstr ""
29198 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29199 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29200 "'%1$s'\n"
29201 "\n"
29202 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29203 "irekitzen saiatuko da LyX."
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:962
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "There were detected changes in the working directory:\n"
29209 "%1$s\n"
29210 "\n"
29211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29212 "revert back to the repository version."
29213 msgstr ""
29214 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29215 "%1$s\n"
29216 "\n"
29217 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29218 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29221 #: src/VCBackend.cpp:1531
29222 msgid "Changes detected"
29223 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29226 msgid "&Abort"
29227 msgstr "&Bertan behera utzi"
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29230 msgid "View &Log ..."
29231 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29232
29233 #: src/VCBackend.cpp:987
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29238 "'%2$s'.\n"
29239 "\n"
29240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29241 msgstr ""
29242 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29243 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29244 "'%2$s'\n"
29245 "\n"
29246 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29247 "irekitzen saiatuko da LyX."
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1046
29250 #, c-format
29251 msgid ""
29252 "The document %1$s is not in repository.\n"
29253 "You have to check in the first revision before you can revert."
29254 msgstr ""
29255 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29256 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:1054
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29262 "The status '%2$s' is unexpected."
29263 msgstr ""
29264 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29265 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29266
29267 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29268 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29269 msgid "Error: Could not generate logfile."
29270 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29273 msgid ""
29274 "Error when committing to repository.\n"
29275 "You have to manually resolve the problem.\n"
29276 "LyX will reopen the document after you press OK."
29277 msgstr ""
29278 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29279 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29280 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29281
29282 #: src/VCBackend.cpp:1457
29283 msgid ""
29284 "Error while acquiring write lock.\n"
29285 "Another user is most probably editing\n"
29286 "the current document now!\n"
29287 "Also check the access to the repository."
29288 msgstr ""
29289 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29290 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29291 "dokumentua editatzen.\n"
29292 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1463
29295 msgid ""
29296 "Error while releasing write lock.\n"
29297 "Check the access to the repository."
29298 msgstr ""
29299 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29300 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29301
29302 #: src/VCBackend.cpp:1522
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "There were detected changes in the working directory:\n"
29306 "%1$s\n"
29307 "\n"
29308 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29309 "preferred.\n"
29310 "\n"
29311 "Continue?"
29312 msgstr ""
29313 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29314 "%1$s\n"
29315 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29316 "dira hobetsiak.\n"
29317 "\n"
29318 "Jarraitu?"
29319
29320 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29322 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29323 msgid "&Yes"
29324 msgstr "&Bai"
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29328 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29329 msgid "&No"
29330 msgstr "&Ez"
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1591
29333 #, fuzzy
29334 msgid "SVN File Locking"
29335 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29336
29337 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29338 msgid "Locking property unset."
29339 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29342 msgid "Locking property set."
29343 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29344
29345 #: src/VCBackend.cpp:1593
29346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29347 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29348
29349 #: src/VSpace.cpp:162
29350 msgid "Default skip"
29351 msgstr "Lehenetsia"
29352
29353 #: src/VSpace.cpp:165
29354 msgid "Small skip"
29355 msgstr "Ttipia"
29356
29357 #: src/VSpace.cpp:168
29358 msgid "Medium skip"
29359 msgstr "Ertaina"
29360
29361 #: src/VSpace.cpp:171
29362 msgid "Big skip"
29363 msgstr "Handia"
29364
29365 #: src/VSpace.cpp:174
29366 msgid "Vertical fill"
29367 msgstr "Betegarri bertikala"
29368
29369 #: src/VSpace.cpp:181
29370 msgid "protected"
29371 msgstr "babestua"
29372
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29378 msgstr ""
29379 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29380 "\n"
29381 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29382 "duzu?"
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29385 msgid "Reload saved document?"
29386 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29387
29388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Yes, &Reload"
29391 msgstr "&Birkargatu"
29392
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29394 #, fuzzy
29395 msgid "No, &Keep Changes"
29396 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29397
29398 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29399 #, c-format
29400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29401 msgstr ""
29402 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29403
29404 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29405 msgid "File not readable!"
29406 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29407
29408 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29412 "\n"
29413 "Do you want to create a new document?"
29414 msgstr ""
29415 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29416 "\n"
29417 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29418
29419 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29420 msgid "Create new document?"
29421 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29422
29423 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29424 msgid "&Create"
29425 msgstr "&Sortu"
29426
29427 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "The specified document template\n"
29431 "%1$s\n"
29432 "could not be read."
29433 msgstr ""
29434 "Zehaztutako\n"
29435 "%1$s\n"
29436 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29437
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29439 msgid "Could not read template"
29440 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29443 msgid "Standard[[Bullets]]"
29444 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29447 msgid "Maths"
29448 msgstr "Matematikak"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29451 msgid "Dings 1"
29452 msgstr "1. ding"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29455 msgid "Dings 2"
29456 msgstr "2. ding"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29459 msgid "Dings 3"
29460 msgstr "3. ding"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29463 msgid "Dings 4"
29464 msgstr "4. ding"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Unavailable:"
29469 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29472 #, c-format
29473 msgid "Unavailable: %1$s"
29474 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Uncategorized"
29481 msgstr "CR kategoriak"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29484 msgid "Directories"
29485 msgstr "Direktorioak"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29488 msgid "File"
29489 msgstr "Fitxategia"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29492 msgid "Master document"
29493 msgstr "Dokumentu maisua"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29496 msgid "Open files"
29497 msgstr "Ireki fitxategiak"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29500 msgid "Manuals"
29501 msgstr "Eskuliburuak"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29507 "Continue searching from the beginning?"
29508 msgstr ""
29509 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29510 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29516 "Continue searching from the end?"
29517 msgstr ""
29518 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29519 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29523 msgstr ""
29524 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29527 msgid "Advanced search cancelled by user"
29528 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29531 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29532 msgid "Wrap search?"
29533 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29536 msgid "Nothing to search"
29537 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29540 msgid "No open document(s) in which to search"
29541 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29544 msgid "Advanced Find and Replace"
29545 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Float Settings"
29550 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29553 #, fuzzy
29554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29555 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29559 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29563 msgstr ""
29564 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29567 #, fuzzy
29568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29569 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29572 #, fuzzy
29573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29574 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29579 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29582 msgid "for this version of LyX."
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29586 #, fuzzy
29587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29588 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29594 "1995--%1$s LyX Team"
29595 msgstr ""
29596 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29597 "1995--%1$s LyX Taldea"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29600 msgid ""
29601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29604 "any later version."
29605 msgstr ""
29606 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29607 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29608 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29609 "ondorengo edozein bertsio."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29612 msgid ""
29613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29620 msgstr ""
29621 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29622 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29623 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29624 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29625 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29626 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29627 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29628 "USA."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29631 msgid "not released yet"
29632 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "LyX Version %1$s\n"
29638 "(%2$s)"
29639 msgstr ""
29640 "LyX %1$s bertsioa\n"
29641 "(%2$s)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29644 msgid "Built from git commit hash "
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29648 msgid "Library directory: "
29649 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29652 msgid "User directory: "
29653 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29656 #, c-format
29657 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29661 #, c-format
29662 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29666 msgid "About LyX"
29667 msgstr "LyX-i buruz"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29672 #, c-format
29673 msgid "LyX: %1$s"
29674 msgstr "LyX: %1$s"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29677 msgid "About %1"
29678 msgstr "%1(r)i buruz"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29681 msgid "Preferences"
29682 msgstr "Hobespenak"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29685 msgid "Reconfigure"
29686 msgstr "Birkonfiguratu"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29689 msgid "Quit %1"
29690 msgstr "Irten %1(e)tik"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29693 msgid "Nothing to do"
29694 msgstr "Ezin ezer egin"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29697 msgid "Unknown action"
29698 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29701 msgid "Command not handled"
29702 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29705 msgid "Command disabled"
29706 msgstr "Komandoa desgaitua"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29711 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29714 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29715 msgstr ""
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29718 msgid "Running configure..."
29719 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29722 msgid "Reloading configuration..."
29723 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29726 msgid "System reconfiguration failed"
29727 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29730 #, fuzzy
29731 msgid ""
29732 "The system reconfiguration has failed.\n"
29733 "Default textclass is used but LyX may\n"
29734 "not be able to work properly.\n"
29735 "Please reconfigure again if needed."
29736 msgstr ""
29737 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29738 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29739 "funtzionatzea.\n"
29740 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29743 msgid "System reconfigured"
29744 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29747 msgid ""
29748 "The system has been reconfigured.\n"
29749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29750 "updated document class specifications."
29751 msgstr ""
29752 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29753 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29754 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29757 msgid "Exiting."
29758 msgstr "Irtetzen."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29761 #, c-format
29762 msgid "Opening help file %1$s..."
29763 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29767 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29770 #, c-format
29771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29772 msgstr ""
29773 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29774 "berriz definitu"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29777 #, fuzzy, c-format
29778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29779 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29782 #, fuzzy, c-format
29783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29784 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29787 #, c-format
29788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29789 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29792 msgid "Unable to save document defaults"
29793 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29797 msgid "Unknown function."
29798 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29801 msgid "The current document was closed."
29802 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29805 msgid ""
29806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29807 "documents and exit.\n"
29808 "\n"
29809 "Exception: "
29810 msgstr ""
29811 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29812 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29813 "\n"
29814 "Salbuespena: "
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29818 msgid "Software exception Detected"
29819 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29822 msgid ""
29823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29824 "unsaved documents and exit."
29825 msgstr ""
29826 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29827 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29831 msgid "Could not find UI definition file"
29832 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Error while reading the included file\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "Please check your installation."
29840 msgstr ""
29841 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29842 "%1$s.\n"
29843 "Egiaztatu instalazioa."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29846 msgid "Could not find default UI file"
29847 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29850 msgid ""
29851 "LyX could not find the default UI file!\n"
29852 "Please check your installation."
29853 msgstr ""
29854 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29855 "Egiaztatu instalazioa."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Error while reading the configuration file\n"
29861 "%1$s\n"
29862 "Falling back to default.\n"
29863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29864 "check which User Interface file you are using."
29865 msgstr ""
29866 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29867 "%1$s\n"
29868 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29869 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29870 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Bibliography Item Settings"
29875 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29878 msgid "BibTeX Bibliography"
29879 msgstr "BibTex bibliografia"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29882 msgid ""
29883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29886 "this is the place you should store it."
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Biblatex Bibliography"
29892 msgstr "BibTex bibliografia"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29895 #, fuzzy
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "erreferentzia guztiak"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29906 msgid "Documents|#o#O"
29907 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29911 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29914 msgid "Select a BibTeX database to add"
29915 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29919 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29922 msgid "Select a BibTeX style"
29923 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29926 msgid "No frame"
29927 msgstr "Markorik gabe"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29930 msgid "Simple rectangular frame"
29931 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29934 msgid "Oval frame, thin"
29935 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29938 msgid "Oval frame, thick"
29939 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29942 msgid "Drop shadow"
29943 msgstr "Jaregin itzala"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29946 msgid "Shaded background"
29947 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29950 msgid "Double rectangular frame"
29951 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29954 msgid "Depth"
29955 msgstr "Sakonera"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29958 msgid "Total Height"
29959 msgstr "Guztirako altuera"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29963 msgid "Makebox"
29964 msgstr "Makebox"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Box Settings"
29969 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29972 #, fuzzy
29973 msgid "Branch Settings"
29974 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29977 msgid "Branch"
29978 msgstr "Adarra"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29981 msgid "Activated"
29982 msgstr "Aktibatua"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29985 msgid "Filename Suffix"
29986 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29994 msgid "Yes"
29995 msgstr "Bai"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30004 msgid "No"
30005 msgstr "Ez"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30008 msgid "Enter new branch name"
30009 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30015 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30016 msgstr ""
30017 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30018 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30021 msgid "&Merge"
30022 msgstr "&Batu"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30025 msgid "Renaming failed"
30026 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30029 msgid "The branch could not be renamed."
30030 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30033 msgid "Merge Changes"
30034 msgstr "Batu aldaketak"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30037 #, fuzzy
30038 msgid ""
30039 "Changed by %1\n"
30040 "\n"
30041 msgstr ""
30042 "%1$s(e)k aldatua\n"
30043 "\n"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Change made on %1\n"
30048 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30055 msgid "No change"
30056 msgstr "Aldaketarik gabe"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30059 msgid "Small Caps"
30060 msgstr "Maiuskula txikiak"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30067 msgid "Reset"
30068 msgstr "Berrezarri"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30071 msgid "Underbar"
30072 msgstr "Azpimarratua"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30075 msgid "Double underbar"
30076 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30079 msgid "Wavy underbar"
30080 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Strike out"
30085 msgstr "Marratua"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Cross out"
30090 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30093 msgid "No color"
30094 msgstr "Kolore gabea"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30097 msgid "Text Style"
30098 msgstr "Testu-estiloa"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30101 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30102 msgid "Clear text"
30103 msgstr "Garbitu testua"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30106 #, fuzzy
30107 msgid "All avail. citations"
30108 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30111 msgid "Regular e&xpression"
30112 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30115 msgid "Case se&nsitive"
30116 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30119 msgid "Search as you &type"
30120 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30123 #, fuzzy
30124 msgid "General text befo&re:"
30125 msgstr "Orokorra"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30128 #, fuzzy
30129 msgid "General &text after:"
30130 msgstr "Orokorra"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30133 msgid ""
30134 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30135 "individual items, double-click on the respective entry above."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30139 msgid ""
30140 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30141 "items, double-click on the respective entry above."
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30145 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30153 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30157 msgid "Keys"
30158 msgstr "Gakoak"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30161 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30167 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30172 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30175 #, fuzzy
30176 msgid ""
30177 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30178 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Text before"
30183 msgstr "A&urreko testua:"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30186 msgid "Cite key"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Text after"
30192 msgstr "A&tzeko testua:"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30195 msgid "LinkBack PDF"
30196 msgstr "LinkBack PDF"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30199 msgid "JPEG"
30200 msgstr "JPEG"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30203 msgid "pasted"
30204 msgstr "itsatsita"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30207 #, c-format
30208 msgid "%1$s Files"
30209 msgstr "%1$s fitxategiak"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30213 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
30219 msgid "Canceled."
30220 msgstr "Bertan behera utzita."
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30223 msgid "Overwrite external file?"
30224 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30227 #, c-format
30228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30229 msgstr ""
30230 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30233 msgid "List of previous commands"
30234 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30237 msgid "Next command"
30238 msgstr "Hurrengo komandoa"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30241 msgid "Compare LyX files"
30242 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30245 msgid "Select document"
30246 msgstr "Hautatu dokumentua"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
30251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30252 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30255 msgid "Error while comparing documents."
30256 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30259 msgid "Aborted"
30260 msgstr "Abortatuta"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30263 msgid "Finished"
30264 msgstr "Amaituta"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30267 msgid "Aborting process..."
30268 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30271 msgid "differences"
30272 msgstr "desberdintasunak"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30275 msgid "Compare different revisions"
30276 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30279 msgid "big[[delimiter size]]"
30280 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30283 msgid "Big[[delimiter size]]"
30284 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30288 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30292 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30295 msgid "Math Delimiter"
30296 msgstr "Matematika mugatzailea"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30302 msgid "(None)"
30303 msgstr "(Bat ere ez)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30306 msgid "Variable"
30307 msgstr "Aldagaia"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30310 msgid "Module not found!"
30311 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30314 msgid "Press button to check validity..."
30315 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30318 msgid "Layout is valid!"
30319 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30322 msgid "Layout is invalid!"
30323 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Conversion to current format impossible!"
30328 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30333 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30336 msgid "Convert to current format"
30337 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30340 msgid "Document Settings"
30341 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30345 msgid "Child Document"
30346 msgstr "Ume-dokumentua"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30349 msgid "Include to Output"
30350 msgstr "Sartu irteeran"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30353 msgid "10"
30354 msgstr "10"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30357 msgid "11"
30358 msgstr "11"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30361 msgid "12"
30362 msgstr "12"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30365 msgid "None (no fontenc)"
30366 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30369 msgid ""
30370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30372 msgstr ""
30373 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30374 "eskatzen du)\n"
30375 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30378 msgid "empty"
30379 msgstr "hutsa"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30382 msgid "plain"
30383 msgstr "soila"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30386 msgid "headings"
30387 msgstr "goiburuak"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30390 msgid "fancy"
30391 msgstr "sofistikatua"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30394 msgid "US letter"
30395 msgstr "US gutuna"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30398 msgid "US legal"
30399 msgstr "US legala"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30402 msgid "US executive"
30403 msgstr "US exekutiboa"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30406 msgid "A0"
30407 msgstr "A0"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30410 msgid "A1"
30411 msgstr "A1"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30414 msgid "A2"
30415 msgstr "A2"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30418 msgid "A3"
30419 msgstr "A3"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30422 msgid "A4"
30423 msgstr "A4"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30426 msgid "A5"
30427 msgstr "A5"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30430 msgid "A6"
30431 msgstr "A6"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30434 msgid "B0"
30435 msgstr "B0"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30438 msgid "B1"
30439 msgstr "B1"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30442 msgid "B2"
30443 msgstr "B2"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30446 msgid "B3"
30447 msgstr "B3"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30450 msgid "B4"
30451 msgstr "B4"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30454 msgid "B5"
30455 msgstr "B5"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30458 msgid "B6"
30459 msgstr "B6"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30462 msgid "C0"
30463 msgstr "C0"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30466 msgid "C1"
30467 msgstr "C1"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30470 msgid "C2"
30471 msgstr "C2"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30474 msgid "C3"
30475 msgstr "C3"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30478 msgid "C4"
30479 msgstr "C4"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30482 msgid "C5"
30483 msgstr "C5"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30486 msgid "C6"
30487 msgstr "C6"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30490 msgid "JIS B0"
30491 msgstr "JIS B0"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30494 msgid "JIS B1"
30495 msgstr "JIS B1"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30498 msgid "JIS B2"
30499 msgstr "JIS B2"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30502 msgid "JIS B3"
30503 msgstr "JIS B3"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30506 msgid "JIS B4"
30507 msgstr "JIS B4"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30510 msgid "JIS B5"
30511 msgstr "JIS B5"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30514 msgid "JIS B6"
30515 msgstr "JIS B6"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30518 msgid "Language Default (no inputenc)"
30519 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30522 msgid "Numbered"
30523 msgstr "Zenbatuta"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30526 msgid "Appears in TOC"
30527 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Package"
30532 msgstr "paketea"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Load automatically"
30537 msgstr "automatikoki"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30540 msgid "Load always"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Do not load"
30546 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30550 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30553 #, fuzzy, c-format
30554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30555 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30558 #, fuzzy
30559 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30560 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30563 #, fuzzy, c-format
30564 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30565 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30569 #, fuzzy, c-format
30570 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30571 msgstr "%1$s eta %2$s"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30577 "all required packages (%2$s) installed."
30578 msgstr ""
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30582 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30583 msgstr ""
30584 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30587 msgid "Document Class"
30588 msgstr "Dokumentu-klasea"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30591 msgid "Modules"
30592 msgstr "Moduluak"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30595 msgid "Local Layout"
30596 msgstr "Lokaleko diseinua"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30599 msgid "Text Layout"
30600 msgstr "Testu-diseinua"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30603 msgid "Page Margins"
30604 msgstr "Orri-marjinak"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30607 msgid "Colors"
30608 msgstr "Koloreak"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30611 msgid "Numbering & TOC"
30612 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30615 msgid "Indexes"
30616 msgstr "Indizeak"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30619 msgid "PDF Properties"
30620 msgstr "PDFaren propietateak"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30623 msgid "Math Options"
30624 msgstr "Matematikako aukerak"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30627 msgid "Float Placement"
30628 msgstr "Mugikor-kokapena"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30631 msgid "Bullets"
30632 msgstr "Buletak"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30635 msgid "Formats[[output]]"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30639 msgid "LaTeX Preamble"
30640 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30644 msgid "&Default..."
30645 msgstr "&Lehenetsia..."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30652 msgid " (not installed)"
30653 msgstr " (instalatu gabe)"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30656 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30660 #, fuzzy
30661 msgid " (not available)"
30662 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30665 #, fuzzy
30666 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30667 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Class Default"
30673 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30676 msgid "Layouts|#o#O"
30677 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30680 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30681 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30685 msgid "Local layout file"
30686 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30689 #, fuzzy
30690 msgid ""
30691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30692 "file, not one in the system or user directory.\n"
30693 "Your document will not work with this layout if you\n"
30694 "move the layout file to a different directory."
30695 msgstr ""
30696 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30697 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30698 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30699 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30700 "gordetzen."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30703 msgid "&Set Layout"
30704 msgstr "&Ezarri diseinua"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30707 msgid "Unable to read local layout file."
30708 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30711 #, fuzzy
30712 msgid "This is a local layout file."
30713 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30716 msgid "Select master document"
30717 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30720 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30721 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30726 msgid "Unapplied changes"
30727 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30732 msgid ""
30733 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30734 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30735 msgstr ""
30736 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30737 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30742 msgid "&Dismiss"
30743 msgstr "&Baztertu"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30747 msgid "Unable to set document class."
30748 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30751 #, fuzzy
30752 msgid "Basic numerical"
30753 msgstr "Zenbatua"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30756 msgid "Author-year"
30757 msgstr "Egile-urtea"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Author-number"
30762 msgstr "Egile-urtea"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30765 #, c-format
30766 msgid "%1$s and %2$s"
30767 msgstr "%1$s eta %2$s"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30770 #, c-format
30771 msgid "%1$s, %2$s"
30772 msgstr "%1$s, %2$s"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30775 #, c-format
30776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30777 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30780 #, c-format
30781 msgid "%1$s (unavailable)"
30782 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30785 msgid "Module provided by document class."
30786 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30789 #, c-format
30790 msgid "Category: %1$s."
30791 msgstr "Kategoria: %1$s."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30794 #, c-format
30795 msgid "Package(s) required: %1$s."
30796 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30799 msgid "or"
30800 msgstr "edo"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30803 #, c-format
30804 msgid "Modules required: %1$s."
30805 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30808 #, c-format
30809 msgid "Modules excluded: %1$s."
30810 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30814 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30817 #, fuzzy
30818 msgid "per part"
30819 msgstr "Paper-formatua"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30822 #, fuzzy
30823 msgid "per chapter"
30824 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30827 #, fuzzy
30828 msgid "per section"
30829 msgstr "hautapena"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30832 #, fuzzy
30833 msgid "per subsection"
30834 msgstr "\\Alph{subsection}."
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30837 #, fuzzy
30838 msgid "per child document"
30839 msgstr "Ume-dokumentua"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30842 msgid "[No options predefined]"
30843 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30846 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30847 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30850 msgid "&Use Hyperref Support"
30851 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30854 msgid "Can't set layout!"
30855 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30858 #, c-format
30859 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30860 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30863 msgid "Not Found"
30864 msgstr "Ez da aurkitu"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30867 msgid "Assigned master does not include this file"
30868 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "You must include this file in the document\n"
30874 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30875 "feature."
30876 msgstr ""
30877 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30878 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30881 msgid "Could not load master"
30882 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "The master document '%1$s'\n"
30888 "could not be loaded."
30889 msgstr ""
30890 "%1$s dokumentu maisua\n"
30891 "ezin izan da kargatu."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30894 #, fuzzy
30895 msgid "(Module name: %1)"
30896 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30899 #, fuzzy
30900 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30901 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30904 msgid "Literate"
30905 msgstr "Literarioa"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30908 msgid "Error List"
30909 msgstr "Erroreen zerrenda"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30912 #, c-format
30913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30914 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30917 msgid "Top left"
30918 msgstr "Goian ezkerrean"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30921 msgid "Bottom left"
30922 msgstr "Behean ezkerrean"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30925 msgid "Baseline left"
30926 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30929 msgid "Top center"
30930 msgstr "Goian erdian"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30933 msgid "Bottom center"
30934 msgstr "Behean erdian"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30937 msgid "Baseline center"
30938 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30941 msgid "Top right"
30942 msgstr "Goian eskuinean"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30945 msgid "Bottom right"
30946 msgstr "Behean eskuinean"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30949 msgid "Baseline right"
30950 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30953 msgid "Scale%"
30954 msgstr "Eskala%"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30957 msgid "Select external file"
30958 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30961 msgid "automatically"
30962 msgstr "automatikoki"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30965 msgid "Dissolve previous group?"
30966 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30969 #, c-format
30970 msgid ""
30971 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30972 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30973 "because this graphic was its only member.\n"
30974 "How do you want to proceed?"
30975 msgstr ""
30976 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30977 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30978 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30979 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30982 #, c-format
30983 msgid "Stick with group '%1$s'"
30984 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30987 #, c-format
30988 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30989 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30995 "the group will be dissolved,\n"
30996 "because this graphic was its only member.\n"
30997 "How do you want to proceed?"
30998 msgstr ""
30999 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
31000 "taldea deuseztu egingo da.\n"
31001 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31002 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31005 #, c-format
31006 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31007 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31010 msgid "Enter unique group name:"
31011 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31014 msgid "Group already defined!"
31015 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31018 #, c-format
31019 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31020 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31023 #, fuzzy
31024 msgid "Set max. &width:"
31025 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31028 #, fuzzy
31029 msgid "Set max. &height:"
31030 msgstr "Ezarri &altuera:"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31033 #, fuzzy
31034 msgid "Maximal width of image in output"
31035 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31038 #, fuzzy
31039 msgid "Maximal height of image in output"
31040 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31043 msgid "bp"
31044 msgstr "bp"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31047 msgid "cm"
31048 msgstr "cm"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31051 msgid "mm"
31052 msgstr "mm"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31055 msgid "in[[unit of measure]]"
31056 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31059 msgid "Select graphics file"
31060 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31063 msgid "Clipart|#C#c"
31064 msgstr "Galeria|#G#g"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31068 msgid "Interword Space"
31069 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31073 msgid "Thin Space"
31074 msgstr "Tarte txikia"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31077 msgid "Medium Space"
31078 msgstr "Tarte ertaina"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31081 msgid "Thick Space"
31082 msgstr "Tarte handia"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31086 msgid "Negative Thin Space"
31087 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31091 msgid "Negative Medium Space"
31092 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31096 msgid "Negative Thick Space"
31097 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31101 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31104 msgid "Quad (1 em)"
31105 msgstr "Koadratina (1 em)"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31108 msgid "Double Quad (2 em)"
31109 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31113 msgid "Horizontal Fill"
31114 msgstr "Betegarri horizontala"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31117 msgid "Visible Space"
31118 msgstr "Tartea ikusgai"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31121 msgid ""
31122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31125 msgstr ""
31126 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31127 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31128 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Horizontal Space Settings"
31133 msgstr "Tarte horizontala"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31136 #, fuzzy
31137 msgid "Hyperlink Settings"
31138 msgstr "&Hiperestekak"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31143 msgid ""
31144 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31145 msgstr ""
31146 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31149 msgid "Select document to include"
31150 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31153 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31154 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31157 msgid "Index Entry Settings"
31158 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31161 msgid "Label Color"
31162 msgstr "Etiketaren kolorea"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31165 msgid "Cannot remove standard index"
31166 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31169 msgid "The default index cannot be removed."
31170 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31173 msgid "Enter new index name"
31174 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31178 msgstr ""
31179 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31180 "lehendik ere."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31183 msgid "unknown"
31184 msgstr "ezezaguna"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31187 msgid "shortcut"
31188 msgstr "lasterbidea"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31191 msgid "shortcuts"
31192 msgstr "lasterbideak"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31195 msgid "lyxrc"
31196 msgstr "lyxrc"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31199 msgid "package"
31200 msgstr "paketea"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31203 msgid "textclass"
31204 msgstr "testu-klasea"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31207 msgid "menu"
31208 msgstr "menua"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31211 msgid "icon"
31212 msgstr "ikonoa"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31215 msgid "buffer"
31216 msgstr "bufferra"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31219 msgid "lyxinfo"
31220 msgstr "lyxinfo"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Info Inset Settings"
31225 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31228 msgid "Shift-"
31229 msgstr "Maius+"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31232 msgid "Control-"
31233 msgstr "Kontrol+"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31236 msgid "Option-"
31237 msgstr "Aukera+"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31240 msgid "Command-"
31241 msgstr "Komandoa+"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31244 #, fuzzy
31245 msgid "Label Settings"
31246 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31249 #, fuzzy
31250 msgid "Line Settings"
31251 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31254 msgid "No language"
31255 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31258 msgid "Program Listing Settings"
31259 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31262 msgid "No dialect"
31263 msgstr "Dialektorik ez"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31266 msgid "LaTeX Log"
31267 msgstr "LaTeX egunkaria"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31270 msgid "Biber"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31274 msgid "LyX2LyX"
31275 msgstr "LyX2LyX"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31278 msgid "Literate Programming Build Log"
31279 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31282 msgid "lyx2lyx Error Log"
31283 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31286 msgid "Version Control Log"
31287 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31290 msgid "Log file not found."
31291 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31294 msgid "No literate programming build log file found."
31295 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31299 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31302 msgid "No version control log file found."
31303 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31306 msgid "[x]"
31307 msgstr "[x]"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31310 msgid "(x)"
31311 msgstr "(x)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31314 msgid "{x}"
31315 msgstr "{x}"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31318 msgid "|x|"
31319 msgstr "|x|"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31322 msgid "||x||"
31323 msgstr "||x||"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31326 #, fuzzy
31327 msgid "bmatrix"
31328 msgstr "Txertatu matrizea"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31331 #, fuzzy
31332 msgid "pmatrix"
31333 msgstr "Txertatu matrizea"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31336 #, fuzzy
31337 msgid "Bmatrix"
31338 msgstr "Txertatu matrizea"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31341 #, fuzzy
31342 msgid "vmatrix"
31343 msgstr "Txertatu matrizea"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31346 #, fuzzy
31347 msgid "Vmatrix"
31348 msgstr "Txertatu matrizea"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31351 msgid "Math Matrix"
31352 msgstr "Matematika matrizea"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Nomenclature Settings"
31357 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31360 msgid "Note Settings"
31361 msgstr "Oharren ezarpenak"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31364 msgid "Paragraph Settings"
31365 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31368 msgid ""
31369 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31370 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31371 "\n"
31372 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31373 "the items is used."
31374 msgstr ""
31375 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31376 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31377 "honen zabalerak.\n"
31378 "\n"
31379 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31380 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31383 msgid "Phantom Settings"
31384 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31387 msgid "System files|#S#s"
31388 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31391 msgid "User files|#U#u"
31392 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31395 msgid "Look & Feel"
31396 msgstr "Itxura eta izaera"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31399 msgid "Language Settings"
31400 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31403 msgid "File Handling"
31404 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31407 msgid "Keyboard/Mouse"
31408 msgstr "Teklatua/Sagua"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31411 msgid "Input Completion"
31412 msgstr "Sarreren osaketa"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31415 #, fuzzy
31416 msgid "C&ommand:"
31417 msgstr "&Komandoa:"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31421 msgid "Co&mmand:"
31422 msgstr "&Komandoa:"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31425 msgid "Screen Fonts"
31426 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31429 msgid "Paths"
31430 msgstr "Bide-izenak"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31433 msgid "Select directory for example files"
31434 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31437 msgid "Select a document templates directory"
31438 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31441 msgid "Select a temporary directory"
31442 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31445 msgid "Select a backups directory"
31446 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31449 msgid "Select a document directory"
31450 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31454 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31458 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31462 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31466 msgid "Spellchecker"
31467 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31470 msgid "Native"
31471 msgstr "Natiboa"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31474 msgid "Aspell"
31475 msgstr "Aspell"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31478 msgid "Enchant"
31479 msgstr "Enchant"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31482 msgid "Hunspell"
31483 msgstr "Hunspell"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31486 msgid "Converters"
31487 msgstr "Bihurtzaileak"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31490 msgid "SECURITY WARNING!"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31494 msgid ""
31495 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31496 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31497 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31498 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31502 msgid "File Formats"
31503 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31506 msgid "Format in use"
31507 msgstr "Darabilen formatua"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31510 msgid ""
31511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31512 "converter. Please remove the converter first."
31513 msgstr ""
31514 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31515 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31519 msgstr ""
31520 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31521 "bihurtzailea lehendabizi."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31524 msgid "LyX needs to be restarted!"
31525 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31528 msgid ""
31529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31530 "restart."
31531 msgstr ""
31532 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31533 "berrabiarazi ostean."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31536 msgid "User Interface"
31537 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31540 msgid "Classic"
31541 msgstr "Klasikoa"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31544 msgid "Oxygen"
31545 msgstr "Oxygen"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31548 #, fuzzy
31549 msgid "Document Handling"
31550 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31553 msgid "Control"
31554 msgstr "Kontrola"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31557 msgid "Shortcuts"
31558 msgstr "Lasterbideak"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31561 msgid "Function"
31562 msgstr "Funtzioa"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31565 msgid "Shortcut"
31566 msgstr "Lasterbidea"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31569 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31570 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31573 msgid "Mathematical Symbols"
31574 msgstr "Matematikako ikurrak"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31577 msgid "Document and Window"
31578 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31581 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31582 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31585 msgid "System and Miscellaneous"
31586 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31589 msgid "Res&tore"
31590 msgstr "&Leheneratu"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31594 msgid "Failed to create shortcut"
31595 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31598 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31599 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31602 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31606 msgid "Invalid or empty key sequence"
31607 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31610 #, fuzzy, c-format
31611 msgid ""
31612 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31613 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31614 msgstr ""
31615 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31616 "%2$s\n"
31617 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31620 #, fuzzy
31621 msgid "Redefine shortcut?"
31622 msgstr "Editatu lasterbidea"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31625 #, fuzzy
31626 msgid "&Redefine"
31627 msgstr "&Aurredefinituta:"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31631 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31634 msgid "Identity"
31635 msgstr "Identitatea"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31638 msgid "Choose bind file"
31639 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31643 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31646 msgid "Choose UI file"
31647 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31651 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31654 msgid "Choose keyboard map"
31655 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31659 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31662 msgid "Longest label width"
31663 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31666 msgid "Index Settings"
31667 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31670 msgid "<All indexes>"
31671 msgstr "<Indize guztiak>"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31674 msgid "Progress/Debug Messages"
31675 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31678 msgid "Debug Level"
31679 msgstr "Arazketa-maila"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31682 msgid "Set"
31683 msgstr "Ezarri"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31686 msgid "Cross-reference"
31687 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31690 #, fuzzy
31691 msgid "All available labels"
31692 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31697 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31700 #, fuzzy
31701 msgid "By Occurrence"
31702 msgstr "Hobespenak"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31713 msgid "&Go Back"
31714 msgstr "&Joan atzerantz"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31717 msgid "Jump back to the original cursor location"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31721 msgid "<No prefix>"
31722 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31725 msgid "Find and Replace"
31726 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31729 msgid "Export or Send Document"
31730 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31733 msgid "Show File"
31734 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31737 msgid "Error -> Cannot load file!"
31738 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31741 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31742 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31745 msgid ""
31746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31747 "beginning?"
31748 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31751 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31752 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31755 msgid "Basic Latin"
31756 msgstr "Oinarrizko Latina"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31759 msgid "Latin-1 Supplement"
31760 msgstr "Latin-1 osagarria"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31763 msgid "Latin Extended-A"
31764 msgstr "Hedatutako Latina A"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31767 msgid "Latin Extended-B"
31768 msgstr "Hedatutako Latina B"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31771 msgid "IPA Extensions"
31772 msgstr "IPAren luzapenak"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31775 msgid "Spacing Modifier Letters"
31776 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31779 msgid "Combining Diacritical Marks"
31780 msgstr "Marka diakritikoak"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31783 msgid "Cyrillic"
31784 msgstr "Zirilikoa"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31787 msgid "Arabic"
31788 msgstr "Arabiera"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31791 msgid "Devanagari"
31792 msgstr "Devanagaria"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31795 msgid "Bengali"
31796 msgstr "Bengaliera"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31799 msgid "Gurmukhi"
31800 msgstr "Gurmukhia"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31803 msgid "Gujarati"
31804 msgstr "Gujeratiera"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31807 msgid "Oriya"
31808 msgstr "Oriya"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31811 msgid "Malayalam"
31812 msgstr "Malayalama"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31815 msgid "Hangul Jamo"
31816 msgstr "Hangul Jamoa"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31819 msgid "Phonetic Extensions"
31820 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31823 msgid "Latin Extended Additional"
31824 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31827 msgid "Greek Extended"
31828 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31831 msgid "General Punctuation"
31832 msgstr "Puntuazio orokorra"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31835 msgid "Superscripts and Subscripts"
31836 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31839 msgid "Currency Symbols"
31840 msgstr "Moneta-ikurrak"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31843 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31844 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31847 msgid "Letterlike Symbols"
31848 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31851 msgid "Number Forms"
31852 msgstr "Zenbakien formak"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31855 msgid "Mathematical Operators"
31856 msgstr "Eragile matematikoak"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31859 msgid "Miscellaneous Technical"
31860 msgstr "Hainbat teknika"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31863 msgid "Control Pictures"
31864 msgstr "Kontrolen irudiak"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31867 msgid "Optical Character Recognition"
31868 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31871 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31872 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31875 msgid "Box Drawing"
31876 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31879 msgid "Block Elements"
31880 msgstr "Blokeko elementuak"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31883 msgid "Geometric Shapes"
31884 msgstr "Forma geometrikoak"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31887 msgid "Miscellaneous Symbols"
31888 msgstr "Hainbat ikur"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31891 msgid "Dingbats"
31892 msgstr "Apaingarriak"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31895 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31896 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31899 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31900 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31903 msgid "Hiragana"
31904 msgstr "Hiragana"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31907 msgid "Katakana"
31908 msgstr "Katakana"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31911 msgid "Bopomofo"
31912 msgstr "Bopomofoa"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31915 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31916 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31919 msgid "Kanbun"
31920 msgstr "Kanbuna"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31923 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31924 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31927 msgid "CJK Compatibility"
31928 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31931 msgid "CJK Unified Ideographs"
31932 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31935 msgid "Hangul Syllables"
31936 msgstr "Hangul silabak"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31939 msgid "High Surrogates"
31940 msgstr "Ordezko altuak"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31943 msgid "Private Use High Surrogates"
31944 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31947 msgid "Low Surrogates"
31948 msgstr "Ordezko baxuak"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31951 msgid "Private Use Area"
31952 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31955 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31956 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31959 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31960 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31963 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31964 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31967 msgid "Combining Half Marks"
31968 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31971 msgid "CJK Compatibility Forms"
31972 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31975 msgid "Small Form Variants"
31976 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31980 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31984 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31987 msgid "Linear B Syllabary"
31988 msgstr "B silabario lineala"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31991 msgid "Linear B Ideograms"
31992 msgstr "B ideograma linealak"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31995 msgid "Aegean Numbers"
31996 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31999 msgid "Ancient Greek Numbers"
32000 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32003 msgid "Old Italic"
32004 msgstr "Etzan zaharra"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32007 msgid "Gothic"
32008 msgstr "Gotikoa"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32011 msgid "Ugaritic"
32012 msgstr "Ugaritikoa"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32015 msgid "Old Persian"
32016 msgstr "Persiera zaharra"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32019 msgid "Deseret"
32020 msgstr "Deseret"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32023 msgid "Shavian"
32024 msgstr "Shaviana"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32027 msgid "Osmanya"
32028 msgstr "Osmanya"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32031 msgid "Cypriot Syllabary"
32032 msgstr "Zipreko silabarioa"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32035 msgid "Kharoshthi"
32036 msgstr "Kharoshthi"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32040 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32043 msgid "Musical Symbols"
32044 msgstr "Musika-ikurrak"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32048 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32052 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32056 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32060 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32064 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32067 msgid "Tags"
32068 msgstr "Etiketak"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32071 msgid "Variation Selectors Supplement"
32072 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32076 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32080 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32083 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32084 msgstr ""
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32087 msgid "Symbols"
32088 msgstr "Ikurrak"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Tabular Settings"
32093 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32096 msgid "Insert Table"
32097 msgstr "Txertatu taula"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32100 msgid "TeX Information"
32101 msgstr "TeX informazioa"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32104 msgid "No thesaurus available for this language!"
32105 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32108 msgid "Outline"
32109 msgstr "Eskema"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32112 msgid "auto"
32113 msgstr "auto"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32117 msgid "off"
32118 msgstr "desaktibatua"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32121 #, c-format
32122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32123 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32126 #, fuzzy
32127 msgid "movable"
32128 msgstr "Taula"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32131 msgid "immovable"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32135 #, fuzzy
32136 msgid "Vertical Space Settings"
32137 msgstr "Tarte bertikala"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32140 msgid "version "
32141 msgstr "bertsioa "
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32144 msgid "unknown version"
32145 msgstr "bertsio ezezaguna"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32148 msgid ""
32149 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32150 "Right click to change."
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32154 #, c-format
32155 msgid "Successful export to format: %1$s"
32156 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32159 #, c-format
32160 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32161 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32164 #, c-format
32165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32166 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32169 #, c-format
32170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32171 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
32174 msgid "Exit LyX"
32175 msgstr "Irten LyX-etik"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
32178 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32179 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
32182 #, c-format
32183 msgid "%1$s (modified externally)"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
32187 msgid "Welcome to LyX!"
32188 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
32191 msgid "Automatic save done."
32192 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
32195 msgid "Automatic save failed!"
32196 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
32199 msgid "Command not allowed without any document open"
32200 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
32203 #, c-format
32204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32205 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
32208 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
32212 msgid "Select template file"
32213 msgstr "Hautatu txantiloia"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32216 msgid "Templates|#T#t"
32217 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
32220 msgid "Document not loaded."
32221 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
32224 msgid "Select document to open"
32225 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32229 msgid "Examples|#E#e"
32230 msgstr "Adibideak|#A#a"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "The directory in the given path\n"
32236 "%1$s\n"
32237 "does not exist."
32238 msgstr ""
32239 "Emandako bide-izenean\n"
32240 "%1$s\n"
32241 "ez da direktorioa existitzen."
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32244 #, c-format
32245 msgid "Opening document %1$s..."
32246 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
32249 #, c-format
32250 msgid "Document %1$s opened."
32251 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
32254 msgid "Version control detected."
32255 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32258 #, c-format
32259 msgid "Could not open document %1$s"
32260 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32263 msgid "Couldn't import file"
32264 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32267 #, c-format
32268 msgid "No information for importing the format %1$s."
32269 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
32272 #, c-format
32273 msgid "Select %1$s file to import"
32274 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32280 "Aborting import."
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "The document %1$s already exists.\n"
32288 "\n"
32289 "Do you want to overwrite that document?"
32290 msgstr ""
32291 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32292 "\n"
32293 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32297 msgid "Overwrite document?"
32298 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
32301 #, c-format
32302 msgid "Importing %1$s..."
32303 msgstr "%1$s inportatzen..."
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
32306 msgid "imported."
32307 msgstr "inportatua."
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32310 msgid "file not imported!"
32311 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
32314 msgid "newfile"
32315 msgstr "fitxategiberria"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32318 msgid "Select LyX document to insert"
32319 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32322 msgid "Choose a filename to save document as"
32323 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "The file\n"
32329 "%1$s\n"
32330 "is already open in your current session.\n"
32331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32332 "Do you want to choose a new filename?"
32333 msgstr ""
32334 "Jadanik\n"
32335 "%1$s\n"
32336 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32337 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32338 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32341 msgid "Chosen File Already Open"
32342 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32347 msgid "&Rename"
32348 msgstr "&Aldatu izena"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32351 #, fuzzy, c-format
32352 msgid ""
32353 "The document %1$s is already registered.\n"
32354 "\n"
32355 "Do you want to choose a new name?"
32356 msgstr ""
32357 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32358 "\n"
32359 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Rename document?"
32364 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Copy document?"
32369 msgstr "Itxi dokumentua"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32372 #, fuzzy
32373 msgid "&Copy"
32374 msgstr "Kopiatu"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32377 msgid "Choose a filename to export the document as"
32378 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32381 msgid "Guess from extension (*.*)"
32382 msgstr ""
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "The document %1$s could not be saved.\n"
32388 "\n"
32389 "Do you want to rename the document and try again?"
32390 msgstr ""
32391 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32392 "\n"
32393 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32396 msgid "Rename and save?"
32397 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32400 msgid "&Retry"
32401 msgstr "&Saiatu berriro"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32407 "Would you like to close or hide the document?\n"
32408 "\n"
32409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32410 "the menu: View->Hidden->...\n"
32411 "\n"
32412 "To remove this question, set your preference in:\n"
32413 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32417 #, fuzzy
32418 msgid "Close or hide document?"
32419 msgstr "Itxi dokumentua"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32422 #, fuzzy
32423 msgid "&Hide"
32424 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32427 msgid "Close document"
32428 msgstr "Itxi dokumentua"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32431 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32432 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32438 "\n"
32439 "Do you want to save the document?"
32440 msgstr ""
32441 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32442 "\n"
32443 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32446 msgid "Save new document?"
32447 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32453 "\n"
32454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32455 msgstr ""
32456 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32457 "\n"
32458 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid ""
32463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32464 "\n"
32465 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32466 msgstr ""
32467 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32468 "\n"
32469 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32472 msgid "Save changed document?"
32473 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32476 #, fuzzy
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Gorde dokumentua"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32481 msgid "&Discard"
32482 msgstr "&Baztertu"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32488 "\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32490 msgstr ""
32491 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32492 "\n"
32493 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Document \n"
32499 "%1$s\n"
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32501 msgstr ""
32502 "Kanpoan aldatu da\n"
32503 "%1$s dokumentua.\n"
32504 "\n"
32505 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32508 msgid "Reload externally changed document?"
32509 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32512 #, fuzzy
32513 msgid "Document could not be checked in."
32514 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32517 msgid "Error when setting the locking property."
32518 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32521 msgid "Directory is not accessible."
32522 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32525 #, c-format
32526 msgid "Opening child document %1$s..."
32527 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32530 #, c-format
32531 msgid "No buffer for file: %1$s."
32532 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32535 msgid "Inverse Search Failed"
32536 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32539 #, fuzzy
32540 msgid ""
32541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32542 "You may need to update the viewed document."
32543 msgstr ""
32544 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32545 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32548 msgid "Export Error"
32549 msgstr "Errorea esportatzean"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32552 msgid "Error cloning the Buffer."
32553 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32556 msgid "Exporting ..."
32557 msgstr "Esportatzen..."
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32560 msgid "Previewing ..."
32561 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32564 msgid "Document not loaded"
32565 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32568 msgid "Select file to insert"
32569 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32572 msgid "All Files (*)"
32573 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32576 #, fuzzy, c-format
32577 msgid ""
32578 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32579 "on disk of the document %1$s?"
32580 msgstr ""
32581 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32582 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32588 "version of the document %1$s?"
32589 msgstr ""
32590 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32591 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Revert to saved document?"
32596 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32599 msgid "Saving all documents..."
32600 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32603 msgid "All documents saved."
32604 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32607 msgid "Developer mode is now enabled."
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32611 msgid "Developer mode is now disabled."
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32615 msgid "Toolbars unlocked."
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Toolbars locked."
32621 msgstr "Tresna-barrak|T"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32624 #, c-format
32625 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32629 #, c-format
32630 msgid "%1$s unknown command!"
32631 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32634 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32638 msgid "Please, preview the document first."
32639 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32642 msgid "Couldn't proceed."
32643 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32646 msgid "Disable Shell Escape"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Code Preview"
32653 msgstr "Aurrebista"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32656 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32660 msgid "Close File"
32661 msgstr "Itxi fitxategia"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32664 #, fuzzy
32665 msgid "%1 (read only)"
32666 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32669 msgid "%1 (modified externally)"
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32673 msgid "Hide tab"
32674 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32677 msgid "Close tab"
32678 msgstr "Itxi fitxa"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32681 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32685 msgid "Wrap Float Settings"
32686 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32689 msgid "Click to detach"
32690 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32693 #, c-format
32694 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32695 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32696
32697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32699 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32700
32701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32702 #, fuzzy, c-format
32703 msgid "%1$s (unknown)"
32704 msgstr " (ezezaguna)"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32707 msgid "More...|M"
32708 msgstr "Gehiago...|G"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32711 msgid "No Group"
32712 msgstr "Talderik ez"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32715 msgid "More Spelling Suggestions"
32716 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32719 msgid "Add to personal dictionary|n"
32720 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32723 msgid "Ignore all|I"
32724 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32728 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32731 msgid "Language|L"
32732 msgstr "Hizkuntza|H"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32735 msgid "More Languages ...|M"
32736 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32739 msgid "Hidden|H"
32740 msgstr "Ezkutatuta|t"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32743 msgid "<No Documents Open>"
32744 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32748 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32751 msgid "View (Other Formats)|F"
32752 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32755 msgid "Update (Other Formats)|p"
32756 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32759 #, c-format
32760 msgid "View [%1$s]|V"
32761 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32764 #, c-format
32765 msgid "Update [%1$s]|U"
32766 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32769 msgid "No Custom Insets Defined!"
32770 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32773 #, fuzzy
32774 msgid "(No Document Open)"
32775 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32778 msgid "Master Document"
32779 msgstr "Dokumentu maisua"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32782 msgid "Other Lists"
32783 msgstr "Beste zerrendak"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32786 #, fuzzy
32787 msgid "(Empty Table of Contents)"
32788 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32791 #, fuzzy
32792 msgid "Open Outliner..."
32793 msgstr "&Ireki talde berria..."
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32796 msgid "Other Toolbars"
32797 msgstr "Beste tresna-barrak"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32800 msgid "No Branches Set for Document!"
32801 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32804 msgid "Index List|I"
32805 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32808 msgid "Index Entry|d"
32809 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32812 #, c-format
32813 msgid "Index: %1$s"
32814 msgstr "Indizea: %1$s"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32817 #, c-format
32818 msgid "Index Entry (%1$s)"
32819 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32822 msgid "No Citation in Scope!"
32823 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32827 msgid "No citations selected!"
32828 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32831 #, fuzzy
32832 msgid "All authors|h"
32833 msgstr "Egileak"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Force upper case|u"
32838 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32841 #, fuzzy, c-format
32842 msgid "Caption (%1$s)"
32843 msgstr "Epigrafeak"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32846 #, fuzzy
32847 msgid "No Quote in Scope!"
32848 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32852 #, fuzzy, c-format
32853 msgid "%1$s (dynamic)"
32854 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32857 #, c-format
32858 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32862 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32866 msgid "static[[Quotes]]"
32867 msgstr ""
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32870 #, fuzzy, c-format
32871 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32872 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32875 #, c-format
32876 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32880 #, c-format
32881 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32885 #, fuzzy
32886 msgid "Change Style|y"
32887 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32890 #, fuzzy, c-format
32891 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32892 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32897 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32900 #, fuzzy, c-format
32901 msgid "Export [%1$s]|E"
32902 msgstr "Esportatu %1$s"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32905 msgid "No Action Defined!"
32906 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32907
32908 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32909 msgid "Search"
32910 msgstr "Bilatu"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32913 #, c-format
32914 msgid "Export %1$s"
32915 msgstr "Esportatu %1$s"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32918 #, c-format
32919 msgid "Import %1$s"
32920 msgstr "Inportatu %1$s"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32923 #, c-format
32924 msgid "Update %1$s"
32925 msgstr "Eguneratu %1$s"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32928 #, c-format
32929 msgid "View %1$s"
32930 msgstr "Ikusi %1$s"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32933 msgid "space"
32934 msgstr "tartea"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32937 msgid ""
32938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32939 "characters:\n"
32940 msgstr ""
32941 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32942 "izenentzako.\n"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32945 msgid "Could not update TeX information"
32946 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32949 #, c-format
32950 msgid "The script `%1$s' failed."
32951 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32952
32953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32954 msgid "All Files "
32955 msgstr "Fitxategi denak "
32956
32957 #: src/insets/Inset.cpp:89
32958 msgid "Bibliography Entry"
32959 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32960
32961 #: src/insets/Inset.cpp:95
32962 msgid "Float"
32963 msgstr "Mugikorra"
32964
32965 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32966 msgid "Box"
32967 msgstr "Kutxa"
32968
32969 #: src/insets/Inset.cpp:115
32970 msgid "Horizontal Space"
32971 msgstr "Tarte horizontala"
32972
32973 #: src/insets/Inset.cpp:164
32974 msgid "Horizontal Math Space"
32975 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32976
32977 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Unknown Argument"
32980 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32981
32982 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32983 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32987 msgid "Keys must be unique!"
32988 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32989
32990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32991 #, c-format
32992 msgid ""
32993 "The key %1$s already exists,\n"
32994 "it will be changed to %2$s."
32995 msgstr ""
32996 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32997 "Hona aldatuko da: %2$s."
32998
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid ""
33002 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33003 "If you proceed, all of them will be opened."
33004 msgstr ""
33005 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33006 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33007
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33009 msgid "Open Databases?"
33010 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33011
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33013 msgid "&Proceed"
33014 msgstr "&Jarraitu"
33015
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33017 #, fuzzy
33018 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33019 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33020
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33023 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33024
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33026 msgid "Databases:"
33027 msgstr "Datu-baseak:"
33028
33029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33030 msgid "Style File:"
33031 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33032
33033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33034 msgid "Lists:"
33035 msgstr "Zerrendak:"
33036
33037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33038 msgid "included in TOC"
33039 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33040
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33042 msgid ""
33043 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33044 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33045 "document'"
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33049 #, fuzzy
33050 msgid "Options: "
33051 msgstr "&Aukerak:"
33052
33053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33054 msgid ""
33055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33056 "BibTeX will be unable to find it."
33057 msgstr ""
33058 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33059 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33060
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33062 msgid "simple frame"
33063 msgstr "marko bakuna"
33064
33065 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33066 msgid "frameless"
33067 msgstr "markorik gabe"
33068
33069 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33070 msgid "simple frame, page breaks"
33071 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33072
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33074 msgid "oval, thin"
33075 msgstr "obalatua, mehea"
33076
33077 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33078 msgid "oval, thick"
33079 msgstr "obalatua, lodia"
33080
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33082 msgid "drop shadow"
33083 msgstr "jaregin itzala"
33084
33085 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33086 msgid "shaded background"
33087 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33088
33089 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33090 msgid "double frame"
33091 msgstr "marko bikoitza"
33092
33093 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33094 #, c-format
33095 msgid "%1$s (%2$s)"
33096 msgstr "%1$s (%2$s)"
33097
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33099 #, c-format
33100 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33101 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33102
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33104 msgid "active"
33105 msgstr "aktibo"
33106
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33109 msgid "non-active"
33110 msgstr "desaktibo"
33111
33112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33113 #, fuzzy, c-format
33114 msgid "master %1$s, child %2$s"
33115 msgstr "%1$s eta %2$s"
33116
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33118 #, c-format
33119 msgid ""
33120 "Branch Name: %1$s\n"
33121 "Branch Status: %2$s\n"
33122 "Inset Status: %3$s"
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33126 msgid "Branch: "
33127 msgstr "Adarra: "
33128
33129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33130 #, fuzzy
33131 msgid "Branch (child): "
33132 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33133
33134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33135 #, fuzzy
33136 msgid "Branch (master): "
33137 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33138
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33140 msgid "Branch (undefined): "
33141 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33142
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Branch state changes in master document"
33146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33147
33148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33152 "sure to save the master."
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33156 #, c-format
33157 msgid "Sub-%1$s"
33158 msgstr "Azpi-%1$s"
33159
33160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33161 msgid "No bibliography defined!"
33162 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33163
33164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33165 #, c-format
33166 msgid "+ %1$d more entries."
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33170 msgid "LaTeX Command: "
33171 msgstr "LaTeX komandoa: "
33172
33173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33174 msgid "InsetCommand Error: "
33175 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33176
33177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33178 msgid "Incompatible command name."
33179 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33180
33181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33182 msgid "InsetCommandParams Error: "
33183 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33184
33185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33186 msgid "InsetCommandParams: "
33187 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33188
33189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33190 msgid "Unknown parameter name: "
33191 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33192
33193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33194 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33195 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33196
33197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33198 msgid "Uncodable characters"
33199 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33200
33201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33202 #, c-format
33203 msgid ""
33204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33206 "%2$s."
33207 msgstr ""
33208 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33209 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33210 "%2$s."
33211
33212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33213 #, c-format
33214 msgid "External template %1$s is not installed"
33215 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33216
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33218 #, c-format
33219 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33220 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33221
33222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33223 msgid "float"
33224 msgstr "mugikorra"
33225
33226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33227 msgid "float: "
33228 msgstr "mugikorra: "
33229
33230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33231 msgid "subfloat: "
33232 msgstr "azpimugikorra: "
33233
33234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33235 msgid " (sideways)"
33236 msgstr " (alboratua)"
33237
33238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33240 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33241
33242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33243 #, c-format
33244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33245 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33246
33247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33248 msgid "footnote"
33249 msgstr "oin-oharra"
33250
33251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33252 #, c-format
33253 msgid ""
33254 "Could not copy the file\n"
33255 "%1$s\n"
33256 "into the temporary directory."
33257 msgstr ""
33258 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33259 "%1$s\n"
33260 "aldi baterako direktorioan."
33261
33262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33263 #, c-format
33264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33265 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33266
33267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33268 #, c-format
33269 msgid "Graphics file: %1$s"
33270 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33271
33272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33273 #, fuzzy
33274 msgid "Hyperlink: "
33275 msgstr "&Hiperestekak"
33276
33277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33278 msgid "www"
33279 msgstr "www"
33280
33281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33282 msgid "email"
33283 msgstr "helb. el."
33284
33285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33286 msgid "file"
33287 msgstr "fitxategia"
33288
33289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33290 #, c-format
33291 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33292 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33295 msgid "Verbatim Input"
33296 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33299 msgid "Verbatim Input*"
33300 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33303 msgid "Include (excluded)"
33304 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33305
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33307 #, fuzzy
33308 msgid "Unknown"
33309 msgstr "ezezaguna"
33310
33311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33313 msgid "Recursive input"
33314 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33315
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33318 #, c-format
33319 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33320 msgstr ""
33321 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33322 "egiten."
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "Could not load included file\n"
33328 "`%1$s'\n"
33329 "Please, check whether it actually exists."
33330 msgstr ""
33331 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33332 "Begiratu existitzen den edo ez."
33333
33334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33336 #, fuzzy
33337 msgid "Error: "
33338 msgstr "Errorea"
33339
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33341 #, c-format
33342 msgid ""
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "has textclass `%2$s'\n"
33345 "while parent file has textclass `%3$s'."
33346 msgstr ""
33347 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33348 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33349 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33350
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33352 msgid "Different textclasses"
33353 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33354
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33356 #, fuzzy, c-format
33357 msgid ""
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33360 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33361 msgstr ""
33362 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33363 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33364 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33365
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33367 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33368 msgstr ""
33369
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33371 #, c-format
33372 msgid ""
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "uses module `%2$s'\n"
33375 "which is not used in parent file."
33376 msgstr ""
33377 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33378 "'%2$s' modulua du\n"
33379 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33380
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33382 msgid "Module not found"
33383 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33384
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33386 #, fuzzy, c-format
33387 msgid ""
33388 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33389 " LaTeX export is probably incomplete."
33390 msgstr ""
33391 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33392 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33393
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33395 msgid "Unsupported Inclusion"
33396 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33397
33398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33402 "Offending file:\n"
33403 "%1$s"
33404 msgstr ""
33405 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33406 "irteera sortzean.\n"
33407 "Iraindutako fitxategia:\n"
33408 "%1$s"
33409
33410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33411 msgid "Index sorting failed"
33412 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33413
33414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33415 #, c-format
33416 msgid ""
33417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33420 "explained in the User Guide."
33421 msgstr ""
33422 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33423 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33424 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33425 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33426
33427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33428 msgid "Index Entry"
33429 msgstr "Indize-sarrera"
33430
33431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33432 msgid "Unknown index type!"
33433 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33434
33435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33436 msgid "All indexes"
33437 msgstr "Indize guztiak"
33438
33439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33440 msgid "subindex"
33441 msgstr "azpiindizea"
33442
33443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33444 #, c-format
33445 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33446 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33447
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33449 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33450 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33451
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33454 msgid "undefined"
33455 msgstr "definitu gabe"
33456
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33458 msgid "yes"
33459 msgstr "bai"
33460
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33462 msgid "no"
33463 msgstr "ez"
33464
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33466 msgid "No version control"
33467 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33468
33469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33470 msgid "Label names must be unique!"
33471 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33472
33473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "The label %1$s already exists,\n"
33477 "it will be changed to %2$s."
33478 msgstr ""
33479 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33480 "hona aldatuko da: %2$s."
33481
33482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33483 msgid "DUPLICATE: "
33484 msgstr "BIKOIZTU: "
33485
33486 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33487 msgid "Horizontal line"
33488 msgstr "Marra horizontala"
33489
33490 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33491 msgid "no more lstline delimiters available"
33492 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33493
33494 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33495 msgid "Running out of delimiters"
33496 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33497
33498 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33499 msgid ""
33500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33504 "must investigate!"
33505 msgstr ""
33506 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33507 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33508 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33509 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33510 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33511 "behar duzu."
33512
33513 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33514 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33515 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33516
33517 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33518 #, fuzzy, c-format
33519 msgid ""
33520 "The following characters in one of the program listings are\n"
33521 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33522 "%1$s.\n"
33523 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33524 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33525 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33526 "might help."
33527 msgstr ""
33528 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33529 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33530 "%1$s."
33531
33532 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33533 #, c-format
33534 msgid ""
33535 "The following characters in one of the program listings are\n"
33536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33537 "%1$s."
33538 msgstr ""
33539 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33540 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33541 "%1$s."
33542
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33544 msgid "A value is expected."
33545 msgstr "Balio bat espero da."
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33554 msgid "Unbalanced braces!"
33555 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33556
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33558 msgid "Please specify true or false."
33559 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33562 msgid "Only true or false is allowed."
33563 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33564
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33566 msgid "Please specify an integer value."
33567 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33570 msgid "An integer is expected."
33571 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33572
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33574 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33575 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33576
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33578 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33579 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33582 #, fuzzy, c-format
33583 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33584 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33587 #, fuzzy
33588 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33589 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33592 #, c-format
33593 msgid "Please specify one of %1$s."
33594 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33597 #, c-format
33598 msgid "Try one of %1$s."
33599 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33602 #, c-format
33603 msgid "I guess you mean %1$s."
33604 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33607 #, c-format
33608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33609 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33612 #, c-format
33613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33614 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33615
33616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33617 msgid ""
33618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33619 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33622 #, fuzzy
33623 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33624 msgstr ""
33625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33626 "ren azpimultzo bat"
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33629 msgid ""
33630 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33631 "trblTRBL"
33632 msgstr ""
33633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33634 "ren azpimultzo bat"
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33637 msgid ""
33638 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33639 "right, bottom left and top left corner."
33640 msgstr ""
33641 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33642 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33645 msgid "Previously defined color name as a string"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33649 msgid "Enter something like \\color{white}"
33650 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33651
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33653 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33654 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33658 msgid "auto, last or a number"
33659 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33663 msgid ""
33664 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33666 "defining a listing inset)"
33667 msgstr ""
33668 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33669 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33670 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33674 msgid ""
33675 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33677 "a listing inset)"
33678 msgstr ""
33679 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33680 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33681 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33684 msgid "default: _minted-<jobname>"
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33688 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33689 msgstr ""
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33692 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33693 msgstr ""
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33696 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33697 msgstr ""
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33700 msgid "A latex name such as \\small"
33701 msgstr ""
33702
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33704 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33705 msgstr ""
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33708 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33709 msgstr ""
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33712 msgid ""
33713 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33714 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33715 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33719 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33723 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33727 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33731 msgid "For PHP only"
33732 msgstr ""
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33735 msgid "The style used by Pygments"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33739 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33744 msgid "Enables latex code in comments"
33745 msgstr ""
33746
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33748 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33749 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33752 #, c-format
33753 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33754 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33757 #, c-format
33758 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33759 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33760
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33762 #, c-format
33763 msgid "Parameter %1$s: "
33764 msgstr "%1$s parametroa: "
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33767 #, c-format
33768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33769 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33772 #, c-format
33773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33774 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33775
33776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33777 msgid "New Page"
33778 msgstr "Orrialde berria"
33779
33780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33781 msgid "Page Break"
33782 msgstr "Orri-jauzia"
33783
33784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33785 msgid "Clear Page"
33786 msgstr "Orrialde garbia"
33787
33788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33789 msgid "Clear Double Page"
33790 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33791
33792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33793 msgid "Nom: "
33794 msgstr "Nom.: "
33795
33796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33797 msgid "Nomenclature Symbol: "
33798 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33799
33800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33801 msgid "Description: "
33802 msgstr "Azalpena: "
33803
33804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33805 msgid "Sorting: "
33806 msgstr "Klasifikazioa: "
33807
33808 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33809 msgid "note"
33810 msgstr "oharra"
33811
33812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33813 msgid "Phantom"
33814 msgstr "Mamua"
33815
33816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33817 msgid "HPhantom"
33818 msgstr "MamuH"
33819
33820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33821 msgid "VPhantom"
33822 msgstr "MamuB"
33823
33824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33825 msgid "phantom"
33826 msgstr "mamua"
33827
33828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33829 msgid "hphantom"
33830 msgstr "mamuh"
33831
33832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33833 msgid "vphantom"
33834 msgstr "mamub"
33835
33836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33837 #, c-format
33838 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33842 #, c-format
33843 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33844 msgstr ""
33845
33846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33847 #, fuzzy, c-format
33848 msgid "%1$stext"
33849 msgstr "testua"
33850
33851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33852 #, fuzzy, c-format
33853 msgid "text%1$s"
33854 msgstr "testua"
33855
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33857 msgid "BROKEN: "
33858 msgstr "HAUTSITA: "
33859
33860 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33861 msgid "Ref: "
33862 msgstr "Erref: "
33863
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33865 msgid "Equation"
33866 msgstr "Ekuazioa"
33867
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33869 msgid "EqRef: "
33870 msgstr "EkErref: "
33871
33872 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33873 msgid "Page Number"
33874 msgstr "Orri-zenbakia"
33875
33876 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33877 msgid "Page: "
33878 msgstr "Orrialdea: "
33879
33880 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33881 msgid "Textual Page Number"
33882 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33883
33884 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33885 msgid "TextPage: "
33886 msgstr "Testu-orria: "
33887
33888 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33889 msgid "Standard+Textual Page"
33890 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33891
33892 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33893 msgid "Ref+Text: "
33894 msgstr "Erref+Testua: "
33895
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33897 msgid "Formatted"
33898 msgstr "Formatuarekin"
33899
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33901 msgid "Format: "
33902 msgstr "Formatua: "
33903
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33905 msgid "Reference to Name"
33906 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33907
33908 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33909 #, fuzzy
33910 msgid "NameRef: "
33911 msgstr "IzenaErref:"
33912
33913 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33914 #, fuzzy
33915 msgid "Label Only"
33916 msgstr "Atarikoa soilik"
33917
33918 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33919 #, fuzzy
33920 msgid "Label: "
33921 msgstr "&Etiketa:"
33922
33923 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33924 msgid "subscript"
33925 msgstr "Azpiindizea"
33926
33927 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33928 msgid "superscript"
33929 msgstr "goi-indizea"
33930
33931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33932 msgid "Protected Space"
33933 msgstr "Zuriune babestua"
33934
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33936 msgid "Quad Space"
33937 msgstr "Koadratin tartea"
33938
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33940 msgid "Double Quad Space"
33941 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33942
33943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33944 msgid "Enspace"
33945 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33946
33947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33948 msgid "Enskip"
33949 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33950
33951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33952 msgid "Protected Horizontal Fill"
33953 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33954
33955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33957 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33958
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33960 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33961 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33962
33963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33965 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33966
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33969 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33970
33971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33973 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33974
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33977 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33978
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33980 #, c-format
33981 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33982 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33983
33984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33985 #, c-format
33986 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33987 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33988
33989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33990 msgid "Unknown TOC type"
33991 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33992
33993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Selections not supported."
33996 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33997
33998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33999 msgid "Multi-column in current or destination column."
34000 msgstr ""
34001
34002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34003 msgid "Multi-row in current or destination row."
34004 msgstr ""
34005
34006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34007 msgid "Selection size should match clipboard content."
34008 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34009
34010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34011 msgid "wrap: "
34012 msgstr "doitu: "
34013
34014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34015 msgid "wrap"
34016 msgstr "doitu"
34017
34018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34019 msgid "Not shown."
34020 msgstr "Ez erakutsia."
34021
34022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34023 msgid "Loading..."
34024 msgstr "Kargatzen..."
34025
34026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34027 msgid "Converting to loadable format..."
34028 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34029
34030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34032 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34033
34034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34035 msgid "Scaling etc..."
34036 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34037
34038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34039 msgid "Ready to display"
34040 msgstr "Bistaratzeko prest"
34041
34042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34043 msgid "No file found!"
34044 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34045
34046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34047 msgid "Error converting to loadable format"
34048 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34049
34050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34051 msgid "Error loading file into memory"
34052 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34053
34054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34055 msgid "Error generating the pixmap"
34056 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34057
34058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34059 msgid "No image"
34060 msgstr "Irudirik ez"
34061
34062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34063 msgid "Preview loading"
34064 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34065
34066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34067 msgid "Preview ready"
34068 msgstr "Aurrebista prest"
34069
34070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34071 msgid "Preview failed"
34072 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34073
34074 #: src/lengthcommon.cpp:41
34075 msgid "cc[[unit of measure]]"
34076 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34077
34078 #: src/lengthcommon.cpp:41
34079 msgid "dd"
34080 msgstr "dd"
34081
34082 #: src/lengthcommon.cpp:41
34083 msgid "em"
34084 msgstr "em"
34085
34086 #: src/lengthcommon.cpp:42
34087 msgid "ex"
34088 msgstr "ex"
34089
34090 #: src/lengthcommon.cpp:42
34091 msgid "mu[[unit of measure]]"
34092 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34093
34094 #: src/lengthcommon.cpp:42
34095 msgid "pc"
34096 msgstr "pc"
34097
34098 #: src/lengthcommon.cpp:43
34099 msgid "pt"
34100 msgstr "pt"
34101
34102 #: src/lengthcommon.cpp:43
34103 msgid "sp"
34104 msgstr "sp"
34105
34106 #: src/lengthcommon.cpp:43
34107 msgid "Text Width %"
34108 msgstr "Testuaren zabalera %"
34109
34110 #: src/lengthcommon.cpp:44
34111 msgid "Column Width %"
34112 msgstr "Zutabe zabalera %"
34113
34114 #: src/lengthcommon.cpp:44
34115 msgid "Page Width %"
34116 msgstr "Orriaren zabalera %"
34117
34118 #: src/lengthcommon.cpp:44
34119 msgid "Line Width %"
34120 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34121
34122 #: src/lengthcommon.cpp:45
34123 msgid "Text Height %"
34124 msgstr "Testuaren altuera %"
34125
34126 #: src/lengthcommon.cpp:45
34127 msgid "Page Height %"
34128 msgstr "Orriaren altuera %"
34129
34130 #: src/lengthcommon.cpp:45
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Line Distance %"
34133 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34134
34135 #: src/lyxfind.cpp:128
34136 msgid "Search error"
34137 msgstr "Bilaketako errorea"
34138
34139 #: src/lyxfind.cpp:128
34140 msgid "Search string is empty"
34141 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34142
34143 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34144 #, fuzzy
34145 msgid ""
34146 "End of file reached while searching forward.\n"
34147 "Continue searching from the beginning?"
34148 msgstr ""
34149 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34150 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34151
34152 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34153 #, fuzzy
34154 msgid ""
34155 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34156 "Continue searching from the end?"
34157 msgstr ""
34158 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34159 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34160
34161 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34162 #, fuzzy
34163 msgid "String not found."
34164 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34165
34166 #: src/lyxfind.cpp:400
34167 msgid "String found."
34168 msgstr "Katea aurkituta."
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:402
34171 msgid "String has been replaced."
34172 msgstr "Katea ordeztu da."
34173
34174 #: src/lyxfind.cpp:405
34175 #, c-format
34176 msgid "%1$d strings have been replaced."
34177 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34178
34179 #: src/lyxfind.cpp:1535
34180 msgid "Invalid regular expression!"
34181 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34182
34183 #: src/lyxfind.cpp:1540
34184 msgid "Match not found!"
34185 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34186
34187 #: src/lyxfind.cpp:1544
34188 msgid "Match found!"
34189 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34190
34191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34193 #, c-format
34194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34195 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34198 #, fuzzy, c-format
34199 msgid "Box: %1$s"
34200 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34203 #, c-format
34204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34205 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34206
34207 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34208 #, c-format
34209 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34210 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34213 #, fuzzy, c-format
34214 msgid "Color: %1$s"
34215 msgstr "Koloreak"
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34218 #, fuzzy, c-format
34219 msgid "Decoration: %1$s"
34220 msgstr "&Apainketa:"
34221
34222 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34223 #, fuzzy, c-format
34224 msgid "Environment: %1$s"
34225 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34228 msgid "Cursor not in table"
34229 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34232 msgid "Only one row"
34233 msgstr "Errenkada bat soilik"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34236 msgid "Only one column"
34237 msgstr "Zutabe bat soilik"
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34240 msgid "No hline to delete"
34241 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34244 msgid "No vline to delete"
34245 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34246
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34248 #, c-format
34249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34250 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34251
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34253 #, fuzzy, c-format
34254 msgid "Type: %1$s"
34255 msgstr "LyX: %1$s"
34256
34257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34258 msgid "Bad math environment"
34259 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34262 msgid ""
34263 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34264 "Change the math formula type and try again."
34265 msgstr ""
34266 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34267 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34268
34269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34270 msgid "No number"
34271 msgstr "Zenbakirik ez"
34272
34273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34274 #, c-format
34275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34276 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34277
34278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34279 #, c-format
34280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34281 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34284 #, fuzzy, c-format
34285 msgid "Macro: %1$s"
34286 msgstr " Makroa: %1$s: "
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34289 msgid "optional"
34290 msgstr "aukerakoa"
34291
34292 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34293 msgid "math macro"
34294 msgstr "mat. makroa"
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34297 #, fuzzy, c-format
34298 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34299 msgstr "Mat. makroak"
34300
34301 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34302 #, c-format
34303 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34304 msgstr ""
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34308 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34309 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34312 msgid "create new math text environment ($...$)"
34313 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34314
34315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34316 msgid "entered math text mode (textrm)"
34317 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34318
34319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34320 msgid "Regular expression editor mode"
34321 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34322
34323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34325 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34326
34327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34328 msgid "Standard[[mathref]]"
34329 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34332 msgid "PrettyRef"
34333 msgstr "ErrefGisakoa"
34334
34335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34336 msgid "FormatRef: "
34337 msgstr "FormatuErref: "
34338
34339 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34340 #, fuzzy, c-format
34341 msgid "Size: %1$s"
34342 msgstr "Ikusi %1$s"
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34345 #, c-format
34346 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34347 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34348
34349 #: src/output.cpp:37
34350 #, c-format
34351 msgid ""
34352 "Could not open the specified document\n"
34353 "%1$s."
34354 msgstr ""
34355 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34356 "%1$s"
34357
34358 #: src/output_latex.cpp:1360
34359 #, fuzzy
34360 msgid "Error in latexParagraphs"
34361 msgstr "Uneko paragrafoa"
34362
34363 #: src/output_latex.cpp:1361
34364 #, c-format
34365 msgid ""
34366 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34367 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34368 msgstr ""
34369
34370 #: src/output_plaintext.cpp:144
34371 msgid "Abstract: "
34372 msgstr "Laburpena: "
34373
34374 #: src/output_plaintext.cpp:156
34375 msgid "References: "
34376 msgstr "Erreferentziak: "
34377
34378 #: src/support/Package.cpp:169
34379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34380 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34381
34382 #: src/support/Package.cpp:173
34383 msgid "Done!"
34384 msgstr "Eginda!"
34385
34386 #: src/support/Package.cpp:528
34387 msgid "LyX binary not found"
34388 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34389
34390 #: src/support/Package.cpp:529
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34394 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34395
34396 #: src/support/Package.cpp:648
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34400 "\t%1$s\n"
34401 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34402 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34403 msgstr ""
34404 "Ezin da bilatutako \n"
34405 "\t%1$s\n"
34406 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34407 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34408 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34409
34410 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34411 msgid "File not found"
34412 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34413
34414 #: src/support/Package.cpp:718
34415 #, c-format
34416 msgid ""
34417 "Invalid %1$s switch.\n"
34418 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34419 msgstr ""
34420 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34421 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34422
34423 #: src/support/Package.cpp:745
34424 #, c-format
34425 msgid ""
34426 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34427 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34428 msgstr ""
34429 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34430 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34431
34432 #: src/support/Package.cpp:769
34433 #, c-format
34434 msgid ""
34435 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34436 "%2$s is not a directory."
34437 msgstr ""
34438 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34439 "%2$s ez da direktorio bat."
34440
34441 #: src/support/Package.cpp:771
34442 msgid "Directory not found"
34443 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34444
34445 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34446 #, c-format
34447 msgid ""
34448 "The command\n"
34449 "%1$s\n"
34450 "has not yet completed.\n"
34451 "\n"
34452 "Do you want to stop it?"
34453 msgstr ""
34454 "%1$s\n"
34455 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34456 "\n"
34457 "Nahi duzu gelditzea?"
34458
34459 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34460 msgid "Stop command?"
34461 msgstr "Gelditu komandoa?"
34462
34463 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34464 msgid "&Stop it"
34465 msgstr "&Gelditu"
34466
34467 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34468 msgid "Let it &run"
34469 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:41
34472 msgid "No debugging messages"
34473 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:42
34476 msgid "General information"
34477 msgstr "Informazio orokorra"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:43
34480 msgid "Program initialisation"
34481 msgstr "Programaren hasieratzea"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:44
34484 msgid "Keyboard events handling"
34485 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:45
34488 msgid "GUI handling"
34489 msgstr "GUI kudeaketa"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:46
34492 msgid "Lyxlex grammar parser"
34493 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:47
34496 msgid "Configuration files reading"
34497 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:48
34500 msgid "Custom keyboard definition"
34501 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:49
34504 msgid "LaTeX generation/execution"
34505 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:50
34508 msgid "Math editor"
34509 msgstr "Mat. editorea"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:51
34512 msgid "Font handling"
34513 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:52
34516 msgid "Textclass files reading"
34517 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:53
34520 msgid "Version control"
34521 msgstr "Bertsio-kontrola"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:54
34524 msgid "External control interface"
34525 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:55
34528 msgid "Undo/Redo mechanism"
34529 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:56
34532 msgid "User commands"
34533 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:57
34536 msgid "The LyX Lexer"
34537 msgstr "LyX Lexer-a"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:58
34540 msgid "Dependency information"
34541 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34542
34543 #: src/support/debug.cpp:59
34544 msgid "LyX Insets"
34545 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34546
34547 #: src/support/debug.cpp:60
34548 msgid "Files used by LyX"
34549 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34550
34551 #: src/support/debug.cpp:61
34552 msgid "Workarea events"
34553 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:62
34556 #, fuzzy
34557 msgid "Clipboard handling"
34558 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34559
34560 #: src/support/debug.cpp:63
34561 msgid "Graphics conversion and loading"
34562 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34563
34564 #: src/support/debug.cpp:64
34565 msgid "Change tracking"
34566 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34567
34568 #: src/support/debug.cpp:65
34569 msgid "External template/inset messages"
34570 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34571
34572 #: src/support/debug.cpp:66
34573 msgid "RowPainter profiling"
34574 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34575
34576 #: src/support/debug.cpp:67
34577 msgid "Scrolling debugging"
34578 msgstr "Arazketa korritzea"
34579
34580 #: src/support/debug.cpp:68
34581 msgid "Math macros"
34582 msgstr "Matematikako makroak"
34583
34584 #: src/support/debug.cpp:69
34585 msgid "RTL/Bidi"
34586 msgstr "EskEzk/Bidi"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:70
34589 msgid "Locale/Internationalisation"
34590 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:71
34593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34594 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:72
34597 msgid "Find and replace mechanism"
34598 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:73
34601 msgid "Developers' general debug messages"
34602 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:74
34605 msgid "All debugging messages"
34606 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:153
34609 #, c-format
34610 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34611 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34612
34613 #: src/support/lassert.cpp:60
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "Assertion %1$s violated in\n"
34617 "file: %2$s, line: %3$s"
34618 msgstr ""
34619
34620 #: src/support/lassert.cpp:70
34621 msgid ""
34622 "It should be safe to continue, but you\n"
34623 "may wish to save your work and restart LyX."
34624 msgstr ""
34625
34626 #: src/support/lassert.cpp:73
34627 #, fuzzy
34628 msgid "Warning!"
34629 msgstr "Esportatze-abisua!"
34630
34631 #: src/support/lassert.cpp:80
34632 msgid ""
34633 "There has been an error with this document.\n"
34634 "LyX will attempt to close it safely."
34635 msgstr ""
34636
34637 #: src/support/lassert.cpp:83
34638 #, fuzzy
34639 msgid "Buffer Error!"
34640 msgstr "Irakurketako errorea"
34641
34642 #: src/support/lassert.cpp:90
34643 msgid ""
34644 "LyX has encountered an application error\n"
34645 "and will now shut down."
34646 msgstr ""
34647
34648 #: src/support/lassert.cpp:93
34649 #, fuzzy
34650 msgid "Fatal Exception!"
34651 msgstr "Taularen epigrafea"
34652
34653 #: src/support/os_win32.cpp:504
34654 msgid "System file not found"
34655 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34656
34657 #: src/support/os_win32.cpp:505
34658 msgid ""
34659 "Unable to load shfolder.dll\n"
34660 "Please install."
34661 msgstr ""
34662 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34663 "Instalatu ezazu."
34664
34665 #: src/support/os_win32.cpp:510
34666 msgid "System function not found"
34667 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34668
34669 #: src/support/os_win32.cpp:511
34670 msgid ""
34671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34672 "Don't know how to proceed. Sorry."
34673 msgstr ""
34674 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34675 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34676
34677 #: src/support/userinfo.cpp:45
34678 msgid "Unknown user"
34679 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34680
34681 #~ msgid "&Clipping"
34682 #~ msgstr "&Mozketa"
34683
34684 #~ msgid "Caption: "
34685 #~ msgstr "Epigrafea: "
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "Author Note: "
34689 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "ACM Volume: "
34693 #~ msgstr "Bolumena"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "ACM Number: "
34697 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "ACM Article: "
34701 #~ msgstr "Artikulua"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "ACM Month: "
34705 #~ msgstr "Hilabetea"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34709 #~ msgstr "Japoniera"
34710
34711 #~ msgid "    "
34712 #~ msgstr "    "
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Use &minted"
34716 #~ msgstr "minuturo"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Number floats by chapter"
34720 #~ msgstr "Maila kopurua"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Number floats by section"
34724 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34728 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34732 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34733
34734 #~ msgid "&Key:"
34735 #~ msgstr "&Gakoa:"
34736
34737 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34738 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34739
34740 #~ msgid "&Default (numerical)"
34741 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34742
34743 #~ msgid ""
34744 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34745 #~ "parameters in document class options."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34748 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34749
34750 #~ msgid "&Natbib"
34751 #~ msgstr "&Natbib"
34752
34753 #~ msgid "Natbib &style:"
34754 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34755
34756 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34757 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34758
34759 #~ msgid "&Jurabib"
34760 #~ msgstr "&Jurabib"
34761
34762 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34763 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34764
34765 #~ msgid "Databa&ses"
34766 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "&Search Citation"
34770 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34771
34772 #~ msgid "Searc&h:"
34773 #~ msgstr "&Bilatu:"
34774
34775 #~ msgid ""
34776 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34779 #~ "'Bilatu' botoian."
34780
34781 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34782 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34783
34784 #~ msgid "&Search"
34785 #~ msgstr "&Bilatu"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Search &field:"
34789 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34793 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34794
34795 #~ msgid "Text to place before citation"
34796 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34797
34798 #~ msgid "Text to place after citation"
34799 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34800
34801 #~ msgid "List all authors"
34802 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "&Full author list"
34806 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34807
34808 #~ msgid "Force upper case in citation"
34809 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34810
34811 #~ msgid "&Size:"
34812 #~ msgstr "&Tamaina:"
34813
34814 #~ msgid "&Email"
34815 #~ msgstr "&Helb. el."
34816
34817 #~ msgid "&File"
34818 #~ msgstr "&Fitxategia"
34819
34820 #~ msgid "&Description:"
34821 #~ msgstr "&Azalpena:"
34822
34823 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34824 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34825
34826 #~ msgid "&Zoom %:"
34827 #~ msgstr "&Zooma %:"
34828
34829 #~ msgid "La&bels in:"
34830 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34831
34832 #~ msgid "&References"
34833 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34834
34835 #~ msgid "Fil&ter:"
34836 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34840 #~ "sensitive option is checked)"
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34843 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34844
34845 #~ msgid "&Sort"
34846 #~ msgstr "&Ordenatu"
34847
34848 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34849 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34850
34851 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34852 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34853
34854 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34855 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34856
34857 #~ msgid "Default (basic)"
34858 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34859
34860 #~ msgid "Citation engine"
34861 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34862
34863 #~ msgid "Jurabib"
34864 #~ msgstr "Jurabib"
34865
34866 #~ msgid "Example:"
34867 #~ msgstr "Adibidea:"
34868
34869 #~ msgid "Examples:"
34870 #~ msgstr "Adibideak:"
34871
34872 #~ msgid "Subexample:"
34873 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34874
34875 #~ msgid "Natbib"
34876 #~ msgstr "Natbib"
34877
34878 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34879 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Source Pane|S"
34883 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34884
34885 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34886 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34887
34888 #~ msgid "Single Quote|S"
34889 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34890
34891 #~ msgid "Styles"
34892 #~ msgstr "Estiloak"
34893
34894 #~ msgid ""
34895 #~ "Today's date.\n"
34896 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Gaurko data.\n"
34899 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34900
34901 #~ msgid "Plain text (image)"
34902 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34903
34904 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34905 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34906
34907 #~ msgid "date (output)"
34908 #~ msgstr "data (irteera)"
34909
34910 #~ msgid "date command"
34911 #~ msgstr "'date' komandoa"
34912
34913 #~ msgid "PSTEX"
34914 #~ msgstr "PSTEX"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid ""
34918 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34919 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34920 #~ "%1$s."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34923 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34924 #~ "%2$s."
34925
34926 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34927 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34928
34929 #~ msgid "frame of button"
34930 #~ msgstr "botoien markoa"
34931
34932 #~ msgid "Change: "
34933 #~ msgstr "Aldaketa: "
34934
34935 #~ msgid " at "
34936 #~ msgstr " hemen "
34937
34938 #~ msgid "Conversion Failed!"
34939 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34940
34941 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34942 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34943
34944 #~ msgid "``text''"
34945 #~ msgstr "“testua”"
34946
34947 #~ msgid "''text''"
34948 #~ msgstr "”testua”"
34949
34950 #~ msgid ",,text``"
34951 #~ msgstr "„testua“"
34952
34953 #~ msgid ",,text''"
34954 #~ msgstr "„testua”"
34955
34956 #~ msgid "<<text>>"
34957 #~ msgstr "«testua»"
34958
34959 #~ msgid ">>text<<"
34960 #~ msgstr "»testua«"
34961
34962 #~ msgid "pLaTeX"
34963 #~ msgstr "pLaTeX"
34964
34965 #~ msgid "Jump back"
34966 #~ msgstr "Joan atzera"
34967
34968 #~ msgid "Jump to label"
34969 #~ msgstr "Joan etiketara"
34970
34971 #~ msgid "Character: "
34972 #~ msgstr "Karakterea: "
34973
34974 #~ msgid "Code Point: "
34975 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34976
34977 #~ msgid "LaTeX Source"
34978 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34979
34980 #~ msgid "DocBook Source"
34981 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34982
34983 #~ msgid "Literate Source"
34984 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34985
34986 #~ msgid " (version control, locking)"
34987 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34988
34989 #~ msgid " (version control)"
34990 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34991
34992 #~ msgid " (changed)"
34993 #~ msgstr " (aldatuta)"
34994
34995 #~ msgid " (read only)"
34996 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "External material"
35000 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
35001
35002 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35003 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
35004
35005 #~ msgid "Undef: "
35006 #~ msgstr "DefGabe: "
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35011 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35012 #~ "%1$s."
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35015 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35016 #~ "%2$s."
35017
35018 #~ msgid "Missing included file"
35019 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35020
35021 #~ msgid "Export failure"
35022 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "DVI-PS Options"
35026 #~ msgstr "&Aukerak:"
35027
35028 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35029 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35030
35031 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35032 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35033
35034 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35035 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35036
35037 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35038 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35039
35040 #~ msgid "Document &class"
35041 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35042
35043 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35044 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35045
35046 #~ msgid "Forward search"
35047 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35048
35049 #~ msgid "Printer Command Options"
35050 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35051
35052 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35053 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35054
35055 #~ msgid "File ex&tension:"
35056 #~ msgstr "&Luzapena:"
35057
35058 #~ msgid "Option used to print to a file."
35059 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35060
35061 #~ msgid "Print to &file:"
35062 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35063
35064 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35065 #~ msgstr ""
35066 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35067
35068 #~ msgid "Set &printer:"
35069 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35070
35071 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35072 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35073
35074 #~ msgid "Spool &printer:"
35075 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35076
35077 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35078 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35079
35080 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35081 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35082
35083 #~ msgid "Re&verse pages:"
35084 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35085
35086 #~ msgid "&Number of copies:"
35087 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35088
35089 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35090 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35091
35092 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35093 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35094
35095 #~ msgid "Co&llated:"
35096 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35097
35098 #~ msgid "Pa&ge range:"
35099 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35100
35101 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35102 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35103
35104 #~ msgid "&Odd pages:"
35105 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35106
35107 #~ msgid "&Even pages:"
35108 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35109
35110 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35111 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35112
35113 #~ msgid "E&xtra options:"
35114 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35115
35116 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35122 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35123 #~ "your printers."
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35126 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35127 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35128
35129 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35130 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35131
35132 #~ msgid "Name of the default printer"
35133 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35134
35135 #~ msgid "Default &printer:"
35136 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35137
35138 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35139 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35140
35141 #~ msgid "Pages"
35142 #~ msgstr "Orrialdeak"
35143
35144 #~ msgid "Page number to print from"
35145 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35146
35147 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35148 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35149
35150 #~ msgid "Page number to print to"
35151 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35152
35153 #~ msgid "Print all pages"
35154 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35155
35156 #~ msgid "Fro&m"
35157 #~ msgstr "Nondi&k"
35158
35159 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35160 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35161
35162 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35163 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35164
35165 #~ msgid "Print in reverse order"
35166 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35167
35168 #~ msgid "Re&verse order"
35169 #~ msgstr "&Alderantziz"
35170
35171 #~ msgid "Copie&s"
35172 #~ msgstr "&Kopiak"
35173
35174 #~ msgid "Number of copies"
35175 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35176
35177 #~ msgid "Collate copies"
35178 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35179
35180 #~ msgid "&Collate"
35181 #~ msgstr "&Tartekatu"
35182
35183 #~ msgid "Send output to the printer"
35184 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35185
35186 #~ msgid "P&rinter:"
35187 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35188
35189 #~ msgid "Send output to the given printer"
35190 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35191
35192 #~ msgid "Send output to a file"
35193 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35194
35195 #~ msgid "&Longtable"
35196 #~ msgstr "&Taula luzea"
35197
35198 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35199 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35203 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Lists"
35207 #~ msgstr "Zerrendak:"
35208
35209 #~ msgid "Top Line|n"
35210 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35211
35212 #~ msgid "Bottom Line|i"
35213 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35214
35215 #~ msgid "Print...|P"
35216 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35217
35218 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35219 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35220
35221 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35222 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35223
35224 #~ msgid ""
35225 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35226 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35229 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35230
35231 #~ msgid "Print document failed"
35232 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35233
35234 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35235 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35236
35237 #~ msgid "Unknown document class"
35238 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35239
35240 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35241 #~ msgstr ""
35242 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35243
35244 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35245 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35246
35247 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35248 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35249
35250 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35251 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35252
35253 #~ msgid "Included File Invalid"
35254 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35258 #~ "  %1$s\n"
35259 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35260 #~ msgstr ""
35261 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35262 #~ "  %1$s\n"
35263 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35264 #~ "eguneratu beharko duzu."
35265
35266 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35267 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35268
35269 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35270 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35271
35272 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35273 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35274
35275 #~ msgid ""
35276 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35277 #~ "environment variable PRINTER."
35278 #~ msgstr ""
35279 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35280 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35281
35282 #~ msgid "The option to print only even pages."
35283 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35284
35285 #~ msgid ""
35286 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35287 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35288 #~ msgstr ""
35289 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35290 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35291
35292 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35295
35296 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35297 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35298
35299 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35300 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35301
35302 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35303 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35307 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35308 #~ "and arguments."
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35311 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35312
35313 #~ msgid ""
35314 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35315 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35318 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35319 #~ "izenarekin batera."
35320
35321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35322 #~ msgstr ""
35323 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35324 #~ "pasatzeko aukera."
35325
35326 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35329 #~ "pasatzeko aukera."
35330
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35333 #~ "command."
35334 #~ msgstr ""
35335 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35336
35337 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35338 #~ msgstr ""
35339 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35340
35341 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35342 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35343
35344 #~ msgid "Black"
35345 #~ msgstr "Beltza"
35346
35347 #~ msgid "White"
35348 #~ msgstr "Zuria"
35349
35350 #~ msgid "Red"
35351 #~ msgstr "Gorria"
35352
35353 #~ msgid "Green"
35354 #~ msgstr "Berdea"
35355
35356 #~ msgid "Blue"
35357 #~ msgstr "Urdina"
35358
35359 #~ msgid "Cyan"
35360 #~ msgstr "Cyana"
35361
35362 #~ msgid "Magenta"
35363 #~ msgstr "Magenta"
35364
35365 #~ msgid "Yellow"
35366 #~ msgstr "Horia"
35367
35368 #~ msgid "Printer"
35369 #~ msgstr "Inprimagailua"
35370
35371 #~ msgid "Print Document"
35372 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35373
35374 #~ msgid "Print to file"
35375 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35376
35377 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35378 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35379
35380 #~ msgid "Open Navigator..."
35381 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35382
35383 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35384 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Scaling"
35388 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "&Vertical factor:"
35392 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35396 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Rotation"
35400 #~ msgstr "Notazioa"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "&Rotation:"
35404 #~ msgstr "Notazioa"
35405
35406 #~ msgid ""
35407 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35408 #~ msgstr ""
35409 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35410 #~ "euskarria gaitzeko."
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Enable &RTL support"
35414 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35415
35416 #~ msgid "___"
35417 #~ msgstr "___"
35418
35419 #~ msgid "EndOfSlide"
35420 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35421
35422 #~ msgid "--Separator--"
35423 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35424
35425 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35426 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35427
35428 #~ msgid "TeX Code|X"
35429 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35430
35431 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35432 #~ msgstr ""
35433 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35434 #~ "marraztean."
35435
35436 #~ msgid "."
35437 #~ msgstr "."
35438
35439 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35440 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35441
35442 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35443 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35444
35445 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35446 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35447
35448 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35449 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35450
35451 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35452 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35453
35454 #~ msgid "Sco&pe"
35455 #~ msgstr "E&sparrua"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35459 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35460
35461 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35462 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35463
35464 #~ msgid "&Down"
35465 #~ msgstr "&Behera"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Split Environment|l"
35469 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35473 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35477 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Alternative theorem string"
35481 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Key Words."
35485 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35486
35487 #~ msgid "Multilingual captions"
35488 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35489
35490 #~ msgid "Scrap"
35491 #~ msgstr "Ebakina"
35492
35493 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35494 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35495
35496 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35497 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35498
35499 #~ msgid "End Multiple Columns"
35500 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35501
35502 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35503 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35504
35505 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35506 #~ msgstr "eu"
35507
35508 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35509 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35510
35511 #~ msgid "Use AMS &math package"
35512 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35513
35514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35515 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35516
35517 #~ msgid "Use &esint package"
35518 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35519
35520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35521 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35522
35523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35524 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35525
35526 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35527 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35528
35529 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35530 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35531
35532 #~ msgid "Use mh&chem package"
35533 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35534
35535 #~ msgid "&First:"
35536 #~ msgstr "&Lehena:"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35540 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35541
35542 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35543 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35544
35545 #~ msgid ""
35546 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35547 #~ "actually to print."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35550
35551 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35552 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35553
35554 #~ msgid "Table w&idth:"
35555 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35556
35557 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35558 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35559
35560 #~ msgid "institute mark"
35561 #~ msgstr "erakunde marka"
35562
35563 #~ msgid "Fig. ---"
35564 #~ msgstr "Irud. ---"
35565
35566 #~ msgid "Computing Review Categories"
35567 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35568
35569 #~ msgid "LatinOn"
35570 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35571
35572 #~ msgid "Latin on"
35573 #~ msgstr "Latina aktibo"
35574
35575 #~ msgid "LatinOff"
35576 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35577
35578 #~ msgid "Latin off"
35579 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35580
35581 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35582 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35583
35584 #~ msgid "EndFrame"
35585 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35586
35587 #~ msgid "________________________________"
35588 #~ msgstr "________________________________"
35589
35590 #~ msgid "Institute mark"
35591 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35592
35593 #~ msgid "Maintext"
35594 #~ msgstr "Testu nagusia"
35595
35596 #~ msgid "Space"
35597 #~ msgstr "Tartea"
35598
35599 #~ msgid "Space:"
35600 #~ msgstr "Tartea:"
35601
35602 #~ msgid "Computer:"
35603 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35604
35605 #~ msgid "Close Section"
35606 #~ msgstr "Itxi atala"
35607
35608 #~ msgid "Table Caption"
35609 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35610
35611 #~ msgid "Captionabove"
35612 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35613
35614 #~ msgid "Captionbelow"
35615 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35616
35617 #~ msgid "opt"
35618 #~ msgstr "auk."
35619
35620 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35621 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35622
35623 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35624 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35625
35626 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35627 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35628
35629 #~ msgid "Settings...|g"
35630 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35631
35632 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35633 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35634
35635 #~ msgid "Braille Manual|B"
35636 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35640 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35641
35642 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35643 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35647 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35648
35649 #~ msgid "Rotate cell"
35650 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35651
35652 #~ msgid "AMS arrows"
35653 #~ msgstr "AMS geziak"
35654
35655 #~ msgid "AMS relations"
35656 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35657
35658 #~ msgid "AMS operators"
35659 #~ msgstr "AMS eragileak"
35660
35661 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35662 #~ msgstr "AMS hainbat"
35663
35664 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35665 #~ msgstr "AMS hainbat"
35666
35667 #~ msgid "AMS Arrows"
35668 #~ msgstr "AMS geziak"
35669
35670 #~ msgid "AMS Relations"
35671 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35672
35673 #~ msgid "AMS Operators"
35674 #~ msgstr "AMS eragileak"
35675
35676 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35677 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35678
35679 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35680 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35681
35682 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35683 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35684
35685 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35686 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35687
35688 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35689 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35690
35691 #~ msgid "HTML|H"
35692 #~ msgstr "HTML|H"
35693
35694 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35695 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35696
35697 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35698 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35699
35700 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35701 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35702
35703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35704 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35705
35706 #~ msgid "Specify the default paper size."
35707 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35708
35709 #~ msgid "Memory problem"
35710 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35711
35712 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35713 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35714
35715 #~ msgid "Utopia"
35716 #~ msgstr "Utopia"
35717
35718 #~ msgid "List of Graphics"
35719 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35720
35721 #~ msgid "List of Equations"
35722 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35723
35724 #~ msgid "List of Index Entries"
35725 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35726
35727 #~ msgid "List of Marginal notes"
35728 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35729
35730 #~ msgid "List of Notes"
35731 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35732
35733 #~ msgid "List of Citations"
35734 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35735
35736 #~ msgid "List of Branches"
35737 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35738
35739 #~ msgid "List of Changes"
35740 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35741
35742 #~ msgid "Automatic help"
35743 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35744
35745 #~ msgid "Session"
35746 #~ msgstr "Saioa"
35747
35748 #~ msgid "Documents"
35749 #~ msgstr "Dokumentuak"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35753 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35754
35755 #~ msgid "elsewhere"
35756 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35757
35758 #~ msgid "Multilingual caption:"
35759 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35760
35761 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35762 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35763
35764 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35765 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35766
35767 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35768 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35769
35770 #~ msgid "Use mathtools package"
35771 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35772
35773 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35774 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35775
35776 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35777 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35778
35779 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35780 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35781
35782 #~ msgid "&New:"
35783 #~ msgstr "&Berria:"
35784
35785 #~ msgid ""
35786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35791 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35792 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35793
35794 #~ msgid "&Output Format:"
35795 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35796
35797 #~ msgid "MM"
35798 #~ msgstr "MM"
35799
35800 #~ msgid "Step"
35801 #~ msgstr "Urratsa"
35802
35803 #~ msgid "Step \\thestep."
35804 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35805
35806 #~ msgid "Appendices Section"
35807 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35808
35809 #~ msgid "--- Appendices ---"
35810 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35811
35812 #~ msgid "MMMMM"
35813 #~ msgstr "MMMMM"
35814
35815 #~ msgid "Preface:"
35816 #~ msgstr "Prefazioa:"
35817
35818 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35819 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35820
35821 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35822 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35823
35824 #~ msgid "MiniTOC"
35825 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35826
35827 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35828 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35829
35830 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35831 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35832
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35835 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35836 #~ msgstr ""
35837 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35838 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35839 #~ "artistikoa erabiltzen."
35840
35841 #~ msgid "branch"
35842 #~ msgstr "adarra"