1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Altueraren balioa"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "&Aldatu izena..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Gehitu &denak"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Oso oso txikia"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgstr "Oso oso handia"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Letra-familia"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Letra-multzoak"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Letra-kolorea"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Letra-tamaina"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgstr "Formatua ematea"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "A&tzeko testua:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 msgstr "Eremu guztiak"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
933 msgstr "Sarrera motak:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
947 msgstr "Letra-kolorea"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
977 msgid "Greyed-out notes:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "&Arakatu..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 msgstr "&Fitxategia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 msgstr "&Txantiloia"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1337 msgstr "&Aurreratua"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current ¶graph"
1353 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1502 msgstr "E&skala (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1520 msgstr "E&skala (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1779 msgstr "Esteka mota"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Estekatu fitxategia"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgstr "&Fitxategia"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgstr "E&pigrafea:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "Parametro &gehiago"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Txertatze mota:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1867 msgstr "Hitzez hitz"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Programaren zerrenda"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Editatu fitxategia"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1895 "dagokion aukerak zehaztu."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Indizearen sorrera"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "&Aldatu izena..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Informazio mota:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Informazioaren izena:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Aplikatu &berehala"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgstr "Barneko berria"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Klasearen aukerak"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "P&redefined:"
1994 msgstr "&Aurredefinituta:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2002 "hautatzeko/desautatzeko."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2006 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2037 msgid "Language &Default"
2038 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 msgstr "&Bestelakoa:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2045 msgid "&Quote Style:"
2046 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2049 msgid "Input here the listings parameters"
2050 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2054 msgid "Feedback window"
2055 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2058 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2063 msgid "&Main Settings"
2064 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2071 msgid "Check for inline listings"
2072 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2075 msgid "&Inline listing"
2076 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 msgid "Check for floating listings"
2080 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2091 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2092 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2095 msgid "Line numbering"
2096 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2103 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2104 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2111 msgid "Difference between two numbered lines"
2112 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2116 msgstr "Letra-&tamaina:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2119 msgid "Choose the font size for line numbers"
2120 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2129 msgstr "Letra-&tamaina:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2132 msgid "The content's base font size"
2133 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2136 msgid "Font Famil&y:"
2137 msgstr "Letra-&familia:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2140 msgid "The content's base font style"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2144 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2148 msgid "&Break long lines"
2149 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2152 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2153 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2156 msgid "S&pace as symbol"
2157 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2160 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2161 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2164 msgid "Space i&n string as symbol"
2165 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2168 msgid "Tab&ulator size:"
2169 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2172 msgid "Use extended character table"
2173 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2176 msgid "&Extended character table"
2177 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2184 msgid "Select the programming language"
2185 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2189 msgstr "&Dialektoa:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2192 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2209 msgstr "A&zken lerroa:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Parametro gehiago"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2226 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2227 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgstr "Erregistro &mota:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2234 msgid "Update the display"
2235 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2243 msgid "Copy to Clip&board"
2244 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2251 msgid "Jump to the next warning message."
2252 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2255 msgid "Next &Warning"
2256 msgstr "Hurrengo &abisua"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2259 msgid "Jump to the next error message."
2260 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgstr "Hurrengo &errorea"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgstr "Goiburu &ber.:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "Goiburu &altuera:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgstr "&Oin-jauzia:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Zutabe ber.:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2307 msgid "Master Document Output"
2308 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2311 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2312 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2315 msgid "Include only &selected children"
2316 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2323 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2324 "(konpilazioa luzatzen du)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2331 msgid "Include all subdocuments in the output"
2332 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2335 msgid "&Include all children"
2336 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Errenkada kopurua"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 msgstr "&Errenkadak:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Zutabe kopurua"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 msgstr "&Bertikala:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2380 msgstr "&Horizontala:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2391 msgid "decoration type / matrix border"
2392 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2417 "are inserted into formulas"
2419 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2420 "matematikak txertatzen badira."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2423 msgid "&Use AMS math package automatically"
2424 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2428 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2431 msgid "Use AMS &math package"
2432 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2437 "inserted into formulas"
2439 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2440 "txertatzen direnean"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2443 msgid "Use esint package &automatically"
2444 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2447 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2448 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2451 msgid "Use &esint package"
2452 msgstr "Erabili &esint paketea"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2456 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2457 "inserted into formulas"
2459 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2463 msgid "Use mhchem &package automatically"
2464 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2467 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2468 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2471 msgid "Use mh&chem package"
2472 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgstr "E&rabilgarri:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgstr "&Hautatuta:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2497 msgid "&Description:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2509 msgid "LyX internal only"
2510 msgstr "LyX barnerako soilik"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 msgstr "LyX &oharra"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2517 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2518 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2525 msgid "Print as grey text"
2526 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2533 msgid "&List in Table of Contents"
2534 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2541 msgid "Output Format"
2542 msgstr "Irteerako formatua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 msgstr "Erabili &XeTeX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2562 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2566 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2571 msgid "Custom Macro:"
2572 msgstr "Bezero zbkia.:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2576 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2577 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Matematika aukerak"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2604 msgstr "Matematika|M"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Matematikaren tarteak"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2650 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2654 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 msgstr "&Gako-hitzak:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2678 msgstr "&Hiperestekak"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2693 msgid "C&olor links"
2694 msgstr "Esteken koloreak"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2697 msgid "Bibliographical backreferences"
2698 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "&Erreferentziak:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2706 msgstr "&Laster-markak"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "&Sortu laster-markak"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Maila kopurua"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "&Ireki laster-markak"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 msgid "Additional o&ptions"
2726 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2729 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Paper-formatua"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2757 msgstr "&Horizontala"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgstr "&Justifikatua"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Mamu &horizontala"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Mamu &bertikala"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgstr "Matematikak"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2891 "atzerapenaren ostean."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "&Zuzenketa autom."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2919 "atzerapenaren ostean."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2956 "erabilgarri egonez gero."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2968 "da erabilgarri egonez gero."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2980 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "B&ihurtzailea:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "Formatu&tik:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgstr "Formatu&ra:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgstr "Desaktibatua"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Matematikarik ez"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3109 msgstr "Pantaila osoan"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3128 msgid "&Limit text width"
3129 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3148 msgid "Vector &graphics format"
3149 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "Izen &laburra:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3161 msgstr "L&asterbidea:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3169 msgstr "&Ikustailea:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3173 msgstr "&Kopiatzailea:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formatu lehenetsia"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgstr "&Helb. el.:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Helbide elektronikoa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgstr "Ar&akatu..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3214 msgstr "B&igarrena:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3229 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3230 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3233 msgid "Scroll wheel zoom"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3263 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3264 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3267 msgid "Language pac&kage:"
3268 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3271 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3272 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3275 msgid "Command s&tart:"
3276 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3280 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3283 msgid "Command e&nd:"
3284 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3288 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3292 msgid "Default Decimal &Point:"
3293 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3306 msgstr "Erabili &babel"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3311 "the language package)"
3313 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3314 "(hizkuntzaren paketeari)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3325 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3326 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3330 msgstr "Automatikoki &hasi"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3334 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3337 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3338 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3342 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3345 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3346 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3349 msgid "Mark &foreign languages"
3350 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3353 msgid "Right-to-left language support"
3354 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3358 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3360 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3361 "euskarria gaitzeko."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3364 msgid "Enable RTL su&pport"
3365 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3368 msgid "Cursor movement:"
3369 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3381 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3383 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3405 msgid "US executive"
3406 msgstr "US exekutiboa"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3430 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3433 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3435 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3452 msgstr "&Prozesadorea:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3464 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3465 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3472 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3473 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3476 msgid "Chec&kTeX command:"
3477 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3480 msgid "CheckTeX start options and flags"
3481 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3490 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3491 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3506 msgid "Output &line length:"
3507 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3513 "paragraphs are separated by a blank line."
3515 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3516 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3517 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3520 msgid "&Date format:"
3521 msgstr "&Data-formatua:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3524 msgid "Date format for strftime output"
3525 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3529 msgid "&Overwrite on export:"
3530 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3533 msgid "Ask permission"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3537 msgid "Main file only"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3543 msgstr "Eremu guztiak"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3546 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3551 msgid "Forward search"
3552 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3556 msgid "DV&I command:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3561 msgid "&PDF command:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 msgid "&Example files:"
3597 msgstr "&Adibideak:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3600 msgid "&Document templates:"
3601 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3604 msgid "&Working directory:"
3605 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3608 msgid "Hunspell dictionaries:"
3609 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3612 msgid "Printer Command Options"
3613 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3616 msgid "Extension to be used when printing to file."
3617 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3620 msgid "File ex&tension:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3624 msgid "Option used to print to a file."
3625 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3628 msgid "Print to &file:"
3629 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3632 msgid "Option used to print to non-default printer."
3634 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3637 msgid "Set &printer:"
3638 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3641 msgid "Option used with spool command to set printer."
3642 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3653 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 msgstr "&Horizontala:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 msgid "&Number of copies:"
3673 msgstr "Kopia &kopurua:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3676 msgid "Option used to set number of copies."
3677 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3680 msgid "Option used to print a range of pages."
3681 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgstr "Tar&tekatua:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3688 msgid "Pa&ge range:"
3689 msgstr "&Orri-barrutia:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3692 msgid "Option used to collate multiple copies."
3693 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3700 msgid "&Even pages:"
3701 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3704 msgid "Paper t&ype:"
3705 msgstr "Paper m&ota:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3708 msgid "Paper si&ze:"
3709 msgstr "Paper-&tamaina:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3712 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3713 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3716 msgid "E&xtra options:"
3717 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3720 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3722 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3730 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3731 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3732 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 msgid "Adapt &output to printer"
3736 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3739 msgid "Name of the default printer"
3740 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3743 msgid "Default &printer:"
3744 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3747 msgid "Printer co&mmand:"
3748 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "Sans Seri&f:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "I&dazmakina:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgstr "&Erromatarra:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3763 msgid "Screen &DPI:"
3764 msgstr "Pantailako &DPI:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3772 msgstr "Letra-tamaina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3780 msgstr "Oso h&andia:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3784 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3792 msgstr "&Eskergena:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3796 msgstr "Oso oso &txikia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3800 msgstr "Oso t&xikia:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3812 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3816 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3819 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3820 "kalitatea gutxiagotuko da."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3823 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3824 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3832 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3835 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3836 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3839 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3841 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3846 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 msgid "&Spellchecker engine:"
3850 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3853 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3854 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3857 msgid "Accept compound &words"
3858 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3861 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3862 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3865 msgid "S&pellcheck continuously"
3866 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3869 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3870 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3873 msgid "&Escape characters:"
3874 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3877 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3878 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3881 msgid "Al&ternative language:"
3882 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3885 msgid "&User interface file:"
3886 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 msgid "Automatic help"
3890 msgstr "Laguntza automatikoa"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3895 "the main work area of an edited document"
3897 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3898 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3917 msgid "Restore cursor &positions"
3918 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3925 msgid "Clear all session &information"
3926 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3930 msgstr "Dokumentuak"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3945 msgid "&Save documents compressed by default"
3946 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3949 msgid "&Maximum last files:"
3950 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Open documents in tabs"
3954 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3957 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3962 msgid "&Single close-tab button"
3963 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3972 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3974 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3978 msgid "&List Indentation:"
3979 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3987 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3990 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
3991 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3998 msgid "Page number to print from"
3999 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4002 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4003 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4006 msgid "Page number to print to"
4007 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4010 msgid "Print all pages"
4011 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4023 msgid "Print &odd-numbered pages"
4024 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4027 msgid "Print &even-numbered pages"
4028 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4031 msgid "Print in reverse order"
4032 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4035 msgid "Re&verse order"
4036 msgstr "&Alderantziz"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4043 msgid "Number of copies"
4044 msgstr "Kopia kopurua"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4047 msgid "Collate copies"
4048 msgstr "Tartekatu kopiak"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4059 msgid "Print Destination"
4060 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4063 msgid "Send output to the printer"
4064 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4068 msgstr "I&nprimagailua:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4071 msgid "Send output to the given printer"
4072 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4075 msgid "Send output to a file"
4076 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4079 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4080 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4084 msgstr "&Azpindizea"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4087 msgid "A&vailable indexes:"
4088 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4091 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4093 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4105 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4106 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4109 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4110 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 msgid "Debug messages"
4118 msgstr "Arazketako mezuak"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4121 msgid "Display no debug messages"
4122 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4126 msgstr "&Bat ere ez"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4129 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4142 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4146 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4150 msgstr "&Iragazkia:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4153 msgid "Enter string to filter the label list"
4154 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4157 msgid "Filter case-sensitively"
4158 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4161 msgid "Case-sensiti&ve"
4162 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4165 msgid "Update the label list"
4166 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4170 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4171 "sensitive option is checked)"
4173 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4174 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4181 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4182 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4185 msgid "Cas&e-sensitive"
4186 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4190 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4191 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "&Joan etiketara"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4203 msgstr "E&tiketak hemen:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4211 msgstr "<erreferentzia>"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "(<erreferentzia>)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4219 msgstr "<orrialdea>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4235 msgid "Textual reference"
4236 msgstr "erreferentzia guztiak"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4240 msgid "Textual reference plus <page>"
4241 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4244 msgid "Match w&hole words only"
4245 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4250 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4253 msgid "&Export formats:"
4254 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4261 msgid "Edit shortcut"
4262 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4265 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4266 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4269 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4270 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4274 msgstr "&Ezabatu tekla"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4277 msgid "Clear current shortcut"
4278 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4287 msgstr "&Lasterbidea:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4295 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4296 "the 'Clear' button"
4298 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4299 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4303 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4307 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4309 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Uneko hitza"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "&Ordezpena:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "&Iradokizunak:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4348 msgstr "&Ezikusi egin"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4356 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4367 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4368 "8 barruti osoarentzako."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4372 msgstr "&Kategoria:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 msgid "&Display all"
4380 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4387 msgid "Column settings"
4388 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4391 msgid "&Horizontal alignment:"
4392 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4395 msgid "Horizontal alignment in column"
4396 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4400 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4402 msgstr "Justifikatua"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4412 msgid "Decimal point:"
4413 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4416 msgid "Fixed width of the column"
4417 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4420 msgid "&Vertical alignment in row:"
4421 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4425 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4428 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4431 msgid "Merge cells of different columns"
4432 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4435 msgid "&Multicolumn"
4436 msgstr "&Zutabe anitza"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4440 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4444 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4448 msgstr "&Errenkada anitza"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4451 msgid "Cell setting"
4452 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4456 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4460 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4463 msgid "Table-wide settings"
4464 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4467 msgid "Verti&cal alignment:"
4468 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4471 msgid "Vertical alignment of the table"
4472 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4476 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4480 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4483 msgid "LaTe&X argument:"
4484 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4488 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4496 msgstr "Ezarri ertzak"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4504 msgstr "Ertz guztiak"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4520 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4527 msgid "Use default (grid-like) border style"
4528 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4532 msgstr "&Lehenetsia"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4535 msgid "Additional Space"
4536 msgstr "Tarte gehigarria"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4539 msgid "T&op of row:"
4540 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4543 msgid "Botto&m of row:"
4544 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4547 msgid "Bet&ween rows:"
4548 msgstr "Errenkada &artean:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4552 msgstr "&Taula luzea"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4556 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4559 msgid "&Use long table"
4560 msgstr "&Erabili taula luzea"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Ertza goian"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Ertza behean"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4589 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4612 msgid "First header:"
4613 msgstr "Lehen goiburua:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4616 msgid "This row is the header of the first page"
4617 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4620 msgid "Don't output the first header"
4621 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4633 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4635 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4638 msgid "Last footer:"
4639 msgstr "Azken orri-oina:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4642 msgid "This row is the footer of the last page"
4643 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4646 msgid "Don't output the last footer"
4647 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4654 msgid "Set a page break on the current row"
4655 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4658 msgid "Page &break on current row"
4659 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4663 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4666 msgid "Longtable alignment"
4667 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4670 msgid "Current cell:"
4671 msgstr "Uneko gelaxka:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4674 msgid "Current row position"
4675 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4678 msgid "Current column position"
4679 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4682 msgid "Close this dialog"
4683 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4686 msgid "Rebuild the file lists"
4687 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4691 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4693 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4694 "erakusten bada soilik."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4701 msgid "Selected classes or styles"
4702 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4705 msgid "LaTeX classes"
4706 msgstr "LaTeX klaseak"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4709 msgid "LaTeX styles"
4710 msgstr "LaTeX estiloak"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4713 msgid "BibTeX styles"
4714 msgstr "BibTeX estiloak"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4717 msgid "Toggles view of the file list"
4718 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4722 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4725 msgid "Separate paragraphs with"
4726 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4730 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4733 msgid "&Indentation"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "Koskaren tamaina"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Tarte &bertikala"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Lerro-tartea:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4757 msgid "Spacing type"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4761 msgid "Number of lines"
4762 msgstr "Lerro kopurua"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4765 msgid "Format text into two columns"
4766 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4769 msgid "Two-&column document"
4770 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4778 msgstr "Indize-sarrera"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4782 msgstr "&Gako-hitza:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4785 msgid "Word to look up"
4786 msgstr "Hitza bilatzeko"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "Hautatutako sarrera"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4799 msgstr "&Hautapena:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4806 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4807 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4814 msgid "Enter string to filter contents"
4815 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4820 "tables, and others)"
4822 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4823 "taulen zerrenda, e.a.)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4826 msgid "Update navigation tree"
4827 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4856 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4857 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4865 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4868 msgid "LyX: Enter text"
4869 msgstr "LyX: sartu testua"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4872 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4874 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4878 msgid "&Do not show this warning again!"
4879 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4883 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4906 msgid "Complete source"
4907 msgstr "Iturburu osoa"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4910 msgid "Automatic update"
4911 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4914 msgid "Unit of width value"
4915 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4918 msgid "number of needed lines"
4919 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4922 msgid "use number of lines"
4923 msgstr "erabili lerro kopurua"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4927 msgstr "&Lerro hedapena:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4930 msgid "Outer (default)"
4931 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4938 msgid "use overhang"
4939 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4946 msgid "Overhang value"
4947 msgstr "Gainezka-balioa"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4950 msgid "Unit of overhang value"
4951 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4954 msgid "Check this to allow flexible placement"
4955 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4958 msgid "Allow &floating"
4959 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4963 msgstr "TituluLabur"
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4968 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4969 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4970 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4991 msgstr "Aldez aurretikoa"
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4995 msgid "Publication Month"
4996 msgstr "Azpialdaera"
4998 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5000 msgid "Publication Month:"
5001 msgstr "Azpialdaera"
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5005 msgid "Publication Year"
5006 msgstr "Azpialdaera"
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5010 msgid "Publication Year:"
5011 msgstr "Azpialdaera"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5015 msgid "Publication Volume"
5016 msgstr "Azpialdaera"
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5020 msgid "Publication Volume:"
5021 msgstr "Azpialdaera"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5025 msgid "Publication Issue"
5026 msgstr "Azpialdaera"
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5030 msgid "Publication Issue:"
5031 msgstr "Azpialdaera"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5034 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5035 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5041 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5044 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5053 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5057 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5064 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5065 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5073 msgid "Acknowledgement"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5080 msgid "Acknowledgement."
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5085 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5133 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5143 msgid "Case \\thecase."
5144 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5159 msgstr "Aldarrikapena"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5268 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5309 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5321 msgstr "Proposizioa"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5340 msgid "Remark \\theremark."
5341 msgstr " \\theremark. oharra"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5350 msgid "Solution \\thesolution."
5351 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5380 msgstr "TestuNagusia"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5389 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5402 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5403 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5406 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5408 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5417 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5426 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5432 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5439 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5452 msgid "IEEE membership"
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5458 msgstr "Minuskulak|n"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5463 msgstr "Minuskulak|n"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5466 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5477 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5489 msgid "Special Paper Notice"
5490 msgstr "Hizki berezia|b"
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5493 msgid "After Title Text"
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5498 msgid "Page headings"
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5503 msgstr "MarkatuBiak"
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5507 msgid "Publication ID"
5508 msgstr "Azpialdaera"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5512 msgstr "Laburpena---"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5526 msgstr "Gako-hitzak"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5529 msgid "Index Terms---"
5530 msgstr "Indize-sarrera --"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5552 #: src/rowpainter.cpp:461
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5592 msgstr "Erreferentziak"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5596 msgstr "Bibliografia"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5600 msgid "Biography without photo"
5601 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5605 msgid "BiographyNoPhoto"
5606 msgstr "Bibliografia"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5609 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5616 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5620 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5628 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5631 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5632 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5637 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5638 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5643 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5647 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5648 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5653 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5663 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5667 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5671 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5677 msgid "Subsubsection"
5678 msgstr "Azpiazpiatala"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5684 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5685 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5689 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5697 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5699 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5700 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5703 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5707 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5710 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5718 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5724 msgstr "Azpititulua"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5728 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5740 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5745 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5750 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5754 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5763 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5764 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5768 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5769 msgid "Offprint Requests to:"
5770 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5772 #: lib/layouts/aa.layout:187
5773 msgid "Correspondence to:"
5774 msgstr "Korrespondentzia:"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5778 msgid "Acknowledgements."
5779 msgstr "Aitorpenak."
5781 #: lib/layouts/aa.layout:295
5782 msgid "institutemark"
5783 msgstr "erakundemarka"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:299
5786 msgid "institute mark"
5787 msgstr "erakunde marka"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:363
5791 msgstr "Gako-hitzak."
5793 #: lib/layouts/aa.layout:385
5794 msgid "CharStyle:Institute"
5795 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:395
5798 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5801 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5811 #: lib/layouts/aa.layout:410
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5821 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5824 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5833 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5844 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5849 msgid "Acknowledgements"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5854 msgstr "JarriIrudia"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5861 msgid "TableComments"
5862 msgstr "IruzkinTaula"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5873 msgid "NoteToEditor"
5874 msgstr "OharraEditoreari"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5878 msgstr "Erraztasuna"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5882 msgstr "Objektu-izena"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5886 msgstr "Datu-multzoa"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5889 msgid "Altaffilation"
5890 msgstr "AfiliazioAltua"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5893 msgid "Alternative affiliation:"
5894 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5897 msgid "altaffilmark"
5898 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5901 msgid "altaffiliation mark"
5902 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5905 msgid "Subject headings:"
5906 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Acknowledgements]"
5910 msgstr "[Aitorpenak]"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5920 msgid "Place Figure here:"
5921 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5924 msgid "Place Table here:"
5925 msgstr "Jarri taula hemen:"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5929 msgstr "[Eranskina]"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5932 msgid "Note to Editor:"
5933 msgstr "Oharra editoreari:"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5936 msgid "References. ---"
5937 msgstr "Erreferentziak. ---"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5941 msgstr "Oharra. ---"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5945 msgstr "Taularen oharra"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5949 msgstr "Taularen oharra:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5952 msgid "tablenotemark"
5953 msgstr "taula_ohar_marka"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5956 msgid "tablenote mark"
5957 msgstr "taula_ohar marka"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5961 msgstr "IrudiEpigrafea"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5969 msgstr "Erraztasuna:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5977 msgstr "Datu-multzoa:"
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5984 msgid "List of Schemes"
5985 msgstr "Eskemen zerrenda"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5996 msgid "List of Charts"
5997 msgstr "Diagramen zerrenda"
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6008 msgid "List of Graphs"
6009 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6017 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6021 msgstr "ohar bibliografikoa"
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6036 msgid "Teaser image:"
6037 msgstr "Teaser irudia:"
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6045 msgstr "CR kategoria"
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6048 msgid "CR categories"
6049 msgstr "CR kategoriak"
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6052 msgid "Computing Review Categories"
6053 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6056 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6059 #: lib/layouts/spie.layout:89
6060 msgid "Acknowledgments"
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 msgid "SpecialSection"
6074 msgstr "AtalBerezia"
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "AtalBerezia*"
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6088 msgstr "Zenbatu gabea"
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6100 msgid "Subsubsection*"
6101 msgstr "Azpiazpiatala*"
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6104 msgid "Chapter Exercises"
6105 msgstr "Kapitulu ariketak"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:51
6109 msgstr "EskuinGoiburua"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:60
6112 msgid "Right header:"
6113 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:83
6119 #: lib/layouts/apa.layout:100
6120 msgid "Short title:"
6121 msgstr "Titulu laburtua:"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:129
6127 #: lib/layouts/apa.layout:136
6128 msgid "ThreeAuthors"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:143
6135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6137 msgid "Affiliation:"
6138 msgstr "Afiliazioa:"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:171
6141 msgid "TwoAffiliations"
6142 msgstr "BiAfiliazio"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:178
6145 msgid "ThreeAffiliations"
6146 msgstr "HiruAfiliazio"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:185
6149 msgid "FourAffiliations"
6150 msgstr "LauAfiliazio"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6156 #: lib/layouts/apa.layout:206
6160 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6173 #: lib/layouts/apa.layout:234
6174 msgid "Acknowledgements:"
6175 msgstr "Aitorpenak:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:248
6181 #: lib/layouts/apa.layout:258
6182 msgid "CenteredCaption"
6183 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6188 msgstr "Zentzugabea."
6190 #: lib/layouts/apa.layout:278
6192 msgstr "DoituIrudia"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:284
6196 msgstr "DoituBit-mapa"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6203 msgid "Subparagraph"
6204 msgstr "Azpiparagrafoa"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6207 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6208 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6212 #: lib/layouts/apa.layout:397
6216 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6218 msgid "(\\alph{enumii})"
6219 msgstr "(\\alph{enumii})"
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6223 msgstr "LatinaAktibo"
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6227 msgstr "Latina aktibo"
6229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6231 msgstr "LatinaInaktibo"
6233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6235 msgstr "Latina inaktibo"
6237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6238 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6240 msgstr "HasierakoMarkoa"
6242 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6244 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6252 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6260 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6265 msgid "Section \\arabic{section}"
6266 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6270 msgid "\\Alph{section}"
6271 msgstr "\\Alph{section}"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6292 msgid "BeginPlainFrame"
6293 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6297 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6301 msgstr "MarkoaBerriro"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6304 msgid "Again frame with label"
6305 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6309 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6312 msgid "________________________________"
6313 msgstr "________________________________"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6316 msgid "FrameSubtitle"
6317 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6330 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6331 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6334 msgid "ColumnsCenterAligned"
6335 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6338 msgid "Columns (center aligned)"
6339 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6342 msgid "ColumnsTopAligned"
6343 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6346 msgid "Columns (top aligned)"
6347 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6357 msgstr "Gainjarriak"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6365 msgstr "Gaininprimatu"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6369 msgstr "GainjarpenArea"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6373 msgstr "Gainjarpen_area"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6377 msgstr "Kendu estalkia"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6380 msgid "Uncovered on slides"
6381 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Gardenkietan soilik "
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6406 msgid "ExampleBlock"
6407 msgstr "AdibideBlokea"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6411 msgid "Example Block:"
6412 msgstr "AdibideBlokea"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6416 msgstr "AbisuBlokea"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6420 msgid "Alert Block:"
6421 msgstr "AbisuBlokea"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6427 msgstr "Titulua jartzea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6430 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 msgstr "Titulua (marko soila)"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6440 msgid "InstituteMark"
6441 msgstr "ErakundeMarka"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6444 msgid "Institute mark"
6445 msgstr "Erakunde-marka"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6464 msgid "TitleGraphic"
6465 msgstr "TituluGrafikoa"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6474 msgstr "Korolarioa."
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6479 msgstr "Definizioa."
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6483 msgstr "Definizioak"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6486 msgid "Definitions."
6487 msgstr "Definizioak. "
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6499 msgstr "Adibideak. "
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6535 msgstr "OharElementua"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6542 msgid "CharStyle:Alert"
6543 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6550 msgid "CharStyle:Structure"
6551 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6559 msgid "Custom:ArticleMode"
6560 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6567 msgid "Custom:PresentationMode"
6568 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6571 msgid "Presentation"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6576 #: src/insets/Inset.cpp:97
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6583 msgid "List of Tables"
6584 msgstr "Taulen zerrenda"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Irudien zerrenda"
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6599 msgstr "Elkarrizketa"
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6603 msgstr "Kontakizuna"
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6610 msgid "ACT \\arabic{act}"
6611 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6619 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6634 msgid "Parenthetical"
6635 msgstr "Parentesikoa"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6652 msgid "Right Address"
6653 msgstr "Eskuin helbidea"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:35
6657 msgstr "Hari nagusia"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:42
6661 msgstr "Hari nagusia:"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:60
6667 #: lib/layouts/chess.layout:64
6671 #: lib/layouts/chess.layout:70
6672 msgid "SubVariation"
6673 msgstr "Azpialdaera"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:73
6676 msgid "Subvariation:"
6677 msgstr "Azpialdaera:"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:79
6680 msgid "SubVariation2"
6681 msgstr "2. azpialdaera"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:82
6684 msgid "Subvariation(2):"
6685 msgstr "2. azpialdaera:"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:88
6688 msgid "SubVariation3"
6689 msgstr "3. azpialdaera"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:91
6692 msgid "Subvariation(3):"
6693 msgstr "3. azpialdaera:"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:97
6696 msgid "SubVariation4"
6697 msgstr "4. azpialdaera"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:100
6700 msgid "Subvariation(4):"
6701 msgstr "4. azpialdaera:"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:106
6704 msgid "SubVariation5"
6705 msgstr "5. azpialdaera"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:109
6708 msgid "Subvariation(5):"
6709 msgstr "5. azpialdaera:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:116
6713 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:121
6717 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:126
6723 #: lib/layouts/chess.layout:130
6724 msgid "[chessboard]"
6725 msgstr "[xake-taula]"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:139
6728 msgid "BoardCentered"
6729 msgstr "TaulaZentratua"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:144
6732 msgid "[centered board]"
6733 msgstr "[taula zentratua]"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:154
6739 #: lib/layouts/chess.layout:159
6741 msgstr "Nabarmendu:"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:174
6747 #: lib/layouts/chess.layout:179
6751 #: lib/layouts/chess.layout:185
6753 msgstr "ZaldiaMugitu"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:190
6757 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6765 msgid "Send To Address"
6766 msgstr "Bidali helbidera"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6769 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6779 msgstr "Nire helbidea"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6782 msgid "Sender Address:"
6783 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6786 msgid "Return address"
6787 msgstr "Itzulerako helbidea"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6791 msgid "Backaddress:"
6792 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6795 msgid "Postal comment"
6796 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6799 msgid "Postal Remark:"
6800 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6818 msgstr "Zure erref.:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6828 msgstr "Gure erref.:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6852 msgstr "BehekoTestua"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6855 msgid "Bottom text:"
6856 msgstr "Beheko testua:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6860 msgstr "Arearen kodea"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6864 msgstr "Arearen kodea:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6914 msgstr "Ireki-unea:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6954 msgid "Post Scriptum:"
6955 msgstr "Post Scriptum:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 msgstr "Itzulerako helbidea"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6967 msgid "RetourAdresse"
6968 msgstr "ItzulHelbidea"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6976 msgstr "Posta-kodea"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6984 msgstr "BereSinadura"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6989 msgstr "Zure gutuna"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6992 msgid "IhrSchreiben"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7000 msgid "Unterschrift"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7035 msgstr "Erreferentzia"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7043 msgstr "Tratamendua"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7053 msgstr "Testu laburra"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7079 msgstr "Banatzailea"
7081 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7085 #: lib/layouts/egs.layout:274
7087 msgstr "LaTeX titulua"
7089 #: lib/layouts/egs.layout:308
7093 #: lib/layouts/egs.layout:317
7097 #: lib/layouts/egs.layout:330
7099 msgstr "Afiliazioa:"
7101 #: lib/layouts/egs.layout:352
7103 msgstr "Aldizkaria:"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:361
7109 #: lib/layouts/egs.layout:375
7111 msgstr "MS_zenbakia:"
7113 #: lib/layouts/egs.layout:385
7115 msgstr "LehenEgilea"
7117 #: lib/layouts/egs.layout:398
7118 msgid "1st_author_surname:"
7119 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7121 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7126 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7131 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7136 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7141 #: lib/layouts/egs.layout:451
7143 msgstr "Desplazamendua"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:464
7146 msgid "reprint_reqs_to:"
7147 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7149 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7157 msgid "Author Address"
7158 msgstr "Egilearen helbidea"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7161 msgid "Author Email"
7162 msgstr "Egilearen helb. elek."
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7170 msgstr "Egilearen URLa"
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7240 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7243 msgid "Case \\arabic{case}"
7244 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7247 msgid "Titlenotemark"
7248 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7251 msgid "Titlenote mark"
7252 msgstr "Titulu_ohar marka"
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7255 msgid "Title footnote"
7256 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7259 msgid "Title footnote:"
7260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7264 msgstr "Egile_marka"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7268 msgstr "Egilearen marka"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7275 msgid "Author footnote:"
7276 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7279 msgid "CorAuthormark"
7280 msgstr "DagokionEgileMarka"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7283 msgid "CorAuthor mark"
7284 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7287 msgid "Corresponding author"
7288 msgstr "Dagokion egilea"
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgstr "Gako-hitzak:"
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7309 msgstr "Gako-hitzak:"
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7321 msgstr "BuletdunElementua"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7325 msgstr "Buletdun elementua:"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7333 msgstr "CVaren hasiera"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Datu pertsonalak"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Datu pertsonalak"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Ama-hizkuntza"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "OrriburuLaburra"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "BiratuOrriburua"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7369 msgstr "ZerrendaMarka"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7377 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7385 msgstr "Nere logotipoa"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7389 msgstr "Nere logotipoa:"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Murrizketa:"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7402 msgstr "Ezker-goiburua"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Ezker-goiburua:"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Eskuin-goiburua"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Korolarioa #."
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposizioa #."
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definizioa #."
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 msgstr "Korolarioa*"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposizioa*"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposizioa."
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7481 msgstr "Definizioa*"
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7513 msgstr "Gehikuntza:"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7537 msgstr "Nire erref:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7541 msgstr "Zure erref:"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7545 msgstr "Zure gutuna:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7597 msgstr "BankuKodea:"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7601 msgstr "BankuKontua"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "BankuKontua:"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "GutunIruzkina"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "GutunIruzkina:"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7617 msgstr "Erreferentzia:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7625 msgstr "A-ErrenkIzena"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7629 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7633 msgstr "B-ErrenkIzena"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7637 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7641 msgstr "C-ErrenkIzena"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7645 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7649 msgstr "D-ErrenkIzena"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7653 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7657 msgstr "E-ErrenkIzena"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7661 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7665 msgstr "F-ErrenkIzena"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7669 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7673 msgstr "G-ErrenkIzena"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7677 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7681 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7689 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7697 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7705 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7713 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7721 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7729 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7733 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7737 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7741 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7745 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7749 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7753 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7757 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7761 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7765 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7769 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7773 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7777 msgstr "A-ErrenkInternet"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7781 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7785 msgstr "B-ErrenkInternet"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7789 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7793 msgstr "C-ErrenkInternet"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7797 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7801 msgstr "D-ErrenkInternet"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7805 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7809 msgstr "E-ErrenkInternet"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7813 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7817 msgstr "F-ErrenkInternet"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7821 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7825 msgstr "A-ErrenkBankua"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7829 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7833 msgstr "B-ErrenkBankua"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7837 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7841 msgstr "C-ErrenkBankua"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7845 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7849 msgstr "D-ErrenkBankua"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7853 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7857 msgstr "E-ErrenkBankua"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7861 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7865 msgstr "F-ErrenkBankua"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7869 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7873 msgstr "Aldarrikapena #."
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7897 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7912 msgid "(continuing)"
7913 msgstr "(jarraitzen)"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7921 msgstr "TITULU GAINA:"
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7925 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7928 msgid "INTERCUT WITH:"
7929 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7933 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7940 msgid "Classification Codes"
7941 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7945 msgid "Definition \\thedefinition."
7946 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7953 msgid "Step \\thestep."
7954 msgstr "\\thestep. urratsa"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7958 msgid "Example \\theexample."
7959 msgstr "\\theexample. adibidea"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7963 msgid "Notation \\thenotation."
7964 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7974 msgid "Corollary \\thecorollary."
7975 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7979 msgid "Lemma \\thelemma."
7980 msgstr "\\thelemma. lema"
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7984 msgid "Proposition \\theproposition."
7985 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7992 msgid "Prop \\theprop."
7993 msgstr "\\theprop. prop"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8006 msgid "Question \\thequestion."
8007 msgstr "\\thequestion. galdera."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8011 msgid "Claim \\theclaim."
8012 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8021 msgstr "Eranskinen atalak"
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Eranskinak ---"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8033 msgstr "Berraztertu"
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8062 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8070 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8074 msgstr "bidali_hona"
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8077 msgid "submit to paper:"
8078 msgstr "bidali aldizkariari:"
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8081 msgid "Bibliography (plain)"
8082 msgstr "Bibliografia (soila)"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8085 msgid "Bibliography heading"
8086 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8092 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8096 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8105 msgid "AddressForOffprints"
8106 msgstr "SeparataHelbidea"
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8109 msgid "Address for Offprints:"
8110 msgstr "Separaten helbidea:"
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8113 msgid "RunningTitle"
8114 msgstr "TituluArrunta"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8118 msgid "Running title:"
8119 msgstr "Titulu arrunta:"
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8122 msgid "RunningAuthor"
8123 msgstr "EgileArrunta"
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8126 msgid "Running author:"
8127 msgstr "Egile arrunta:"
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8135 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8143 msgid "Running LaTeX Title"
8144 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8148 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8152 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 msgid "Author Running"
8156 msgstr "Egile arrunta"
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8159 msgid "Author Running:"
8160 msgstr "Egile arrunta:"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8164 msgstr "Aurk-egilea"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8168 msgstr "Aurk. egilea:"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8180 msgstr "Aldarrikapena."
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8183 msgid "Conjecture #."
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8188 msgstr "Adibidea #."
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8201 msgstr "Buruketa #."
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8209 msgstr "Jabegotza #."
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8224 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8225 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8231 msgid "Chapterprecis"
8232 msgstr "KapituluZehaztua"
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8240 msgstr "Olerki-titulua"
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8244 msgstr "Olerki-titulua*"
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8260 msgstr "ZerrendakoElementua"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8264 msgstr "Zerrendako elementua:"
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8268 msgstr "ElementuBikoitza"
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8271 msgid "Double Item:"
8272 msgstr "Elementu bikoitza:"
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8282 #: lib/layouts/paper.layout:146
8284 msgstr "Azpititulua"
8286 #: lib/layouts/paper.layout:158
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8291 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8301 msgstr "GardenkiAmaiera"
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8309 msgstr "GardenkiZabala"
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8313 msgstr "GardenkiHutsa"
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8316 msgid "Empty slide:"
8317 msgstr "Gardenki hutsa:"
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8320 msgid "\\arabic{section}"
8321 msgstr "\\arabic{section}"
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8324 msgid "ItemizeType1"
8325 msgstr "ElementuMota1"
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8328 msgid "EnumerateType1"
8329 msgstr "ZenbatuaMota1"
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8332 msgid "List of Algorithms"
8333 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8336 msgid "\\thechapter"
8337 msgstr "\\thechapter"
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8352 msgid "Ingredients:"
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8357 msgstr "Aurreinprimaketa"
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8360 msgid "AltAffiliation"
8361 msgstr "AfiliazioAltua"
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8368 msgid "Electronic Address:"
8369 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8372 msgid "acknowledgments"
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8376 msgid "PACS number:"
8377 msgstr "PACS zenbakia:"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8402 msgstr "Gutun berezia"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8405 msgid "Specialmail:"
8406 msgstr "Gutun berezia:"
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8418 msgstr "Zure gutuna"
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8421 msgid "Your letter of:"
8422 msgstr "Zure gutuna:"
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8433 msgid "Customer no.:"
8434 msgstr "Bezero zbkia.:"
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8441 msgid "Invoice no.:"
8442 msgstr "Faktura zbkia.:"
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8446 msgstr "Hurrengo helbidea"
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8449 msgid "Next Address:"
8450 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8453 msgid "Sender Name:"
8454 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8457 msgid "Sender Phone:"
8458 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8466 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8473 msgid "Sender E-Mail:"
8474 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8478 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8490 msgstr "GutunAmaiera"
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8493 msgid "End of letter"
8494 msgstr "Gutunaren amaiera"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8497 msgid "LandscapeSlide"
8498 msgstr "GardenkiHorizontala"
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8501 msgid "Landscape Slide:"
8502 msgstr "Gardenki horizontala:"
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8505 msgid "PortraitSlide"
8506 msgstr "GardenkiBertikala"
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8509 msgid "Portrait Slide:"
8510 msgstr "Gardenki bertikala:"
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8518 msgstr "GardenkiAmaiera"
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8521 msgid "SlideHeading"
8522 msgstr "GardenkiGoiburua"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8525 msgid "SlideSubHeading"
8526 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8529 msgid "ListOfSlides"
8530 msgstr "GardenkiZerrenda"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8533 msgid "[List Of Slides]"
8534 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8537 msgid "SlideContents"
8538 msgstr "GardenkiEdukiak"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8541 msgid "[Slide Contents]"
8542 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8545 msgid "ProgressContents"
8546 msgstr "ProzesuenEdukia"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8549 msgid "[Progress Contents]"
8550 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8552 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8561 msgstr "Algoritmoa*"
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8568 msgid "Subjectclass"
8569 msgstr "Gai-sailkapena"
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8572 msgid "AMS subject classifications:"
8573 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8584 msgid "CopyrightYear"
8585 msgstr "CopyrightUrtea"
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8588 msgid "Copyright year:"
8589 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8592 msgid "Copyrightdata"
8593 msgstr "CopyrightDatuak"
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8596 msgid "Copyright data:"
8597 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8607 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8615 #: lib/layouts/slides.layout:105
8617 msgstr "Gardenki berria:"
8619 #: lib/layouts/slides.layout:127
8623 #: lib/layouts/slides.layout:142
8624 msgid "New Overlay:"
8625 msgstr "Gainjarri berria:"
8627 #: lib/layouts/slides.layout:182
8629 msgstr "Ohar berria:"
8631 #: lib/layouts/slides.layout:207
8632 msgid "InvisibleText"
8633 msgstr "Testu ikuskaitza"
8635 #: lib/layouts/slides.layout:214
8636 msgid "<Invisible Text Follows>"
8637 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8639 #: lib/layouts/slides.layout:231
8641 msgstr "Testu ikuskorra"
8643 #: lib/layouts/slides.layout:238
8644 msgid "<Visible Text Follows>"
8645 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8647 #: lib/layouts/spie.layout:54
8651 #: lib/layouts/spie.layout:66
8655 #: lib/layouts/spie.layout:79
8659 #: lib/layouts/spie.layout:94
8660 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8672 msgid "Front Matter"
8673 msgstr "Aldez aurretikoa"
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8676 msgid "--- Front Matter ---"
8677 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8684 msgid "--- Main Matter ---"
8685 msgstr "--- Gorputza ---"
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8692 msgid "--- Back Matter ---"
8693 msgstr "--- Osagarriak ---"
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8697 msgid "Part \\thepart"
8698 msgstr "\\thepart. zatia"
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8702 msgid "Chapter \\thechapter"
8703 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8707 msgid "Appendix \\thechapter"
8708 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8716 msgstr "Hitzaurrea:"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8720 msgstr "Frogapena(QED)"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8723 msgid "Proof(smartQED)"
8724 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8727 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8728 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8735 msgid "Institute and e-mail: "
8736 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8740 msgstr "Aurkibidetxoa"
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8743 msgid "TOC depth (provide a number):"
8744 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8747 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8748 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8756 msgstr "Editoreentzako"
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8759 msgid "List of Contributors"
8760 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8768 msgstr "Erakundea #"
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8772 msgstr "Alboko oharra"
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8776 msgstr "alboko oharra"
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8780 msgstr "Albo-oharra"
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8784 msgstr "albo-oharra"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8788 msgstr "Burutazio berria"
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8792 msgstr "burutazio berria"
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8796 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8800 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8804 msgstr "Maiuskula txikiak"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8808 msgstr "maiuskula txikiak"
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8812 msgstr "Zabalera osoa"
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8819 msgid "MarginFigure"
8820 msgstr "Albo-irudia"
8822 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8828 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8831 msgid "Element:Firstname"
8832 msgstr "Elementua: izena"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8839 msgid "Element:Fname"
8840 msgstr "Elementua: izena"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8847 msgid "Element:Surname"
8848 msgstr "Elementua: abizena"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8856 msgid "Element:Filename"
8857 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8860 msgid "Element:Literal"
8861 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8864 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8866 msgstr "Hitzez hitz"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8869 msgid "Element:Emph"
8870 msgstr "Elementua: enfasia"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8877 msgid "Element:Abbrev"
8878 msgstr "Elementua: laburpena"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8885 msgid "Element:Citation-number"
8886 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8889 msgid "Citation-number"
8890 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8893 msgid "Element:Volume"
8894 msgstr "Elementua: bolumena"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8902 msgstr "Elementua: eguna"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8909 msgid "Element:Month"
8910 msgstr "Elementua: hilabetea"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8917 msgid "Element:Year"
8918 msgstr "Elementua: urtea"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8925 msgid "Element:Issue-number"
8926 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8929 msgid "Issue-number"
8930 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8933 msgid "Element:Issue-day"
8934 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8938 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8941 msgid "Element:Issue-months"
8942 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8945 msgid "Issue-months"
8946 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8949 msgid "Subsubparagraph"
8950 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8957 msgid "-- Header --"
8958 msgstr "-- Goiburua --"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8961 msgid "Special-section"
8962 msgstr "Atal berezia"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8965 msgid "Special-section:"
8966 msgstr "Atal berezia:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8970 msgstr "AGU aldizkaria"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8973 msgid "AGU-journal:"
8974 msgstr "AGU aldizkaria:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8977 msgid "Citation-number:"
8978 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8982 msgstr "AGU bolumena"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8986 msgstr "AGU bolumena:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8990 msgstr "AGU zenbakia"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8994 msgstr "AGU zenbakia:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8998 msgstr "Copyright-a:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9002 msgstr "Indize-terminoak"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9005 msgid "Index-terms..."
9006 msgstr "Indize-terminoak..."
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9010 msgstr "Indize-terminoa"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9014 msgstr "Indize-terminoa:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9018 msgstr "Termino-gurutzatua"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9022 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9025 msgid "Supplementary"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9029 msgid "Supplementary..."
9030 msgstr "Osagarria..."
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9034 msgstr "Ohar-osagarria"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9037 msgid "Sup-mat-note:"
9038 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9042 msgstr "Aipua-bestea"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9046 msgstr "Aipua-bestea:"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9050 msgstr "Berraztertua"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9054 msgstr "Berraztertua:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9058 msgstr "Ident-lerroa"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9062 msgstr "Ident-lerroa:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9066 msgstr "GoiburuArrunta"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9070 msgstr "GoiburuArrunta:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9073 msgid "Published-online:"
9074 msgstr "Linean argitaratuta:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9085 msgid "Posting-order"
9086 msgstr "Bidaltze-ordena"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9089 msgid "Posting-order:"
9090 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9098 msgstr "AGU-orriak:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9126 msgstr "Datu-multzoa"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9130 msgstr "Datu-multzoa:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9133 msgid "Element:ISSN"
9134 msgstr "Elementua: ISSN"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9141 msgid "Element:CODEN"
9142 msgstr "Elementua: CODEN"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "Elementua: SS kodea"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9157 msgid "Element:SS-Title"
9158 msgstr "Elementua: SS titulua"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9165 msgid "Element:CCC-Code"
9166 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9173 msgid "Element:Code"
9174 msgstr "Elementua: kodea"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9181 msgid "Element:Dscr"
9182 msgstr "Elementua: Dscr"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9189 msgid "Element:Keyword"
9190 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9193 msgid "Element:Orgdiv"
9194 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9198 msgstr "Erakundearen saila"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9201 msgid "Element:Orgname"
9202 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9206 msgstr "Erakundearen izena"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9209 msgid "Element:Street"
9210 msgstr "Elementua: kalea"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9213 msgid "Element:City"
9214 msgstr "Elementua: herria"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9221 msgid "Element:State"
9222 msgstr "Elementua: estatua"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9225 msgid "Element:Postcode"
9226 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9230 msgstr "Posta-kodea"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9233 msgid "Element:Country"
9234 msgstr "Elementua: herrialdea"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9243 msgstr "Paragrafoa*"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9263 msgstr "Egile-helbidea"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9266 msgid "Author Address:"
9267 msgstr "Egile-helbidea:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9271 msgstr "SlugIruzkina"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9274 msgid "Slug Comment:"
9275 msgstr "Slug iruzkina:"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9283 msgstr "Taula-xafla"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9286 msgid "Table Caption"
9287 msgstr "Taula epigrafea"
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9290 msgid "TableCaption"
9291 msgstr "Taula-epigrafea"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9294 msgid "Current Address"
9295 msgstr "Uneko helbidea"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9298 msgid "Current address:"
9299 msgstr "Uneko helbidea:"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9302 msgid "E-mail address:"
9303 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9306 msgid "Key words and phrases:"
9307 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9319 msgstr "Itzultzailea"
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9323 msgstr "Itzultzailea:"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9326 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9327 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9330 msgid "Element:Directory"
9331 msgstr "Elementua: direktorioa"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9335 msgstr "Direktorioa"
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9338 msgid "Element:Email"
9339 msgstr "Elementua: helb. elek."
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9342 msgid "Element:KeyCombo"
9343 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9347 msgstr "Teklen konbinazioa"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9350 msgid "Element:KeyCap"
9351 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9355 msgstr "Maius tekla"
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9358 msgid "Element:GuiMenu"
9359 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9363 msgstr "Interfazearen menua"
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9366 msgid "Element:GuiMenuItem"
9367 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9371 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9374 msgid "Element:GuiButton"
9375 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9379 msgstr "Interfazeko botoia"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9382 msgid "Element:MenuChoice"
9383 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9387 msgstr "Menuaren aukera"
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9394 msgid "Subparagraph*"
9395 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9399 msgstr "Egile-taldea"
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9402 msgid "RevisionHistory"
9403 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9406 msgid "Revision History"
9407 msgstr "Historia berraztertzea"
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9411 msgstr "Berraztertzea"
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9414 msgid "RevisionRemark"
9415 msgstr "OharraBerraztertzea"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9421 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9422 #: lib/layouts/sweave.module:43
9426 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9427 msgid "\\arabic{chapter}"
9428 msgstr "\\arabic{chapter}"
9430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9431 msgid "\\Alph{chapter}"
9432 msgstr "\\Alph{chapter}"
9434 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9435 msgid "\\arabic{footnote}"
9436 msgstr "\\arabic{footnote}"
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9439 msgid "\\Roman{section}."
9440 msgstr "\\Roman{section}."
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9444 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9447 msgid "\\Alph{subsection}."
9448 msgstr "\\Alph{subsection}."
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9451 msgid "\\arabic{subsection}."
9452 msgstr "\\arabic{subsection}."
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9459 msgid "\\alph{subsubsection}."
9460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9463 msgid "\\alph{paragraph}."
9464 msgstr "\\alph{paragraph}."
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9480 msgstr "GehituKapi*"
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9484 msgstr "GehituAtal*"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9492 msgstr "Argitaratzaileak"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9500 msgstr "Tituluburua"
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9503 msgid "Uppertitleback"
9504 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9507 msgid "Lowertitleback"
9508 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9512 msgstr "TituluOsagarria"
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9515 msgid "Captionabove"
9516 msgstr "Epigrafea gainean"
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9519 msgid "Captionbelow"
9520 msgstr "Epigrafea azpian"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9526 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9528 msgstr "Karaktere-estiloa"
9530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9532 msgstr "DEFINITU GABEA"
9534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9556 msgid "\\Roman{part}"
9557 msgstr "\\Roman{part}"
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 msgid "Part \\Roman{part}"
9561 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9565 msgstr "Kapitulua ##"
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9573 msgid "Paragraph ##"
9574 msgstr "Paragrafoa ##"
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9577 msgid "\\arabic{enumi}."
9578 msgstr "\\arabic{enumi}."
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9581 msgid "\\roman{enumiii}."
9582 msgstr "\\roman{enumiii}."
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9585 msgid "\\Alph{enumiv}."
9586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9590 msgstr "Ekuazioa ##"
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9594 msgstr "Oin-oharra ##"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9613 msgid "Note:Comment"
9614 msgstr "Oharra: iruzkina"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9622 msgstr "Oharra: oharra"
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Oharra: grisa"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9637 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9658 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9669 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9675 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9696 msgstr "Informazioa"
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9700 msgstr "Informazioa: menua"
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9703 msgid "Info:shortcut"
9704 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9707 msgid "Info:shortcuts"
9708 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9715 msgid "--Separator--"
9716 msgstr "-- Bereizlea --"
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9719 msgid "--- Separate Environment ---"
9720 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9727 msgid "Headnote (optional):"
9728 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9731 msgid "Corr Author:"
9732 msgstr "Dagokion egilea:"
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9743 msgid "Fact \\thefact."
9744 msgstr "\\thefact. egitatea"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9747 msgid "Problem \\theproblem."
9748 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9751 msgid "Exercise \\theexercise."
9752 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9755 msgid "Corollary \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9759 msgid "Lemma \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. lema"
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9763 msgid "Proposition \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9771 msgid "Fact \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9775 msgid "Definition \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9779 msgid "Example \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9783 msgid "Problem \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9787 msgid "Exercise \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9791 msgid "Remark \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9795 msgid "Claim \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9816 msgstr "Aldarrikapena*"
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 #: lib/layouts/braille.module:6
9844 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9847 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9848 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9850 #: lib/layouts/braille.module:22
9851 msgid "Braille (default)"
9852 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 #: lib/layouts/braille.module:45
9859 msgid "Braille (textsize)"
9860 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:68
9863 msgid "Braille (dots on)"
9864 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:83
9867 msgid "Braille_dots_on"
9868 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9870 #: lib/layouts/braille.module:92
9871 msgid "Braille (dots off)"
9872 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:107
9875 msgid "Braille_dots_off"
9876 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9878 #: lib/layouts/braille.module:116
9879 msgid "Braille (mirror on)"
9880 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:131
9883 msgid "Braille_mirror_on"
9884 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9886 #: lib/layouts/braille.module:140
9887 msgid "Braille (mirror off)"
9888 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:155
9891 msgid "Braille_mirror_off"
9892 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9894 #: lib/layouts/braille.module:163
9896 msgstr "Braille-koadroa"
9898 #: lib/layouts/braille.module:167
9900 msgstr "Braille koadroa"
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9904 msgstr "Amaierako oharra"
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9911 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9912 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9913 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9916 msgid "Custom:Endnote"
9917 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9921 msgstr "amaierako oharra"
9923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9924 msgid "Number Equations by Section"
9925 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9929 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9930 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9932 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9933 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9936 msgid "Number Figures by Section"
9937 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9939 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9941 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9942 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9944 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9945 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9949 msgstr "Oina amaierara"
9951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9954 "where you want the endnotes to appear."
9956 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9957 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9964 #: lib/layouts/hanging.module:6
9966 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9967 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9970 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9971 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9972 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9983 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9984 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9986 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9988 msgstr "karaktere-estiloa"
9990 #: lib/layouts/initials.module:10
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10008 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10009 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10010 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10026 msgstr "Adibideak:"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10030 msgstr "Azpiadibidea"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Azpiadibidea:"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10037 msgid "Custom:Glosse"
10038 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10045 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10046 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10053 msgid "CharStyle:Expression"
10054 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10061 msgid "CharStyle:Concepts"
10062 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10066 msgstr "kontzeptua"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10069 msgid "CharStyle:Meaning"
10070 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10081 msgid "List of Tableaux"
10082 msgstr "Taulen zerrenda"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10085 msgid "Logical Markup"
10086 msgstr "Markaketa logikoa"
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10093 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10094 "enfasia, bortitza eta kodea."
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10097 msgid "CharStyle:Noun"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10105 msgid "CharStyle:Emph"
10106 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10113 msgid "CharStyle:Strong"
10114 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10121 msgid "CharStyle:Code"
10122 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10129 msgid "Minimalistic"
10130 msgstr "Minimalistikoa"
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10133 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10135 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10136 "minimalistikoak balira bezala."
10138 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 msgid "Noweb literate programming"
10140 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10142 #: lib/layouts/noweb.module:5
10143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10144 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgstr "literarioa"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10151 #: lib/configure.py:507
10155 #: lib/layouts/sweave.module:5
10157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10159 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10162 #: lib/layouts/sweave.module:21
10166 #: lib/layouts/sweave.module:47
10167 msgid "Sweave Options"
10168 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10170 #: lib/layouts/sweave.module:48
10171 msgid "Sweave opts"
10172 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10174 #: lib/layouts/sweave.module:67
10175 msgid "S/R expression"
10176 msgstr "S/R adierazpena"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:68
10180 msgstr "S/R adier."
10182 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10183 msgid "Sweave Input File"
10184 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10195 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10196 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10213 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10214 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10215 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10216 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10217 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10218 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10219 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10235 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10236 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10237 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10238 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10239 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10240 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10241 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10244 msgid "Criterion \\thecriterion."
10245 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10250 msgstr "Irizpidea*"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10255 msgstr "Irizpidea."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10258 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10259 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10264 msgstr "Algoritmoa."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10267 msgid "Axiom \\theaxiom."
10268 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10281 msgid "Condition \\thecondition."
10282 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10287 msgstr "Baldintza*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10292 msgstr "Baldintza."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10295 msgid "Note \\thenote."
10296 msgstr "\\thenote. oharra."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10319 msgid "Summary \\thesummary."
10320 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10325 msgstr "Laburpena*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10330 msgstr "Laburpena."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10334 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 msgid "Acknowledgement*"
10339 msgstr "Aitorpena*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10371 msgstr "Hipotesia*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10376 msgstr "Hipotesia."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10389 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10390 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10391 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10392 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Teoremak (AMS)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10464 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10465 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10466 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10467 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10484 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10485 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10486 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10487 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10488 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10489 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10493 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10503 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10504 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10505 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10506 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10507 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10508 "berrezartzen da zenbaketa."
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10512 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10518 "chapter environment."
10520 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10521 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10522 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10526 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10536 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10537 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10538 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10539 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10540 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10541 "berrezartzen da zenbaketa."
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10553 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10564 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10565 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10574 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10575 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10580 msgstr "Ezikusi egin"
10584 msgstr "Afrikaansa"
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 #: lib/languages:13
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Alemana (Austria)"
10614 #: lib/languages:15
10616 msgstr "Indonesiera"
10618 #: lib/languages:16
10620 msgstr "Malaysiera"
10622 #: lib/languages:17
10626 #: lib/languages:18
10628 msgstr "Bielorrusiera"
10630 #: lib/languages:19
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10634 #: lib/languages:20
10638 #: lib/languages:21
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Ingelesa (EB)"
10642 #: lib/languages:22
10644 msgstr "Bulgariera"
10646 #: lib/languages:23
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10650 #: lib/languages:24
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10654 #: lib/languages:25
10658 #: lib/languages:26
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Txinatar soildua"
10662 #: lib/languages:27
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Txinatar tradizionala"
10666 #: lib/languages:28
10670 #: lib/languages:29
10674 #: lib/languages:30
10678 #: lib/languages:31
10680 msgstr "Nederlandera"
10682 #: lib/languages:32
10686 #: lib/languages:34
10688 msgstr "Esperantoa"
10690 #: lib/languages:35
10694 #: lib/languages:37
10698 #: lib/languages:38
10700 msgstr "Finlandiera"
10702 #: lib/languages:40
10706 #: lib/languages:41
10710 #: lib/languages:42
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10714 #: lib/languages:43
10718 #: lib/languages:44
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Alemana (Suitza)"
10722 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 #: lib/languages:46
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10731 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 #: lib/languages:51
10737 msgstr "Islandiera"
10739 #: lib/languages:53
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10743 #: lib/languages:54
10747 #: lib/languages:55
10751 #: lib/languages:56
10755 #: lib/languages:57
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10759 #: lib/languages:58
10763 #: lib/languages:60
10767 #: lib/languages:62
10771 #: lib/languages:63
10775 #: lib/languages:64
10777 msgstr "Lituaniera"
10779 #: lib/languages:65
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Behe Sorabiera"
10783 #: lib/languages:66
10785 msgstr "Hungariera"
10787 #: lib/languages:67
10789 msgstr "Mongoliera"
10791 #: lib/languages:68
10795 #: lib/languages:69
10799 #: lib/languages:70
10803 #: lib/languages:71
10807 #: lib/languages:72
10809 msgstr "Errumaniera"
10811 #: lib/languages:73
10815 #: lib/languages:74
10817 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10819 #: lib/languages:75
10823 #: lib/languages:76
10827 #: lib/languages:77
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Serbiera (latina)"
10831 #: lib/languages:78
10833 msgstr "Eslovakiera"
10835 #: lib/languages:79
10837 msgstr "Esloveniera"
10839 #: lib/languages:80
10843 #: lib/languages:81
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10847 #: lib/languages:82
10851 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10853 msgstr "Thailandiera"
10855 #: lib/languages:84
10859 #: lib/languages:85
10863 #: lib/languages:86
10867 #: lib/languages:87
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Goi Sorabiera"
10871 #: lib/languages:88
10873 msgstr "Vietnamera"
10875 #: lib/languages:89
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 #: lib/encodings:200
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11073 msgstr "Fitxategia|F"
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11081 msgstr "Txertatu|T"
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11085 msgstr "Diseinua|D"
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Dokumentuak|d"
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11101 msgstr "Laguntza|L"
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgstr "Ireki...|I"
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Gorde honela...|h"
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgstr "Inportatu|I"
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgstr "Esportatu|E"
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgstr "Inprimatu...|n"
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Erregistratu...|E"
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11189 msgstr "Berregin|B"
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11217 msgstr "Matematika|M"
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Thesaurus..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Estatistikak...|i"
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Hobespenak...|H"
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgstr "Marra goian|g"
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Marra behean|b"
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Marra eskuinean|s"
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Lerrokatzea|L"
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11281 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgstr "Kopiatu errenkada"
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgstr "Trukatu errenkadak"
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Kopiatu zutabea"
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Trukatu zutabeak"
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11313 msgstr "Ezkerrean|z"
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11321 msgstr "Eskuinean|s"
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Lerrokatzea|L"
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11377 msgstr "Lehenetsia|t"
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11381 msgstr "Bistaratu|B"
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Matematika"
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, sinplea"
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, faktorea"
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm"
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf"
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Lerroko formula|l"
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Align ingurunea|A"
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt ingurunea"
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather ingurunea"
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multline ingurunea"
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11450 msgstr "Matematika|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Hizki berezia|b"
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Aipamena...|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11466 msgstr "Etiketa...|E"
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11470 msgstr "Oin-oharra|n"
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Albo-oharra|M"
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Titulu laburtua"
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Indize-sarrera|s"
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11502 msgstr "TeX kodea|T"
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11506 msgstr "Orritxoa|O"
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Grafikoak...|G"
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Taula...|T"
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgstr "Mugikorrak|M"
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Ikurrak...|k"
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Goi-indizea|G"
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Azpindizea|A"
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Zuriune txikia|t"
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Tarte bertikala..."
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Marratxo babestua|M"
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Barra zatigarria|a"
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Marra horizontala"
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11615 msgstr "Orri-jauzia"
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. erromatar familia"
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Testua, erromatar familia"
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Testua, serie lodiak"
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Testua, serie ertainak"
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Testua forma etzana"
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Testua, zutikako forma"
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Floatflt irudia"
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatura|N"
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Testu soila...|s"
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Karakterea...|K"
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Paragrafoa...|P"
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokumentua...|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Taula...|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Izen-estiloa|I"
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Lodia estiloa|L"
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Eraiki programa|E"
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgstr "Eguneratu|E"
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "TeX informazioa|X"
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Joan etiketara|t"
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Laster-markak|L"
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11896 msgid "Introduction|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11901 msgstr "Tutoretza|T"
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "LyX-i buruz|L"
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11929 msgstr "LyX-i buruz"
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Hobespenak..."
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgstr "Irten LyX-etik"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matrizea...|a"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "AMS ingurunea|A"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11989 msgstr "Txertatu|T"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Joan etiketara|t"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12059 msgstr "<Orrialdea>|O"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Ezarpenak...|E"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12097 msgstr "Joan atzera|J"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12111 msgid "Open Inset|O"
12112 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12118 msgid "Close Inset|C"
12119 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12126 msgid "Dissolve Inset|D"
12127 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12130 msgid "Show Label|L"
12131 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12134 msgid "Frameless|l"
12135 msgstr "Marko gabe|M"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12138 msgid "Simple Frame|F"
12139 msgstr "Marko bakuna|b"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12142 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12143 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12146 msgid "Oval, Thin|a"
12147 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12150 msgid "Oval, Thick|v"
12151 msgstr "obalatua, lodia|l"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12154 msgid "Drop Shadow|w"
12155 msgstr "Jaregin itzala|i"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12158 msgid "Shaded Background|B"
12159 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12162 msgid "Double Frame|u"
12163 msgstr "Marko bikoitza|b"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12167 msgstr "LyX oharra|o"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12171 msgstr "Iruzkina|I"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12174 msgid "Greyed Out|G"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12178 msgid "Open All Notes|A"
12179 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12182 msgid "Close All Notes|l"
12183 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12186 msgid "Horiz. Phantom"
12187 msgstr "Mamu horiz."
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12190 msgid "Vert. Phantom"
12191 msgstr "Mamu bert."
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12194 msgid "Protected Space|o"
12195 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12207 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12210 msgid "Quad Space|Q"
12211 msgstr "Koadratin tartea|K"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12214 msgid "Double Quad Space|u"
12215 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12218 msgid "Horizontal Fill|F"
12219 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12223 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12227 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12231 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12235 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12243 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12250 msgid "Custom Length|C"
12251 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12254 msgid "Medium Space|M"
12255 msgstr "Tarte ertaina|e"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12258 msgid "Thick Space|h"
12259 msgstr "Tarte handia|h"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12262 msgid "Negative Medium Space|u"
12263 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12266 msgid "Negative Thick Space|i"
12267 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12271 msgstr "Lehenetsia|L"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12274 msgid "SmallSkip|S"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12291 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12294 msgid "Settings...|e"
12295 msgstr "Ezarpenak...|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 msgstr "Berritsua|B"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12311 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12315 msgstr "Zerrenda|Z"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12318 msgid "Edit Included File...|E"
12319 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgstr "Orrialde berria|b"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12326 msgid "Page Break|a"
12327 msgstr "Orri-jauzia|j"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12330 msgid "Clear Page|C"
12331 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12334 msgid "Clear Double Page|D"
12335 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12338 msgid "Ragged Line Break|R"
12339 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12342 msgid "Justified Line Break|J"
12343 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12373 msgid "Forward search|F"
12374 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Up|o"
12378 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12381 msgid "Move Paragraph Down|v"
12382 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Promote Section|r"
12386 msgstr "Igo atala|I"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Demote Section|m"
12390 msgstr "Jaitsi atala|J"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12393 msgid "Move Section Down|D"
12394 msgstr "Eraman atala behera|b"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12397 msgid "Move Section Up|U"
12398 msgstr "Eraman atala gora|g"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12401 msgid "Insert Short Title|T"
12402 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Testu-estiloa|s"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Pantaila osoa"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12438 msgstr "Edozer hitz|i"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Erantsi argumentua"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Kendu azken argumentua"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12486 msgstr "Birkargatu|B"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12495 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12499 msgstr "Goiko marra|G"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12502 msgid "Bottom Line|B"
12503 msgstr "Beheko marra|B"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12506 msgid "Left Line|L"
12507 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12510 msgid "Right Line|R"
12511 msgstr "Eskuineko marra|s"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12515 msgstr "Ezkerrean|z"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12519 msgstr "Eskuinean|s"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12527 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12530 msgid "Copy Column|p"
12531 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Ezarpenak...|E"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12539 msgstr "Bide-izena|B"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12546 msgid "File Revision|R"
12547 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12550 msgid "Tree Revision|T"
12551 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12554 msgid "Revision Author|A"
12555 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12558 msgid "Revision Date|D"
12559 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12562 msgid "Revision Time|i"
12563 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12567 msgid "LyX Version|X"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12571 msgid "Document Info|D"
12572 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12576 msgid "Copy Text|o"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "Indize guztiak|g"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12597 msgstr "Azpindizea|p"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Igo atala|I"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Jaitsi atala|J"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Eraman atala behera|b"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Hautatu atala|H"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12625 msgstr "Dokumentua|D"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12641 msgstr "Itxi denak"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12645 msgstr "Gorde denak|d"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Leiho berria|L"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Itxi leihoa|x"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision|C"
12665 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12673 msgstr "Berregin|B"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Itsaste berezia"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12681 msgstr "Hautatu denak"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Testu soila|o"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12769 msgstr "Hautapena|H"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Maiuskulak|i"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Minuskulak|n"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12824 msgid "Macro Definition"
12825 msgstr "Makroaren definizioa"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12828 msgid "Text Style|T"
12829 msgstr "Testu-estiloa|T"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12832 msgid "Add Line Above|A"
12833 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12836 msgid "Delete Line Above|D"
12837 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12840 msgid "Delete Line Below|e"
12841 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12844 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12845 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12849 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12852 msgid "Math Normal Font|N"
12853 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12857 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12861 msgid "Math Formal Script Family|o"
12862 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12865 msgid "Math Fraktur Family|F"
12866 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12869 msgid "Math Roman Family|R"
12870 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12874 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12877 msgid "Math Bold Series|B"
12878 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12881 msgid "Text Normal Font|T"
12882 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12893 msgid "Mathematica|a"
12894 msgstr "Mathematica|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12897 msgid "Maple, Simplify|S"
12898 msgstr "Maple, sinplea|s"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12901 msgid "Maple, Factor|F"
12902 msgstr "Maple, faktorea|f"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12905 msgid "Maple, Evalm|E"
12906 msgstr "Maple, Evalm|E"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12909 msgid "Maple, Evalf|v"
12910 msgstr "Maple, Evalf|v"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12913 msgid "Open All Insets|O"
12914 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12917 msgid "Close All Insets|C"
12918 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12921 msgid "Unfold Math Macro|n"
12922 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12925 msgid "Fold Math Macro|d"
12926 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12929 msgid "View Messages|g"
12930 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12933 msgid "View Source|S"
12934 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12937 msgid "View Master Document|M"
12938 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12941 msgid "Update Master Document|a"
12942 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12945 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12946 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12949 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12950 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12953 msgid "Close Current View|w"
12954 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12957 msgid "Fullscreen|l"
12958 msgstr "Pantaila osoa|P"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12962 msgstr "Tresna-barrak|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12965 msgid "Special Character|p"
12966 msgstr "Karaktere berezia|K"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12969 msgid "Formatting|o"
12970 msgstr "Tipografia berezia|g"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12973 msgid "List / TOC|i"
12974 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12978 msgstr "Mugikorra|M"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12985 msgid "Custom Insets"
12986 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12990 msgstr "Fitxategia|F"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12993 msgid "Box[[Menu]]"
12994 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12997 msgid "Cross-Reference...|R"
12998 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13002 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13006 msgstr "Taula...|T"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13013 msgid "Hyperlink...|k"
13014 msgstr "Hiperesteka...|H"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13017 msgid "Short Title|S"
13018 msgstr "Titulu laburtua|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13022 msgstr "TeX kodea|k"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13026 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13030 msgstr "Aurrebista|A"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13033 msgid "Ordinary Quote|Q"
13034 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13037 msgid "Single Quote|S"
13038 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13041 msgid "Phonetic Symbols|P"
13042 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13045 msgid "Protected Space|P"
13046 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13049 msgid "Horizontal Line|L"
13050 msgstr "Marra horizontala|h"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13053 msgid "Vertical Space...|V"
13054 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13057 msgid "Hyphenation Point|H"
13058 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13061 msgid "Numbered Formula|N"
13062 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13065 msgid "Figure Wrap Float|F"
13066 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13069 msgid "Table Wrap Float|T"
13070 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13073 msgid "External Material...|M"
13074 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13077 msgid "Child Document...|d"
13078 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13082 msgstr "Iruzkina|I"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13085 msgid "Insert New Branch...|I"
13086 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13089 msgid "Horizontal Phantom"
13090 msgstr "Mamu horizontala"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13093 msgid "Vertical Phantom"
13094 msgstr "Mamu bertikala"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13097 msgid "Change Tracking|C"
13098 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13101 msgid "Start Appendix Here|A"
13102 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13105 msgid "Save in Bundled Format|F"
13106 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13109 msgid "Compressed|m"
13110 msgstr "Konprimituta|K"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13113 msgid "Accept Change|A"
13114 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13117 msgid "Accept All Changes|c"
13118 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13121 msgid "Reject All Changes|e"
13122 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13125 msgid "Next Change|C"
13126 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13129 msgid "Next Cross-Reference|R"
13130 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13133 msgid "Clear Bookmarks|C"
13134 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13137 msgid "Navigate Back|B"
13138 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "Thesaurus...|T"
13142 msgstr "Thesaurus...|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13145 msgid "Statistics...|a"
13146 msgstr "Estatistikak|a"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13149 msgid "TeX Information|I"
13150 msgstr "TeX informazioa|i"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13153 msgid "Compare...|C"
13154 msgstr "Konparatu...|K"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13157 msgid "Additional Features|F"
13158 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13161 msgid "Embedded Objects|O"
13162 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13165 msgid "Shortcuts|S"
13166 msgstr "Lasterbideak|L"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13169 msgid "LyX Functions|y"
13170 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Linguistics Manual|L"
13178 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13181 msgid "Braille Manual|B"
13182 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "XY-pic Manual|X"
13186 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13189 msgid "Multicolumn Manual|M"
13190 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13193 msgid "New document"
13194 msgstr "Dokumentu berria"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13197 msgid "Open document"
13198 msgstr "Ireki dokumentua"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13201 msgid "Save document"
13202 msgstr "Gorde dokumentua"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13205 msgid "Print document"
13206 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13209 msgid "Check spelling"
13210 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13221 msgid "Find and replace"
13222 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13225 msgid "Find and replace (advanced)"
13226 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13229 msgid "Navigate back"
13230 msgstr "Arakatu atzerantz"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13233 msgid "Toggle emphasis"
13234 msgstr "Txandakatu enfasia"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13237 msgid "Toggle noun"
13238 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13242 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13245 msgid "Insert math"
13246 msgstr "Txertatu matematika"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13249 msgid "Insert graphics"
13250 msgstr "Txertatu grafikoak"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13253 msgid "Insert table"
13254 msgstr "Txertatu taula"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13257 msgid "Toggle outline"
13258 msgstr "Txandakatu eskema"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13261 msgid "Toggle math toolbar"
13262 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13265 msgid "Toggle table toolbar"
13266 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13269 msgid "View/Update"
13270 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13281 msgid "View master document"
13282 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13285 msgid "Update master document"
13286 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13290 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13291 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13294 msgid "View other formats"
13295 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13298 msgid "Update other formats"
13299 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13303 msgstr "Gehigarria"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13306 msgid "Numbered list"
13307 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13310 msgid "Itemized list"
13311 msgstr "Elementuen zerrenda"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13314 msgid "Increase depth"
13315 msgstr "Handiagotu sakonera"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13318 msgid "Decrease depth"
13319 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13322 msgid "Insert figure float"
13323 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13326 msgid "Insert table float"
13327 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13330 msgid "Insert label"
13331 msgstr "Txertatu etiketa"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13334 msgid "Insert cross-reference"
13335 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13338 msgid "Insert citation"
13339 msgstr "Txertatu aipamena"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13342 msgid "Insert index entry"
13343 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13346 msgid "Insert nomenclature entry"
13347 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13350 msgid "Insert footnote"
13351 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13354 msgid "Insert margin note"
13355 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13358 msgid "Insert note"
13359 msgstr "Txertatu oharra"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13363 msgstr "Txertatu kutxa"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13366 msgid "Insert hyperlink"
13367 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13370 msgid "Insert TeX code"
13371 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13374 msgid "Insert math macro"
13375 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13378 msgid "Include file"
13379 msgstr "Sartu fitxategia"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13383 msgstr "Testu-estiloa"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13386 msgid "Paragraph settings"
13387 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13391 msgstr "Gehitu errenkada"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13395 msgstr "Gehitu zutabea"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13399 msgstr "Ezabatu errenkada"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13402 msgid "Delete column"
13403 msgstr "Ezabatu zutabea"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13406 msgid "Set top line"
13407 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13410 msgid "Set bottom line"
13411 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13414 msgid "Set left line"
13415 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13418 msgid "Set right line"
13419 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13422 msgid "Set border lines"
13423 msgstr "Ezarri ertzak"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13426 msgid "Set all lines"
13427 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13430 msgid "Unset all lines"
13431 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13435 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13438 msgid "Align center"
13439 msgstr "Lerrokatu erdian"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13442 msgid "Align right"
13443 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13446 msgid "Align on decimal"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13451 msgstr "Lerrokatu goian"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13454 msgid "Align middle"
13455 msgstr "Lerrokatu erdian"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13458 msgid "Align bottom"
13459 msgstr "Lerrokatu behean"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13462 msgid "Rotate cell"
13463 msgstr "Biratu gelaxka"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13466 msgid "Rotate table"
13467 msgstr "Biratu taula"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13470 msgid "Set multi-column"
13471 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13474 msgid "Set multi-row"
13475 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13479 msgstr "Matematika"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13482 msgid "Set display mode"
13483 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13487 msgstr "Azpindizea"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13490 msgid "Superscript"
13491 msgstr "Goi-indizea"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13494 msgid "Insert square root"
13495 msgstr "Txertatu erro karratua"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgid "Insert root"
13499 msgstr "Txertatu erroa"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert standard fraction"
13503 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13507 msgstr "Txertatu batuketa"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Insert integral"
13511 msgstr "Txertatu integrala"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgid "Insert product"
13515 msgstr "Txertatu biderketa"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13519 msgstr "Txertatu ( )"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13523 msgstr "Txertatu [ ]"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13527 msgstr "Txertatu { }"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgid "Insert delimiters"
13531 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13534 msgid "Insert matrix"
13535 msgstr "Txertatu matrizea"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13538 msgid "Insert cases environment"
13539 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13542 msgid "Toggle math panels"
13543 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13546 msgid "Math Macros"
13547 msgstr "Mat. makroak"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13550 msgid "Remove last argument"
13551 msgstr "Kendu azken argumentua"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Append argument"
13555 msgstr "Erantsi argumentua"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13559 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13562 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13563 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13566 msgid "Remove optional argument"
13567 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13570 msgid "Insert optional argument"
13571 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13574 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13575 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13579 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13582 msgid "Append optional argument eating from the right"
13583 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13586 msgid "Command Buffer"
13587 msgstr "Komandoaren bufferra"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "Review[[Toolbar]]"
13591 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13594 msgid "Track changes"
13595 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13598 msgid "Show changes in output"
13599 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13602 msgid "Next change"
13603 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13606 msgid "Accept change inside selection"
13607 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13610 msgid "Reject change inside selection"
13611 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13614 msgid "Merge changes"
13615 msgstr "Batu aldaketak"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13618 msgid "Accept all changes"
13619 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13622 msgid "Reject all changes"
13623 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13627 msgstr "Hurrengo oharra"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13630 msgid "View Other Formats"
13631 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13634 msgid "Update Other Formats"
13635 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13638 msgid "Version Control"
13639 msgstr "Bertsio-kontrola"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13643 msgstr "Erregistratu"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13646 msgid "Check-out for edit"
13647 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13650 msgid "Check-in changes"
13651 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13654 msgid "View revision log"
13655 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13658 msgid "Revert changes"
13659 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13662 msgid "Compare with older revision"
13663 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13666 msgid "Compare with last revision"
13667 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13670 msgid "Insert Version Info"
13671 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13674 msgid "Use SVN file locking property"
13675 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13678 msgid "Update local directory from repository"
13679 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13682 msgid "Math Panels"
13683 msgstr "Matematikaren panelak"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13686 msgid "Math spacings"
13687 msgstr "Matematikaren tarteak"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13700 msgstr "Letra-tipoak"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13707 msgid "Frame decorations"
13708 msgstr "Marko-apaingarriak"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13711 msgid "Big operators"
13712 msgstr "Eragile handiak"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13715 msgid "Miscellaneous"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13725 msgstr "AMS geziak"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13736 msgid "AMS relations"
13737 msgstr "AMS erlazioak"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13740 msgid "AMS negative relations"
13741 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13748 msgid "AMS operators"
13749 msgstr "AMS eragileak"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13752 msgid "AMS miscellaneous"
13753 msgstr "AMS hainbat"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13892 msgid "Thin space\t\\,"
13893 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13896 msgid "Medium space\t\\:"
13897 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13900 msgid "Thick space\t\\;"
13901 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13904 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13905 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13908 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13909 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13912 msgid "Negative space\t\\!"
13913 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13916 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13917 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13920 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13921 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13924 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13925 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13932 msgid "Square root\t\\sqrt"
13933 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13936 msgid "Other root\t\\root"
13937 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13940 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13941 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13944 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13945 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13948 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13949 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13952 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13953 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13956 msgid "Standard\t\\frac"
13957 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13960 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13961 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13964 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13965 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13968 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13969 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13972 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13973 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13977 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13980 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13981 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13984 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13985 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13988 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13989 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13992 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13993 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13996 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13997 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14000 msgid "Binomial\t\\binom"
14001 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14004 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14005 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14008 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14009 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14012 msgid "Roman\t\\mathrm"
14013 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14016 msgid "Bold\t\\mathbf"
14017 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14020 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14021 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14024 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14025 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14028 msgid "Italic\t\\mathit"
14029 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14032 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14033 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14036 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14037 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14040 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14041 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14044 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14045 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14048 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14052 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14053 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14057 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14061 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14065 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14069 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14072 msgid "Frame Decorations"
14073 msgstr "Marko-apaingarriak"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14077 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14081 msgstr "tilde (tileta)"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14085 msgstr "bar (marra gainean)"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14089 msgstr "grave (kamutsa)"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14093 msgstr "dot (puntua)"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14097 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14101 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14105 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14109 msgstr "vec (bektorea)"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14113 msgstr "acute (zorrotza)"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14117 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14121 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14125 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14129 msgstr "breve (laburra)"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14133 msgstr "overline (marra goian)"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14137 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14140 msgid "overleftarrow"
14141 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14144 msgid "overrightarrow"
14145 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14148 msgid "overleftrightarrow"
14149 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14153 msgstr "overset (multzoa goian)"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14157 msgstr "underline (marra azpian)"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14161 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14164 msgid "underleftarrow"
14165 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14168 msgid "underrightarrow"
14169 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14172 msgid "underleftrightarrow"
14173 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14177 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14181 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14185 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14189 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14193 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14196 msgid "updownarrow"
14197 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14200 msgid "leftrightarrow"
14201 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14205 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14209 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14213 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14217 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14220 msgid "Updownarrow"
14221 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14224 msgid "Leftrightarrow"
14225 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14228 msgid "Longleftrightarrow"
14229 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14232 msgid "Longleftarrow"
14233 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14236 msgid "Longrightarrow"
14237 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14240 msgid "longleftrightarrow"
14241 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14244 msgid "longleftarrow"
14245 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14248 msgid "longrightarrow"
14249 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14252 msgid "leftharpoondown"
14253 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14256 msgid "rightharpoondown"
14257 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14261 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14265 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14269 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14273 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14276 msgid "leftharpoonup"
14277 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14280 msgid "rightharpoonup"
14281 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14284 msgid "hookleftarrow"
14285 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14288 msgid "hookrightarrow"
14289 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14293 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14297 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14300 msgid "rightleftharpoons"
14301 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14328 msgid "bigtriangleup"
14329 msgstr "bigtriangleup"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14344 msgid "bigtriangledown"
14345 msgstr "bigtriangledown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14360 msgid "triangleright"
14361 msgstr "triangleright"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14376 msgid "triangleleft"
14377 msgstr "triangleleft"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14385 msgstr "star (izarra)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14417 msgstr "bullet (buleta)"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14525 msgstr "sqsubseteq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14529 msgstr "sqsupseteq"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14585 msgstr "varepsilon"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14824 msgid "diamondsuit"
14825 msgstr "diamondsuit"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14840 msgid "textrm \\AA"
14841 msgstr "textrm \\AA"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14845 msgstr "textrm \\O"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14848 msgid "mathcircumflex"
14849 msgstr "mathcircumflex"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14900 msgid "Big Operators"
14901 msgstr "Eragile handiak"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 msgid "ointctrclockwiseop"
14961 msgstr "ointctrclockwiseop"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14964 msgid "ointctrclockwise"
14965 msgstr "ointctrclockwise"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 msgid "ointclockwiseop"
14969 msgstr "ointclockwiseop"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14972 msgid "ointclockwise"
14973 msgstr "ointclockwise"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15004 msgid "landupintop"
15005 msgstr "landupintop"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15008 msgid "landdownint"
15009 msgstr "landdownint"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15012 msgid "landdownintop"
15013 msgstr "landdownintop"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15064 msgid "AMS Miscellaneous"
15065 msgstr "AMS hainbat"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 msgid "vartriangle"
15109 msgstr "vartriangle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "triangledown"
15113 msgstr "triangledown"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15128 msgid "measuredangle"
15129 msgstr "measuredangle"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15157 msgstr "varnothing"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15164 msgid "blacktriangle"
15165 msgstr "blacktriangle"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15168 msgid "blacktriangledown"
15169 msgstr "blacktriangledown"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15172 msgid "blacksquare"
15173 msgstr "blacksquare"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15176 msgid "blacklozenge"
15177 msgstr "blacklozenge"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15184 msgid "sphericalangle"
15185 msgstr "sphericalangle"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15189 msgstr "complement"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15205 msgstr "AMS geziak"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15208 msgid "dashleftarrow"
15209 msgstr "dashleftarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15212 msgid "dashrightarrow"
15213 msgstr "dashrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15216 msgid "leftleftarrows"
15217 msgstr "leftleftarrows"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15220 msgid "leftrightarrows"
15221 msgstr "leftrightarrows"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15224 msgid "rightrightarrows"
15225 msgstr "rightrightarrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15228 msgid "rightleftarrows"
15229 msgstr "rightleftarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15233 msgstr "Lleftarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15236 msgid "Rrightarrow"
15237 msgstr "Rrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15240 msgid "twoheadleftarrow"
15241 msgstr "twoheadleftarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15244 msgid "twoheadrightarrow"
15245 msgstr "twoheadrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15248 msgid "leftarrowtail"
15249 msgstr "leftarrowtail"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15252 msgid "rightarrowtail"
15253 msgstr "rightarrowtail"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15256 msgid "looparrowleft"
15257 msgstr "looparrowleft"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15260 msgid "looparrowright"
15261 msgstr "looparrowright"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15264 msgid "curvearrowleft"
15265 msgstr "curvearrowleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15268 msgid "curvearrowright"
15269 msgstr "curvearrowright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15272 msgid "circlearrowleft"
15273 msgstr "circlearrowleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "circlearrowright"
15277 msgstr "circlearrowright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15289 msgstr "upuparrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15292 msgid "downdownarrows"
15293 msgstr "downdownarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15296 msgid "upharpoonleft"
15297 msgstr "upharpoonleft"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15300 msgid "upharpoonright"
15301 msgstr "upharpoonright"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15304 msgid "downharpoonleft"
15305 msgstr "downharpoonleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15308 msgid "downharpoonright"
15309 msgstr "downharpoonright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15312 msgid "leftrightharpoons"
15313 msgstr "leftrightharpoons"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15316 msgid "rightsquigarrow"
15317 msgstr "rightsquigarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15320 msgid "leftrightsquigarrow"
15321 msgstr "leftrightsquigarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15325 msgstr "nleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15328 msgid "nrightarrow"
15329 msgstr "nrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15332 msgid "nleftrightarrow"
15333 msgstr "nleftrightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15337 msgstr "nLeftarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 msgid "nRightarrow"
15341 msgstr "nRightarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 msgid "nLeftrightarrow"
15345 msgstr "nLeftrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15352 msgid "AMS Relations"
15353 msgstr "AMS erlazioak"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15372 msgid "eqslantless"
15373 msgstr "eqslantless"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15377 msgstr "eqslantgtr"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15389 msgstr "lessapprox"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15437 msgstr "lesseqqgtr"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15441 msgstr "gtreqqless"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15456 msgid "thickapprox"
15457 msgstr "thickapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15492 msgid "preccurlyeq"
15493 msgstr "preccurlyeq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15496 msgid "succcurlyeq"
15497 msgstr "succcurlyeq"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15500 msgid "curlyeqprec"
15501 msgstr "curlyeqprec"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15504 msgid "curlyeqsucc"
15505 msgstr "curlyeqsucc"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15517 msgstr "precapprox"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15521 msgstr "succapprox"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15524 msgid "vartriangleleft"
15525 msgstr "vartriangleleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15528 msgid "vartriangleright"
15529 msgstr "vartriangleright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15532 msgid "trianglelefteq"
15533 msgstr "trianglelefteq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15536 msgid "trianglerighteq"
15537 msgstr "trianglerighteq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15552 msgid "risingdotseq"
15553 msgstr "risingdotseq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15556 msgid "fallingdotseq"
15557 msgstr "fallingdotseq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15576 msgid "shortparallel"
15577 msgstr "shortparallel"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15581 msgstr "smallsmile"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15585 msgstr "smallfrown"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15588 msgid "blacktriangleleft"
15589 msgstr "blacktriangleleft"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15592 msgid "blacktriangleright"
15593 msgstr "blacktriangleright"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15604 msgid "backepsilon"
15605 msgstr "backepsilon"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15620 msgid "AMS Negative Relations"
15621 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15720 msgid "precnapprox"
15721 msgstr "precnapprox"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15724 msgid "succnapprox"
15725 msgstr "succnapprox"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15737 msgstr "subsetneqq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15741 msgstr "supsetneqq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15753 msgstr "nsupseteqq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15768 msgid "varsubsetneq"
15769 msgstr "varsubsetneq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15772 msgid "varsupsetneq"
15773 msgstr "varsupsetneq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15776 msgid "varsubsetneqq"
15777 msgstr "varsubsetneqq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15780 msgid "varsupsetneqq"
15781 msgstr "varsupsetneqq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15784 msgid "ntriangleleft"
15785 msgstr "ntriangleleft"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15788 msgid "ntriangleright"
15789 msgstr "ntriangleright"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15792 msgid "ntrianglelefteq"
15793 msgstr "ntrianglelefteq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15796 msgid "ntrianglerighteq"
15797 msgstr "ntrianglerighteq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15820 msgid "nshortparallel"
15821 msgstr "nshortparallel"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15824 msgid "AMS Operators"
15825 msgstr "AMS eragileak"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15832 msgid "smallsetminus"
15833 msgstr "smallsetminus"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15852 msgid "doublebarwedge"
15853 msgstr "doublebarwedge"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15872 msgid "divideontimes"
15873 msgstr "divideontimes"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15884 msgid "leftthreetimes"
15885 msgstr "leftthreetimes"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15888 msgid "rightthreetimes"
15889 msgstr "rightthreetimes"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15893 msgstr "curlywedge"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15900 msgid "circleddash"
15901 msgstr "circleddash"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15905 msgstr "circledast"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15908 msgid "circledcirc"
15909 msgstr "circledcirc"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15919 #: lib/external_templates:37
15920 msgid "RasterImage"
15921 msgstr "Bilbe-irudia"
15923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:45
15928 msgid "A bitmap file.\n"
15929 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15931 #: lib/external_templates:109
15935 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 #: lib/external_templates:112
15940 msgid "An Xfig figure.\n"
15941 msgstr "Xfig irudia.\n"
15943 #: lib/external_templates:162
15944 msgid "ChessDiagram"
15945 msgstr "Xake-taula"
15947 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 #: lib/external_templates:165
15953 "A chess position diagram.\n"
15954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15956 "the position that you want to display.\n"
15957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15958 "and remember to type in a relative path\n"
15959 "to the LyX document location.\n"
15960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15961 "to enable general editing of the board.\n"
15962 "You might also check out the\n"
15963 "'Options->Test legality' option, and\n"
15964 "remember to middle and right click to\n"
15965 "insert new material in the board.\n"
15966 "In order for this to work, you have to\n"
15967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15968 "that TeX will find it, and you will need\n"
15969 "to install the skak package from CTAN.\n"
15971 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15972 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15973 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15974 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15975 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15976 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15977 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15978 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15980 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15981 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15982 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15983 "material berria txertatzeko.\n"
15984 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15985 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15986 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15988 #: lib/external_templates:212
15992 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15993 msgid "Lilypond typeset music"
15994 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15996 #: lib/external_templates:215
15998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16003 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16004 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16005 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16006 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16008 #: lib/external_templates:261
16012 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 #: lib/external_templates:264
16018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16024 "* pages=- (to include all pages)\n"
16025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16026 "for further options and details.\n"
16028 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16029 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16030 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16032 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16033 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16034 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16035 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16036 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16038 #: lib/external_templates:304
16041 "Read 'info date' for more information.\n"
16044 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16046 #: lib/external_templates:333
16050 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16051 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 #: lib/external_templates:336
16055 msgid "Dia diagram.\n"
16056 msgstr "Dia diagrama.\n"
16058 #: lib/configure.py:445
16062 #: lib/configure.py:448
16066 #: lib/configure.py:451
16070 #: lib/configure.py:454
16074 #: lib/configure.py:457
16078 #: lib/configure.py:460
16082 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16086 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16090 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16095 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16099 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16103 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16108 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16112 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16116 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16120 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16124 #: lib/configure.py:498
16125 msgid "Plain text (chess output)"
16126 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16128 #: lib/configure.py:499
16129 msgid "Plain text (image)"
16130 msgstr "Testu soila (irudia)"
16132 #: lib/configure.py:500
16133 msgid "Plain text (Xfig output)"
16134 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16136 #: lib/configure.py:501
16137 msgid "date (output)"
16138 msgstr "data (irteera)"
16140 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16144 #: lib/configure.py:502
16148 #: lib/configure.py:503
16149 msgid "Docbook (XML)"
16150 msgstr "Docbook (XML)"
16152 #: lib/configure.py:504
16153 msgid "Graphviz Dot"
16154 msgstr "Graphviz Dot"
16156 #: lib/configure.py:505
16157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16160 #: lib/configure.py:506
16164 #: lib/configure.py:506
16168 #: lib/configure.py:507
16172 #: lib/configure.py:508
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond musika"
16176 #: lib/configure.py:509
16177 msgid "LaTeX (plain)"
16178 msgstr "LaTeX (soila)"
16180 #: lib/configure.py:509
16181 msgid "LaTeX (plain)|L"
16182 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16184 #: lib/configure.py:510
16185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16188 #: lib/configure.py:511
16189 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16192 #: lib/configure.py:512
16194 msgstr "Testu soila"
16196 #: lib/configure.py:512
16197 msgid "Plain text|a"
16198 msgstr "Testu soila|s"
16200 #: lib/configure.py:513
16201 msgid "Plain text (pstotext)"
16202 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16204 #: lib/configure.py:514
16205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16206 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16208 #: lib/configure.py:515
16209 msgid "Plain text (catdvi)"
16210 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16212 #: lib/configure.py:516
16213 msgid "Plain Text, Join Lines"
16214 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16216 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16220 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16224 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16228 #: lib/configure.py:533
16232 #: lib/configure.py:534
16234 msgstr "Postscript"
16236 #: lib/configure.py:534
16237 msgid "Postscript|t"
16238 msgstr "Postscript|t"
16240 #: lib/configure.py:538
16241 msgid "PDF (ps2pdf)"
16242 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16244 #: lib/configure.py:538
16245 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16246 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16248 #: lib/configure.py:539
16249 msgid "PDF (pdflatex)"
16250 msgstr "PDF (pdflatex)"
16252 #: lib/configure.py:539
16253 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16254 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16256 #: lib/configure.py:540
16257 msgid "PDF (dvipdfm)"
16258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16260 #: lib/configure.py:540
16261 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16262 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16264 #: lib/configure.py:541
16265 msgid "PDF (XeTeX)"
16266 msgstr "PDF (XeTeX)"
16268 #: lib/configure.py:541
16269 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16270 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16272 #: lib/configure.py:544
16276 #: lib/configure.py:544
16280 #: lib/configure.py:547
16284 #: lib/configure.py:550
16288 #: lib/configure.py:553
16292 #: lib/configure.py:556
16293 msgid "OpenDocument"
16294 msgstr "OpenDocument"
16296 #: lib/configure.py:557
16297 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16298 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16300 #: lib/configure.py:560
16301 msgid "Rich Text Format"
16302 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16304 #: lib/configure.py:561
16308 #: lib/configure.py:561
16312 #: lib/configure.py:564
16313 msgid "date command"
16314 msgstr "'date' komandoa"
16316 #: lib/configure.py:565
16317 msgid "Table (CSV)"
16318 msgstr "Taula (CSV)"
16320 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16325 #: lib/configure.py:568
16329 #: lib/configure.py:569
16333 #: lib/configure.py:570
16337 #: lib/configure.py:571
16341 #: lib/configure.py:572
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16345 #: lib/configure.py:573
16346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16349 #: lib/configure.py:574
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16353 #: lib/configure.py:575
16354 msgid "LyX Preview"
16355 msgstr "LyX aurrebista"
16357 #: lib/configure.py:576
16358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16359 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16361 #: lib/configure.py:577
16365 #: lib/configure.py:578
16369 #: lib/configure.py:579
16373 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16374 msgid "Windows Metafile"
16375 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16377 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16378 msgid "Enhanced Metafile"
16379 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16381 #: lib/configure.py:582
16382 msgid "HTML (MS Word)"
16383 msgstr "HTML (MS Word)"
16385 #: lib/configure.py:653
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16391 msgid "%1$s and %2$s"
16392 msgstr "%1$s eta %2$s"
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16396 msgid "%1$s et al."
16397 msgstr "%1$s et al."
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16406 msgstr "Urterik ez"
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16409 msgid "Add to bibliography only."
16410 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16416 #: src/Buffer.cpp:136
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16422 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16423 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16425 #: src/Buffer.cpp:139
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16429 #: src/Buffer.cpp:309
16430 msgid "Disk Error: "
16431 msgstr "Diskoaren errorea: "
16433 #: src/Buffer.cpp:310
16436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16441 #: src/Buffer.cpp:390
16442 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16443 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16445 #: src/Buffer.cpp:392
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16449 #: src/Buffer.cpp:400
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16453 #: src/Buffer.cpp:401
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16458 #: src/Buffer.cpp:710
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16462 #: src/Buffer.cpp:711
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16467 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16476 #: src/Buffer.cpp:725
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header falta da"
16480 #: src/Buffer.cpp:745
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document falta da"
16484 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16485 #: src/BufferView.cpp:1389
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16489 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16496 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16497 "instalatu gabe daudelako.\n"
16498 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16501 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16504 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16508 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16509 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16510 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16513 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16514 msgid "Document format failure"
16515 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16517 #: src/Buffer.cpp:883
16519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16520 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16522 #: src/Buffer.cpp:920
16523 msgid "Conversion failed"
16524 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16526 #: src/Buffer.cpp:921
16529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16530 "it could not be created."
16532 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16533 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16535 #: src/Buffer.cpp:930
16536 msgid "Conversion script not found"
16537 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16539 #: src/Buffer.cpp:931
16542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16543 "could not be found."
16545 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16548 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16549 msgid "Conversion script failed"
16550 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16552 #: src/Buffer.cpp:952
16555 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16558 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16559 "du hau bihurtzean."
16561 #: src/Buffer.cpp:958
16564 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16567 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16568 "du hau bihurtzean."
16570 #: src/Buffer.cpp:973
16572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16573 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16575 #: src/Buffer.cpp:990
16578 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16579 "overwrite this file?"
16581 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16584 #: src/Buffer.cpp:992
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16588 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16592 msgstr "&Gainidatzi"
16594 #: src/Buffer.cpp:1017
16595 msgid "Backup failure"
16596 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16598 #: src/Buffer.cpp:1018
16601 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16602 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16604 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16605 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16607 #: src/Buffer.cpp:1044
16609 msgid "Saving document %1$s..."
16610 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16612 #: src/Buffer.cpp:1059
16613 msgid " could not write file!"
16614 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16616 #: src/Buffer.cpp:1067
16620 #: src/Buffer.cpp:1082
16622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16623 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16627 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16628 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:1095
16631 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16632 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16634 #: src/Buffer.cpp:1109
16635 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:1123
16639 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16642 #: src/Buffer.cpp:1207
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16646 #: src/Buffer.cpp:1207
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16651 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16653 #: src/Buffer.cpp:1229
16655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16657 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16660 #: src/Buffer.cpp:1232
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16666 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16668 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16670 #: src/Buffer.cpp:1239
16671 msgid "iconv conversion failed"
16672 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16674 #: src/Buffer.cpp:1244
16675 msgid "conversion failed"
16676 msgstr "bihurketak huts egin du"
16678 #: src/Buffer.cpp:1341
16679 msgid "Uncodable character in file path"
16680 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16682 #: src/Buffer.cpp:1342
16685 "The path of your document\n"
16687 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16688 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16689 "This will likely result in incomplete output.\n"
16691 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16692 "or change the file path name."
16694 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16696 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16697 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16698 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16700 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16703 #: src/Buffer.cpp:1627
16704 msgid "Running chktex..."
16705 msgstr "chktex exekutatzen..."
16707 #: src/Buffer.cpp:1641
16708 msgid "chktex failure"
16709 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16711 #: src/Buffer.cpp:1642
16712 msgid "Could not run chktex successfully."
16713 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16715 #: src/Buffer.cpp:1850
16717 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16718 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16722 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16723 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16725 #: src/Buffer.cpp:2004
16727 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16728 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16730 #: src/Buffer.cpp:2034
16732 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16733 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16735 #: src/Buffer.cpp:2094
16737 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16738 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16740 #: src/Buffer.cpp:2101
16742 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16743 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16745 #: src/Buffer.cpp:2111
16746 msgid "Error exporting to DVI."
16747 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16749 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16752 "The file %1$s already exists.\n"
16754 "Do you want to overwrite that file?"
16756 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16758 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16760 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16761 msgid "Overwrite file?"
16762 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16764 #: src/Buffer.cpp:2193
16765 msgid "Error running external commands."
16766 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16768 #: src/Buffer.cpp:2970
16769 msgid "Preview source code"
16770 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16772 #: src/Buffer.cpp:2984
16774 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16775 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16777 #: src/Buffer.cpp:2988
16779 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16780 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16782 #: src/Buffer.cpp:3096
16784 msgid "Auto-saving %1$s"
16785 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16787 #: src/Buffer.cpp:3150
16788 msgid "Autosave failed!"
16789 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16791 #: src/Buffer.cpp:3208
16792 msgid "Autosaving current document..."
16793 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16795 #: src/Buffer.cpp:3276
16796 msgid "Couldn't export file"
16797 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16799 #: src/Buffer.cpp:3277
16801 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16802 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16804 #: src/Buffer.cpp:3337
16805 msgid "File name error"
16806 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16808 #: src/Buffer.cpp:3338
16809 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16810 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16812 #: src/Buffer.cpp:3413
16813 msgid "Document export cancelled."
16814 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16816 #: src/Buffer.cpp:3423
16818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16819 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16821 #: src/Buffer.cpp:3429
16823 msgid "Document exported as %1$s"
16824 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16826 #: src/Buffer.cpp:3507
16829 "The specified document\n"
16831 "could not be read."
16833 "Zehaztutako dokumentua\n"
16835 "ezin izan da irakurri."
16837 #: src/Buffer.cpp:3509
16838 msgid "Could not read document"
16839 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16841 #: src/Buffer.cpp:3519
16844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16846 "Recover emergency save?"
16848 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16850 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16852 #: src/Buffer.cpp:3522
16853 msgid "Load emergency save?"
16854 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3523
16858 msgstr "&Berreskuratu"
16860 #: src/Buffer.cpp:3523
16861 msgid "&Load Original"
16862 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16864 #: src/Buffer.cpp:3533
16865 msgid "Document was successfully recovered."
16866 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16868 #: src/Buffer.cpp:3535
16869 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16870 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16872 #: src/Buffer.cpp:3536
16875 "Remove emergency file now?\n"
16878 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16881 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16882 msgid "Delete emergency file?"
16883 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16889 #: src/Buffer.cpp:3543
16890 msgid "Emergency file deleted"
16891 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16893 #: src/Buffer.cpp:3544
16894 msgid "Do not forget to save your file now!"
16895 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16897 #: src/Buffer.cpp:3550
16898 msgid "Remove emergency file now?"
16899 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3565
16904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16906 "Load the backup instead?"
16908 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16910 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16912 #: src/Buffer.cpp:3568
16913 msgid "Load backup?"
16914 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3569
16917 msgid "&Load backup"
16918 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16920 #: src/Buffer.cpp:3569
16921 msgid "Load &original"
16922 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16924 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16925 msgid "Senseless!!! "
16926 msgstr "Zentzugabea. "
16928 #: src/Buffer.cpp:3985
16930 msgid "Document %1$s reloaded."
16931 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16933 #: src/Buffer.cpp:3987
16935 msgid "Could not reload document %1$s."
16936 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16938 #: src/Buffer.cpp:4022
16939 msgid "Included File Invalid"
16940 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16942 #: src/Buffer.cpp:4023
16945 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16947 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16949 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16951 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16954 #: src/BufferParams.cpp:561
16957 "The selected document class\n"
16959 "requires external files that are not available.\n"
16960 "The document class can still be used, but LyX\n"
16961 "will not be able to produce output until the\n"
16962 "following prerequisites are installed:\n"
16964 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16965 "more information."
16969 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16970 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16971 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16972 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16974 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16976 #: src/BufferParams.cpp:571
16977 msgid "Document class not available"
16978 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16980 #: src/BufferParams.cpp:1954
16983 "The layout file:\n"
16985 "could not be found. A default textclass with default\n"
16986 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16989 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16990 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16991 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16993 #: src/BufferParams.cpp:1960
16994 msgid "Document class not found"
16995 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16997 #: src/BufferParams.cpp:1967
17000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17006 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17007 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17008 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17010 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17011 msgid "Could not load class"
17012 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17014 #: src/BufferParams.cpp:2007
17015 msgid "Error reading internal layout information"
17016 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17018 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17020 msgstr "Irakurketako errorea"
17022 #: src/BufferView.cpp:182
17023 msgid "No more insets"
17024 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17026 #: src/BufferView.cpp:720
17027 msgid "Save bookmark"
17028 msgstr "Gorde laster-marka"
17030 #: src/BufferView.cpp:929
17031 msgid "Converting document to new document class..."
17032 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17034 #: src/BufferView.cpp:972
17035 msgid "Document is read-only"
17036 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17038 #: src/BufferView.cpp:981
17039 msgid "This portion of the document is deleted."
17040 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17042 #: src/BufferView.cpp:1286
17043 msgid "No further undo information"
17044 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17046 #: src/BufferView.cpp:1296
17047 msgid "No further redo information"
17048 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17050 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17051 msgid "String not found!"
17052 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17054 #: src/BufferView.cpp:1512
17056 msgstr "Marka desaktibatua"
17058 #: src/BufferView.cpp:1518
17060 msgstr "Marka aktibatua"
17062 #: src/BufferView.cpp:1525
17063 msgid "Mark removed"
17064 msgstr "Marka ezabatuta"
17066 #: src/BufferView.cpp:1528
17068 msgstr "Marka ezarrita"
17070 #: src/BufferView.cpp:1579
17071 msgid "Statistics for the selection:"
17072 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17074 #: src/BufferView.cpp:1581
17075 msgid "Statistics for the document:"
17076 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17078 #: src/BufferView.cpp:1584
17083 #: src/BufferView.cpp:1586
17087 #: src/BufferView.cpp:1589
17089 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17090 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17092 #: src/BufferView.cpp:1592
17093 msgid "One character (including blanks)"
17094 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17096 #: src/BufferView.cpp:1595
17098 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17099 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17101 #: src/BufferView.cpp:1598
17102 msgid "One character (excluding blanks)"
17103 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17105 #: src/BufferView.cpp:1600
17107 msgstr "Estatistikak"
17109 #: src/BufferView.cpp:1730
17112 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17113 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17115 #: src/BufferView.cpp:1732
17117 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17118 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17120 #: src/BufferView.cpp:1740
17121 msgid "Branch name"
17122 msgstr "Adarraren izena"
17124 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17125 msgid "Branch already exists"
17126 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17128 #: src/BufferView.cpp:2468
17130 msgid "Inserting document %1$s..."
17131 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17133 #: src/BufferView.cpp:2479
17135 msgid "Document %1$s inserted."
17136 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17138 #: src/BufferView.cpp:2481
17140 msgid "Could not insert document %1$s"
17141 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17143 #: src/BufferView.cpp:2747
17146 "Could not read the specified document\n"
17148 "due to the error: %2$s"
17150 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17152 "honako erroreagatik: %2$s"
17154 #: src/BufferView.cpp:2749
17155 msgid "Could not read file"
17156 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17158 #: src/BufferView.cpp:2756
17162 " is not readable."
17165 " ez da irakurgarria."
17167 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17168 msgid "Could not open file"
17169 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17171 #: src/BufferView.cpp:2764
17172 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17173 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17175 #: src/BufferView.cpp:2765
17177 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17178 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17179 "If this does not give the correct result\n"
17180 "then please change the encoding of the file\n"
17181 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17183 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17184 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17185 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17186 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17187 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17189 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17190 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17194 msgid "LyX Warning: "
17195 msgstr "LyX abisua: "
17197 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17201 msgid "uncodable character"
17202 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17204 #: src/Changes.cpp:379
17205 msgid "Uncodable character in author name"
17206 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17208 #: src/Changes.cpp:380
17211 "The author name '%1$s',\n"
17212 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17213 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17214 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17216 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17217 "or change the spelling of the author name."
17219 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17221 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17222 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17223 "LaTeX fitxategian.\n"
17225 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17226 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17228 #: src/Chktex.cpp:63
17230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17231 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17233 #: src/Chktex.cpp:65
17234 msgid "ChkTeX warning id # "
17235 msgstr "ChkTeX abisua: "
17237 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17240 msgstr "bat ere ez"
17242 #: src/Color.cpp:159
17246 #: src/Color.cpp:160
17250 #: src/Color.cpp:161
17254 #: src/Color.cpp:162
17258 #: src/Color.cpp:163
17262 #: src/Color.cpp:164
17266 #: src/Color.cpp:165
17270 #: src/Color.cpp:166
17274 #: src/Color.cpp:167
17278 #: src/Color.cpp:168
17280 msgstr "atzeko planoa"
17282 #: src/Color.cpp:169
17286 #: src/Color.cpp:170
17290 #: src/Color.cpp:171
17291 msgid "selected text"
17292 msgstr "hautatutako testua"
17294 #: src/Color.cpp:173
17296 msgstr "LaTeX testua"
17298 #: src/Color.cpp:174
17299 msgid "inline completion"
17300 msgstr "lerroko osaketa"
17302 #: src/Color.cpp:176
17303 msgid "non-unique inline completion"
17304 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17306 #: src/Color.cpp:178
17307 msgid "previewed snippet"
17308 msgstr "aurreikusitako zatia"
17310 #: src/Color.cpp:179
17312 msgstr "oharren etiketa"
17314 #: src/Color.cpp:180
17315 msgid "note background"
17316 msgstr "oharren atzeko planoa"
17318 #: src/Color.cpp:181
17319 msgid "comment label"
17320 msgstr "iruzkinen etiketa"
17322 #: src/Color.cpp:182
17323 msgid "comment background"
17324 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17326 #: src/Color.cpp:183
17327 msgid "greyedout inset label"
17328 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17330 #: src/Color.cpp:184
17332 msgid "greyedout inset text"
17333 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17335 #: src/Color.cpp:185
17336 msgid "greyedout inset background"
17337 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17339 #: src/Color.cpp:186
17340 msgid "phantom inset text"
17341 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17343 #: src/Color.cpp:187
17345 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17347 #: src/Color.cpp:188
17348 msgid "listings background"
17349 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17351 #: src/Color.cpp:189
17352 msgid "branch label"
17353 msgstr "adarren etiketa"
17355 #: src/Color.cpp:190
17356 msgid "footnote label"
17357 msgstr "oin-oharren etiketa"
17359 #: src/Color.cpp:191
17360 msgid "index label"
17361 msgstr "indizeen etiketa"
17363 #: src/Color.cpp:192
17364 msgid "margin note label"
17365 msgstr "albo-oharren etiketa"
17367 #: src/Color.cpp:193
17369 msgstr "URLen etiketa"
17371 #: src/Color.cpp:194
17373 msgstr "URLen testua"
17375 #: src/Color.cpp:195
17377 msgstr "sakonera-barra"
17379 #: src/Color.cpp:196
17383 #: src/Color.cpp:197
17384 msgid "command inset"
17385 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17387 #: src/Color.cpp:198
17388 msgid "command inset background"
17389 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17391 #: src/Color.cpp:199
17392 msgid "command inset frame"
17393 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17395 #: src/Color.cpp:200
17396 msgid "special character"
17397 msgstr "karaktere berezia"
17399 #: src/Color.cpp:201
17401 msgstr "matematika"
17403 #: src/Color.cpp:202
17404 msgid "math background"
17405 msgstr "mat. atzeko planoa"
17407 #: src/Color.cpp:203
17408 msgid "graphics background"
17409 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17411 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17412 msgid "math macro background"
17413 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17415 #: src/Color.cpp:205
17417 msgstr "mat. markoa"
17419 #: src/Color.cpp:206
17420 msgid "math corners"
17421 msgstr "mat. ertzak"
17423 #: src/Color.cpp:207
17425 msgstr "mat. lerroa"
17427 #: src/Color.cpp:209
17428 msgid "math macro hovered background"
17429 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17431 #: src/Color.cpp:210
17432 msgid "math macro label"
17433 msgstr "mat. makroen etiketa"
17435 #: src/Color.cpp:211
17436 msgid "math macro frame"
17437 msgstr "mat. makroen markoa"
17439 #: src/Color.cpp:212
17440 msgid "math macro blended out"
17441 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17443 #: src/Color.cpp:213
17444 msgid "math macro old parameter"
17445 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17447 #: src/Color.cpp:214
17448 msgid "math macro new parameter"
17449 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17451 #: src/Color.cpp:215
17452 msgid "caption frame"
17453 msgstr "epigrafeen markoa"
17455 #: src/Color.cpp:216
17456 msgid "collapsable inset text"
17457 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "collapsable inset frame"
17461 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17463 #: src/Color.cpp:218
17464 msgid "inset background"
17465 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17467 #: src/Color.cpp:219
17468 msgid "inset frame"
17469 msgstr "txertakuntzen markoa"
17471 #: src/Color.cpp:220
17472 msgid "LaTeX error"
17473 msgstr "LaTeX errorea"
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "end-of-line marker"
17477 msgstr "lerro-amaierako marka"
17479 #: src/Color.cpp:222
17480 msgid "appendix marker"
17481 msgstr "eranskinen marka"
17483 #: src/Color.cpp:223
17485 msgstr "aldaketa-barra"
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "deleted text"
17489 msgstr "ezabatutako testua"
17491 #: src/Color.cpp:225
17493 msgstr "gehitutako testua"
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "changed text 1st author"
17497 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "changed text 2nd author"
17501 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "changed text 3rd author"
17505 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "changed text 4th author"
17509 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17511 #: src/Color.cpp:230
17512 msgid "changed text 5th author"
17513 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "deleted text modifier"
17517 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "added space markers"
17521 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "top/bottom line"
17525 msgstr "goiko/beheko marra"
17527 #: src/Color.cpp:234
17529 msgstr "taula-marra"
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "table on/off line"
17533 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17535 #: src/Color.cpp:237
17536 msgid "bottom area"
17537 msgstr "beheko area"
17539 #: src/Color.cpp:238
17541 msgstr "orrialde berria"
17543 #: src/Color.cpp:239
17544 msgid "page break / line break"
17545 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17547 #: src/Color.cpp:240
17548 msgid "frame of button"
17549 msgstr "botoien markoa"
17551 #: src/Color.cpp:241
17552 msgid "button background"
17553 msgstr "botoien atzeko planoa"
17555 #: src/Color.cpp:242
17556 msgid "button background under focus"
17557 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17559 #: src/Color.cpp:243
17560 msgid "paragraph marker"
17561 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17563 #: src/Color.cpp:244
17564 msgid "preview frame"
17565 msgstr "aurrebistaren markoa"
17567 #: src/Color.cpp:245
17571 #: src/Color.cpp:246
17572 msgid "regexp frame"
17573 msgstr "ad. erreg. markoa"
17575 #: src/Color.cpp:247
17577 msgstr "ezikusi egin"
17579 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17580 #: src/Converter.cpp:536
17581 msgid "Cannot convert file"
17582 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17584 #: src/Converter.cpp:317
17587 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17588 "Define a converter in the preferences."
17590 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17591 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17593 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17594 msgid "Executing command: "
17595 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17597 #: src/Converter.cpp:465
17598 msgid "Build errors"
17599 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17601 #: src/Converter.cpp:466
17602 msgid "There were errors during the build process."
17603 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17605 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17607 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17608 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17610 #: src/Converter.cpp:494
17612 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17615 #: src/Converter.cpp:538
17617 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17620 #: src/Converter.cpp:539
17622 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17623 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17625 #: src/Converter.cpp:595
17626 msgid "Running LaTeX..."
17627 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17629 #: src/Converter.cpp:613
17632 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17635 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17636 "egunkaria aurkitu."
17638 #: src/Converter.cpp:616
17639 msgid "LaTeX failed"
17640 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17642 #: src/Converter.cpp:618
17643 msgid "Output is empty"
17644 msgstr "Irteera hutsa dago"
17646 #: src/Converter.cpp:619
17647 msgid "An empty output file was generated."
17648 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17653 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17654 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17656 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17657 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17660 msgid "Unknown branch"
17661 msgstr "Adar ezezaguna"
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17665 msgstr "&Ez gehitu"
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17670 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17673 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17677 msgid "Undefined flex inset"
17678 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17680 #: src/Exporter.cpp:50
17685 #: src/Exporter.cpp:51
17686 msgid "Overwrite &all"
17687 msgstr "Gainidatzi &denak"
17689 #: src/Exporter.cpp:51
17690 msgid "&Cancel export"
17691 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17693 #: src/Exporter.cpp:96
17694 msgid "Couldn't copy file"
17695 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17697 #: src/Exporter.cpp:97
17699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17700 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17702 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgstr "Erromatarra"
17708 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17712 msgstr "Sans Serif"
17714 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17718 msgstr "Idazmakina"
17724 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17729 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17737 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17741 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17747 msgstr "Inklinatua"
17751 msgstr "Maiuskula txikiak"
17753 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 msgstr "Handiagotu"
17757 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17759 msgstr "Txikiagotu"
17763 msgstr "Txandakatu"
17765 #: src/Font.cpp:160
17767 msgid "Emphasis %1$s, "
17768 msgstr "Enfasia %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:163
17772 msgid "Underline %1$s, "
17773 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:166
17777 msgid "Strikeout %1$s, "
17778 msgstr "Marratua %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:169
17782 msgid "Double underline %1$s, "
17783 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:172
17787 msgid "Wavy underline %1$s, "
17788 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17790 #: src/Font.cpp:175
17792 msgid "Noun %1$s, "
17793 msgstr "Izena %1$s, "
17795 #: src/Font.cpp:189
17797 msgid "Language: %1$s, "
17798 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17800 #: src/Font.cpp:192
17802 msgid " Number %1$s"
17803 msgstr " Zenbakia %1$s"
17805 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17806 msgid "Cannot view file"
17807 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17809 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17811 msgid "File does not exist: %1$s"
17812 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17814 #: src/Format.cpp:280
17816 msgid "No information for viewing %1$s"
17817 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17819 #: src/Format.cpp:290
17821 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17822 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17824 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17825 #: src/Format.cpp:396
17826 msgid "Cannot edit file"
17827 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17829 #: src/Format.cpp:350
17830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17831 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17833 #: src/Format.cpp:363
17835 msgid "No information for editing %1$s"
17836 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17838 #: src/Format.cpp:374
17840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17841 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17843 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17844 msgid "Could not find bind file"
17845 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17847 #: src/KeyMap.cpp:222
17850 "Unable to find the bind file\n"
17852 "Please check your installation."
17854 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17856 "Egiaztatu instalazioa."
17858 #: src/KeyMap.cpp:229
17859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17860 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17862 #: src/KeyMap.cpp:230
17864 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17865 "Please check your installation."
17867 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17868 "Egiaztatu instalazioa."
17870 #: src/KeyMap.cpp:237
17873 "Unable to find the bind file\n"
17875 "Falling back to default."
17877 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17879 "Lehenetsira itzultzen."
17881 #: src/KeySequence.cpp:166
17883 msgstr " aukerak: "
17885 #: src/LaTeX.cpp:57
17887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17888 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17890 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17891 msgid "Running Index Processor."
17892 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17894 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17895 msgid "Running BibTeX."
17896 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17898 #: src/LaTeX.cpp:440
17899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17900 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17902 #: src/LayoutFile.cpp:318
17904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17905 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17908 msgid "Could not read configuration file"
17909 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17914 "Error while reading the configuration file\n"
17916 "Please check your installation."
17918 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17920 "Egiaztatu instalazioa."
17923 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17924 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17932 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17933 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17936 msgid "Cannot remove temporary directory"
17937 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17941 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17942 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17945 msgid "Unable to remove temporary directory"
17946 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17951 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17954 msgid "No textclass is found"
17955 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17960 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17961 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17962 "using only the defaults, or continue."
17964 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17965 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17966 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17969 msgid "&Reconfigure"
17970 msgstr "&Birkonfiguratu"
17974 msgid "&Use Defaults"
17975 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17980 msgstr "Jarraitzen"
17984 "SIGHUP signal caught!\n"
17990 "SIGFPE signal caught!\n"
17996 "SIGSEGV signal caught!\n"
17997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17999 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18004 msgid "LyX crashed!"
18007 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18012 msgid "Could not create temporary directory"
18013 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18018 "Could not create a temporary directory in\n"
18020 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18022 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18023 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18024 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18025 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18028 msgid "Missing user LyX directory"
18029 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18034 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18035 "It is needed to keep your own configuration."
18037 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18038 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18041 msgid "&Create directory"
18042 msgstr "&Sortu direktorioa"
18046 msgstr "&Irten LyX-etik"
18049 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18050 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18054 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18055 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18058 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18059 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18062 msgid "List of supported debug flags:"
18063 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18067 msgid "Setting debug level to %1$s"
18068 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18070 #: src/LyX.cpp:1008
18073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18074 "Command line switches (case sensitive):\n"
18075 "\t-help summarize LyX usage\n"
18076 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18077 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18078 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18080 " select the features to debug.\n"
18081 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18082 "\t-x [--execute] command\n"
18083 " where command is a lyx command.\n"
18084 "\t-e [--export] fmt\n"
18085 " where fmt is the export format of choice.\n"
18086 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18087 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18088 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18090 " where fmt is the import format of choice\n"
18091 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18092 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18093 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18094 " specifying whether all files, main file only, or no "
18096 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18098 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18100 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18101 "\t-version summarize version and build info\n"
18102 "Check the LyX man page for more details."
18104 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18105 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18106 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18107 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18108 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18109 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18110 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18111 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18112 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18113 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18114 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18115 "\t-e [--export] formatua\n"
18116 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18117 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18118 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18119 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18120 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18121 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18123 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18124 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18126 #: src/LyX.cpp:1055
18127 msgid "No system directory"
18128 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18130 #: src/LyX.cpp:1056
18131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18132 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18134 #: src/LyX.cpp:1067
18135 msgid "No user directory"
18136 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18138 #: src/LyX.cpp:1068
18139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18140 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18142 #: src/LyX.cpp:1079
18143 msgid "Incomplete command"
18144 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18146 #: src/LyX.cpp:1080
18147 msgid "Missing command string after --execute switch"
18148 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18150 #: src/LyX.cpp:1091
18151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18153 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18155 #: src/LyX.cpp:1104
18156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18158 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18160 #: src/LyX.cpp:1109
18161 msgid "Missing filename for --import"
18162 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18164 #: src/LyXRC.cpp:2968
18166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18169 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18170 "drive\" hitzen ordez."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2973
18174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18177 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18180 #: src/LyXRC.cpp:2977
18182 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18183 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18184 "specified, an internal routine is used."
18186 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18187 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18188 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18191 #: src/LyXRC.cpp:2985
18193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18194 "automatically by what you type."
18196 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18199 #: src/LyXRC.cpp:2989
18201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18204 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18205 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2993
18209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18211 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18212 "automatikoki gordeko."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3000
18216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18217 "the backup file in the same directory as the original file."
18219 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18220 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3004
18224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18227 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18228 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3008
18231 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18233 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3012
18237 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18238 "its global and local bind/ directories."
18240 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18241 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3016
18244 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18245 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3020
18249 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18250 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18252 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18253 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3030
18257 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18258 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18260 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18261 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3034
18265 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18266 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18267 "the top of the screen"
18269 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18270 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18271 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3038
18274 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18276 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18279 #: src/LyXRC.cpp:3042
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18284 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18285 "kurtsorea barruan dagoenean."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3047
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18293 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18294 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3051
18298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18299 "look in its global and local commands/ directories."
18301 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18302 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3055
18305 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18306 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3059
18309 msgid "New documents will be assigned this language."
18310 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3063
18313 msgid "Specify the default paper size."
18314 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3067
18318 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18319 "shown after the change has been made.)"
18321 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18322 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3071
18325 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18326 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3075
18330 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18331 "LyX was started from."
18333 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3080
18337 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18338 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3084
18342 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18343 "value selects the directory LyX was started from."
18345 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3088
18350 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18351 "recommended for non-English languages."
18353 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18354 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3095
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18362 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18363 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18364 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3099
18367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3103
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18375 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18377 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18378 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3112
18382 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18383 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18385 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18386 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3116
18390 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18393 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3120
18397 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18399 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3124
18403 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18404 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18405 "name of the second language."
18407 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18408 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18409 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3128
18412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18413 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3132
18416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18417 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3136
18421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18424 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18425 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3140
18429 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18432 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18433 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3144
18437 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18438 "document is the default language."
18440 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18443 #: src/LyXRC.cpp:3148
18444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18445 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3152
18448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18449 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3156
18452 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18453 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3160
18457 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18460 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18461 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3164
18464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18465 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3169
18468 msgid "The completion popup delay."
18469 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3173
18472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18473 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3177
18476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18477 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3181
18481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18483 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3185
18488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18491 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18492 "dagoela adierazteko."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3189
18495 msgid "The inline completion delay."
18496 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3193
18499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18500 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3197
18503 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18504 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3201
18507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18508 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3205
18511 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18512 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3209
18516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18518 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18519 "$d erakuts daiteke."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3214
18523 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18524 "variable. Use the OS native format."
18526 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18527 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3220
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18533 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3224
18536 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18538 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3228
18541 msgid "Scale the preview size to suit."
18542 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3232
18545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18546 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3236
18549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18550 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3240
18554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18555 "environment variable PRINTER."
18557 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18558 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3244
18561 msgid "The option to print only even pages."
18562 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3248
18566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18567 "the filename of the DVI file to be printed."
18569 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18570 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3252
18573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18575 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3256
18578 msgid "The option to print out in landscape."
18579 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3260
18582 msgid "The option to print only odd pages."
18583 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3264
18586 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18587 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3268
18590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18591 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3272
18594 msgid "The option to specify paper type."
18595 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3276
18598 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18599 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3280
18603 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18604 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18607 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18608 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3284
18612 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18613 "prepended along with the printer name after the spool command."
18615 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18616 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3288
18619 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18621 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3292
18625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18627 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18628 "pasatzeko aukera."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3296
18632 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18634 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3300
18637 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18639 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3308
18643 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18645 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18646 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3312
18650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18651 "wrong, override the setting here."
18653 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18654 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3318
18657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18658 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3327
18662 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18663 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18664 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18666 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18667 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18668 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18669 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3331
18672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18673 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3336
18678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18679 "roughly the same size as on paper."
18681 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18682 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3340
18685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18686 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3344
18690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18691 "\".out\". Only for advanced users."
18693 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18694 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3351
18697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18698 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3355
18702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18703 "when you quit LyX."
18705 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18706 "irtetzean ezabatuko dira."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3359
18709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18710 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3363
18714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18715 "value selects the directory LyX was started from."
18717 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18720 #: src/LyXRC.cpp:3373
18722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18723 "will look in its global and local ui/ directories."
18725 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18726 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3386
18729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18730 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3390
18734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18736 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18739 #: src/LyXRC.cpp:3397
18740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18742 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18745 #: src/LyXVC.cpp:85
18747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18748 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18750 #: src/LyXVC.cpp:87
18751 msgid "Retrieve from version control?"
18752 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18754 #: src/LyXVC.cpp:88
18756 msgstr "&Berreskuratu"
18758 #: src/LyXVC.cpp:114
18759 msgid "Document not saved"
18760 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18762 #: src/LyXVC.cpp:115
18763 msgid "You must save the document before it can be registered."
18764 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18766 #: src/LyXVC.cpp:147
18767 msgid "LyX VC: Initial description"
18768 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18770 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18771 msgid "(no initial description)"
18772 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18774 #: src/LyXVC.cpp:163
18775 msgid "(no log message)"
18776 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18778 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18779 msgid "LyX VC: Log Message"
18780 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18782 #: src/LyXVC.cpp:212
18785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18788 "Do you want to revert to the older version?"
18790 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18791 "galdu eraziko ditu.\n"
18793 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18795 #: src/LyXVC.cpp:215
18796 msgid "Revert to stored version of document?"
18797 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18799 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18801 msgstr "&Leheneratu"
18803 #: src/Paragraph.cpp:1654
18804 msgid "Senseless with this layout!"
18805 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18807 #: src/Paragraph.cpp:1716
18808 msgid "Alignment not permitted"
18809 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18811 #: src/Paragraph.cpp:1717
18813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18814 "Setting to default."
18816 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18817 "Lehenetsira ezartzen."
18819 #: src/Paragraph.cpp:2745
18820 msgid "Memory problem"
18821 msgstr "Memoriako arazoa"
18823 #: src/Paragraph.cpp:2745
18824 msgid "Paragraph not properly initialized"
18825 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18827 #: src/Text.cpp:384
18828 msgid "Unknown Inset"
18829 msgstr "Barneko ezezaguna"
18831 #: src/Text.cpp:470
18832 msgid "Change tracking error"
18833 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18835 #: src/Text.cpp:471
18837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18838 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18840 #: src/Text.cpp:482
18841 msgid "Unknown token"
18842 msgstr "Token ezezaguna"
18844 #: src/Text.cpp:944
18846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18849 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18851 #: src/Text.cpp:955
18852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18853 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18855 #: src/Text.cpp:1777
18856 msgid "[Change Tracking] "
18857 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18859 #: src/Text.cpp:1783
18861 msgstr "Aldaketa: "
18863 #: src/Text.cpp:1787
18867 #: src/Text.cpp:1797
18870 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18872 #: src/Text.cpp:1802
18874 msgid ", Depth: %1$d"
18875 msgstr ", sakonera: %1$d"
18877 #: src/Text.cpp:1808
18878 msgid ", Spacing: "
18879 msgstr ", tartea: "
18881 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18883 msgstr "Bat eta erdi"
18885 #: src/Text.cpp:1820
18889 #: src/Text.cpp:1829
18891 msgstr ", barnekoa: "
18893 #: src/Text.cpp:1830
18894 msgid ", Paragraph: "
18895 msgstr ", paragrafoa: "
18897 #: src/Text.cpp:1831
18901 #: src/Text.cpp:1832
18902 msgid ", Position: "
18903 msgstr ", posizioa: "
18905 #: src/Text.cpp:1838
18907 msgstr ", karakterea: 0x"
18909 #: src/Text.cpp:1840
18910 msgid ", Boundary: "
18913 #: src/Text2.cpp:384
18914 msgid "No font change defined."
18915 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18917 #: src/Text2.cpp:424
18918 msgid "Nothing to index!"
18919 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18921 #: src/Text2.cpp:426
18922 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18923 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18925 #: src/Text3.cpp:193
18926 msgid "Math editor mode"
18927 msgstr "Mat. editore-modua"
18929 #: src/Text3.cpp:195
18930 msgid "No valid math formula"
18931 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18933 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18934 msgid "Already in regular expression mode"
18935 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18937 #: src/Text3.cpp:216
18938 msgid "Regexp editor mode"
18939 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18941 #: src/Text3.cpp:1244
18945 #: src/Text3.cpp:1245
18947 msgstr " ezezaguna"
18949 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18950 msgid "Missing argument"
18951 msgstr "Argumentua falta da"
18953 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18954 msgid "Character set"
18955 msgstr "Karaktere-multzoa"
18957 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18958 msgid "Paragraph layout set"
18959 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18961 #: src/TextClass.cpp:155
18962 msgid "Plain Layout"
18963 msgstr "Estilo soila"
18965 #: src/TextClass.cpp:731
18966 msgid "Missing File"
18967 msgstr "Fitxategia falta da"
18969 #: src/TextClass.cpp:732
18970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18971 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18973 #: src/TextClass.cpp:735
18974 msgid "Corrupt File"
18975 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18977 #: src/TextClass.cpp:736
18978 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18979 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18981 #: src/TextClass.cpp:1293
18984 "The module %1$s has been requested by\n"
18985 "this document but has not been found in the list of\n"
18986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18989 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18990 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18991 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18994 #: src/TextClass.cpp:1297
18995 msgid "Module not available"
18996 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18998 #: src/TextClass.cpp:1302
19001 "The module %1$s requires a package that is\n"
19002 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19003 "may not be possible.\n"
19005 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19006 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19007 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19009 #: src/TextClass.cpp:1305
19010 msgid "Package not available"
19011 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19013 #: src/TextClass.cpp:1310
19015 msgid "Error reading module %1$s\n"
19016 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19018 #: src/TextClass.cpp:1380
19020 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19021 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19022 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19024 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19025 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19026 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19028 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19029 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19031 msgid "Revision control error."
19032 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19034 #: src/VCBackend.cpp:61
19037 "Some problem occured while running the command:\n"
19040 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19043 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19044 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19045 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19046 msgid "Error: Could not generate logfile."
19047 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19049 #: src/VCBackend.cpp:674
19051 "Error when committing to repository.\n"
19052 "You have to manually resolve the problem.\n"
19053 "LyX will reopen the document after you press OK."
19055 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19056 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19057 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19059 #: src/VCBackend.cpp:743
19061 "Error while acquiring write lock.\n"
19062 "Another user is most probably editing\n"
19063 "the current document now!\n"
19064 "Also check the access to the repository."
19066 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19067 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19068 "dokumentua editatzen.\n"
19069 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19071 #: src/VCBackend.cpp:749
19073 "Error while releasing write lock.\n"
19074 "Check the access to the repository."
19076 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19077 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19079 #: src/VCBackend.cpp:770
19082 "Error when updating from repository.\n"
19083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19088 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19089 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19092 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19094 #: src/VCBackend.cpp:806
19097 "There were detected changes in the working directory:\n"
19100 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19105 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19107 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19108 "dira hobetsiak.\n"
19112 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19113 msgid "Changes detected"
19114 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19116 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19121 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19126 #: src/VCBackend.cpp:812
19127 msgid "View &Log ..."
19128 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19130 #: src/VCBackend.cpp:878
19131 msgid "VCN File Locking"
19132 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19134 #: src/VCBackend.cpp:879
19135 msgid "Locking property unset."
19136 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19138 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19139 msgid "Locking property set."
19140 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19142 #: src/VCBackend.cpp:880
19143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19144 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19146 #: src/VSpace.cpp:468
19147 msgid "Default skip"
19148 msgstr "Lehenetsia"
19150 #: src/VSpace.cpp:471
19154 #: src/VSpace.cpp:474
19155 msgid "Medium skip"
19158 #: src/VSpace.cpp:477
19162 #: src/VSpace.cpp:480
19163 msgid "Vertical fill"
19164 msgstr "Betegarri bertikala"
19166 #: src/VSpace.cpp:487
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19173 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19174 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19176 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19178 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19182 msgid "Reload saved document?"
19183 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19187 msgstr "&Birkargatu"
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19190 msgid "&Keep Changes"
19191 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19197 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19200 msgid "File not readable!"
19201 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19208 "Do you want to create a new document?"
19210 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19212 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19215 msgid "Create new document?"
19216 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19225 "The specified document template\n"
19227 "could not be read."
19231 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19234 msgid "Could not read template"
19235 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19238 msgid "Standard[[Bullets]]"
19239 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19243 msgstr "Matematikak"
19245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19262 msgid "Directories"
19263 msgstr "Direktorioak"
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19266 msgid "file[[scope]]"
19267 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19270 msgid "master document[[scope]]"
19271 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19274 msgid "open files[[scope]]"
19275 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19278 msgid "manuals[[scope]]"
19279 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19284 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19285 "Continue searching from the beginning?"
19287 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19288 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19293 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19294 "Continue searching from the end?"
19296 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19297 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19300 msgid "Wrap search?"
19301 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19304 msgid "Nothing to search"
19305 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19308 msgid "No open document(s) in which to search"
19309 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19312 msgid "Advanced Find and Replace"
19313 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19317 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19320 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19321 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19326 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19332 "1995--%1$s LyX Team"
19334 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19335 "1995--%1$s LyX Taldea"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19342 "any later version."
19344 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19345 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19346 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19347 "ondorengo edozein bertsio."
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19359 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19360 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19361 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19362 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19363 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19364 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19365 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19369 msgid "not released yet"
19370 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19375 "LyX Version %1$s\n"
19378 "LyX %1$s bertsioa\n"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19382 msgid "Library directory: "
19383 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19386 msgid "User directory: "
19387 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19398 msgstr "%1(r)i buruz"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19402 msgid "Preferences"
19403 msgstr "Hobespenak"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19406 msgid "Reconfigure"
19407 msgstr "Birkonfiguratu"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19411 msgstr "Irten %1(e)tik"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19414 msgid "Nothing to do"
19415 msgstr "Ezin ezer egin"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19418 msgid "Unknown action"
19419 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19423 msgid "Command not handled"
19424 msgstr "Komandoa desgaitua"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19427 msgid "Command disabled"
19428 msgstr "Komandoa desgaitua"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19431 msgid "Running configure..."
19432 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19435 msgid "Reloading configuration..."
19436 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19439 msgid "System reconfiguration failed"
19440 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19444 "The system reconfiguration has failed.\n"
19445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19446 "Please reconfigure again if needed."
19448 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19449 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19451 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19454 msgid "System reconfigured"
19455 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19459 "The system has been reconfigured.\n"
19460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19461 "updated document class specifications."
19463 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19464 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19465 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19473 msgid "Opening help file %1$s..."
19474 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19478 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19484 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19490 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19493 msgid "Unable to save document defaults"
19494 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19497 msgid "Unknown function."
19498 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19501 msgid "The current document was closed."
19502 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19507 "documents and exit.\n"
19511 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19512 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19518 msgid "Software exception Detected"
19519 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19524 "unsaved documents and exit."
19526 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19527 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19531 msgid "Could not find UI definition file"
19532 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19537 "Error while reading the included file\n"
19539 "Please check your installation."
19541 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19543 "Egiaztatu instalazioa."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19546 msgid "Could not find default UI file"
19547 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19551 "LyX could not find the default UI file!\n"
19552 "Please check your installation."
19554 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19555 "Egiaztatu instalazioa."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19560 "Error while reading the configuration file\n"
19562 "Falling back to default.\n"
19563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19564 "check which User Interface file you are using."
19566 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19568 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19569 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19570 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19573 msgid "BibTeX Bibliography"
19574 msgstr "BibTex bibliografia"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19583 msgid "Documents|#o#O"
19584 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19588 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19591 msgid "Select a BibTeX database to add"
19592 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19596 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19599 msgid "Select a BibTeX style"
19600 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19604 msgstr "Markorik gabe"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19607 msgid "Simple rectangular frame"
19608 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19611 msgid "Oval frame, thin"
19612 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19615 msgid "Oval frame, thick"
19616 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19619 msgid "Drop shadow"
19620 msgstr "Jaregin itzala"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19623 msgid "Shaded background"
19624 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19627 msgid "Double rectangular frame"
19628 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19639 msgid "Total Height"
19640 msgstr "Guztirako altuera"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19647 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19661 msgid "Filename Suffix"
19662 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19692 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19693 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19700 msgid "Renaming failed"
19701 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19704 msgid "The branch could not be renamed."
19705 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19708 msgid "Merge Changes"
19709 msgstr "Batu aldaketak"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19717 "%1$s(e)k aldatua\n"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19722 msgid "Change made at %1$s\n"
19723 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19731 msgstr "Aldaketarik gabe"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19735 msgstr "Maiuskula txikiak"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19744 msgstr "Berrezarri"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19748 msgstr "Azpimarratua"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19751 msgid "Double underbar"
19752 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19755 msgid "Wavy underbar"
19756 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19768 msgstr "Kolore gabea"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19804 msgstr "Testu-estiloa"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19811 msgid "LinkBack PDF"
19812 msgstr "LinkBack PDF"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19825 msgstr "%1$s fitxategiak"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19836 msgstr "Bertan behera utzita."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19839 msgid "Overwrite external file?"
19840 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19846 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19849 msgid "List of previous commands"
19850 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19853 msgid "Next command"
19854 msgstr "Hurrengo komandoa"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19857 msgid "Compare LyX files"
19858 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19861 msgid "Select document"
19862 msgstr "Hautatu dokumentua"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19868 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19877 msgid "Error while comparing documents."
19878 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19882 msgstr "Abortatuta"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19889 msgid "Aborting process..."
19890 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19893 msgid "differences"
19894 msgstr "desberdintasunak"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19897 msgid "big[[delimiter size]]"
19898 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19901 msgid "Big[[delimiter size]]"
19902 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19906 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19910 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19913 msgid "Math Delimiter"
19914 msgstr "Matematika mugatzailea"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19919 msgstr "(Bat ere ez)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19926 msgid "Computer Modern Roman"
19927 msgstr "Computer Modern Roman"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19930 msgid "Latin Modern Roman"
19931 msgstr "Latin Modern Roman"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19934 msgid "AE (Almost European)"
19935 msgstr "AE (Almost European)"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19938 msgid "Times Roman"
19939 msgstr "Times Roman"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19946 msgid "Bitstream Charter"
19947 msgstr "Bitstream Charter"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19950 msgid "New Century Schoolbook"
19951 msgstr "New Century Schoolbook"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19963 msgstr "Bera Serif"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19966 msgid "Concrete Roman"
19967 msgstr "Concrete Roman"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 msgid "Zapf Chancery"
19971 msgstr "Zapf Chancery"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19974 msgid "Computer Modern Sans"
19975 msgstr "Computer Modern Sans"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19978 msgid "Latin Modern Sans"
19979 msgstr "Latin Modern Sans"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19986 msgid "Avant Garde"
19987 msgstr "Avant Garde"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19998 msgid "Computer Modern Typewriter"
19999 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20002 msgid "Latin Modern Typewriter"
20003 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20018 msgid "CM Typewriter Light"
20019 msgstr "CM Typewriter Light"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20026 msgid "Module not found!"
20027 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20030 msgid "Document Settings"
20031 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20035 msgid "Child Document"
20036 msgstr "Ume-dokumentua"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20039 msgid "Include to Output"
20040 msgstr "Sartu irteeran"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20055 msgid "None (no fontenc)"
20056 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20072 msgstr "sofistikatua"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20210 msgid "Author-year"
20211 msgstr "Egile-urtea"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20226 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20231 msgid "Document Class"
20232 msgstr "Dokumentu-klasea"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20238 msgid "Child Documents"
20239 msgstr "Ume-dokumentuak"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20246 msgid "Text Layout"
20247 msgstr "Testu-diseinua"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20250 msgid "Page Margins"
20251 msgstr "Orri-marjinak"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20258 msgid "Numbering & TOC"
20259 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20266 msgid "PDF Properties"
20267 msgstr "PDFaren propietateak"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20270 msgid "Math Options"
20271 msgstr "Matematika aukerak"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20274 msgid "Float Placement"
20275 msgstr "Mugikor-kokapena"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20287 msgid "LaTeX Preamble"
20288 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr " (instalatu gabe)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20316 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20317 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20318 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20319 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20323 msgid "&Set Layout"
20324 msgstr "&Ezarri diseinua"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20327 msgid "Unable to read local layout file."
20328 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20331 msgid "Select master document"
20332 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20336 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20340 msgid "Unapplied changes"
20341 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20346 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20347 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20349 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20350 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20359 msgid "Unable to set document class."
20360 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20365 msgstr "%1$s, %2$s"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20369 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20370 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20374 msgid "%1$s (unavailable)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20378 msgid "Module provided by document class."
20379 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20383 msgid "Package(s) required: %1$s."
20384 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20392 msgid "Module required: %1$s."
20393 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20397 msgid "Modules excluded: %1$s."
20398 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20402 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20405 msgid "[No options predefined]"
20406 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20409 msgid "Can't set layout!"
20410 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20415 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20419 msgstr "Ez da aurkitu"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20422 msgid "Assigned master does not include this file"
20423 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20428 "You must include this file in the document\n"
20429 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20432 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20433 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20445 "%1$s dokumentu maisua\n"
20446 "ezin izan da kargatu."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20450 msgstr "Literarioa"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20458 msgstr "Erroreen zerrenda"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20467 msgstr "Goian ezkerrean"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Behean ezkerrean"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20479 msgstr "Goian erdian"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "Behean erdian"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20491 msgstr "Goian eskuinean"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Behean eskuinean"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Kanpo-materiala"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20514 msgid "automatically"
20515 msgstr "automatikoki"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20522 msgid "Dissolve previous group?"
20523 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20528 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20529 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20533 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20534 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20535 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20536 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20540 msgid "Stick with group '%1$s'"
20541 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20546 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20552 "the group will be dissolved,\n"
20553 "because this graphic was its only member.\n"
20554 "How do you want to proceed?"
20556 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20557 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20558 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20559 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20567 msgid "Enter unique group name:"
20568 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20571 msgid "Group already defined!"
20572 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20592 msgid "Select graphics file"
20593 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20596 msgid "Clipart|#C#c"
20597 msgstr "Galeria|#G#g"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20602 msgstr "Tarte txikia"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20605 msgid "Medium Space"
20606 msgstr "Tarte ertaina"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20609 msgid "Thick Space"
20610 msgstr "Tarte handia"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20614 msgid "Negative Thin Space"
20615 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20618 msgid "Negative Medium Space"
20619 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20622 msgid "Negative Thick Space"
20623 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20626 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20627 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20630 msgid "Quad (1 em)"
20631 msgstr "Koadratina (1 em)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20634 msgid "Double Quad (2 em)"
20635 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20638 msgid "Interword Space"
20639 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20642 msgid "Horizontal Fill"
20643 msgstr "Betegarri horizontala"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20651 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20652 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20653 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20657 msgstr "Hiperesteka"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20665 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20668 msgid "Select document to include"
20669 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20673 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20676 msgid "Index Entry Settings"
20677 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20680 msgid "Label Color"
20681 msgstr "Etiketen kolorea"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20684 msgid "Cannot remove standard index"
20685 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20688 msgid "The default index cannot be removed."
20689 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20692 msgid "Enter new index name"
20693 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20696 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20698 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgstr "lasterbidea"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 msgstr "lasterbideak"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 msgstr "testu-klasea"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20758 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20763 msgid "No language"
20764 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20767 msgid "Program Listing Settings"
20768 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20772 msgstr "Dialektorik ez"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20776 msgstr "LaTeX egunkaria"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20783 msgid "Literate Programming Build Log"
20784 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20787 msgid "lyx2lyx Error Log"
20788 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20791 msgid "Version Control Log"
20792 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20795 msgid "Log file not found."
20796 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20799 msgid "No literate programming build log file found."
20800 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20803 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20804 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20807 msgid "No version control log file found."
20808 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20811 msgid "Math Matrix"
20812 msgstr "Matematika matrizea"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20815 msgid "Nomenclature"
20816 msgstr "Nomenklatura"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20819 msgid "Note Settings"
20820 msgstr "Oharren ezarpenak"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20823 msgid "Paragraph Settings"
20824 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20828 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20829 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20831 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20832 "the items is used."
20834 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20835 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20836 "honen zabalerak.\n"
20838 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20839 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20842 msgid "Phantom Settings"
20843 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20846 msgid "System files|#S#s"
20847 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20850 msgid "User files|#U#u"
20851 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20854 msgid "Look & Feel"
20855 msgstr "Itxura eta izaera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20858 msgid "Language Settings"
20859 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20862 msgid "File Handling"
20863 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20866 msgid "Keyboard/Mouse"
20867 msgstr "Teklatua/Sagua"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20870 msgid "Input Completion"
20871 msgstr "Sarrerako osaketa"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20876 msgstr "&Komandoa:"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20879 msgid "Screen fonts"
20880 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20884 msgstr "Bide-izenak"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20887 msgid "Select directory for example files"
20888 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20891 msgid "Select a document templates directory"
20892 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20895 msgid "Select a temporary directory"
20896 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20899 msgid "Select a backups directory"
20900 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20903 msgid "Select a document directory"
20904 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20907 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20908 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20911 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20912 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20916 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20920 msgid "Spellchecker"
20921 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20942 msgstr "Bihurtzaileak"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20945 msgid "File formats"
20946 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20949 msgid "Format in use"
20950 msgstr "Darabilen formatua"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20953 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20955 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20956 "bihurtzailea lehendabizi."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20959 msgid "LyX needs to be restarted!"
20960 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20964 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20967 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20968 "berrabiarazi ostean."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20972 msgstr "Inprimagailua"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20975 msgid "User interface"
20976 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20984 msgstr "Lasterbideak"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20992 msgstr "Lasterbidea"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20995 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20996 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20999 msgid "Mathematical Symbols"
21000 msgstr "Matematikako ikurrak"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21003 msgid "Document and Window"
21004 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21008 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21011 msgid "System and Miscellaneous"
21012 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21016 msgstr "&Leheneratu"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21020 msgid "Failed to create shortcut"
21021 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21025 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21028 msgid "Invalid or empty key sequence"
21029 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21034 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21036 "You need to remove that binding before creating a new one."
21038 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21040 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21044 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21048 msgstr "Identitatea"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21051 msgid "Choose bind file"
21052 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21056 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21059 msgid "Choose UI file"
21060 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21064 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21067 msgid "Choose keyboard map"
21068 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21072 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21075 msgid "Print Document"
21076 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21079 msgid "Print to file"
21080 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21083 msgid "PostScript files (*.ps)"
21084 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21087 msgid "Nomenclature settings"
21088 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21091 msgid "Longest label width"
21092 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21095 msgid "Index Settings"
21096 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "<Indize guztiak>"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21107 msgid "Debug Level"
21108 msgstr "Arazketa-maila"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21120 msgstr "&Joan atzerantz"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21124 msgstr "Joan atzera"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Joan etiketara"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21144 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Oinarrizko Latina"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 osagarria"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Hedatutako Latina A"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Hedatutako Latina B"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPAren luzapenak"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Marka diakritikoak"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21201 msgstr "Devanagaria"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21205 msgstr "Bengaliera"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21213 msgstr "Gujeratiera"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21229 msgstr "Kannadiera"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21233 msgstr "Malayalama"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamoa"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Puntuazio orokorra"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Moneta-ikurrak"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Forma numeralak"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Eragile matematikoak"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Hainbat teknika"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Kontrolen irudiak"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21309 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blokeko elementuak"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Forma geometrikoak"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Hainbat ikur"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21325 msgstr "Apaingarriak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangul silabak"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "Ordezko altuak"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Ordezko baxuak"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "B silabario lineala"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "B ideograma linealak"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21441 msgstr "Etzan zaharra"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21449 msgstr "Ugaritikoa"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Persiera zaharra"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Zipreko silabarioa"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21473 msgstr "Kharoshthi"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Musika-ikurrak"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21521 msgstr "Karakterea: "
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Kodearen puntua: "
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Txertatu taula"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX informazioa"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21553 msgstr "desaktibatua"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "bertsio ezezaguna"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21569 msgid "Small-sized icons"
21570 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21583 msgstr "&Irten LyX-etik"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21586 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21590 msgid "Welcome to LyX!"
21591 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21594 msgid "Automatic save failed!"
21595 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21598 msgid "Automatic save done."
21599 msgstr "Automatikoki gorde da."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21602 msgid "Command not allowed without any document open"
21603 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21607 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21608 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21611 msgid "Select template file"
21612 msgstr "Hautatu txantiloia"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21615 msgid "Templates|#T#t"
21616 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21619 msgid "Document not loaded."
21620 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21623 msgid "Select document to open"
21624 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21628 msgid "Examples|#E#e"
21629 msgstr "Adibideak|#A#a"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21632 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21633 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21636 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21637 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21640 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21641 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21644 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21645 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21650 msgid "Invalid filename"
21651 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21656 "The directory in the given path\n"
21660 "Emandako bide-izenean\n"
21662 "ez da direktorioa existitzen."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21666 msgid "Opening document %1$s..."
21667 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21671 msgid "Document %1$s opened."
21672 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21675 msgid "Version control detected."
21676 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21680 msgid "Could not open document %1$s"
21681 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21684 msgid "Couldn't import file"
21685 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21689 msgid "No information for importing the format %1$s."
21690 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21694 msgid "Select %1$s file to import"
21695 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21700 "The document %1$s already exists.\n"
21702 "Do you want to overwrite that document?"
21704 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21706 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21709 msgid "Overwrite document?"
21710 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21714 msgid "Importing %1$s..."
21715 msgstr "%1$s inportatzen..."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21719 msgstr "inportatua."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21722 msgid "file not imported!"
21723 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21727 msgstr "fitxategi berria"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21730 msgid "Select LyX document to insert"
21731 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21734 msgid "Absolute filename expected."
21735 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21738 msgid "Select file to insert"
21739 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21742 msgid "All Files (*)"
21743 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21746 msgid "Choose a filename to save document as"
21747 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21751 msgstr "&Aldatu izena"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21756 "The document %1$s could not be saved.\n"
21758 "Do you want to rename the document and try again?"
21760 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21762 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21765 msgid "Rename and save?"
21766 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21770 msgstr "&Saiatu berriro"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21774 msgid "Close document "
21775 msgstr "Dokumentu berria"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21778 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21784 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21788 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21790 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21793 msgid "Save new document?"
21794 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21801 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21803 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21805 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21808 msgid "Save changed document?"
21809 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21820 "Do you want to save the document?"
21822 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21824 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21833 "Kanpoan aldatu da\n"
21834 "%1$s dokumentua.\n"
21836 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21839 msgid "Reload externally changed document?"
21840 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21843 msgid "Error when setting the locking property."
21844 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21847 msgid "Directory is not accessible."
21848 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21852 msgid "Opening child document %1$s..."
21853 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21857 msgid "Successful export to format: %1$s"
21858 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21862 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21863 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21867 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21868 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21872 msgid "Error previewing format: %1$s"
21873 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21876 msgid "Exporting ..."
21877 msgstr "Esportatzen..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21880 msgid "Previewing ..."
21881 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21884 msgid "Document not loaded"
21885 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21891 "version of the document %1$s?"
21893 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21894 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21897 msgid "Revert to saved document?"
21898 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21901 msgid "Saving all documents..."
21902 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21905 msgid "All documents saved."
21906 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21910 msgid "%1$s unknown command!"
21911 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21915 msgid "Please, preview the document first."
21916 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21920 msgid "Couldn't proceed."
21921 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21925 msgid "LaTeX Source"
21926 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21929 msgid "DocBook Source"
21930 msgstr "DocBook-en iturburua"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21933 msgid "Literate Source"
21934 msgstr "Literate-ren iturburua"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21937 msgid " (version control, locking)"
21938 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21941 msgid " (version control)"
21942 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21946 msgstr " (aldatuta)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21949 msgid " (read only)"
21950 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21954 msgstr "Itxi fitxategia"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21958 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21962 msgstr "Itxi fitxa"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21965 msgid "Wrap Float Settings"
21966 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21968 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21969 msgid "Click to detach"
21970 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21974 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21975 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21978 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21979 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21983 msgstr " (ezezaguna)"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21987 msgstr "Talderik ez"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21990 msgid "More Spelling Suggestions"
21991 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21994 msgid "Add to personal dictionary|c"
21995 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21998 msgid "Ignore all|I"
21999 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22003 msgstr "Hizkuntza|H"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22006 msgid "More Languages ...|M"
22007 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22040 msgid "No Custom Insets Defined!"
22041 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22044 msgid "<No Document Open>"
22045 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22048 msgid "Master Document"
22049 msgstr "Dokumentu maisua"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22052 msgid "Open Navigator..."
22053 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22056 msgid "Other Lists"
22057 msgstr "Beste zerrendak"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22060 msgid "<Empty Table of Contents>"
22061 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22064 msgid "Other Toolbars"
22065 msgstr "Beste tresna-barrak"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22068 msgid "No Branches Set for Document!"
22069 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22072 msgid "Index Entry|d"
22073 msgstr "Indize-sarrera|d"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22077 msgid "Index Entry"
22078 msgstr "Indize-sarrera"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22081 msgid "No Citation in Scope!"
22082 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22085 msgid "No Action Defined!"
22086 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22090 msgid "Export %1$s"
22091 msgstr "Esportatu %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22095 msgid "Import %1$s"
22096 msgstr "Inportatu %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22100 msgid "Update %1$s"
22101 msgstr "Eguneratu %1$s"
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22106 msgstr "Ikusi %1$s"
22108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22117 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22121 msgid "Could not update TeX information"
22122 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22126 msgid "The script `%1$s' failed."
22127 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22131 msgstr "Fitxategi denak "
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22135 msgid "Table of Contents"
22136 msgstr "Gaien aurkibidea"
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22139 msgid "List of Graphics"
22140 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22143 msgid "List of Equations"
22144 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22147 msgid "List of Footnotes"
22148 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22151 msgid "List of Listings"
22152 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22155 msgid "List of Indexes"
22156 msgstr "Indizeen zerrenda"
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22159 msgid "List of Marginal notes"
22160 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22163 msgid "List of Notes"
22164 msgstr "Oharren zerrenda"
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22167 msgid "List of Citations"
22168 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22171 msgid "Labels and References"
22172 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22175 msgid "List of Branches"
22176 msgstr "Adarren zerrenda"
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22179 msgid "List of Changes"
22180 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22186 "file through LaTeX: "
22188 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22189 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22191 #: src/insets/Inset.cpp:88
22192 msgid "Bibliography Entry"
22193 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22195 #: src/insets/Inset.cpp:91
22199 #: src/insets/Inset.cpp:111
22200 msgid "Horizontal Space"
22201 msgstr "Tarte horizontala"
22203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22204 msgid "Vertical Space"
22205 msgstr "Tarte bertikala"
22207 #: src/insets/Inset.cpp:157
22208 msgid "Horizontal Math Space"
22209 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22212 msgid "Keys must be unique!"
22213 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22218 "The key %1$s already exists,\n"
22219 "it will be changed to %2$s."
22221 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22222 "Hona aldatuko da: %2$s."
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22228 "If you proceed, all of them will be opened."
22230 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22231 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22234 msgid "Open Databases?"
22235 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22243 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22247 msgstr "Datu-baseak:"
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22250 msgid "Style File:"
22251 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22255 msgstr "Zerrendak:"
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22258 msgid "included in TOC"
22259 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22262 msgid "Export Warning!"
22263 msgstr "Esportatze-abisua!"
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22268 "BibTeX will be unable to find them."
22270 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22271 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22276 "BibTeX will be unable to find it."
22278 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22279 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22281 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22282 msgid "simple frame"
22283 msgstr "marko bakuna"
22285 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22287 msgstr "markorik gabe"
22289 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22290 msgid "simple frame, page breaks"
22291 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22293 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22295 msgstr "obalatua, mehea"
22297 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22298 msgid "oval, thick"
22299 msgstr "obalatua, lodia"
22301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22302 msgid "drop shadow"
22303 msgstr "jaregin itzala"
22305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22306 msgid "shaded background"
22307 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22310 msgid "double frame"
22311 msgstr "marko bikoitza"
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22315 msgid "%1$s (%2$s)"
22316 msgstr "%1$s (%2$s)"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22320 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22321 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22333 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22334 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22341 msgid "Branch (child only): "
22342 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22345 msgid "Branch (undefined): "
22346 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22362 msgid "No bibliography defined!"
22363 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22366 msgid "No citations selected!"
22367 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22371 msgstr "aipatu gabe"
22373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22374 msgid "LaTeX Command: "
22375 msgstr "LaTeX komandoa: "
22377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22378 msgid "InsetCommand Error: "
22379 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22382 msgid "Incompatible command name."
22383 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22386 msgid "InsetCommandParams Error: "
22387 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22390 msgid "InsetCommandParams: "
22391 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22394 msgid "Unknown parameter name: "
22395 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22398 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22399 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22402 msgid "Uncodable characters"
22403 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22412 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22413 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22418 msgid "External template %1$s is not installed"
22419 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22423 msgstr "mugikorra: "
22425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22427 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22428 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22436 msgstr "azpimugikorra: "
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22439 msgid " (sideways)"
22442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22443 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22444 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22448 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22449 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22453 msgid "List of %1$s"
22454 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22458 msgstr "oin-oharra"
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22463 "Could not copy the file\n"
22465 "into the temporary directory."
22467 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22469 "aldi baterako direktorioan."
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22474 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22478 msgid "Graphics file: %1$s"
22479 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22482 msgid "Verbatim Input"
22483 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22486 msgid "Verbatim Input*"
22487 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22490 msgid "Include (excluded)"
22491 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22495 msgid "Recursive input"
22496 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22503 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22509 "Included file `%1$s'\n"
22510 "has textclass `%2$s'\n"
22511 "while parent file has textclass `%3$s'."
22513 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22514 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22515 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22518 msgid "Different textclasses"
22519 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22524 "Included file `%1$s'\n"
22525 "uses module `%2$s'\n"
22526 "which is not used in parent file."
22528 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22529 "'%2$s' modulua du\n"
22530 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22533 msgid "Module not found"
22534 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22537 msgid "Unsupported Inclusion"
22538 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22544 "Offending file:\n"
22547 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22548 "irteera sortzean.\n"
22549 "Iraindutako fitxategia:\n"
22552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22553 msgid "Index sorting failed"
22554 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22562 "explained in the User Guide."
22564 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22565 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22566 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22567 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22570 msgid "unknown type!"
22571 msgstr "mota ezezaguna."
22573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22574 msgid "Unknown index type!"
22575 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22578 msgid "All indices"
22579 msgstr "Indize guztiak"
22581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22583 msgstr "azpindizea"
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22588 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22592 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22597 msgstr "definitu gabe"
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22609 msgid "No version control"
22610 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22614 msgid "[[%1$s unknown]]"
22615 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22618 msgid "Label names must be unique!"
22619 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22624 "The label %1$s already exists,\n"
22625 "it will be changed to %2$s."
22627 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22628 "hona aldatuko da: %2$s."
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22631 msgid "DUPLICATE: "
22632 msgstr "BIKOIZTU: "
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22636 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22639 msgid "Running out of delimiters"
22640 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22648 "must investigate!"
22650 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22651 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22652 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22653 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22654 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22659 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22664 "The following characters in one of the program listings are\n"
22665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22668 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22669 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22673 msgid "A value is expected."
22674 msgstr "Balio bat espero da."
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22682 msgid "Unbalanced braces!"
22683 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22686 msgid "Please specify true or false."
22687 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22690 msgid "Only true or false is allowed."
22691 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22694 msgid "Please specify an integer value."
22695 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22698 msgid "An integer is expected."
22699 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22703 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22707 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22711 msgid "Please specify one of %1$s."
22712 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22716 msgid "Try one of %1$s."
22717 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22721 msgid "I guess you mean %1$s."
22722 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22727 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22732 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22737 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22745 "ren azpimultzo bat"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22750 "right, bottom left and top left corner."
22752 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22753 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22756 msgid "Enter something like \\color{white}"
22757 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22761 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22764 msgid "auto, last or a number"
22765 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22771 "defining a listing inset)"
22773 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22774 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22775 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22783 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22784 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22785 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22789 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22794 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22799 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22803 msgid "Parameter %1$s: "
22804 msgstr "%1$s parametroa: "
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22808 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22809 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22813 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22814 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22818 msgstr "Orrialde berria"
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22822 msgstr "Garbitu orrialdea"
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22825 msgid "Clear Double Page"
22826 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22833 msgid "Nomenclature Symbol: "
22834 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22837 msgid "Description: "
22838 msgstr "Azalpena: "
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22842 msgstr "Klasifikazioa: "
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22845 msgid "Note[[InsetNote]]"
22846 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22874 msgstr "beste nonbaiten"
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22878 msgstr "HAUTSITA: "
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22893 msgid "Page Number"
22894 msgstr "Orri-zenbakia"
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22898 msgstr "Orrialdea: "
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22901 msgid "Textual Page Number"
22902 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22906 msgstr "Testu-orria: "
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22909 msgid "Standard+Textual Page"
22910 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22914 msgstr "Erref+Testua: "
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22918 msgstr "ErrefGisakoa"
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22922 msgstr "ErrefFormt: "
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22926 msgid "Reference to Name"
22927 msgstr "Erreferentzia"
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22935 msgid "Protected Space"
22936 msgstr "Tarte babestua"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22940 msgstr "Koadratin tartea"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22944 msgid "Double Quad Space"
22945 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22949 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22953 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22956 msgid "Protected Horizontal Fill"
22957 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22961 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22964 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22965 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22969 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22973 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22977 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22980 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22981 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22985 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22986 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22990 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22991 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22994 msgid "Unknown TOC type"
22995 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22998 msgid "Selection size should match clipboard content."
22999 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23011 msgstr "Ez erakutsia."
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23015 msgstr "Kargatzen..."
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23018 msgid "Converting to loadable format..."
23019 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23023 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23026 msgid "Scaling etc..."
23027 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23030 msgid "Ready to display"
23031 msgstr "Bistaratzeko prest"
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23034 msgid "No file found!"
23035 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23038 msgid "Error converting to loadable format"
23039 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23042 msgid "Error loading file into memory"
23043 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23046 msgid "Error generating the pixmap"
23047 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23051 msgstr "Irudirik ez"
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23054 msgid "Preview loading"
23055 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23058 msgid "Preview ready"
23059 msgstr "Aurrebista prest"
23061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23062 msgid "Preview failed"
23063 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 msgid "cc[[unit of measure]]"
23067 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 #: src/lengthcommon.cpp:37
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 msgid "mu[[unit of measure]]"
23083 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23085 #: src/lengthcommon.cpp:38
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23097 #: src/lengthcommon.cpp:39
23098 msgid "Text Width %"
23099 msgstr "Testuaren zabalera %"
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Column Width %"
23103 msgstr "Zutabe zabalera %"
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Page Width %"
23107 msgstr "Orriaren zabalera %"
23109 #: src/lengthcommon.cpp:40
23110 msgid "Line Width %"
23111 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Text Height %"
23115 msgstr "Testuaren altuera %"
23117 #: src/lengthcommon.cpp:41
23118 msgid "Page Height %"
23119 msgstr "Orriaren altuera %"
23121 #: src/lyxfind.cpp:138
23122 msgid "Search error"
23123 msgstr "Bilaketako errorea"
23125 #: src/lyxfind.cpp:138
23126 msgid "Search string is empty"
23127 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23129 #: src/lyxfind.cpp:337
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Katea ordeztu da."
23133 #: src/lyxfind.cpp:340
23134 msgid " strings have been replaced."
23135 msgstr " kate ordeztu dira."
23137 #: src/lyxfind.cpp:1211
23138 msgid "Search text is empty!"
23139 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23141 #: src/lyxfind.cpp:1225
23142 msgid "Invalid regular expression!"
23143 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23145 #: src/lyxfind.cpp:1230
23146 msgid "Match not found!"
23147 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23149 #: src/lyxfind.cpp:1234
23150 msgid "Match found!"
23151 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23153 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23155 msgid " Macro: %1$s: "
23156 msgstr " Makroa: %1$s: "
23158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23162 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23167 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23172 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23175 msgid "Cursor not in table"
23176 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23179 msgid "Only one row"
23180 msgstr "Errenkada bat soilik"
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23183 msgid "Only one column"
23184 msgstr "Zutabe bat soilik"
23186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23187 msgid "No hline to delete"
23188 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23191 msgid "No vline to delete"
23192 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23196 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23197 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23201 msgstr "Zenbakirik ez"
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23210 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23215 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23220 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23223 msgid "create new math text environment ($...$)"
23224 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23227 msgid "entered math text mode (textrm)"
23228 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23231 msgid "Regular expression editor mode"
23232 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23235 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23236 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23239 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23240 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23243 msgid "Standard[[mathref]]"
23244 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23247 msgid "FormatRef: "
23248 msgstr "FormatuErref: "
23250 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23260 msgstr "mat. makroa"
23262 #: src/output.cpp:37
23265 "Could not open the specified document\n"
23268 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23271 #: src/output_plaintext.cpp:136
23273 msgstr "Laburpena: "
23275 #: src/output_plaintext.cpp:148
23276 msgid "References: "
23277 msgstr "Erreferentziak: "
23279 #: src/support/debug.cpp:40
23280 msgid "No debugging messages"
23281 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23283 #: src/support/debug.cpp:41
23284 msgid "General information"
23285 msgstr "Informazio orokorra"
23287 #: src/support/debug.cpp:42
23288 msgid "Program initialisation"
23289 msgstr "Programaren hasieratzea"
23291 #: src/support/debug.cpp:43
23292 msgid "Keyboard events handling"
23293 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23295 #: src/support/debug.cpp:44
23296 msgid "GUI handling"
23297 msgstr "GUI kudeaketa"
23299 #: src/support/debug.cpp:45
23300 msgid "Lyxlex grammar parser"
23301 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23303 #: src/support/debug.cpp:46
23304 msgid "Configuration files reading"
23305 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23307 #: src/support/debug.cpp:47
23308 msgid "Custom keyboard definition"
23309 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23311 #: src/support/debug.cpp:48
23312 msgid "LaTeX generation/execution"
23313 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23315 #: src/support/debug.cpp:49
23316 msgid "Math editor"
23317 msgstr "Mat. editorea"
23319 #: src/support/debug.cpp:50
23320 msgid "Font handling"
23321 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23323 #: src/support/debug.cpp:51
23324 msgid "Textclass files reading"
23325 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23327 #: src/support/debug.cpp:52
23328 msgid "Version control"
23329 msgstr "Bertsio-kontrola"
23331 #: src/support/debug.cpp:53
23332 msgid "External control interface"
23333 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23335 #: src/support/debug.cpp:54
23336 msgid "Undo/Redo mechanism"
23337 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23339 #: src/support/debug.cpp:55
23340 msgid "User commands"
23341 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23343 #: src/support/debug.cpp:56
23344 msgid "The LyX Lexer"
23345 msgstr "LyX Lexer-a"
23347 #: src/support/debug.cpp:57
23348 msgid "Dependency information"
23349 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23351 #: src/support/debug.cpp:58
23353 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23355 #: src/support/debug.cpp:59
23356 msgid "Files used by LyX"
23357 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23359 #: src/support/debug.cpp:60
23360 msgid "Workarea events"
23361 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23363 #: src/support/debug.cpp:61
23364 msgid "Insettext/tabular messages"
23365 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23367 #: src/support/debug.cpp:62
23368 msgid "Graphics conversion and loading"
23369 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23371 #: src/support/debug.cpp:63
23372 msgid "Change tracking"
23373 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23375 #: src/support/debug.cpp:64
23376 msgid "External template/inset messages"
23377 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23379 #: src/support/debug.cpp:65
23380 msgid "RowPainter profiling"
23381 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23383 #: src/support/debug.cpp:66
23384 msgid "Scrolling debugging"
23385 msgstr "Arazketa korritzea"
23387 #: src/support/debug.cpp:67
23388 msgid "Math macros"
23389 msgstr "Matematikako makroak"
23391 #: src/support/debug.cpp:68
23393 msgstr "EskEzk/Bidi"
23395 #: src/support/debug.cpp:69
23396 msgid "Locale/Internationalisation"
23397 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23399 #: src/support/debug.cpp:70
23400 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23401 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23403 #: src/support/debug.cpp:71
23404 msgid "Find and replace mechanism"
23405 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23407 #: src/support/debug.cpp:72
23408 msgid "Developers' general debug messages"
23409 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23411 #: src/support/debug.cpp:73
23412 msgid "All debugging messages"
23413 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23415 #: src/support/debug.cpp:152
23417 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23418 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23420 #: src/support/filetools.cpp:264
23421 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23424 #: src/support/os_win32.cpp:444
23425 msgid "System file not found"
23426 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23428 #: src/support/os_win32.cpp:445
23430 "Unable to load shfolder.dll\n"
23433 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23436 #: src/support/os_win32.cpp:450
23437 msgid "System function not found"
23438 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23440 #: src/support/os_win32.cpp:451
23442 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23443 "Don't know how to proceed. Sorry."
23445 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23446 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23448 #: src/support/userinfo.cpp:45
23449 msgid "Unknown user"
23450 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23453 #~ msgid "LyX binary not found"
23454 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23457 #~ msgid "File not found"
23458 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23461 #~ msgid "Directory not found"
23462 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23466 #~ msgstr "Kolorea"
23468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23469 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23472 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23474 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23475 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23478 #~ msgid "Publisher ID"
23479 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23484 #~ msgid "TheoremTemplate"
23485 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23487 #~ msgid "Theorem #:"
23488 #~ msgstr "Teorema #:"
23490 #~ msgid "Lemma #:"
23491 #~ msgstr "Lema #:"
23493 #~ msgid "Corollary #:"
23494 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23496 #~ msgid "Proposition #:"
23497 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23499 #~ msgid "Conjecture #:"
23500 #~ msgstr "Aierua #:"
23502 #~ msgid "Criterion #:"
23503 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23506 #~ msgstr "Egitatea #:"
23508 #~ msgid "Axiom #:"
23509 #~ msgstr "Axioma #:"
23511 #~ msgid "Definition #:"
23512 #~ msgstr "Definizioa #:"
23514 #~ msgid "Example #:"
23515 #~ msgstr "Adibidea #:"
23517 #~ msgid "Condition #:"
23518 #~ msgstr "Baldintza #:"
23520 #~ msgid "Problem #:"
23521 #~ msgstr "Buruketa #:"
23523 #~ msgid "Exercise #:"
23524 #~ msgstr "Ariketa #:"
23526 #~ msgid "Remark #:"
23527 #~ msgstr "Oharra #:"
23529 #~ msgid "Claim #:"
23530 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23533 #~ msgstr "Ohar #:"
23535 #~ msgid "Notation #:"
23536 #~ msgstr "Notazioa #:"
23539 #~ msgstr "Kasua #:"
23541 #~ msgid "Footernote"
23542 #~ msgstr "Oin-oharra"
23544 #~ msgid "Preview\t"
23545 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23547 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23548 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23550 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23551 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23553 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23554 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23556 #~ msgid "Thin space"
23557 #~ msgstr "Tarte txikia"
23559 #~ msgid "Medium space"
23560 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23562 #~ msgid "Thick space"
23563 #~ msgstr "Tarte handia"
23565 #~ msgid "Negative thin space"
23566 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23568 #~ msgid "Negative medium space"
23569 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23571 #~ msgid "Negative thick space"
23572 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23574 #~ msgid "Inter-word space"
23575 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23577 #~ msgid "Date format"
23578 #~ msgstr "Data-formatua"
23580 #~ msgid "Unknown buffer info"
23581 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23583 #~ msgid "QQuad Space"
23584 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"