]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
22faae3e9affb1052e84eca0e78e989ddc592071
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Ezkerrean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Eskuinean"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Tiratu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Goian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Erdian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Behean"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutxa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Edukia:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Bertikala"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontala"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altuera:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Apainketa:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Zabalera:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altueraren balioa"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
425 msgid "None"
426 msgstr "Bat ere ez"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Orritxoa"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Berria:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
460 "baitago."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
505 #: src/Buffer.cpp:3551
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Kendu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Aldatu izena..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Gehitu &denak"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Utzi"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaina:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Lehenetsia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Oso oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Oso txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normala"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Oso oso handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Eskerga"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Eskergena"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Maila:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Aldatu:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Onartu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Baztertu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Letra-familia"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Familia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Letra-forma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Letra-multzoak"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 msgid "Language"
719 msgstr "Hizkuntza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Letra-kolorea"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Hizkuntza:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serieak:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Kolorea:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Letra-tamaina"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Hainbat:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Aplikatu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Itxi"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 "kentzeko."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Behera"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Berrezarri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Aplikatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formatua ematea"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "A&tzeko testua:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Bilatu:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 "botoian."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgid "&Search"
912 msgstr "&Bilatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Eremu guztiak"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Sarrera motak:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Font colors"
947 msgstr "Letra-kolorea"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #, fuzzy
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "Testu soila"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
956 #, fuzzy
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #, fuzzy
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Lehenetsia"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "&Berrezarri"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
976 #, fuzzy
977 msgid "Greyed-out notes:"
978 msgstr "Grisa"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 msgid "&Change..."
982 msgstr "&Aldatu..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
985 #, fuzzy
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #, fuzzy
991 msgid "Page:"
992 msgstr "Orrialdea: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
995 #, fuzzy
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "&Arakatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 msgid "TeX Code: "
1026 msgstr "TeX kodea:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 msgid "&Size:"
1038 msgstr "&Tamaina:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Txertatu"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Bistaratu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgid "&Collapsed"
1075 msgstr "&Tolestuta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 msgid "O&pen"
1083 msgstr "&Ireki"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 msgid "&Errors:"
1091 msgstr "&Erroreak:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1095 msgstr "Azalpena:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgid "F&ile"
1107 msgstr "&Fitxategia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgid "Filename"
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1117 msgid "&File:"
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgid "&Draft"
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "&Txantiloia"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "Au&kerak:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "Forma&tua:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Biratu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 msgid "Ori&gin:"
1193 msgstr "&Jatorria:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Angelua:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Eskalatu"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Moztu"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1265 msgid "TabWidget"
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 msgid "Basi&c"
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 msgid "&Find:"
1275 msgstr "&Bilatu:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgid "Find &Next"
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1316 msgid "&Replace"
1317 msgstr "&Ordeztu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1336 msgid "Ad&vanced"
1337 msgstr "&Aurreratua"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "E&sparrua"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current &paragraph"
1353 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1365 "guztiak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr ""
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Inprimakia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 msgid "FontUi"
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1485 msgid "&Roman:"
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1501 msgid "S&cale (%):"
1502 msgstr "E&skala (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1508 "doitzeko"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1519 msgid "Sc&ale (%):"
1520 msgstr "E&skala (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1526 "doitzeko"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "C&JK:"
1530 msgstr "&TJK:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1534 msgstr ""
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1539 msgstr ""
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1555 msgid "&Graphics"
1556 msgstr "&Grafikoak"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1563 msgid "Output Size"
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgid "Or&igin:"
1607 msgstr "&Jatorria:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 msgid "&Clipping"
1620 msgstr "&Moztea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 msgid "y:"
1625 msgstr "y:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 msgid "x:"
1630 msgstr "x:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 msgid ""
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 msgstr ""
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgid "Draft mode"
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgid "&Draft mode"
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 msgid "________"
1704 msgstr "________"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "&Tartea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 msgid "&Value:"
1732 msgstr "&Balioa:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Babestu:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URLa"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Helburua:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Izena:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Esteka mota"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Weba"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Helb. el."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Estekatu fitxategia"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Fitxategia"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1806 msgid "Listing Parameters"
1807 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1813 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 msgid "&Bypass validation"
1819 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 msgid "C&aption:"
1823 msgstr "E&pigrafea:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 msgid "La&bel:"
1827 msgstr "E&tiketa:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1830 msgid "Mo&re parameters"
1831 msgstr "Parametro &gehiago"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1834 msgid "Underline spaces in generated output"
1835 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1838 msgid "&Mark spaces in output"
1839 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1842 msgid "Show LaTeX preview"
1843 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1846 msgid "&Show preview"
1847 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1850 msgid "File name to include"
1851 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1854 msgid "&Include Type:"
1855 msgstr "&Txertatze mota:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1858 msgid "Include"
1859 msgstr "Txertatu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1862 msgid "Input"
1863 msgstr "Sarrera"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 msgid "Verbatim"
1867 msgstr "Hitzez hitz"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1871 msgid "Program Listing"
1872 msgstr "Programaren zerrenda"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1875 msgid "Edit the file"
1876 msgstr "Editatu fitxategia"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 msgid "&Edit"
1880 msgstr "&Editatu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1894 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1895 "dagokion aukerak zehaztu."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Indizearen sorrera"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1915 msgid ""
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 msgstr ""
1918 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1930 msgid "1"
1931 msgstr "1"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "&Aldatu izena..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Informazio mota:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Informazioaren izena:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr "Aplikatu &berehala"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1967 msgid "New Inset"
1968 msgstr "Barneko berria"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1976 msgstr ""
1977 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1978 "hautatzeko "
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Klasearen aukerak"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "P&redefined:"
1994 msgstr "&Aurredefinituta:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1997 msgid ""
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "select/deselect."
2000 msgstr ""
2001 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2002 "hautatzeko/desautatzeko."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 msgid "Cust&om:"
2006 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 msgid "&Master:"
2022 msgstr "&Maisua:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 msgid "Encoding"
2034 msgstr "Kodeketa"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2037 msgid "Language &Default"
2038 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2041 msgid "&Other:"
2042 msgstr "&Bestelakoa:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2045 msgid "&Quote Style:"
2046 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2049 msgid "Input here the listings parameters"
2050 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2054 msgid "Feedback window"
2055 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2058 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2059 msgid "Listing"
2060 msgstr "Zerrenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2063 msgid "&Main Settings"
2064 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2067 msgid "Placement"
2068 msgstr "Kokapena"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2071 msgid "Check for inline listings"
2072 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2075 msgid "&Inline listing"
2076 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2079 msgid "Check for floating listings"
2080 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2083 msgid "&Float"
2084 msgstr "&Mugikorra"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2087 msgid "&Placement:"
2088 msgstr "&Kokapena:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2091 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2092 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2095 msgid "Line numbering"
2096 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2099 msgid "&Side:"
2100 msgstr "&Alboa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2103 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2104 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2107 msgid "S&tep:"
2108 msgstr "&Urratsa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2111 msgid "Difference between two numbered lines"
2112 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2115 msgid "Font si&ze:"
2116 msgstr "Letra-&tamaina:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2119 msgid "Choose the font size for line numbers"
2120 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2124 msgid "Style"
2125 msgstr "Estiloa"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2128 msgid "F&ont size:"
2129 msgstr "Letra-&tamaina:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2132 msgid "The content's base font size"
2133 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2136 msgid "Font Famil&y:"
2137 msgstr "Letra-&familia:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2140 msgid "The content's base font style"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2144 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2148 msgid "&Break long lines"
2149 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2152 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2153 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2156 msgid "S&pace as symbol"
2157 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2160 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2161 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2164 msgid "Space i&n string as symbol"
2165 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2168 msgid "Tab&ulator size:"
2169 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2172 msgid "Use extended character table"
2173 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2176 msgid "&Extended character table"
2177 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2180 msgid "Lan&guage:"
2181 msgstr "&Lengoaia:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2184 msgid "Select the programming language"
2185 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2188 msgid "&Dialect:"
2189 msgstr "&Dialektoa:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2192 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2196 msgid "Range"
2197 msgstr "Barrutia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2208 msgid "&Last line:"
2209 msgstr "A&zken lerroa:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Parametro gehiago"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 msgstr ""
2222 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2223 "eskuratzeko."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2226 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2227 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2230 msgid "Log &Type:"
2231 msgstr "Erregistro &mota:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2234 msgid "Update the display"
2235 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2239 msgid "&Update"
2240 msgstr "&Eguneratu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2243 msgid "Copy to Clip&board"
2244 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2247 msgid "&Go!"
2248 msgstr "&Joan"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2251 msgid "Jump to the next warning message."
2252 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2255 msgid "Next &Warning"
2256 msgstr "Hurrengo &abisua"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2259 msgid "Jump to the next error message."
2260 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2263 msgid "Next &Error"
2264 msgstr "Hurrengo &errorea"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2267 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2268 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2271 msgid "&Default Margins"
2272 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2275 msgid "&Top:"
2276 msgstr "&Goian:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2279 msgid "&Bottom:"
2280 msgstr "&Behean:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2283 msgid "&Inner:"
2284 msgstr "&Barnean:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2287 msgid "O&uter:"
2288 msgstr "Kan&poan:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2291 msgid "Head &sep:"
2292 msgstr "Goiburu &ber.:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2295 msgid "Head &height:"
2296 msgstr "Goiburu &altuera:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2299 msgid "&Foot skip:"
2300 msgstr "&Oin-jauzia:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Zutabe ber.:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2307 msgid "Master Document Output"
2308 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2311 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2312 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2315 msgid "Include only &selected children"
2316 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2319 msgid ""
2320 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2321 "compilation)"
2322 msgstr ""
2323 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2324 "(konpilazioa luzatzen du)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2327 msgid "&Maintain counters and references"
2328 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2331 msgid "Include all subdocuments in the output"
2332 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2335 msgid "&Include all children"
2336 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2342 msgid "Number of rows"
2343 msgstr "Errenkada kopurua"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2347 msgid "&Rows:"
2348 msgstr "&Errenkadak:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2354 msgid "Number of columns"
2355 msgstr "Zutabe kopurua"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2359 msgid "&Columns:"
2360 msgstr "&Zutabeak:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2363 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2364 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2367 msgid "Vertical alignment"
2368 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 msgid "&Vertical:"
2372 msgstr "&Bertikala:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2375 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2376 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2379 msgid "&Horizontal:"
2380 msgstr "&Horizontala:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2383 msgid "Decoration"
2384 msgstr "Apainketa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2387 msgid "&Type:"
2388 msgstr "&Mota:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2391 msgid "decoration type / matrix border"
2392 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2395 msgid "[x]"
2396 msgstr "[x]"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2399 msgid "(x)"
2400 msgstr "(x)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2403 msgid "{x}"
2404 msgstr "{x}"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2407 msgid "|x|"
2408 msgstr "|x|"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2411 msgid "||x||"
2412 msgstr "||x||"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2415 msgid ""
2416 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2417 "are inserted into formulas"
2418 msgstr ""
2419 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2420 "matematikak txertatzen badira."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2423 msgid "&Use AMS math package automatically"
2424 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2428 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2431 msgid "Use AMS &math package"
2432 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2435 msgid ""
2436 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2437 "inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2440 "txertatzen direnean"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2443 msgid "Use esint package &automatically"
2444 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2447 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2448 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2451 msgid "Use &esint package"
2452 msgstr "Erabili &esint paketea"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2455 msgid ""
2456 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2457 "inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2460 "txertatzen denean"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2463 msgid "Use mhchem &package automatically"
2464 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2467 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2468 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2471 msgid "Use mh&chem package"
2472 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 msgid "A&vailable:"
2476 msgstr "E&rabilgarri:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2481 msgid "A&dd"
2482 msgstr "&Gehitu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2485 msgid "De&lete"
2486 msgstr "&Ezabatu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 msgid "S&elected:"
2490 msgstr "&Hautatuta:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2493 msgid "Sort &as:"
2494 msgstr "&Ordenatu:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2497 msgid "&Description:"
2498 msgstr "&Azalpena:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2501 msgid "&Symbol:"
2502 msgstr "&Ikurra:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2505 msgid "Type"
2506 msgstr "Mota"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2509 msgid "LyX internal only"
2510 msgstr "LyX barnerako soilik"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2513 msgid "LyX &Note"
2514 msgstr "LyX &oharra"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2517 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2518 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2521 msgid "&Comment"
2522 msgstr "&Iruzkina"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2525 msgid "Print as grey text"
2526 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 msgid "&Greyed out"
2530 msgstr "&Grisa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2533 msgid "&List in Table of Contents"
2534 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2537 msgid "&Numbering"
2538 msgstr "&Zenbatzea"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2541 msgid "Output Format"
2542 msgstr "Irteerako formatua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2550 msgid "De&fault Output Format:"
2551 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2554 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2555 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2558 msgid "Use &XeTeX"
2559 msgstr "Erabili &XeTeX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2562 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2566 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Custom Macro:"
2572 msgstr "Bezero zbkia.:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2577 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2580 #, fuzzy
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Matematika aukerak"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Math Output"
2595 msgstr "Irteera"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2598 msgid "Format to use for math output."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2602 #, fuzzy
2603 msgid "MathML"
2604 msgstr "Matematika|M"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2607 msgid "HTML"
2608 msgstr "HTML"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Images"
2613 msgstr "Orrialdeak"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2619 msgid "LaTeX"
2620 msgstr "LaTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Matematikaren tarteak"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "&Orokorra"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 msgid "Automatically fi&ll header"
2646 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2649 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2650 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2653 msgid "Load in &fullscreen mode"
2654 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2661 msgid "&Title:"
2662 msgstr "&Titulua:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "&Egilea:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 msgid "&Subject:"
2670 msgstr "&Gaia:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2673 msgid "&Keywords:"
2674 msgstr "&Gako-hitzak:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 msgid "H&yperlinks"
2678 msgstr "&Hiperestekak"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 msgid "B&reak links over lines"
2686 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2689 msgid "No &frames around links"
2690 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2693 msgid "C&olor links"
2694 msgstr "Esteken koloreak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2697 msgid "Bibliographical backreferences"
2698 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "&Erreferentziak:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "&Laster-markak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 msgid "G&enerate Bookmarks"
2710 msgstr "&Sortu laster-markak"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 msgid "Number of levels"
2718 msgstr "Maila kopurua"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "&Ireki laster-markak"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 msgid "Additional o&ptions"
2726 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2729 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2733 msgid "Paper Format"
2734 msgstr "Paper-formatua"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2739 msgid "&Format:"
2740 msgstr "&Formatua:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2744 msgstr ""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2752 msgid "&Portrait"
2753 msgstr "&Bertikala"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2756 msgid "&Landscape"
2757 msgstr "&Horizontala"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2761 msgid "Page Layout"
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgid "Label Width"
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 msgid "Single"
2800 msgstr "Bakuna"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 msgid "1.5"
2804 msgstr "1.5"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2808 msgid "Double"
2809 msgstr "Bikoitza"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 msgid "Custom"
2823 msgstr "Pertsonalizatua"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgid "&Justified"
2831 msgstr "&Justifikatua"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr "E&zkerrean"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 msgid "C&enter"
2839 msgstr "E&rdian"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "E&skuinean"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 msgid "&Phantom"
2859 msgstr "&Mamua"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr "Mamu &horizontala"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "Mamu &bertikala"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgid "A&lter..."
2879 msgstr "&Aldatu..."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgid "In Math"
2883 msgstr "Matematikak"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid ""
2887 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "delay."
2889 msgstr ""
2890 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2891 "atzerapenaren ostean."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "&Zuzenketa autom."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "Testuan"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr ""
2918 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2919 "atzerapenaren ostean."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid ""
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "mode."
2937 msgstr ""
2938 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2939 "moduan."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2947 msgid "General"
2948 msgstr "Orokorra"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2956 "erabilgarri egonez gero."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2968 "da erabilgarri egonez gero."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 msgid ""
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2978 msgstr ""
2979 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2980 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgid "C&onverter:"
2996 msgstr "B&ihurtzailea:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "Formatu&tik:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgid "&To format:"
3008 msgstr "Formatu&ra:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3012 msgid "&Modify"
3013 msgstr "&Aldatu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3018 msgid "Remo&ve"
3019 msgstr "&Kendu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 msgid "&Enabled"
3031 msgstr "&Gaituta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Desaktibatua"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Matematikarik ez"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Aktibatuta"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Editatzea"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 msgstr ""
3105 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Pantaila osoan"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3112 msgid "&Hide toolbars"
3113 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3124 msgid "Hide &menubar"
3125 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3128 msgid "&Limit text width"
3129 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3132 msgid "Screen used (&pixels):"
3133 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3136 msgid "&New..."
3137 msgstr "&Berria..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3140 msgid "Re&move"
3141 msgstr "&Kendu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3148 msgid "Vector &graphics format"
3149 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3152 msgid "S&hort Name:"
3153 msgstr "Izen &laburra:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3156 msgid "E&xtension:"
3157 msgstr "L&uzapena:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3160 msgid "Shortc&ut:"
3161 msgstr "L&asterbidea:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3164 msgid "Ed&itor:"
3165 msgstr "Ed&itorea:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3168 msgid "&Viewer:"
3169 msgstr "&Ikustailea:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3172 msgid "Co&pier:"
3173 msgstr "&Kopiatzailea:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3176 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3177 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Formatu lehenetsia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 msgid "&E-mail:"
3185 msgstr "&Helb. el.:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 msgid "Your name"
3189 msgstr "Izena"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Helbide elektronikoa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3196 msgid "Keyboard"
3197 msgstr "Teklatua"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3204 msgid "&First:"
3205 msgstr "&Lehena:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgid "Br&owse..."
3210 msgstr "Ar&akatu..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3213 msgid "S&econd:"
3214 msgstr "B&igarrena:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3217 msgid "Mouse"
3218 msgstr "Sagua"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3225 msgid ""
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3228 msgstr ""
3229 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3230 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3233 msgid "Scroll wheel zoom"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Enable"
3239 msgstr "&Gaituta"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Ctrl"
3244 msgstr "Kontrola"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Shift"
3249 msgstr "Maius+"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Alt"
3254 msgstr "Abisua"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr ""
3263 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3264 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3267 msgid "Language pac&kage:"
3268 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3271 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3272 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3275 msgid "Command s&tart:"
3276 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3280 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3283 msgid "Command e&nd:"
3284 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3288 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Default Decimal &Point:"
3293 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3297 msgid "X; "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3305 msgid "&Use babel"
3306 msgstr "Erabili &babel"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3309 msgid ""
3310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3311 "the language package)"
3312 msgstr ""
3313 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3314 "(hizkuntzaren paketeari)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3317 msgid "&Global"
3318 msgstr "&Globala"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3321 msgid ""
3322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3323 "command"
3324 msgstr ""
3325 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3326 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3329 msgid "Auto &begin"
3330 msgstr "Automatikoki &hasi"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3333 msgid ""
3334 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3335 "switch command"
3336 msgstr ""
3337 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3338 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3341 msgid "Auto &end"
3342 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3345 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3346 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3349 msgid "Mark &foreign languages"
3350 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3353 msgid "Right-to-left language support"
3354 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3357 msgid ""
3358 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3359 msgstr ""
3360 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3361 "euskarria gaitzeko."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3364 msgid "Enable RTL su&pport"
3365 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3368 msgid "Cursor movement:"
3369 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3372 msgid "&Logical"
3373 msgstr "&Logikoa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3376 msgid "&Visual"
3377 msgstr "&Bisuala"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3380 msgid ""
3381 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3382 msgstr ""
3383 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3395 msgid "US letter"
3396 msgstr "US gutuna"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3400 msgid "US legal"
3401 msgstr "US legala"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3405 msgid "US executive"
3406 msgstr "US exekutiboa"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3410 msgid "A3"
3411 msgstr "A3"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3415 msgid "A4"
3416 msgstr "A4"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3420 msgid "A5"
3421 msgstr "A5"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3425 msgid "B5"
3426 msgstr "B5"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3429 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3430 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3433 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3434 msgstr ""
3435 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3451 msgid "Pr&ocessor:"
3452 msgstr "&Prozesadorea:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3456 msgid "Op&tions:"
3457 msgstr "&Aukerak:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3464 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3465 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3472 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3473 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3476 msgid "Chec&kTeX command:"
3477 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3480 msgid "CheckTeX start options and flags"
3481 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3484 msgid ""
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3488 msgstr ""
3489 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3490 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3491 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3506 msgid "Output &line length:"
3507 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3510 msgid ""
3511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3513 "paragraphs are separated by a blank line."
3514 msgstr ""
3515 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3516 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3517 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3520 msgid "&Date format:"
3521 msgstr "&Data-formatua:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3524 msgid "Date format for strftime output"
3525 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Overwrite on export:"
3530 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3533 msgid "Ask permission"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3537 msgid "Main file only"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3541 #, fuzzy
3542 msgid "All files"
3543 msgstr "Eremu guztiak"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3546 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Forward search"
3552 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3555 #, fuzzy
3556 msgid "DV&I command:"
3557 msgstr "&Komandoa:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&PDF command:"
3562 msgstr "&Komandoa:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3576 msgid "Browse..."
3577 msgstr "Arakatu..."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 msgid "&Example files:"
3597 msgstr "&Adibideak:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3600 msgid "&Document templates:"
3601 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3604 msgid "&Working directory:"
3605 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3608 msgid "Hunspell dictionaries:"
3609 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3612 msgid "Printer Command Options"
3613 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3616 msgid "Extension to be used when printing to file."
3617 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3620 msgid "File ex&tension:"
3621 msgstr "&Luzapena:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3624 msgid "Option used to print to a file."
3625 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3628 msgid "Print to &file:"
3629 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3632 msgid "Option used to print to non-default printer."
3633 msgstr ""
3634 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3637 msgid "Set &printer:"
3638 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3641 msgid "Option used with spool command to set printer."
3642 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 msgid ""
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "to print."
3652 msgstr ""
3653 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3668 msgid "Lan&dscape:"
3669 msgstr "&Horizontala:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 msgid "&Number of copies:"
3673 msgstr "Kopia &kopurua:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3676 msgid "Option used to set number of copies."
3677 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3680 msgid "Option used to print a range of pages."
3681 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3684 msgid "Co&llated:"
3685 msgstr "Tar&tekatua:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3688 msgid "Pa&ge range:"
3689 msgstr "&Orri-barrutia:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3692 msgid "Option used to collate multiple copies."
3693 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3696 msgid "&Odd pages:"
3697 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3700 msgid "&Even pages:"
3701 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3704 msgid "Paper t&ype:"
3705 msgstr "Paper m&ota:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3708 msgid "Paper si&ze:"
3709 msgstr "Paper-&tamaina:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3712 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3713 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3716 msgid "E&xtra options:"
3717 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3720 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3721 msgstr ""
3722 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 msgid ""
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "printers."
3729 msgstr ""
3730 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3731 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3732 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 msgid "Adapt &output to printer"
3736 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3739 msgid "Name of the default printer"
3740 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3743 msgid "Default &printer:"
3744 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3747 msgid "Printer co&mmand:"
3748 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3751 msgid "Sans Seri&f:"
3752 msgstr "Sans Seri&f:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3755 msgid "T&ypewriter:"
3756 msgstr "I&dazmakina:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3759 msgid "R&oman:"
3760 msgstr "&Erromatarra:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3763 msgid "Screen &DPI:"
3764 msgstr "Pantailako &DPI:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3767 msgid "&Zoom %:"
3768 msgstr "&Zooma %:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3771 msgid "Font Sizes"
3772 msgstr "Letra-tamaina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3775 msgid "&Large:"
3776 msgstr "&Handia:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3779 msgid "&Larger:"
3780 msgstr "Oso h&andia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3783 msgid "&Largest:"
3784 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3787 msgid "&Huge:"
3788 msgstr "&Eskerga:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3791 msgid "&Hugest:"
3792 msgstr "&Eskergena:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3795 msgid "S&mallest:"
3796 msgstr "Oso oso &txikia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "Oso t&xikia:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3803 msgid "S&mall:"
3804 msgstr "Tx&ikia:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3807 msgid "&Normal:"
3808 msgstr "A&rrunta:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3811 msgid "&Tiny:"
3812 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3815 msgid ""
3816 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3817 "of fonts"
3818 msgstr ""
3819 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3820 "kalitatea gutxiagotuko da."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3823 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3824 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3827 msgid "&New"
3828 msgstr "&Berria"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3831 msgid "&Bind file:"
3832 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3835 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3836 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3839 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3840 msgstr ""
3841 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3842 "zuzenketatik."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 msgid "&Spellchecker engine:"
3850 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3853 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3854 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3857 msgid "Accept compound &words"
3858 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3861 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3862 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3865 msgid "S&pellcheck continuously"
3866 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3869 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3870 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3873 msgid "&Escape characters:"
3874 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3877 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3878 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3881 msgid "Al&ternative language:"
3882 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3885 msgid "&User interface file:"
3886 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 msgid "Automatic help"
3890 msgstr "Laguntza automatikoa"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3893 msgid ""
3894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3895 "the main work area of an edited document"
3896 msgstr ""
3897 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3898 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3905 msgid "Session"
3906 msgstr "Saioa"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3917 msgid "Restore cursor &positions"
3918 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3925 msgid "Clear all session &information"
3926 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3929 msgid "Documents"
3930 msgstr "Dokumentuak"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3941 msgid "minutes"
3942 msgstr "minuturo"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3945 msgid "&Save documents compressed by default"
3946 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3949 msgid "&Maximum last files:"
3950 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Open documents in tabs"
3954 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3957 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3958 msgstr ""
3959 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3962 msgid "&Single close-tab button"
3963 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3967 msgid "&Save"
3968 msgstr "&Gorde"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3972 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3973 msgstr ""
3974 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3975 "zerrendarentzako."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3978 msgid "&List Indentation:"
3979 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3986 msgid ""
3987 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3988 "Custom&quot;."
3989 msgstr ""
3990 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
3991 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3994 msgid "Pages"
3995 msgstr "Orrialdeak"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3998 msgid "Page number to print from"
3999 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4002 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4003 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4006 msgid "Page number to print to"
4007 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4010 msgid "Print all pages"
4011 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4014 msgid "Fro&m"
4015 msgstr "Nondi&k"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4019 msgid "&All"
4020 msgstr "&Denak"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4023 msgid "Print &odd-numbered pages"
4024 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4027 msgid "Print &even-numbered pages"
4028 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4031 msgid "Print in reverse order"
4032 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4035 msgid "Re&verse order"
4036 msgstr "&Alderantziz"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4039 msgid "Copie&s"
4040 msgstr "&Kopiak"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4043 msgid "Number of copies"
4044 msgstr "Kopia kopurua"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4047 msgid "Collate copies"
4048 msgstr "Tartekatu kopiak"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4051 msgid "&Collate"
4052 msgstr "&Tartekatu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4055 msgid "&Print"
4056 msgstr "&Inprimatu"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4059 msgid "Print Destination"
4060 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4063 msgid "Send output to the printer"
4064 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4067 msgid "P&rinter:"
4068 msgstr "I&nprimagailua:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4071 msgid "Send output to the given printer"
4072 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4075 msgid "Send output to a file"
4076 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4079 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4080 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4083 msgid "&Subindex"
4084 msgstr "&Azpindizea"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4087 msgid "A&vailable indexes:"
4088 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4091 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4092 msgstr ""
4093 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4097 msgid "Output"
4098 msgstr "Irteera"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 msgid "Settings"
4102 msgstr "Ezarpenak"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4105 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4106 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4109 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4110 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 msgid "Debug messages"
4118 msgstr "Arazketako mezuak"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4121 msgid "Display no debug messages"
4122 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4125 msgid "&None"
4126 msgstr "&Bat ere ez"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4129 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4133 msgid "S&elected"
4134 msgstr "&Hautatuta"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4142 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4146 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4149 msgid "Fil&ter:"
4150 msgstr "&Iragazkia:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4153 msgid "Enter string to filter the label list"
4154 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4157 msgid "Filter case-sensitively"
4158 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4161 msgid "Case-sensiti&ve"
4162 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4165 msgid "Update the label list"
4166 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4169 msgid ""
4170 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4171 "sensitive option is checked)"
4172 msgstr ""
4173 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4174 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4177 msgid "&Sort"
4178 msgstr "&Ordenatu"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4181 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4182 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4185 msgid "Cas&e-sensitive"
4186 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4191 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4194 msgid "Grou&p"
4195 msgstr "&Elkartu"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "&Joan etiketara"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4202 msgid "La&bels in:"
4203 msgstr "E&tiketak hemen:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4210 msgid "<reference>"
4211 msgstr "<erreferentzia>"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "(<erreferentzia>)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4218 msgid "<page>"
4219 msgstr "<orrialdea>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Textual reference"
4236 msgstr "erreferentzia guztiak"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Textual reference plus <page>"
4241 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4244 msgid "Match w&hole words only"
4245 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4249 msgstr ""
4250 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4253 msgid "&Export formats:"
4254 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4257 msgid "&Command:"
4258 msgstr "&Komandoa:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4261 msgid "Edit shortcut"
4262 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4265 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4266 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4269 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4270 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4273 msgid "&Delete Key"
4274 msgstr "&Ezabatu tekla"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4277 msgid "Clear current shortcut"
4278 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4282 msgid "C&lear"
4283 msgstr "G&arbitu"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4286 msgid "&Shortcut:"
4287 msgstr "&Lasterbidea:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4290 msgid "&Function:"
4291 msgstr "&Funtzioa:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4294 msgid ""
4295 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4296 "the 'Clear' button"
4297 msgstr ""
4298 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4299 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4302 msgid "DockWidget"
4303 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4306 msgid ""
4307 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4308 msgstr ""
4309 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4310 "da."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Uneko hitza"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "&Find Next"
4328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "&Ordezpena:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "&Iradokizunak:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4347 msgid "&Ignore"
4348 msgstr "&Ezikusi egin"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4355 msgid "I&gnore All"
4356 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4363 msgid ""
4364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4365 "full range."
4366 msgstr ""
4367 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4368 "8 barruti osoarentzako."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4371 msgid "Ca&tegory:"
4372 msgstr "&Kategoria:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 msgid "&Display all"
4380 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4383 msgid "&Table Settings"
4384 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4387 msgid "Column settings"
4388 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4391 msgid "&Horizontal alignment:"
4392 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4395 msgid "Horizontal alignment in column"
4396 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4399 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4400 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4401 msgid "Justified"
4402 msgstr "Justifikatua"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Decimal"
4408 msgstr "helb. el."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Decimal point:"
4413 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4416 msgid "Fixed width of the column"
4417 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4420 msgid "&Vertical alignment in row:"
4421 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4424 msgid ""
4425 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4426 "the row."
4427 msgstr ""
4428 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4431 msgid "Merge cells of different columns"
4432 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4435 msgid "&Multicolumn"
4436 msgstr "&Zutabe anitza"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4439 msgid "Row setting"
4440 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4444 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4447 msgid "M&ultirow"
4448 msgstr "&Errenkada anitza"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4451 msgid "Cell setting"
4452 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4456 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4460 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4463 msgid "Table-wide settings"
4464 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4467 msgid "Verti&cal alignment:"
4468 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4471 msgid "Vertical alignment of the table"
4472 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4476 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4480 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4483 msgid "LaTe&X argument:"
4484 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4488 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4491 msgid "&Borders"
4492 msgstr "&Ertzak"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4495 msgid "Set Borders"
4496 msgstr "Ezarri ertzak"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4503 msgid "All Borders"
4504 msgstr "Ertz guztiak"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4511 msgid "&Set"
4512 msgstr "&Ezarri"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4520 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4523 msgid "Fo&rmal"
4524 msgstr "&Formala"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4527 msgid "Use default (grid-like) border style"
4528 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4531 msgid "De&fault"
4532 msgstr "&Lehenetsia"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4535 msgid "Additional Space"
4536 msgstr "Tarte gehigarria"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4539 msgid "T&op of row:"
4540 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4543 msgid "Botto&m of row:"
4544 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4547 msgid "Bet&ween rows:"
4548 msgstr "Errenkada &artean:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4551 msgid "&Longtable"
4552 msgstr "&Taula luzea"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4556 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4559 msgid "&Use long table"
4560 msgstr "&Erabili taula luzea"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4567 msgid "Status"
4568 msgstr "Egoera"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Ertza goian"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Ertza behean"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4579 msgid "Contents"
4580 msgstr "Edukia"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4583 msgid "Header:"
4584 msgstr "Goiburua:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4588 msgstr ""
4589 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4597 msgid "on"
4598 msgstr "aktibatuta"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4608 msgid "double"
4609 msgstr "bikoitza"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4612 msgid "First header:"
4613 msgstr "Lehen goiburua:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4616 msgid "This row is the header of the first page"
4617 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4620 msgid "Don't output the first header"
4621 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4625 msgid "is empty"
4626 msgstr "hutsa dago"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4629 msgid "Footer:"
4630 msgstr "Orri-oina:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4633 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4634 msgstr ""
4635 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4638 msgid "Last footer:"
4639 msgstr "Azken orri-oina:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4642 msgid "This row is the footer of the last page"
4643 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4646 msgid "Don't output the last footer"
4647 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4650 msgid "Caption:"
4651 msgstr "Epigrafea:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4654 msgid "Set a page break on the current row"
4655 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4658 msgid "Page &break on current row"
4659 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4663 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4666 msgid "Longtable alignment"
4667 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4670 msgid "Current cell:"
4671 msgstr "Uneko gelaxka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4674 msgid "Current row position"
4675 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4678 msgid "Current column position"
4679 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4682 msgid "Close this dialog"
4683 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4686 msgid "Rebuild the file lists"
4687 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4690 msgid ""
4691 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4692 msgstr ""
4693 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4694 "erakusten bada soilik."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4697 msgid "&View"
4698 msgstr "&Ikusi"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4701 msgid "Selected classes or styles"
4702 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4705 msgid "LaTeX classes"
4706 msgstr "LaTeX klaseak"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4709 msgid "LaTeX styles"
4710 msgstr "LaTeX estiloak"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4713 msgid "BibTeX styles"
4714 msgstr "BibTeX estiloak"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4717 msgid "Toggles view of the file list"
4718 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4721 msgid "Show &path"
4722 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4725 msgid "Separate paragraphs with"
4726 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4729 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4730 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4733 msgid "&Indentation"
4734 msgstr "&Koska"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "Koskaren tamaina"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Tarte &bertikala"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4749 msgid "Spacing"
4750 msgstr "Tartea"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Lerro-tartea:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4757 msgid "Spacing type"
4758 msgstr "Tarte mota"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4761 msgid "Number of lines"
4762 msgstr "Lerro kopurua"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4765 msgid "Format text into two columns"
4766 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4769 msgid "Two-&column document"
4770 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4777 msgid "Index entry"
4778 msgstr "Indize-sarrera"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4781 msgid "&Keyword:"
4782 msgstr "&Gako-hitza:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4785 msgid "Word to look up"
4786 msgstr "Hitza bilatzeko"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4789 msgid "L&ookup"
4790 msgstr "&Bilatu"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "Hautatutako sarrera"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4798 msgid "&Selection:"
4799 msgstr "&Hautapena:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4806 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4807 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4810 msgid "Filter:"
4811 msgstr "Iragazkia:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4814 msgid "Enter string to filter contents"
4815 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4818 msgid ""
4819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4820 "tables, and others)"
4821 msgstr ""
4822 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4823 "taulen zerrenda, e.a.)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4826 msgid "Update navigation tree"
4827 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4832 msgid "..."
4833 msgstr "..."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4852 msgid "Sort"
4853 msgstr "Ordenatu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4856 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4857 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4860 msgid "Keep"
4861 msgstr "Mantendu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4865 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4868 msgid "LyX: Enter text"
4869 msgstr "LyX: sartu testua"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4872 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4873 msgstr ""
4874 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4875 "kasuan."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4878 msgid "&Do not show this warning again!"
4879 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4883 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4886 msgid "DefSkip"
4887 msgstr "Lehenetsia"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4890 msgid "SmallSkip"
4891 msgstr "Ttipia"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4894 msgid "MedSkip"
4895 msgstr "Normala"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4898 msgid "BigSkip"
4899 msgstr "Handia"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4902 msgid "VFill"
4903 msgstr "BBete."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4906 msgid "Complete source"
4907 msgstr "Iturburu osoa"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4910 msgid "Automatic update"
4911 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4914 msgid "Unit of width value"
4915 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4918 msgid "number of needed lines"
4919 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4922 msgid "use number of lines"
4923 msgstr "erabili lerro kopurua"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4926 msgid "&Line span:"
4927 msgstr "&Lerro hedapena:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4930 msgid "Outer (default)"
4931 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4934 msgid "Inner"
4935 msgstr "Barnean"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4938 msgid "use overhang"
4939 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4942 msgid "Over&hang:"
4943 msgstr "&Gainezka:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4946 msgid "Overhang value"
4947 msgstr "Gainezka-balioa"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4950 msgid "Unit of overhang value"
4951 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4954 msgid "Check this to allow flexible placement"
4955 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4958 msgid "Allow &floating"
4959 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4960
4961 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4962 msgid "ShortTitle"
4963 msgstr "TituluLabur"
4964
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4968 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4969 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4970 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4990 msgid "FrontMatter"
4991 msgstr "Aldez aurretikoa"
4992
4993 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Publication Month"
4996 msgstr "Azpialdaera"
4997
4998 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Publication Month:"
5001 msgstr "Azpialdaera"
5002
5003 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Publication Year"
5006 msgstr "Azpialdaera"
5007
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Publication Year:"
5011 msgstr "Azpialdaera"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Publication Volume"
5016 msgstr "Azpialdaera"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Publication Volume:"
5021 msgstr "Azpialdaera"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Publication Issue"
5026 msgstr "Azpialdaera"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Publication Issue:"
5031 msgstr "Azpialdaera"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5034 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5035 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5041 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5044 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5053 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5057 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5060 msgid "Abstract"
5061 msgstr "Laburpena"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5064 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5065 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5066 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5073 msgid "Acknowledgement"
5074 msgstr "Aitorpena"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5080 msgid "Acknowledgement."
5081 msgstr "Aitorpena."
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5085 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5106 msgid "Theorem"
5107 msgstr "Teorema"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5118 msgid "Algorithm"
5119 msgstr "Algoritmoa"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5128 msgid "Axiom"
5129 msgstr "Axioma"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5133 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5138 msgid "Case"
5139 msgstr "Kasua"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Case \\thecase."
5144 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5158 msgid "Claim"
5159 msgstr "Aldarrikapena"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5168 msgid "Conclusion"
5169 msgstr "Ondorioa"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5178 msgid "Condition"
5179 msgstr "Baldintza"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5193 msgid "Conjecture"
5194 msgstr "Aierua"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5209 msgid "Corollary"
5210 msgstr "Korolarioa"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5219 msgid "Criterion"
5220 msgstr "Irizpidea"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5235 msgid "Definition"
5236 msgstr "Definizioa"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5251 msgid "Example"
5252 msgstr "Adibidea"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5264 msgid "Exercise"
5265 msgstr "Ariketa"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5268 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5280 msgid "Lemma"
5281 msgstr "Lema"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5291 msgid "Notation"
5292 msgstr "Notazioa"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5305 msgid "Problem"
5306 msgstr "Buruketa"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5309 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5320 msgid "Proposition"
5321 msgstr "Proposizioa"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5334 msgid "Remark"
5335 msgstr "Oharra"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5340 msgid "Remark \\theremark."
5341 msgstr " \\theremark. oharra"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5345 msgid "Solution"
5346 msgstr "Emaitza"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Solution \\thesolution."
5351 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5360 msgid "Summary"
5361 msgstr "Laburpena"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5365 msgid "Caption"
5366 msgstr "Epigrafea"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5379 msgid "MainText"
5380 msgstr "TestuNagusia"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Caption: "
5385 msgstr "Epigrafea:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5389 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5396 msgid "Proof"
5397 msgstr "Frogapena"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5402 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5403 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5406 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5408 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5412 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5417 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5422 msgid "Standard"
5423 msgstr "Estandarra"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5426 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5432 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5439 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5448 msgid "Title"
5449 msgstr "Titulua"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5452 msgid "IEEE membership"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Lowercase"
5458 msgstr "Minuskulak|n"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5461 #, fuzzy
5462 msgid "lowercase"
5463 msgstr "Minuskulak|n"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5466 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5477 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5484 msgid "Author"
5485 msgstr "Egilea"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Special Paper Notice"
5490 msgstr "Hizki berezia|b"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5493 msgid "After Title Text"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Page headings"
5499 msgstr "goiburuak"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5502 msgid "MarkBoth"
5503 msgstr "MarkatuBiak"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Publication ID"
5508 msgstr "Azpialdaera"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5511 msgid "Abstract---"
5512 msgstr "Laburpena---"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5525 msgid "Keywords"
5526 msgstr "Gako-hitzak"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5529 msgid "Index Terms---"
5530 msgstr "Indize-sarrera --"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5533 msgid "Appendices"
5534 msgstr "Eranskinak"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5545 msgid "BackMatter"
5546 msgstr "Osagarria"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5552 #: src/rowpainter.cpp:461
5553 msgid "Appendix"
5554 msgstr "Eranskina"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliografia"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5591 msgid "References"
5592 msgstr "Erreferentziak"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5595 msgid "Biography"
5596 msgstr "Bibliografia"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Biography without photo"
5601 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5604 #, fuzzy
5605 msgid "BiographyNoPhoto"
5606 msgstr "Bibliografia"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5609 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5613 msgid "Proof."
5614 msgstr "Frogap."
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5620 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5628 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5631 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5632 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5637 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5638 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5640 msgid "Section"
5641 msgstr "Atala"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5647 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5648 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5653 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5660 msgid "Subsection"
5661 msgstr "Azpiatala"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5667 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5671 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5677 msgid "Subsubsection"
5678 msgstr "Azpiazpiatala"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5684 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5685 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5686 msgid "Itemize"
5687 msgstr "Elementuak"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5694 msgid "Enumerate"
5695 msgstr "Zenbatua"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5699 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5700 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5703 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5704 msgid "Description"
5705 msgstr "Azalpena"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5710 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5715 msgid "List"
5716 msgstr "Zerrenda"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5723 msgid "Subtitle"
5724 msgstr "Azpititulua"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5728 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5737 msgid "Address"
5738 msgstr "Helbidea"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5742 msgid "Offprint"
5743 msgstr "Separata"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5747 msgid "Mail"
5748 msgstr "Posta"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5754 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5763 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5764 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5765 msgid "Date"
5766 msgstr "Data"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5769 msgid "Offprint Requests to:"
5770 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:187
5773 msgid "Correspondence to:"
5774 msgstr "Korrespondentzia:"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5778 msgid "Acknowledgements."
5779 msgstr "Aitorpenak."
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:295
5782 msgid "institutemark"
5783 msgstr "erakundemarka"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:299
5786 msgid "institute mark"
5787 msgstr "erakunde marka"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:363
5790 msgid "Key words."
5791 msgstr "Gako-hitzak."
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:385
5794 msgid "CharStyle:Institute"
5795 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:395
5798 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5808 msgid "Email"
5809 msgstr "Helb. el."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:410
5812 msgid "email"
5813 msgstr "helb. el."
5814
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5817 msgid "Thesaurus"
5818 msgstr "Thesaurus"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5821 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5824 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5829 msgid "Paragraph"
5830 msgstr "Paragrafoa"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5833 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5836 msgid "Affiliation"
5837 msgstr "Afiliazioa"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5840 msgid "And"
5841 msgstr "Eta"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5844 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5849 msgid "Acknowledgements"
5850 msgstr "Aitorpenak"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5853 msgid "PlaceFigure"
5854 msgstr "JarriIrudia"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5857 msgid "PlaceTable"
5858 msgstr "JarriTaula"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5861 msgid "TableComments"
5862 msgstr "IruzkinTaula"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5865 msgid "TableRefs"
5866 msgstr "ErrefTaula"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5869 msgid "MathLetters"
5870 msgstr "MatGutunak"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5873 msgid "NoteToEditor"
5874 msgstr "OharraEditoreari"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5877 msgid "Facility"
5878 msgstr "Erraztasuna"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5881 msgid "Objectname"
5882 msgstr "Objektu-izena"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5885 msgid "Dataset"
5886 msgstr "Datu-multzoa"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5889 msgid "Altaffilation"
5890 msgstr "AfiliazioAltua"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5893 msgid "Alternative affiliation:"
5894 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5897 msgid "altaffilmark"
5898 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5901 msgid "altaffiliation mark"
5902 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5905 msgid "Subject headings:"
5906 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Acknowledgements]"
5910 msgstr "[Aitorpenak]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5916 msgid "and"
5917 msgstr "eta"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5920 msgid "Place Figure here:"
5921 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5924 msgid "Place Table here:"
5925 msgstr "Jarri taula hemen:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5928 msgid "[Appendix]"
5929 msgstr "[Eranskina]"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5932 msgid "Note to Editor:"
5933 msgstr "Oharra editoreari:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5936 msgid "References. ---"
5937 msgstr "Erreferentziak. ---"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5940 msgid "Note. ---"
5941 msgstr "Oharra. ---"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5944 msgid "Table note"
5945 msgstr "Taularen oharra"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5948 msgid "Table note:"
5949 msgstr "Taularen oharra:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5952 msgid "tablenotemark"
5953 msgstr "taula_ohar_marka"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5956 msgid "tablenote mark"
5957 msgstr "taula_ohar marka"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5960 msgid "FigCaption"
5961 msgstr "IrudiEpigrafea"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5964 msgid "Fig. ---"
5965 msgstr "Irud. ---"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5968 msgid "Facility:"
5969 msgstr "Erraztasuna:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5972 msgid "Obj:"
5973 msgstr "Obj:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5976 msgid "Dataset:"
5977 msgstr "Datu-multzoa:"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5980 msgid "Scheme"
5981 msgstr "Eskema"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5984 msgid "List of Schemes"
5985 msgstr "Eskemen zerrenda"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5988 msgid "scheme"
5989 msgstr "eskema"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5992 msgid "Chart"
5993 msgstr "Diagrama"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5996 msgid "List of Charts"
5997 msgstr "Diagramen zerrenda"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6000 msgid "chart"
6001 msgstr "diagrama"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6004 msgid "Graph"
6005 msgstr "Grafikoa"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6008 msgid "List of Graphs"
6009 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6012 msgid "graph"
6013 msgstr "grafikoa"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6016 msgid "Bibnote"
6017 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6020 msgid "bibnote"
6021 msgstr "ohar bibliografikoa"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6024 msgid "Chemistry"
6025 msgstr "Kimika"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6028 msgid "chemistry"
6029 msgstr "kimika"
6030
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6032 msgid "Teaser"
6033 msgstr "Teaser"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6036 msgid "Teaser image:"
6037 msgstr "Teaser irudia:"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6040 msgid "CRcat"
6041 msgstr "CRkat"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6044 msgid "CR category"
6045 msgstr "CR kategoria"
6046
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6048 msgid "CR categories"
6049 msgstr "CR kategoriak"
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6052 msgid "Computing Review Categories"
6053 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6056 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6059 #: lib/layouts/spie.layout:89
6060 msgid "Acknowledgments"
6061 msgstr "Aitorpenak"
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6069 msgid "Section*"
6070 msgstr "Atala*"
6071
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6073 msgid "SpecialSection"
6074 msgstr "AtalBerezia"
6075
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "AtalBerezia*"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6087 msgid "Unnumbered"
6088 msgstr "Zenbatu gabea"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6094 msgid "Subsection*"
6095 msgstr "Azpiatala*"
6096
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6100 msgid "Subsubsection*"
6101 msgstr "Azpiazpiatala*"
6102
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6104 msgid "Chapter Exercises"
6105 msgstr "Kapitulu ariketak"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:51
6108 msgid "RightHeader"
6109 msgstr "EskuinGoiburua"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:60
6112 msgid "Right header:"
6113 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:83
6116 msgid "Abstract:"
6117 msgstr "Laburpena:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:100
6120 msgid "Short title:"
6121 msgstr "Titulu laburtua:"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:129
6124 msgid "TwoAuthors"
6125 msgstr "BiEgile"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:136
6128 msgid "ThreeAuthors"
6129 msgstr "HiruEgile"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:143
6132 msgid "FourAuthors"
6133 msgstr "LauEgile"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6137 msgid "Affiliation:"
6138 msgstr "Afiliazioa:"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:171
6141 msgid "TwoAffiliations"
6142 msgstr "BiAfiliazio"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:178
6145 msgid "ThreeAffiliations"
6146 msgstr "HiruAfiliazio"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:185
6149 msgid "FourAffiliations"
6150 msgstr "LauAfiliazio"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6153 msgid "Journal"
6154 msgstr "Aldizkaria"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:206
6157 msgid "CopNum"
6158 msgstr "KopiaKop"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6170 msgid "Note"
6171 msgstr "Ohar"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:234
6174 msgid "Acknowledgements:"
6175 msgstr "Aitorpenak:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:248
6178 msgid "ThickLine"
6179 msgstr "LerroLodia"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:258
6182 msgid "CenteredCaption"
6183 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6187 msgid "Senseless!"
6188 msgstr "Zentzugabea."
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:278
6191 msgid "FitFigure"
6192 msgstr "DoituIrudia"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:284
6195 msgid "FitBitmap"
6196 msgstr "DoituBit-mapa"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6199 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6203 msgid "Subparagraph"
6204 msgstr "Azpiparagrafoa"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6207 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6208 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6209 msgid "*"
6210 msgstr "*"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:397
6213 msgid "Seriate"
6214 msgstr "Seriea"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6218 msgid "(\\alph{enumii})"
6219 msgstr "(\\alph{enumii})"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6222 msgid "LatinOn"
6223 msgstr "LatinaAktibo"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6226 msgid "Latin on"
6227 msgstr "Latina aktibo"
6228
6229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6230 msgid "LatinOff"
6231 msgstr "LatinaInaktibo"
6232
6233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6234 msgid "Latin off"
6235 msgstr "Latina inaktibo"
6236
6237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6238 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6239 msgid "BeginFrame"
6240 msgstr "HasierakoMarkoa"
6241
6242 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6244 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6249 msgid "Part"
6250 msgstr "Zatia"
6251
6252 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6256 msgid "Part*"
6257 msgstr "Zatia*"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6260 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6261 msgid "MM"
6262 msgstr "MM"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6265 msgid "Section \\arabic{section}"
6266 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6270 msgid "\\Alph{section}"
6271 msgstr "\\Alph{section}"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6284 msgid "Frames"
6285 msgstr "Markoak"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6288 msgid "Frame"
6289 msgstr "Markoa"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6292 msgid "BeginPlainFrame"
6293 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6297 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6300 msgid "AgainFrame"
6301 msgstr "MarkoaBerriro"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6304 msgid "Again frame with label"
6305 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6308 msgid "EndFrame"
6309 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6312 msgid "________________________________"
6313 msgstr "________________________________"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6316 msgid "FrameSubtitle"
6317 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6320 msgid "Column"
6321 msgstr "Zutabea"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6326 msgid "Columns"
6327 msgstr "Zutabeak"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6330 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6331 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6334 msgid "ColumnsCenterAligned"
6335 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6338 msgid "Columns (center aligned)"
6339 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6342 msgid "ColumnsTopAligned"
6343 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6346 msgid "Columns (top aligned)"
6347 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6350 msgid "Pause"
6351 msgstr "Pausatu"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6356 msgid "Overlays"
6357 msgstr "Gainjarriak"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6364 msgid "Overprint"
6365 msgstr "Gaininprimatu"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6368 msgid "OverlayArea"
6369 msgstr "GainjarpenArea"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6372 msgid "Overlayarea"
6373 msgstr "Gainjarpen_area"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6376 msgid "Uncover"
6377 msgstr "Kendu estalkia"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6380 msgid "Uncovered on slides"
6381 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6384 msgid "Only"
6385 msgstr "Bakarrik"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6388 msgid "Only on slides"
6389 msgstr "Gardenkietan soilik "
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6392 msgid "Block"
6393 msgstr "Blokea"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6397 msgid "Blocks"
6398 msgstr "Blokeak"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Block:"
6403 msgstr "Blokea"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6406 msgid "ExampleBlock"
6407 msgstr "AdibideBlokea"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Example Block:"
6412 msgstr "AdibideBlokea"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6415 msgid "AlertBlock"
6416 msgstr "AbisuBlokea"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Alert Block:"
6421 msgstr "AbisuBlokea"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6426 msgid "Titling"
6427 msgstr "Titulua jartzea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6430 msgid "Title (Plain Frame)"
6431 msgstr "Titulua (marko soila)"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6436 msgid "Institute"
6437 msgstr "Erakundea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6440 msgid "InstituteMark"
6441 msgstr "ErakundeMarka"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6444 msgid "Institute mark"
6445 msgstr "Erakunde-marka"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6450 msgid "Quotation"
6451 msgstr "Aipamena"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6455 msgid "Quote"
6456 msgstr "Aipua"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6460 msgid "Verse"
6461 msgstr "Bertsoa"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6464 msgid "TitleGraphic"
6465 msgstr "TituluGrafikoa"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6468 msgid "Theorems"
6469 msgstr "Teoremak"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6473 msgid "Corollary."
6474 msgstr "Korolarioa."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6478 msgid "Definition."
6479 msgstr "Definizioa."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6482 msgid "Definitions"
6483 msgstr "Definizioak"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6486 msgid "Definitions."
6487 msgstr "Definizioak.  "
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6490 msgid "Example."
6491 msgstr "Adibidea."
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6494 msgid "Examples"
6495 msgstr "Adibideak"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6498 msgid "Examples."
6499 msgstr "Adibideak.  "
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6508 msgid "Fact"
6509 msgstr "Egitatea"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6512 msgid "Fact."
6513 msgstr "Egitatea."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6517 msgid "Theorem."
6518 msgstr "Teorema."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6521 msgid "Separator"
6522 msgstr "Bereizlea"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6525 msgid "___"
6526 msgstr "___"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6530 msgid "LyX-Code"
6531 msgstr "Lyx-kodea"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6534 msgid "NoteItem"
6535 msgstr "OharElementua"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6538 msgid "Note:"
6539 msgstr "Oharra:"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6542 msgid "CharStyle:Alert"
6543 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6546 msgid "Alert"
6547 msgstr "Abisua"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6550 msgid "CharStyle:Structure"
6551 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6555 msgid "Structure"
6556 msgstr "Egitura"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6559 msgid "Custom:ArticleMode"
6560 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6563 msgid "Article"
6564 msgstr "Artikulua"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6567 msgid "Custom:PresentationMode"
6568 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6571 msgid "Presentation"
6572 msgstr "Aurkezpena"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6576 #: src/insets/Inset.cpp:97
6577 msgid "Table"
6578 msgstr "Taula"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6583 msgid "List of Tables"
6584 msgstr "Taulen zerrenda"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6588 msgid "Figure"
6589 msgstr "Irudia"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6594 msgid "List of Figures"
6595 msgstr "Irudien zerrenda"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6598 msgid "Dialogue"
6599 msgstr "Elkarrizketa"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6602 msgid "Narrative"
6603 msgstr "Kontakizuna"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6606 msgid "ACT"
6607 msgstr "AKTOA"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6610 msgid "ACT \\arabic{act}"
6611 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6614 msgid "SCENE"
6615 msgstr "ESZENA"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6618 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6619 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6622 msgid "SCENE*"
6623 msgstr "ESZENA*"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6626 msgid "AT RISE:"
6627 msgstr "IGOTZEAN:"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6630 msgid "Speaker"
6631 msgstr "Hizlaria"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6634 msgid "Parenthetical"
6635 msgstr "Parentesikoa"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6638 msgid "("
6639 msgstr "("
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6642 msgid ")"
6643 msgstr ")"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6646 msgid "CURTAIN"
6647 msgstr "OIHALA"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6652 msgid "Right Address"
6653 msgstr "Eskuin helbidea"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:35
6656 msgid "Mainline"
6657 msgstr "Hari nagusia"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:42
6660 msgid "Mainline:"
6661 msgstr "Hari nagusia:"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:60
6664 msgid "Variation"
6665 msgstr "Aldaera"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:64
6668 msgid "Variation:"
6669 msgstr "Aldaera:"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:70
6672 msgid "SubVariation"
6673 msgstr "Azpialdaera"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:73
6676 msgid "Subvariation:"
6677 msgstr "Azpialdaera:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:79
6680 msgid "SubVariation2"
6681 msgstr "2. azpialdaera"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:82
6684 msgid "Subvariation(2):"
6685 msgstr "2. azpialdaera:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:88
6688 msgid "SubVariation3"
6689 msgstr "3. azpialdaera"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:91
6692 msgid "Subvariation(3):"
6693 msgstr "3. azpialdaera:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:97
6696 msgid "SubVariation4"
6697 msgstr "4. azpialdaera"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:100
6700 msgid "Subvariation(4):"
6701 msgstr "4. azpialdaera:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:106
6704 msgid "SubVariation5"
6705 msgstr "5. azpialdaera"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:109
6708 msgid "Subvariation(5):"
6709 msgstr "5. azpialdaera:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:116
6712 msgid "HideMoves"
6713 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:121
6716 msgid "HideMoves:"
6717 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:126
6720 msgid "ChessBoard"
6721 msgstr "Xake-taula"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:130
6724 msgid "[chessboard]"
6725 msgstr "[xake-taula]"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:139
6728 msgid "BoardCentered"
6729 msgstr "TaulaZentratua"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:144
6732 msgid "[centered board]"
6733 msgstr "[taula zentratua]"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:154
6736 msgid "HighLight"
6737 msgstr "Nabarmendu"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:159
6740 msgid "Highlights:"
6741 msgstr "Nabarmendu:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:174
6744 msgid "Arrow"
6745 msgstr "Gezia"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:179
6748 msgid "Arrow:"
6749 msgstr "Gezia:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:185
6752 msgid "KnightMove"
6753 msgstr "ZaldiaMugitu"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:190
6756 msgid "KnightMove:"
6757 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6760 msgid "DinBrief"
6761 msgstr "DinBrief"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6765 msgid "Send To Address"
6766 msgstr "Bidali helbidera"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6769 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6773 msgid "Address:"
6774 msgstr "Helbidea:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6778 msgid "My Address"
6779 msgstr "Nire helbidea"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6782 msgid "Sender Address:"
6783 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6786 msgid "Return address"
6787 msgstr "Itzulerako helbidea"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6791 msgid "Backaddress:"
6792 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6795 msgid "Postal comment"
6796 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6799 msgid "Postal Remark:"
6800 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6803 msgid "Handling"
6804 msgstr "Kudeaketa"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6807 msgid "Handling:"
6808 msgstr "Kudeaketa:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6812 msgid "YourRef"
6813 msgstr "Zure erref"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6817 msgid "Your ref.:"
6818 msgstr "Zure erref.:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6822 msgid "MyRef"
6823 msgstr "Nire erref"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6827 msgid "Our ref.:"
6828 msgstr "Gure erref.:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6831 msgid "Writer"
6832 msgstr "Idazlea"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6835 msgid "Writer:"
6836 msgstr "Idazlea:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6841 msgid "Signature"
6842 msgstr "Sinadura"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6847 msgid "Signature:"
6848 msgstr "Sinadura:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6851 msgid "Bottomtext"
6852 msgstr "BehekoTestua"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6855 msgid "Bottom text:"
6856 msgstr "Beheko testua:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6859 msgid "Area code"
6860 msgstr "Arearen kodea"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6863 msgid "Area Code:"
6864 msgstr "Arearen kodea:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6868 msgid "Telephone"
6869 msgstr "Telefonoa"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6873 msgid "Telephone:"
6874 msgstr "Telefonoa:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6878 msgid "Location"
6879 msgstr "Kokapena"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6883 msgid "Location:"
6884 msgstr "Kokapena:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6891 msgid "Date:"
6892 msgstr "Data:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6896 msgid "Subject"
6897 msgstr "Gaia"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6901 msgid "Subject:"
6902 msgstr "Gaia:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6907 msgid "Opening"
6908 msgstr "Ireki-unea"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6913 msgid "Opening:"
6914 msgstr "Ireki-unea:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6919 msgid "Closing"
6920 msgstr "Itxi-unea"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6925 msgid "Closing:"
6926 msgstr "Itxi-unea:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6929 msgid "encl"
6930 msgstr "eransk."
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6934 msgid "encl:"
6935 msgstr "eransk:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6939 msgid "cc"
6940 msgstr "cc"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6945 msgid "cc:"
6946 msgstr "cc:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6950 msgid "PS"
6951 msgstr "PS"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6954 msgid "Post Scriptum:"
6955 msgstr "Post Scriptum:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6963 msgid "Backaddress"
6964 msgstr "Itzulerako helbidea"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6967 msgid "RetourAdresse"
6968 msgstr "ItzulHelbidea"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6971 msgid "Adresse"
6972 msgstr "Helbidea"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6975 msgid "Postvermerk"
6976 msgstr "Posta-kodea"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6979 msgid "Zusatz"
6980 msgstr "Erantsia"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6983 msgid "IhrZeichen"
6984 msgstr "BereSinadura"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6988 msgid "YourMail"
6989 msgstr "Zure gutuna"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6992 msgid "IhrSchreiben"
6993 msgstr "IdatziHari"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6996 msgid "MeinZeichen"
6997 msgstr "NireOharra"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7000 msgid "Unterschrift"
7001 msgstr "Sinadura"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7004 msgid "Phone"
7005 msgstr "Telefonoa"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7008 msgid "Telefon"
7009 msgstr "Telefonoa"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7013 msgid "Place"
7014 msgstr "Tokia"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7017 msgid "Stadt"
7018 msgstr "Herria"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7021 msgid "Town"
7022 msgstr "Herria"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7025 msgid "Ort"
7026 msgstr "Tokia"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7029 msgid "Datum"
7030 msgstr "Data"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7034 msgid "Reference"
7035 msgstr "Erreferentzia"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7038 msgid "Betreff"
7039 msgstr "Betreff"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7042 msgid "Anrede"
7043 msgstr "Tratamendua"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7048 msgid "Letter"
7049 msgstr "Gutuna"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7052 msgid "Brieftext"
7053 msgstr "Testu laburra"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7056 msgid "Gruss"
7057 msgstr "Agurra"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7060 msgid "ps"
7061 msgstr "ps"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7065 msgid "Encl."
7066 msgstr "Eransk."
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7069 msgid "Anlagen"
7070 msgstr "Inbertsioa"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7074 msgid "CC"
7075 msgstr "CC"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7078 msgid "Verteiler"
7079 msgstr "Banatzailea"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7082 msgid "00.00.0000"
7083 msgstr "00.00.0000"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:274
7086 msgid "LaTeX Title"
7087 msgstr "LaTeX titulua"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:308
7090 msgid "Author:"
7091 msgstr "Egilea:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:317
7094 msgid "Affil"
7095 msgstr "Afil."
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:330
7098 msgid "Affilation:"
7099 msgstr "Afiliazioa:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:352
7102 msgid "Journal:"
7103 msgstr "Aldizkaria:"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:361
7106 msgid "msnumber"
7107 msgstr "mszenbakia"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:375
7110 msgid "MS_number:"
7111 msgstr "MS_zenbakia:"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:385
7114 msgid "FirstAuthor"
7115 msgstr "LehenEgilea"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:398
7118 msgid "1st_author_surname:"
7119 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7123 msgid "Received"
7124 msgstr "Jasoa"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7128 msgid "Received:"
7129 msgstr "Jasoa:"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7133 msgid "Accepted"
7134 msgstr "Onartua"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7138 msgid "Accepted:"
7139 msgstr "Onartua:"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:451
7142 msgid "Offsets"
7143 msgstr "Desplazamendua"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:464
7146 msgid "reprint_reqs_to:"
7147 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7153 msgid "Abstract."
7154 msgstr "Laburpena."
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7157 msgid "Author Address"
7158 msgstr "Egilearen helbidea"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7161 msgid "Author Email"
7162 msgstr "Egilearen helb. elek."
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7165 msgid "Email:"
7166 msgstr "Helb. el.:"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7169 msgid "Author URL"
7170 msgstr "Egilearen URLa"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7174 msgid "URL:"
7175 msgstr "URLa:"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7179 msgid "Thanks"
7180 msgstr "Esker ona"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7187 msgid "PROOF."
7188 msgstr "FROGAP."
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7240 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7243 msgid "Case \\arabic{case}"
7244 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7247 msgid "Titlenotemark"
7248 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7251 msgid "Titlenote mark"
7252 msgstr "Titulu_ohar marka"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7255 msgid "Title footnote"
7256 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7259 msgid "Title footnote:"
7260 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7263 msgid "Authormark"
7264 msgstr "Egile_marka"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7267 msgid "Author mark"
7268 msgstr "Egilearen marka"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7271 msgid "Author footnote"
7272 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7275 msgid "Author footnote:"
7276 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7279 msgid "CorAuthormark"
7280 msgstr "DagokionEgileMarka"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7283 msgid "CorAuthor mark"
7284 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7287 msgid "Corresponding author"
7288 msgstr "Dagokion egilea"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 msgid "Keywords:"
7300 msgstr "Gako-hitzak:"
7301
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7303 msgid "Keyword"
7304 msgstr "Gako-hitza"
7305
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7308 msgid "Key words:"
7309 msgstr "Gako-hitzak:"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7312 msgid "Item"
7313 msgstr "Elementua"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7316 msgid "Item:"
7317 msgstr "Elementua:"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7321 msgstr "BuletdunElementua"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7325 msgstr "Buletdun elementua:"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7328 msgid "Begin"
7329 msgstr "Hasiera"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7332 msgid "Begin of CV"
7333 msgstr "CVaren hasiera"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Datu pertsonalak"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Datu pertsonalak"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Ama-hizkuntza"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7352 msgid "Foilhead"
7353 msgstr "Orriburua"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "OrriburuLaburra"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "BiratuOrriburua"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7368 msgid "TickList"
7369 msgstr "ZerrendaMarka"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7372 msgid "_/"
7373 msgstr "_/"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7376 msgid "CrossList"
7377 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7380 msgid "><"
7381 msgstr "><"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7384 msgid "My Logo"
7385 msgstr "Nere logotipoa"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7388 msgid "My Logo:"
7389 msgstr "Nere logotipoa:"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7392 msgid "Restriction"
7393 msgstr "Murrizketa"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Murrizketa:"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7401 msgid "Left Header"
7402 msgstr "Ezker-goiburua"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Ezker-goiburua:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Eskuin-goiburua"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7427 msgid "Theorem #."
7428 msgstr "Teorema #."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7432 msgid "Lemma #."
7433 msgstr "Lema #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Korolarioa #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposizioa #."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definizioa #."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7452 msgid "Theorem*"
7453 msgstr "Teorema*"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7457 msgid "Lemma*"
7458 msgstr "Lema*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7461 msgid "Lemma."
7462 msgstr "Lema."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7466 msgid "Corollary*"
7467 msgstr "Korolarioa*"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposizioa*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposizioa."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7480 msgid "Definition*"
7481 msgstr "Definizioa*"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7484 msgid "Letter:"
7485 msgstr "Gutuna:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Izena"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7496 msgid "Name:"
7497 msgstr "Izena:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7500 msgid "Street"
7501 msgstr "Kalea"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7504 msgid "Street:"
7505 msgstr "Kalea:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7508 msgid "Addition"
7509 msgstr "Gehikuntza"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7512 msgid "Addition:"
7513 msgstr "Gehikuntza:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7516 msgid "Town:"
7517 msgstr "Herria:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7520 msgid "State"
7521 msgstr "Estatua"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7524 msgid "State:"
7525 msgstr "Estatua:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7536 msgid "MyRef:"
7537 msgstr "Nire erref:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7540 msgid "YourRef:"
7541 msgstr "Zure erref:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7544 msgid "YourMail:"
7545 msgstr "Zure gutuna:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7548 msgid "Phone:"
7549 msgstr "Telefonoa:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7552 msgid "Telefax"
7553 msgstr "Telefaxa"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7556 msgid "Telefax:"
7557 msgstr "Telefaxa:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7560 msgid "Telex"
7561 msgstr "Telexa"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7564 msgid "Telex:"
7565 msgstr "Telexa:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7568 msgid "EMail"
7569 msgstr "Helb. el."
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7572 msgid "EMail:"
7573 msgstr "Helb. el.:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7576 msgid "HTTP"
7577 msgstr "HTTP"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7580 msgid "HTTP:"
7581 msgstr "HTTP:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7584 msgid "Bank"
7585 msgstr "Bankua"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7588 msgid "Bank:"
7589 msgstr "Bankua:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7592 msgid "BankCode"
7593 msgstr "BankuKodea"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7596 msgid "BankCode:"
7597 msgstr "BankuKodea:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7600 msgid "BankAccount"
7601 msgstr "BankuKontua"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "BankuKontua:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "GutunIruzkina"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "GutunIruzkina:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7616 msgid "Reference:"
7617 msgstr "Erreferentzia:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7620 msgid "Encl.:"
7621 msgstr "Eransk.:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7624 msgid "NameRowA"
7625 msgstr "A-ErrenkIzena"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7628 msgid "NameRowA:"
7629 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7632 msgid "NameRowB"
7633 msgstr "B-ErrenkIzena"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7636 msgid "NameRowB:"
7637 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7640 msgid "NameRowC"
7641 msgstr "C-ErrenkIzena"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7644 msgid "NameRowC:"
7645 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7648 msgid "NameRowD"
7649 msgstr "D-ErrenkIzena"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7652 msgid "NameRowD:"
7653 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7656 msgid "NameRowE"
7657 msgstr "E-ErrenkIzena"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7660 msgid "NameRowE:"
7661 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7664 msgid "NameRowF"
7665 msgstr "F-ErrenkIzena"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7668 msgid "NameRowF:"
7669 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7672 msgid "NameRowG"
7673 msgstr "G-ErrenkIzena"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7676 msgid "NameRowG:"
7677 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7680 msgid "AddressRowA"
7681 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7688 msgid "AddressRowB"
7689 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7696 msgid "AddressRowC"
7697 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7704 msgid "AddressRowD"
7705 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7712 msgid "AddressRowE"
7713 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7720 msgid "AddressRowF"
7721 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7729 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7733 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7737 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7741 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7745 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7749 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7753 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7757 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7761 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7765 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7769 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7773 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7777 msgstr "A-ErrenkInternet"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7781 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7785 msgstr "B-ErrenkInternet"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7789 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7793 msgstr "C-ErrenkInternet"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7797 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7801 msgstr "D-ErrenkInternet"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7805 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7809 msgstr "E-ErrenkInternet"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7813 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7817 msgstr "F-ErrenkInternet"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7821 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7824 msgid "BankRowA"
7825 msgstr "A-ErrenkBankua"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7828 msgid "BankRowA:"
7829 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7832 msgid "BankRowB"
7833 msgstr "B-ErrenkBankua"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7836 msgid "BankRowB:"
7837 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7840 msgid "BankRowC"
7841 msgstr "C-ErrenkBankua"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7844 msgid "BankRowC:"
7845 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7848 msgid "BankRowD"
7849 msgstr "D-ErrenkBankua"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7852 msgid "BankRowD:"
7853 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7856 msgid "BankRowE"
7857 msgstr "E-ErrenkBankua"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7860 msgid "BankRowE:"
7861 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7864 msgid "BankRowF"
7865 msgstr "F-ErrenkBankua"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7868 msgid "BankRowF:"
7869 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7870
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7872 msgid "Claim #."
7873 msgstr "Aldarrikapena #."
7874
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7876 msgid "Remarks"
7877 msgstr "Oharrak"
7878
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7880 msgid "Remarks #."
7881 msgstr "Oharrak #."
7882
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7884 msgid "Proof:"
7885 msgstr "Frogapena:"
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7888 msgid "More"
7889 msgstr "Gehiago"
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7892 msgid "(MORE)"
7893 msgstr "(gehiago)"
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7896 msgid "FADE IN:"
7897 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7900 msgid "INT."
7901 msgstr "BARNE."
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7904 msgid "EXT."
7905 msgstr "KANPO."
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7908 msgid "Continuing"
7909 msgstr "Jarraitzen"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7912 msgid "(continuing)"
7913 msgstr "(jarraitzen)"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7916 msgid "Transition"
7917 msgstr "Iragapena"
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7920 msgid "TITLE OVER:"
7921 msgstr "TITULU GAINA:"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7924 msgid "INTERCUT"
7925 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7928 msgid "INTERCUT WITH:"
7929 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7932 msgid "FADE OUT"
7933 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7936 msgid "Scene"
7937 msgstr "Eszena"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7940 msgid "Classification Codes"
7941 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7945 msgid "Definition \\thedefinition."
7946 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7949 msgid "Step"
7950 msgstr "Urratsa"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7953 msgid "Step \\thestep."
7954 msgstr "\\thestep. urratsa"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7958 msgid "Example \\theexample."
7959 msgstr "\\theexample. adibidea"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7963 msgid "Notation \\thenotation."
7964 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7974 msgid "Corollary \\thecorollary."
7975 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7979 msgid "Lemma \\thelemma."
7980 msgstr "\\thelemma. lema"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7984 msgid "Proposition \\theproposition."
7985 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7988 msgid "Prop"
7989 msgstr "Prop"
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7992 msgid "Prop \\theprop."
7993 msgstr "\\theprop. prop"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8002 msgid "Question"
8003 msgstr "Galdera"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8006 msgid "Question \\thequestion."
8007 msgstr "\\thequestion. galdera."
8008
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8011 msgid "Claim \\theclaim."
8012 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8021 msgstr "Eranskinen atalak"
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Eranskinak ---"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8032 msgid "Review"
8033 msgstr "Berraztertu"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8036 msgid "Topical"
8037 msgstr "Egungoa"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8040 msgid "Comment"
8041 msgstr "Iruzkina"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8044 msgid "Paper"
8045 msgstr "Papera"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8048 msgid "Prelim"
8049 msgstr "Atarikoa"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8052 msgid "Rapid"
8053 msgstr "Azkarra"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8057 msgid "PACS"
8058 msgstr "PACS"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8062 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8065 msgid "MSC"
8066 msgstr "MSC"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8070 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8073 msgid "submitto"
8074 msgstr "bidali_hona"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8077 msgid "submit to paper:"
8078 msgstr "bidali aldizkariari:"
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8081 msgid "Bibliography (plain)"
8082 msgstr "Bibliografia (soila)"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8085 msgid "Bibliography heading"
8086 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8087
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8089 msgid "ABSTRACT:"
8090 msgstr "LABURPENA:"
8091
8092 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8093 msgid "KEY WORDS:"
8094 msgstr "GAKOAK:"
8095
8096 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8097 msgid "Commission"
8098 msgstr "Komisioa"
8099
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8102 msgstr "AITORPENAK"
8103
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8105 msgid "AddressForOffprints"
8106 msgstr "SeparataHelbidea"
8107
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8109 msgid "Address for Offprints:"
8110 msgstr "Separaten helbidea:"
8111
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8113 msgid "RunningTitle"
8114 msgstr "TituluArrunta"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8118 msgid "Running title:"
8119 msgstr "Titulu arrunta:"
8120
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8122 msgid "RunningAuthor"
8123 msgstr "EgileArrunta"
8124
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8126 msgid "Running author:"
8127 msgstr "Egile arrunta:"
8128
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8130 msgid "E-mail:"
8131 msgstr "Helb.El.:"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8135 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8139 msgid "Chapter"
8140 msgstr "Kapitulua"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8143 msgid "Running LaTeX Title"
8144 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8147 msgid "TOC Title"
8148 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8151 msgid "TOC title:"
8152 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 msgid "Author Running"
8156 msgstr "Egile arrunta"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8159 msgid "Author Running:"
8160 msgstr "Egile arrunta:"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8163 msgid "TOC Author"
8164 msgstr "Aurk-egilea"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8167 msgid "TOC Author:"
8168 msgstr "Aurk. egilea:"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8174 msgid "Case #."
8175 msgstr "Kasua #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8179 msgid "Claim."
8180 msgstr "Aldarrikapena."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8183 msgid "Conjecture #."
8184 msgstr "Aierua #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8187 msgid "Example #."
8188 msgstr "Adibidea #."
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8191 msgid "Exercise #."
8192 msgstr "Ariketa #."
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8195 msgid "Note #."
8196 msgstr "Ohar #."
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8200 msgid "Problem #."
8201 msgstr "Buruketa #."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8204 msgid "Property"
8205 msgstr "Jabegotza"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8208 msgid "Property #."
8209 msgstr "Jabegotza #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8212 msgid "Question #."
8213 msgstr "Galdera #."
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8216 msgid "Remark #."
8217 msgstr "Oharra #."
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8221 msgid "Solution #."
8222 msgstr "Emaitza #."
8223
8224 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8225 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8227 msgid "Chapter*"
8228 msgstr "Kapitulua*"
8229
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8231 msgid "Chapterprecis"
8232 msgstr "KapituluZehaztua"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8235 msgid "Epigraph"
8236 msgstr "Epigrafea"
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8239 msgid "Poemtitle"
8240 msgstr "Olerki-titulua"
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8243 msgid "Poemtitle*"
8244 msgstr "Olerki-titulua*"
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8247 msgid "Legend"
8248 msgstr "Legenda"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8251 msgid "Entry"
8252 msgstr "Sarrera"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8255 msgid "Entry:"
8256 msgstr "Sarrera:"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8259 msgid "ListItem"
8260 msgstr "ZerrendakoElementua"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8263 msgid "List Item:"
8264 msgstr "Zerrendako elementua:"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8267 msgid "DoubleItem"
8268 msgstr "ElementuBikoitza"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8271 msgid "Double Item:"
8272 msgstr "Elementu bikoitza:"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8275 msgid "Space"
8276 msgstr "Tartea"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8279 msgid "Space:"
8280 msgstr "Tartea:"
8281
8282 #: lib/layouts/paper.layout:146
8283 msgid "SubTitle"
8284 msgstr "Azpititulua"
8285
8286 #: lib/layouts/paper.layout:158
8287 msgid "Institution"
8288 msgstr "Erakundea"
8289
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8291 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8292 msgid "Slide"
8293 msgstr "Gardenkia"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8296 msgid "    "
8297 msgstr "    "
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8300 msgid "EndSlide"
8301 msgstr "GardenkiAmaiera"
8302
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8304 msgid "~=~"
8305 msgstr "~=~"
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8308 msgid "WideSlide"
8309 msgstr "GardenkiZabala"
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8312 msgid "EmptySlide"
8313 msgstr "GardenkiHutsa"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8316 msgid "Empty slide:"
8317 msgstr "Gardenki hutsa:"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8320 msgid "\\arabic{section}"
8321 msgstr "\\arabic{section}"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8324 msgid "ItemizeType1"
8325 msgstr "ElementuMota1"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8328 msgid "EnumerateType1"
8329 msgstr "ZenbatuaMota1"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8332 msgid "List of Algorithms"
8333 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8334
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8336 msgid "\\thechapter"
8337 msgstr "\\thechapter"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8340 msgid "Recipe"
8341 msgstr "Errezeta"
8342
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8344 msgid "Recipe:"
8345 msgstr "Errezeta"
8346
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8348 msgid "Ingredients"
8349 msgstr "Osagaiak"
8350
8351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8352 msgid "Ingredients:"
8353 msgstr "Osagaiak:"
8354
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8356 msgid "Preprint"
8357 msgstr "Aurreinprimaketa"
8358
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8360 msgid "AltAffiliation"
8361 msgstr "AfiliazioAltua"
8362
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8364 msgid "Thanks:"
8365 msgstr "Esker ona:"
8366
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8368 msgid "Electronic Address:"
8369 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8370
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8372 msgid "acknowledgments"
8373 msgstr "aitorpenak"
8374
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8376 msgid "PACS number:"
8377 msgstr "PACS zenbakia:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8381 msgid "Labeling"
8382 msgstr "Etiketatua"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8385 msgid "L"
8386 msgstr "L"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8389 msgid "O"
8390 msgstr "O"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8393 msgid "Encl"
8394 msgstr "Eransk"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8397 msgid "Place:"
8398 msgstr "Tokia:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8401 msgid "Specialmail"
8402 msgstr "Gutun berezia"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8405 msgid "Specialmail:"
8406 msgstr "Gutun berezia:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8409 msgid "Title:"
8410 msgstr "Titulua:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8413 msgid "Yourref"
8414 msgstr "Zure erref"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8417 msgid "Yourmail"
8418 msgstr "Zure gutuna"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8421 msgid "Your letter of:"
8422 msgstr "Zure gutuna:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8425 msgid "Myref"
8426 msgstr "Nire erref"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8429 msgid "Customer"
8430 msgstr "Bezeroa"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8433 msgid "Customer no.:"
8434 msgstr "Bezero zbkia.:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8437 msgid "Invoice"
8438 msgstr "Faktura"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8441 msgid "Invoice no.:"
8442 msgstr "Faktura zbkia.:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8445 msgid "NextAddress"
8446 msgstr "Hurrengo helbidea"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8449 msgid "Next Address:"
8450 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8453 msgid "Sender Name:"
8454 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8457 msgid "Sender Phone:"
8458 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8461 msgid "Fax"
8462 msgstr "Faxa"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8465 msgid "Sender Fax:"
8466 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8469 msgid "E-Mail"
8470 msgstr "Helb.elek."
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8473 msgid "Sender E-Mail:"
8474 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8477 msgid "Sender URL:"
8478 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8481 msgid "Logo"
8482 msgstr "Logoa"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8485 msgid "Logo:"
8486 msgstr "Logoa:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8489 msgid "EndLetter"
8490 msgstr "GutunAmaiera"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8493 msgid "End of letter"
8494 msgstr "Gutunaren amaiera"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8497 msgid "LandscapeSlide"
8498 msgstr "GardenkiHorizontala"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8501 msgid "Landscape Slide:"
8502 msgstr "Gardenki horizontala:"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8505 msgid "PortraitSlide"
8506 msgstr "GardenkiBertikala"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8509 msgid "Portrait Slide:"
8510 msgstr "Gardenki bertikala:"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8513 msgid "Slide*"
8514 msgstr "Gardenkia*"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8517 msgid "EndOfSlide"
8518 msgstr "GardenkiAmaiera"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8521 msgid "SlideHeading"
8522 msgstr "GardenkiGoiburua"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8525 msgid "SlideSubHeading"
8526 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8529 msgid "ListOfSlides"
8530 msgstr "GardenkiZerrenda"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8533 msgid "[List Of Slides]"
8534 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8537 msgid "SlideContents"
8538 msgstr "GardenkiEdukiak"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8541 msgid "[Slide Contents]"
8542 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8545 msgid "ProgressContents"
8546 msgstr "ProzesuenEdukia"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8549 msgid "[Progress Contents]"
8550 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8551
8552 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8554 msgid "Conjecture*"
8555 msgstr "Hipotesia*"
8556
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8560 msgid "Algorithm*"
8561 msgstr "Algoritmoa*"
8562
8563 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8564 msgid "AMS"
8565 msgstr "AMS"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8568 msgid "Subjectclass"
8569 msgstr "Gai-sailkapena"
8570
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8572 msgid "AMS subject classifications:"
8573 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8576 msgid "Conference"
8577 msgstr "Hitzaldia"
8578
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8580 msgid "Conference:"
8581 msgstr "Hitzaldia:"
8582
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8584 msgid "CopyrightYear"
8585 msgstr "CopyrightUrtea"
8586
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8588 msgid "Copyright year:"
8589 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8592 msgid "Copyrightdata"
8593 msgstr "CopyrightDatuak"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8596 msgid "Copyright data:"
8597 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8600 msgid "Terms"
8601 msgstr "Terminoak"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8604 msgid "Terms:"
8605 msgstr "Terminoak:"
8606
8607 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8608 msgid "Topic"
8609 msgstr "Gaia"
8610
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8612 msgid "MMMMM"
8613 msgstr "MMMMM"
8614
8615 #: lib/layouts/slides.layout:105
8616 msgid "New Slide:"
8617 msgstr "Gardenki berria:"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:127
8620 msgid "Overlay"
8621 msgstr "Gainjarria"
8622
8623 #: lib/layouts/slides.layout:142
8624 msgid "New Overlay:"
8625 msgstr "Gainjarri berria:"
8626
8627 #: lib/layouts/slides.layout:182
8628 msgid "New Note:"
8629 msgstr "Ohar berria:"
8630
8631 #: lib/layouts/slides.layout:207
8632 msgid "InvisibleText"
8633 msgstr "Testu ikuskaitza"
8634
8635 #: lib/layouts/slides.layout:214
8636 msgid "<Invisible Text Follows>"
8637 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8638
8639 #: lib/layouts/slides.layout:231
8640 msgid "VisibleText"
8641 msgstr "Testu ikuskorra"
8642
8643 #: lib/layouts/slides.layout:238
8644 msgid "<Visible Text Follows>"
8645 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8646
8647 #: lib/layouts/spie.layout:54
8648 msgid "Authorinfo"
8649 msgstr "EgileInfo"
8650
8651 #: lib/layouts/spie.layout:66
8652 msgid "Authorinfo:"
8653 msgstr "EgileInfo:"
8654
8655 #: lib/layouts/spie.layout:79
8656 msgid "ABSTRACT"
8657 msgstr "LABURPENA"
8658
8659 #: lib/layouts/spie.layout:94
8660 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8661 msgstr "AITORPENAK"
8662
8663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8664 msgid "Subclass"
8665 msgstr "Azpiklasea"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8668 msgid "Petit"
8669 msgstr "Petit"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8672 msgid "Front Matter"
8673 msgstr "Aldez aurretikoa"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8676 msgid "--- Front Matter ---"
8677 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8680 msgid "Main Matter"
8681 msgstr "Gorputza"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8684 msgid "--- Main Matter ---"
8685 msgstr "--- Gorputza ---"
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8688 msgid "Back Matter"
8689 msgstr "Osagarriak"
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8692 msgid "--- Back Matter ---"
8693 msgstr "--- Osagarriak ---"
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8697 msgid "Part \\thepart"
8698 msgstr "\\thepart. zatia"
8699
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8702 msgid "Chapter \\thechapter"
8703 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8704
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8707 msgid "Appendix \\thechapter"
8708 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8709
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8711 msgid "Preface"
8712 msgstr "Hitzaurrea"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8715 msgid "Preface:"
8716 msgstr "Hitzaurrea:"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8719 msgid "Proof(QED)"
8720 msgstr "Frogapena(QED)"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8723 msgid "Proof(smartQED)"
8724 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8727 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8728 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8729
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8731 msgid "Title*"
8732 msgstr "Titulua*"
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8735 msgid "Institute and e-mail: "
8736 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8739 msgid "MiniTOC"
8740 msgstr "Aurkibidetxoa"
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8743 msgid "TOC depth (provide a number):"
8744 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8747 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8748 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8749
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8755 msgid "For editors"
8756 msgstr "Editoreentzako"
8757
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8759 msgid "List of Contributors"
8760 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8761
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8763 msgid "Inst"
8764 msgstr "Erak."
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8767 msgid "Institute #"
8768 msgstr "Erakundea #"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8771 msgid "Sidenote"
8772 msgstr "Alboko oharra"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8775 msgid "sidenote"
8776 msgstr "alboko oharra"
8777
8778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8779 msgid "Marginnote"
8780 msgstr "Albo-oharra"
8781
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8783 msgid "marginnote"
8784 msgstr "albo-oharra"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8787 msgid "NewThought"
8788 msgstr "Burutazio berria"
8789
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8791 msgid "new thought"
8792 msgstr "burutazio berria"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8795 msgid "AllCaps"
8796 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8797
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8799 msgid "allcaps"
8800 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8801
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8803 msgid "SmallCaps"
8804 msgstr "Maiuskula txikiak"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8807 msgid "smallcaps"
8808 msgstr "maiuskula txikiak"
8809
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8811 msgid "Full Width"
8812 msgstr "Zabalera osoa"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8815 msgid "MarginTable"
8816 msgstr "Albo-taula"
8817
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8819 msgid "MarginFigure"
8820 msgstr "Albo-irudia"
8821
8822 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8823 msgid "email:"
8824 msgstr "helb. el.:"
8825
8826 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8827 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8828 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8831 msgid "Element:Firstname"
8832 msgstr "Elementua: izena"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8835 msgid "Firstname"
8836 msgstr "Izena"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8839 msgid "Element:Fname"
8840 msgstr "Elementua: izena"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8843 msgid "Fname"
8844 msgstr "Izena"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8847 msgid "Element:Surname"
8848 msgstr "Elementua: abizena"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 msgid "Surname"
8853 msgstr "Abizena"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8856 msgid "Element:Filename"
8857 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8860 msgid "Element:Literal"
8861 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8864 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8865 msgid "Literal"
8866 msgstr "Hitzez hitz"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8869 msgid "Element:Emph"
8870 msgstr "Elementua: enfasia"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8873 msgid "Emph"
8874 msgstr "Enfasia"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8877 msgid "Element:Abbrev"
8878 msgstr "Elementua: laburpena"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8881 msgid "Abbrev"
8882 msgstr "Laburpena"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8885 msgid "Element:Citation-number"
8886 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8889 msgid "Citation-number"
8890 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8893 msgid "Element:Volume"
8894 msgstr "Elementua: bolumena"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8897 msgid "Volume"
8898 msgstr "Bolumena"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8901 msgid "Element:Day"
8902 msgstr "Elementua: eguna"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8905 msgid "Day"
8906 msgstr "Eguna"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8909 msgid "Element:Month"
8910 msgstr "Elementua: hilabetea"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8913 msgid "Month"
8914 msgstr "Hilabetea"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8917 msgid "Element:Year"
8918 msgstr "Elementua: urtea"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8921 msgid "Year"
8922 msgstr "Urtea"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8925 msgid "Element:Issue-number"
8926 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8929 msgid "Issue-number"
8930 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8933 msgid "Element:Issue-day"
8934 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8937 msgid "Issue-day"
8938 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8941 msgid "Element:Issue-months"
8942 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8945 msgid "Issue-months"
8946 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8949 msgid "Subsubparagraph"
8950 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8953 msgid "Header"
8954 msgstr "Goiburua"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8957 msgid "-- Header --"
8958 msgstr "-- Goiburua --"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8961 msgid "Special-section"
8962 msgstr "Atal berezia"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8965 msgid "Special-section:"
8966 msgstr "Atal berezia:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8969 msgid "AGU-journal"
8970 msgstr "AGU aldizkaria"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8973 msgid "AGU-journal:"
8974 msgstr "AGU aldizkaria:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8977 msgid "Citation-number:"
8978 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8981 msgid "AGU-volume"
8982 msgstr "AGU bolumena"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8985 msgid "AGU-volume:"
8986 msgstr "AGU bolumena:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8989 msgid "AGU-issue"
8990 msgstr "AGU zenbakia"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8993 msgid "AGU-issue:"
8994 msgstr "AGU zenbakia:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8997 msgid "Copyright:"
8998 msgstr "Copyright-a:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9001 msgid "Index-terms"
9002 msgstr "Indize-terminoak"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9005 msgid "Index-terms..."
9006 msgstr "Indize-terminoak..."
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9009 msgid "Index-term"
9010 msgstr "Indize-terminoa"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9013 msgid "Index-term:"
9014 msgstr "Indize-terminoa:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9017 msgid "Cross-term"
9018 msgstr "Termino-gurutzatua"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9021 msgid "Cross-term:"
9022 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9025 msgid "Supplementary"
9026 msgstr "Osagarria"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9029 msgid "Supplementary..."
9030 msgstr "Osagarria..."
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9033 msgid "Supp-note"
9034 msgstr "Ohar-osagarria"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9037 msgid "Sup-mat-note:"
9038 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9041 msgid "Cite-other"
9042 msgstr "Aipua-bestea"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9045 msgid "Cite-other:"
9046 msgstr "Aipua-bestea:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9049 msgid "Revised"
9050 msgstr "Berraztertua"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9053 msgid "Revised:"
9054 msgstr "Berraztertua:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9057 msgid "Ident-line"
9058 msgstr "Ident-lerroa"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9061 msgid "Ident-line:"
9062 msgstr "Ident-lerroa:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9065 msgid "Runhead"
9066 msgstr "GoiburuArrunta"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9069 msgid "Runhead:"
9070 msgstr "GoiburuArrunta:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9073 msgid "Published-online:"
9074 msgstr "Linean argitaratuta:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9077 msgid "Citation"
9078 msgstr "Aipamena"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9081 msgid "Citation:"
9082 msgstr "Aipamena:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9085 msgid "Posting-order"
9086 msgstr "Bidaltze-ordena"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9089 msgid "Posting-order:"
9090 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9093 msgid "AGU-pages"
9094 msgstr "AGU-orriak"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9097 msgid "AGU-pages:"
9098 msgstr "AGU-orriak:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9101 msgid "Words"
9102 msgstr "Hitzak"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9105 msgid "Words:"
9106 msgstr "Hitzak:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9109 msgid "Figures"
9110 msgstr "Irudiak"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9113 msgid "Figures:"
9114 msgstr "Irudiak:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9117 msgid "Tables"
9118 msgstr "Taulak"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9121 msgid "Tables:"
9122 msgstr "Taulak:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9125 msgid "Datasets"
9126 msgstr "Datu-multzoa"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9129 msgid "Datasets:"
9130 msgstr "Datu-multzoa:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9133 msgid "Element:ISSN"
9134 msgstr "Elementua: ISSN"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9137 msgid "ISSN"
9138 msgstr "ISSN"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9141 msgid "Element:CODEN"
9142 msgstr "Elementua: CODEN"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9145 msgid "CODEN"
9146 msgstr "CODEN"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "Elementua: SS kodea"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9153 msgid "SS-Code"
9154 msgstr "SS kodea"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9157 msgid "Element:SS-Title"
9158 msgstr "Elementua: SS titulua"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9161 msgid "SS-Title"
9162 msgstr "SS titulua"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9165 msgid "Element:CCC-Code"
9166 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9169 msgid "CCC-Code"
9170 msgstr "CCC kodea"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9173 msgid "Element:Code"
9174 msgstr "Elementua: kodea"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9177 msgid "Code"
9178 msgstr "Kodea"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9181 msgid "Element:Dscr"
9182 msgstr "Elementua: Dscr"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9185 msgid "Dscr"
9186 msgstr "Dscr"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9189 msgid "Element:Keyword"
9190 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9193 msgid "Element:Orgdiv"
9194 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9197 msgid "Orgdiv"
9198 msgstr "Erakundearen saila"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9201 msgid "Element:Orgname"
9202 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9205 msgid "Orgname"
9206 msgstr "Erakundearen izena"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9209 msgid "Element:Street"
9210 msgstr "Elementua: kalea"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9213 msgid "Element:City"
9214 msgstr "Elementua: herria"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9217 msgid "City"
9218 msgstr "Herria"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9221 msgid "Element:State"
9222 msgstr "Elementua: estatua"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9225 msgid "Element:Postcode"
9226 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9229 msgid "Postcode"
9230 msgstr "Posta-kodea"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9233 msgid "Element:Country"
9234 msgstr "Elementua: herrialdea"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9237 msgid "Country"
9238 msgstr "Herrialdea"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9242 msgid "Paragraph*"
9243 msgstr "Paragrafoa*"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9246 msgid "CCC"
9247 msgstr "CCC"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9250 msgid "CCC code:"
9251 msgstr "CCC kodea:"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9254 msgid "PaperId"
9255 msgstr "Id papera"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9258 msgid "Paper Id:"
9259 msgstr "Id papera:"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9262 msgid "AuthorAddr"
9263 msgstr "Egile-helbidea"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9266 msgid "Author Address:"
9267 msgstr "Egile-helbidea:"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9270 msgid "SlugComment"
9271 msgstr "SlugIruzkina"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9274 msgid "Slug Comment:"
9275 msgstr "Slug iruzkina:"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9278 msgid "Plate"
9279 msgstr "Xafla"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9282 msgid "Planotable"
9283 msgstr "Taula-xafla"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9286 msgid "Table Caption"
9287 msgstr "Taula epigrafea"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9290 msgid "TableCaption"
9291 msgstr "Taula-epigrafea"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9294 msgid "Current Address"
9295 msgstr "Uneko helbidea"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9298 msgid "Current address:"
9299 msgstr "Uneko helbidea:"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9302 msgid "E-mail address:"
9303 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9306 msgid "Key words and phrases:"
9307 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9310 msgid "Dedicatory"
9311 msgstr "Eskaintza"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9314 msgid "Dedication:"
9315 msgstr "Eskaintza:"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9318 msgid "Translator"
9319 msgstr "Itzultzailea"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9322 msgid "Translator:"
9323 msgstr "Itzultzailea:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9326 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9327 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9330 msgid "Element:Directory"
9331 msgstr "Elementua: direktorioa"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9334 msgid "Directory"
9335 msgstr "Direktorioa"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9338 msgid "Element:Email"
9339 msgstr "Elementua: helb. elek."
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9342 msgid "Element:KeyCombo"
9343 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9346 msgid "KeyCombo"
9347 msgstr "Teklen konbinazioa"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9350 msgid "Element:KeyCap"
9351 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9354 msgid "KeyCap"
9355 msgstr "Maius tekla"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9358 msgid "Element:GuiMenu"
9359 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9362 msgid "GuiMenu"
9363 msgstr "Interfazearen menua"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9366 msgid "Element:GuiMenuItem"
9367 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9370 msgid "GuiMenuItem"
9371 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9374 msgid "Element:GuiButton"
9375 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9378 msgid "GuiButton"
9379 msgstr "Interfazeko botoia"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9382 msgid "Element:MenuChoice"
9383 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9386 msgid "MenuChoice"
9387 msgstr "Menuaren aukera"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9390 msgid "SGML"
9391 msgstr "SGML"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9394 msgid "Subparagraph*"
9395 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9398 msgid "Authorgroup"
9399 msgstr "Egile-taldea"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9402 msgid "RevisionHistory"
9403 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9406 msgid "Revision History"
9407 msgstr "Historia berraztertzea"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9410 msgid "Revision"
9411 msgstr "Berraztertzea"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9414 msgid "RevisionRemark"
9415 msgstr "OharraBerraztertzea"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9418 msgid "FirstName"
9419 msgstr "Izena"
9420
9421 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9422 #: lib/layouts/sweave.module:43
9423 msgid "Scrap"
9424 msgstr "Ebakina"
9425
9426 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9427 msgid "\\arabic{chapter}"
9428 msgstr "\\arabic{chapter}"
9429
9430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9431 msgid "\\Alph{chapter}"
9432 msgstr "\\Alph{chapter}"
9433
9434 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9435 msgid "\\arabic{footnote}"
9436 msgstr "\\arabic{footnote}"
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9439 msgid "\\Roman{section}."
9440 msgstr "\\Roman{section}."
9441
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9444 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9445
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9447 msgid "\\Alph{subsection}."
9448 msgstr "\\Alph{subsection}."
9449
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9451 msgid "\\arabic{subsection}."
9452 msgstr "\\arabic{subsection}."
9453
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9459 msgid "\\alph{subsubsection}."
9460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9463 msgid "\\alph{paragraph}."
9464 msgstr "\\alph{paragraph}."
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9467 msgid "Addpart"
9468 msgstr "GehituZati"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9471 msgid "Addchap"
9472 msgstr "GehituKapi"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9475 msgid "Addsec"
9476 msgstr "GehituAtal"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9479 msgid "Addchap*"
9480 msgstr "GehituKapi*"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9483 msgid "Addsec*"
9484 msgstr "GehituAtal*"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9487 msgid "Minisec"
9488 msgstr "Ataltxoa"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9491 msgid "Publishers"
9492 msgstr "Argitaratzaileak"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9495 msgid "Dedication"
9496 msgstr "Eskaintza"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9499 msgid "Titlehead"
9500 msgstr "Tituluburua"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9503 msgid "Uppertitleback"
9504 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9507 msgid "Lowertitleback"
9508 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9511 msgid "Extratitle"
9512 msgstr "TituluOsagarria"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9515 msgid "Captionabove"
9516 msgstr "Epigrafea gainean"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9519 msgid "Captionbelow"
9520 msgstr "Epigrafea azpian"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9523 msgid "Dictum"
9524 msgstr "Esaera"
9525
9526 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9527 msgid "CharStyle"
9528 msgstr "Karaktere-estiloa"
9529
9530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9531 msgid "UNDEFINED"
9532 msgstr "DEFINITU GABEA"
9533
9534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9535 msgid "pp."
9536 msgstr "pp."
9537
9538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9539 msgid "ed."
9540 msgstr "ed."
9541
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9543 msgid "vol."
9544 msgstr "vol."
9545
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9547 msgid "no."
9548 msgstr "no."
9549
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9552 msgid "in"
9553 msgstr "in"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9556 msgid "\\Roman{part}"
9557 msgstr "\\Roman{part}"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9560 msgid "Part \\Roman{part}"
9561 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9564 msgid "Chapter ##"
9565 msgstr "Kapitulua ##"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9569 msgid "Section ##"
9570 msgstr "Atala ##"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9573 msgid "Paragraph ##"
9574 msgstr "Paragrafoa ##"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9577 msgid "\\arabic{enumi}."
9578 msgstr "\\arabic{enumi}."
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9581 msgid "\\roman{enumiii}."
9582 msgstr "\\roman{enumiii}."
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9585 msgid "\\Alph{enumiv}."
9586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9589 msgid "Equation ##"
9590 msgstr "Ekuazioa ##"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9593 msgid "Footnote ##"
9594 msgstr "Oin-oharra ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9597 msgid "Marginal"
9598 msgstr "Marjinala"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9601 msgid "margin"
9602 msgstr "marjina"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9605 msgid "Foot"
9606 msgstr "Oina"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9609 msgid "foot"
9610 msgstr "oina"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9613 msgid "Note:Comment"
9614 msgstr "Oharra: iruzkina"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9617 msgid "comment"
9618 msgstr "iruzkina"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9621 msgid "Note:Note"
9622 msgstr "Oharra: oharra"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9625 msgid "note"
9626 msgstr "oharra"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Oharra: grisa"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9633 msgid "greyedout"
9634 msgstr "grisa"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9637 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9638 msgid "ERT"
9639 msgstr "ITG"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9644 msgid "Phantom"
9645 msgstr "Mamua"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9649 msgid "Listings"
9650 msgstr "Zerrendak"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9654 msgid "Branch"
9655 msgstr "Adarra"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9658 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9661 msgid "Index"
9662 msgstr "Indizea"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9665 msgid "Idx"
9666 msgstr "Ind"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9669 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9670 msgid "Box"
9671 msgstr "Kutxa"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9674 msgid "Box:Shaded"
9675 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9678 msgid "Float"
9679 msgstr "Mugikorra"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9682 msgid "Wrap"
9683 msgstr "Doitu"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Argument"
9688 msgstr "Lerrokatu"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9691 msgid "opt"
9692 msgstr "auk."
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9695 msgid "Info"
9696 msgstr "Informazioa"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9699 msgid "Info:menu"
9700 msgstr "Informazioa: menua"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9703 msgid "Info:shortcut"
9704 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9707 msgid "Info:shortcuts"
9708 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9711 msgid "Preview"
9712 msgstr "Aurrebista"
9713
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9715 msgid "--Separator--"
9716 msgstr "-- Bereizlea --"
9717
9718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9719 msgid "--- Separate Environment ---"
9720 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9723 msgid "Headnote"
9724 msgstr "Goi-oharra"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9727 msgid "Headnote (optional):"
9728 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9729
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9731 msgid "Corr Author:"
9732 msgstr "Dagokion egilea:"
9733
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9735 msgid "Offprints"
9736 msgstr "Separatak"
9737
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9739 msgid "Offprints:"
9740 msgstr "Separatak:"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9743 msgid "Fact \\thefact."
9744 msgstr "\\thefact. egitatea"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9747 msgid "Problem \\theproblem."
9748 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9751 msgid "Exercise \\theexercise."
9752 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9755 msgid "Corollary \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9759 msgid "Lemma \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. lema"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9763 msgid "Proposition \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9771 msgid "Fact \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9775 msgid "Definition \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9779 msgid "Example \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9783 msgid "Problem \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9787 msgid "Exercise \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9791 msgid "Remark \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9795 msgid "Claim \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9799 msgid "Example*"
9800 msgstr "Adibidea*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9803 msgid "Problem*"
9804 msgstr "Buruketa*"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9807 msgid "Exercise*"
9808 msgstr "Ariketa*"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9811 msgid "Remark*"
9812 msgstr "Oharra*"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9815 msgid "Claim*"
9816 msgstr "Aldarrikapena*"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9819 msgid "Conjecture."
9820 msgstr "Aierua."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9823 msgid "Fact*"
9824 msgstr "Egitatea*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9827 msgid "Problem."
9828 msgstr "Buruketa."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9831 msgid "Exercise."
9832 msgstr "Ariketa."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9835 msgid "Remark."
9836 msgstr "Oharra."
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:2
9839 msgid "Braille"
9840 msgstr "Braille"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:6
9843 msgid ""
9844 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9845 "in examples."
9846 msgstr ""
9847 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9848 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:22
9851 msgid "Braille (default)"
9852 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9855 msgid "Braille:"
9856 msgstr "Braille:"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:45
9859 msgid "Braille (textsize)"
9860 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:68
9863 msgid "Braille (dots on)"
9864 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:83
9867 msgid "Braille_dots_on"
9868 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:92
9871 msgid "Braille (dots off)"
9872 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:107
9875 msgid "Braille_dots_off"
9876 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:116
9879 msgid "Braille (mirror on)"
9880 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:131
9883 msgid "Braille_mirror_on"
9884 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:140
9887 msgid "Braille (mirror off)"
9888 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:155
9891 msgid "Braille_mirror_off"
9892 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:163
9895 msgid "Braillebox"
9896 msgstr "Braille-koadroa"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:167
9899 msgid "Braille box"
9900 msgstr "Braille koadroa"
9901
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9903 msgid "Endnote"
9904 msgstr "Amaierako oharra"
9905
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 msgid ""
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9910 msgstr ""
9911 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9912 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9913 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9916 msgid "Custom:Endnote"
9917 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9918
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9920 msgid "endnote"
9921 msgstr "amaierako oharra"
9922
9923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9924 msgid "Number Equations by Section"
9925 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9926
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9928 msgid ""
9929 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9930 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9931 msgstr ""
9932 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9933 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9934
9935 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9936 msgid "Number Figures by Section"
9937 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9938
9939 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9940 msgid ""
9941 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9942 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9943 msgstr ""
9944 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9945 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9946
9947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9948 msgid "Foot to End"
9949 msgstr "Oina amaierara"
9950
9951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9952 msgid ""
9953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9954 "where you want the endnotes to appear."
9955 msgstr ""
9956 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9957 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9958 "Gorrian (ITG)."
9959
9960 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9961 msgid "Hanging"
9962 msgstr "Esekita"
9963
9964 #: lib/layouts/hanging.module:6
9965 msgid ""
9966 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9967 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9968 "are indented."
9969 msgstr ""
9970 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9971 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9972 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9975 msgid "Initials"
9976 msgstr "Sigla"
9977
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9979 msgid ""
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9982 msgstr ""
9983 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9984 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9985
9986 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9987 msgid "charstyles"
9988 msgstr "karaktere-estiloa"
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:10
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9995 msgid "Initial"
9996 msgstr "Hasiera"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9999 msgid "Linguistics"
10000 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10003 msgid ""
10004 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10005 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10006 "examples."
10007 msgstr ""
10008 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10009 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10010 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10013 msgid "Numbered Example (multiline)"
10014 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10017 msgid "Example:"
10018 msgstr "Adibidea:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10022 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10025 msgid "Examples:"
10026 msgstr "Adibideak:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10029 msgid "Subexample"
10030 msgstr "Azpiadibidea"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10033 msgid "Subexample:"
10034 msgstr "Azpiadibidea:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10037 msgid "Custom:Glosse"
10038 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10041 msgid "Glosse"
10042 msgstr "Glosa"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10045 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10046 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10049 msgid "Tri-Glosse"
10050 msgstr "Tri-glosa"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10053 msgid "CharStyle:Expression"
10054 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10057 msgid "expr."
10058 msgstr "adier."
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10061 msgid "CharStyle:Concepts"
10062 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10065 msgid "concept"
10066 msgstr "kontzeptua"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10069 msgid "CharStyle:Meaning"
10070 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10073 msgid "meaning"
10074 msgstr "esanahia"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10077 msgid "Tableau"
10078 msgstr "Taula"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10081 msgid "List of Tableaux"
10082 msgstr "Taulen zerrenda"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10085 msgid "Logical Markup"
10086 msgstr "Markaketa logikoa"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10089 msgid ""
10090 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10091 "code."
10092 msgstr ""
10093 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10094 "enfasia, bortitza eta kodea."
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10097 msgid "CharStyle:Noun"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10101 msgid "noun"
10102 msgstr "izena"
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10105 msgid "CharStyle:Emph"
10106 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10109 msgid "emph"
10110 msgstr "enfasia"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10113 msgid "CharStyle:Strong"
10114 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10117 msgid "strong"
10118 msgstr "bortitza"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10121 msgid "CharStyle:Code"
10122 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10125 msgid "code"
10126 msgstr "kodea"
10127
10128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10129 msgid "Minimalistic"
10130 msgstr "Minimalistikoa"
10131
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10133 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10134 msgstr ""
10135 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10136 "minimalistikoak balira bezala."
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 msgid "Noweb literate programming"
10140 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10141
10142 #: lib/layouts/noweb.module:5
10143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10144 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10147 msgid "literate"
10148 msgstr "literarioa"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10151 #: lib/configure.py:507
10152 msgid "Sweave"
10153 msgstr "Sweave"
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:5
10156 msgid ""
10157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10158 msgstr ""
10159 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10160 "baimentzen du."
10161
10162 #: lib/layouts/sweave.module:21
10163 msgid "Chunk"
10164 msgstr "Zatia"
10165
10166 #: lib/layouts/sweave.module:47
10167 msgid "Sweave Options"
10168 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10169
10170 #: lib/layouts/sweave.module:48
10171 msgid "Sweave opts"
10172 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10173
10174 #: lib/layouts/sweave.module:67
10175 msgid "S/R expression"
10176 msgstr "S/R adierazpena"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:68
10179 msgid "S/R expr"
10180 msgstr "S/R adier."
10181
10182 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10183 msgid "Sweave Input File"
10184 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10185
10186 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10189
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10194 msgstr ""
10195 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10196 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10203 msgid ""
10204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10212 msgstr ""
10213 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10214 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10215 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10216 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10217 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10218 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10219 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10223 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10226 msgid ""
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10234 msgstr ""
10235 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10236 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10237 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10238 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10239 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10240 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10241 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10244 msgid "Criterion \\thecriterion."
10245 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10249 msgid "Criterion*"
10250 msgstr "Irizpidea*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10254 msgid "Criterion."
10255 msgstr "Irizpidea."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10258 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10259 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10263 msgid "Algorithm."
10264 msgstr "Algoritmoa."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10267 msgid "Axiom \\theaxiom."
10268 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10272 msgid "Axiom*"
10273 msgstr "Axioma*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10277 msgid "Axiom."
10278 msgstr "Axioma."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10281 msgid "Condition \\thecondition."
10282 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10286 msgid "Condition*"
10287 msgstr "Baldintza*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10291 msgid "Condition."
10292 msgstr "Baldintza."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10295 msgid "Note \\thenote."
10296 msgstr "\\thenote. oharra."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 msgid "Note*"
10301 msgstr "Oharra*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10305 msgid "Note."
10306 msgstr "Oharra."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10310 msgid "Notation*"
10311 msgstr "Notazioa*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10315 msgid "Notation."
10316 msgstr "Notazioa."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10319 msgid "Summary \\thesummary."
10320 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 msgid "Summary*"
10325 msgstr "Laburpena*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10329 msgid "Summary."
10330 msgstr "Laburpena."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10334 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10338 msgid "Acknowledgement*"
10339 msgstr "Aitorpena*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Ondorioa*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Ondorioa."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10361 msgid "Assumption"
10362 msgstr "Hipotesia"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10371 msgstr "Hipotesia*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10376 msgstr "Hipotesia."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid ""
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10388 msgstr ""
10389 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10390 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10391 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10392 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 msgid "theorems"
10399 msgstr "teoremak"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 msgid "Question*"
10447 msgstr "Galdera*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 msgid "Question."
10451 msgstr "Galdera."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Teoremak (AMS)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 msgid ""
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 msgstr ""
10464 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10465 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10466 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10467 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 msgstr ""
10483 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10484 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10485 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10486 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10487 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10488 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10489 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10493 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10496 msgid ""
10497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10502 msgstr ""
10503 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10504 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10505 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10506 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10507 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10508 "berrezartzen da zenbaketa."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10512 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10515 msgid ""
10516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10518 "chapter environment."
10519 msgstr ""
10520 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10521 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10522 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10526 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10529 msgid ""
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10535 msgstr ""
10536 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10537 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10538 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10539 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10540 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10541 "berrezartzen da zenbaketa."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10545 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 msgid ""
10549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10550 "section start)."
10551 msgstr ""
10552 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10553 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10557 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 msgid ""
10561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10562 "using the extended AMS machinery."
10563 msgstr ""
10564 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10565 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10571 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 msgstr ""
10573 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10574 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10575 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10576
10577 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 msgid "Ignore"
10580 msgstr "Ezikusi egin"
10581
10582 #: lib/languages:6
10583 msgid "Afrikaans"
10584 msgstr "Afrikaansa"
10585
10586 #: lib/languages:7
10587 msgid "Albanian"
10588 msgstr "Albaniera"
10589
10590 #: lib/languages:8
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10593
10594 #: lib/languages:10
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10597
10598 #: lib/languages:11
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10601
10602 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10603 msgid "Armenian"
10604 msgstr "Armeniera"
10605
10606 #: lib/languages:13
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10609
10610 #: lib/languages:14
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Alemana (Austria)"
10613
10614 #: lib/languages:15
10615 msgid "Indonesian"
10616 msgstr "Indonesiera"
10617
10618 #: lib/languages:16
10619 msgid "Malay"
10620 msgstr "Malaysiera"
10621
10622 #: lib/languages:17
10623 msgid "Basque"
10624 msgstr "Euskara"
10625
10626 #: lib/languages:18
10627 msgid "Belarusian"
10628 msgstr "Bielorrusiera"
10629
10630 #: lib/languages:19
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10633
10634 #: lib/languages:20
10635 msgid "Breton"
10636 msgstr "Bretoiera"
10637
10638 #: lib/languages:21
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Ingelesa (EB)"
10641
10642 #: lib/languages:22
10643 msgid "Bulgarian"
10644 msgstr "Bulgariera"
10645
10646 #: lib/languages:23
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10649
10650 #: lib/languages:24
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10653
10654 #: lib/languages:25
10655 msgid "Catalan"
10656 msgstr "Katalana"
10657
10658 #: lib/languages:26
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Txinatar soildua"
10661
10662 #: lib/languages:27
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Txinatar tradizionala"
10665
10666 #: lib/languages:28
10667 msgid "Croatian"
10668 msgstr "Kroaziera"
10669
10670 #: lib/languages:29
10671 msgid "Czech"
10672 msgstr "Txekiera"
10673
10674 #: lib/languages:30
10675 msgid "Danish"
10676 msgstr "Daniera"
10677
10678 #: lib/languages:31
10679 msgid "Dutch"
10680 msgstr "Nederlandera"
10681
10682 #: lib/languages:32
10683 msgid "English"
10684 msgstr "Ingelesa"
10685
10686 #: lib/languages:34
10687 msgid "Esperanto"
10688 msgstr "Esperantoa"
10689
10690 #: lib/languages:35
10691 msgid "Estonian"
10692 msgstr "Estoniera"
10693
10694 #: lib/languages:37
10695 msgid "Farsi"
10696 msgstr "Farsiera"
10697
10698 #: lib/languages:38
10699 msgid "Finnish"
10700 msgstr "Finlandiera"
10701
10702 #: lib/languages:40
10703 msgid "French"
10704 msgstr "Frantsesa"
10705
10706 #: lib/languages:41
10707 msgid "Galician"
10708 msgstr "Galiziera"
10709
10710 #: lib/languages:42
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10713
10714 #: lib/languages:43
10715 msgid "German"
10716 msgstr "Alemana"
10717
10718 #: lib/languages:44
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Alemana (Suitza)"
10721
10722 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10724 msgid "Greek"
10725 msgstr "Grekoa"
10726
10727 #: lib/languages:46
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10730
10731 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10732 msgid "Hebrew"
10733 msgstr "Hebreera"
10734
10735 #: lib/languages:51
10736 msgid "Icelandic"
10737 msgstr "Islandiera"
10738
10739 #: lib/languages:53
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10742
10743 #: lib/languages:54
10744 msgid "Irish"
10745 msgstr "Irlandera"
10746
10747 #: lib/languages:55
10748 msgid "Italian"
10749 msgstr "Italiera"
10750
10751 #: lib/languages:56
10752 msgid "Japanese"
10753 msgstr "Japoniera"
10754
10755 #: lib/languages:57
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10757 msgstr "Japoniera"
10758
10759 #: lib/languages:58
10760 msgid "Kazakh"
10761 msgstr "Kazakhera"
10762
10763 #: lib/languages:60
10764 msgid "Korean"
10765 msgstr "Koreera"
10766
10767 #: lib/languages:62
10768 msgid "Latin"
10769 msgstr "Latina"
10770
10771 #: lib/languages:63
10772 msgid "Latvian"
10773 msgstr "Letoniera"
10774
10775 #: lib/languages:64
10776 msgid "Lithuanian"
10777 msgstr "Lituaniera"
10778
10779 #: lib/languages:65
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Behe Sorabiera"
10782
10783 #: lib/languages:66
10784 msgid "Hungarian"
10785 msgstr "Hungariera"
10786
10787 #: lib/languages:67
10788 msgid "Mongolian"
10789 msgstr "Mongoliera"
10790
10791 #: lib/languages:68
10792 msgid "Norsk"
10793 msgstr "Norskera"
10794
10795 #: lib/languages:69
10796 msgid "Nynorsk"
10797 msgstr "Nynorsk"
10798
10799 #: lib/languages:70
10800 msgid "Polish"
10801 msgstr "Poloniera"
10802
10803 #: lib/languages:71
10804 msgid "Portuguese"
10805 msgstr "Portugesa"
10806
10807 #: lib/languages:72
10808 msgid "Romanian"
10809 msgstr "Errumaniera"
10810
10811 #: lib/languages:73
10812 msgid "Russian"
10813 msgstr "Errusiera"
10814
10815 #: lib/languages:74
10816 msgid "North Sami"
10817 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10818
10819 #: lib/languages:75
10820 msgid "Scottish"
10821 msgstr "Eskoziera"
10822
10823 #: lib/languages:76
10824 msgid "Serbian"
10825 msgstr "Serbiera"
10826
10827 #: lib/languages:77
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Serbiera (latina)"
10830
10831 #: lib/languages:78
10832 msgid "Slovak"
10833 msgstr "Eslovakiera"
10834
10835 #: lib/languages:79
10836 msgid "Slovene"
10837 msgstr "Esloveniera"
10838
10839 #: lib/languages:80
10840 msgid "Spanish"
10841 msgstr "Gaztelera"
10842
10843 #: lib/languages:81
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10846
10847 #: lib/languages:82
10848 msgid "Swedish"
10849 msgstr "Suediera"
10850
10851 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10852 msgid "Thai"
10853 msgstr "Thailandiera"
10854
10855 #: lib/languages:84
10856 msgid "Turkish"
10857 msgstr "Turkiera"
10858
10859 #: lib/languages:85
10860 msgid "Turkmen"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/languages:86
10864 msgid "Ukrainian"
10865 msgstr "Ukrainera"
10866
10867 #: lib/languages:87
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Goi Sorabiera"
10870
10871 #: lib/languages:88
10872 msgid "Vietnamese"
10873 msgstr "Vietnamera"
10874
10875 #: lib/languages:89
10876 msgid "Welsh"
10877 msgstr "Galesa"
10878
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10882
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10886
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10890
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10894
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10898
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10902
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10906
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10910
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10914
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10918
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10922
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10926
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10930
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10934
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10938
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10942
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10946
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10950
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10954
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10958
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10962
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10966
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10970
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10974
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10978
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10982
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10986
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10990
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10994
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10998
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11002
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11006
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11010
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11014
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11018
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11022
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11026
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11034
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11038
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11042
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11050
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11058
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11062
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:200
11068 msgid "ASCII"
11069 msgstr "ASCII"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11072 msgid "File|F"
11073 msgstr "Fitxategia|F"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11076 msgid "Edit|E"
11077 msgstr "Editatu|E"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11080 msgid "Insert|I"
11081 msgstr "Txertatu|T"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11084 msgid "Layout|L"
11085 msgstr "Diseinua|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11088 msgid "View|V"
11089 msgstr "Ikusi|I"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11092 msgid "Navigate|N"
11093 msgstr "Arakatu|A"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11097 msgstr "Dokumentuak|d"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 msgid "Help|H"
11101 msgstr "Laguntza|L"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11104 msgid "New|N"
11105 msgstr "Berria|B"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgid "Open...|O"
11113 msgstr "Ireki...|I"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 msgid "Close|C"
11117 msgstr "Itxi|x"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11120 msgid "Save|S"
11121 msgstr "Gorde|G"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Gorde honela...|h"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11128 msgid "Revert|R"
11129 msgstr "Itzuli|z"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11136 msgid "Import|I"
11137 msgstr "Inportatu|I"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11140 msgid "Export|E"
11141 msgstr "Esportatu|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11144 msgid "Print...|P"
11145 msgstr "Inprimatu...|n"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11148 msgid "Fax...|F"
11149 msgstr "Faxa...|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11152 msgid "Exit|x"
11153 msgstr "Irten|r"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Erregistratu...|E"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11184 msgid "Undo|U"
11185 msgstr "Desegin|D"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11188 msgid "Redo|d"
11189 msgstr "Berregin|B"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11192 msgid "Cut|C"
11193 msgstr "Ebaki|E"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11196 msgid "Copy|o"
11197 msgstr "Kopiatu|K"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11200 msgid "Paste|a"
11201 msgstr "Itsatsi|I"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11212 msgid "Tabular|T"
11213 msgstr "Taula|T"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11216 msgid "Math|M"
11217 msgstr "Matematika|M"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Thesaurus..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Estatistikak...|i"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Hobespenak...|H"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11260 msgid "Line Top|T"
11261 msgstr "Marra goian|g"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Marra behean|b"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Marra eskuinean|s"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Lerrokatzea|L"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11280 msgid "Add Row|A"
11281 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11288 msgid "Copy Row"
11289 msgstr "Kopiatu errenkada"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11292 msgid "Swap Rows"
11293 msgstr "Trukatu errenkadak"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Kopiatu zutabea"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Trukatu zutabeak"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11312 msgid "Left|L"
11313 msgstr "Ezkerrean|z"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11316 msgid "Center|C"
11317 msgstr "Erdian|r"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11320 msgid "Right|R"
11321 msgstr "Eskuinean|s"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11324 msgid "Top|T"
11325 msgstr "Goian|G"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11328 msgid "Middle|M"
11329 msgstr "Erdian|E"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11332 msgid "Bottom|B"
11333 msgstr "Behean|B"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Lerrokatzea|L"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11360 msgid "Add Row|R"
11361 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11376 msgid "Default|t"
11377 msgstr "Lehenetsia|t"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11380 msgid "Display|D"
11381 msgstr "Bistaratu|B"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11384 msgid "Inline|I"
11385 msgstr "Lerroan|L"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11388 msgid "Octave"
11389 msgstr "Octave"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11392 msgid "Maxima"
11393 msgstr "Maxima"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Matematika"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, sinplea"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, faktorea"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Lerroko formula|l"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Align ingurunea|A"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt ingurunea"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather ingurunea"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Multline ingurunea"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11449 msgid "Math|h"
11450 msgstr "Matematika|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Hizki berezia|b"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Aipamena...|A"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11465 msgid "Label...|L"
11466 msgstr "Etiketa...|E"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11469 msgid "Footnote|F"
11470 msgstr "Oin-oharra|n"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Albo-oharra|M"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Titulu laburtua"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Indize-sarrera|s"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11489 msgid "URL...|U"
11490 msgstr "URLa...|U"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11493 msgid "Note|N"
11494 msgstr "Oharra|O"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11501 msgid "TeX Code|T"
11502 msgstr "TeX kodea|T"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11505 msgid "Minipage|p"
11506 msgstr "Orritxoa|O"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Grafikoak...|G"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Taula...|T"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11517 msgid "Floats|a"
11518 msgstr "Mugikorrak|M"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Ikurrak...|k"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Goi-indizea|G"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Azpindizea|A"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Zuriune txikia|t"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Tarte bertikala..."
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11582 msgid "Ellipsis|i"
11583 msgstr "Elipsia|E"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Marratxo babestua|M"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Barra zatigarria|a"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Marra horizontala"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11614 msgid "Page Break"
11615 msgstr "Orri-jauzia"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. erromatar familia"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Testua, erromatar familia"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Testua, serie lodiak"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Testua, serie ertainak"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Testua forma etzana"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Testua, zutikako forma"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Floatflt irudia"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11736 msgid "Table of Contents|C"
11737 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatura|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Testu soila...|s"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11785 msgstr "Karakterea...|K"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Paragrafoa...|P"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokumentua...|D"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Taula...|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11805 msgstr "Izen-estiloa|I"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Lodia estiloa|L"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Eraiki programa|E"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11828 msgid "Update|U"
11829 msgstr "Eguneratu|E"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11836 msgid "Outline|O"
11837 msgstr "Eskema|E"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "TeX informazioa|X"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Joan etiketara|t"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11852 msgid "Bookmarks|B"
11853 msgstr "Laster-markak|L"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11896 msgid "Introduction|I"
11897 msgstr "Sarrera|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11900 msgid "Tutorial|T"
11901 msgstr "Tutoretza|T"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "LyX-i buruz|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11928 msgid "About LyX"
11929 msgstr "LyX-i buruz"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Hobespenak..."
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11936 msgid "Quit LyX"
11937 msgstr "Irten LyX-etik"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matrizea...|a"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11960 msgid "Macro|o"
11961 msgstr "Makroa|o"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "AMS ingurunea|A"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11988 msgid "Insert|s"
11989 msgstr "Txertatu|T"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Delete Line Above|v"
12002 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Joan etiketara|t"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12058 msgid "<Page>|P"
12059 msgstr "<Orrialdea>|O"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Ezarpenak...|E"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12096 msgid "Go Back|G"
12097 msgstr "Joan atzera|J"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12111 msgid "Open Inset|O"
12112 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12118 msgid "Close Inset|C"
12119 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12126 msgid "Dissolve Inset|D"
12127 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12130 msgid "Show Label|L"
12131 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12134 msgid "Frameless|l"
12135 msgstr "Marko gabe|M"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12138 msgid "Simple Frame|F"
12139 msgstr "Marko bakuna|b"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12142 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12143 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12146 msgid "Oval, Thin|a"
12147 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12150 msgid "Oval, Thick|v"
12151 msgstr "obalatua, lodia|l"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12154 msgid "Drop Shadow|w"
12155 msgstr "Jaregin itzala|i"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12158 msgid "Shaded Background|B"
12159 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12162 msgid "Double Frame|u"
12163 msgstr "Marko bikoitza|b"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12166 msgid "LyX Note|N"
12167 msgstr "LyX oharra|o"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12170 msgid "Comment|m"
12171 msgstr "Iruzkina|I"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12174 msgid "Greyed Out|G"
12175 msgstr "Grisa|G"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12178 msgid "Open All Notes|A"
12179 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12182 msgid "Close All Notes|l"
12183 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12186 msgid "Horiz. Phantom"
12187 msgstr "Mamu horiz."
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12190 msgid "Vert. Phantom"
12191 msgstr "Mamu bert."
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12194 msgid "Protected Space|o"
12195 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12207 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12210 msgid "Quad Space|Q"
12211 msgstr "Koadratin tartea|K"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12214 msgid "Double Quad Space|u"
12215 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12218 msgid "Horizontal Fill|F"
12219 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12223 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12227 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12231 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12235 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12243 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12247 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12250 msgid "Custom Length|C"
12251 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12254 msgid "Medium Space|M"
12255 msgstr "Tarte ertaina|e"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12258 msgid "Thick Space|h"
12259 msgstr "Tarte handia|h"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12262 msgid "Negative Medium Space|u"
12263 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12266 msgid "Negative Thick Space|i"
12267 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12270 msgid "DefSkip|D"
12271 msgstr "Lehenetsia|L"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12274 msgid "SmallSkip|S"
12275 msgstr "Ttipia|T"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12278 msgid "MedSkip|M"
12279 msgstr "Arrunta|A"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12282 msgid "BigSkip|B"
12283 msgstr "Handia|H"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12286 msgid "VFill|F"
12287 msgstr "BBeteg.|B"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12290 msgid "Custom|C"
12291 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12294 msgid "Settings...|e"
12295 msgstr "Ezarpenak...|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12298 msgid "Include|c"
12299 msgstr "Sartu|S"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12302 msgid "Input|p"
12303 msgstr "Sarrera|r"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12306 msgid "Verbatim|V"
12307 msgstr "Berritsua|B"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12311 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12314 msgid "Listing|L"
12315 msgstr "Zerrenda|Z"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12318 msgid "Edit Included File...|E"
12319 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12322 msgid "New Page|N"
12323 msgstr "Orrialde berria|b"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12326 msgid "Page Break|a"
12327 msgstr "Orri-jauzia|j"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12330 msgid "Clear Page|C"
12331 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12334 msgid "Clear Double Page|D"
12335 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12338 msgid "Ragged Line Break|R"
12339 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12342 msgid "Justified Line Break|J"
12343 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12348 msgid "Cut"
12349 msgstr "Ebaki"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12354 msgid "Copy"
12355 msgstr "Kopiatu"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 msgid "Paste"
12361 msgstr "Itsatsi"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Forward search|F"
12374 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 msgid "Move Paragraph Up|o"
12378 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12381 msgid "Move Paragraph Down|v"
12382 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Promote Section|r"
12386 msgstr "Igo atala|I"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Demote Section|m"
12390 msgstr "Jaitsi atala|J"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12393 msgid "Move Section Down|D"
12394 msgstr "Eraman atala behera|b"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12397 msgid "Move Section Up|U"
12398 msgstr "Eraman atala gora|g"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12401 msgid "Insert Short Title|T"
12402 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Testu-estiloa|s"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Pantaila osoa"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12429 msgid "Anything|A"
12430 msgstr "Edozer|E"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12437 msgid "Any Word|W"
12438 msgstr "Edozer hitz|i"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Erantsi argumentua"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Kendu azken argumentua"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12485 msgid "Reload|R"
12486 msgstr "Birkargatu|B"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12494 msgid "Multirow|i"
12495 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12498 msgid "Top Line|T"
12499 msgstr "Goiko marra|G"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12502 msgid "Bottom Line|B"
12503 msgstr "Beheko marra|B"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12506 msgid "Left Line|L"
12507 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12510 msgid "Right Line|R"
12511 msgstr "Eskuineko marra|s"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12514 msgid "Left|f"
12515 msgstr "Ezkerrean|z"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12518 msgid "Right|h"
12519 msgstr "Eskuinean|s"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12522 msgid "Middle|d"
12523 msgstr "Erdian|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12526 msgid "Copy Row|o"
12527 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12530 msgid "Copy Column|p"
12531 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Ezarpenak...|E"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12538 msgid "Path|P"
12539 msgstr "Bide-izena|B"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12542 msgid "Class|C"
12543 msgstr "Klasea|K"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12546 msgid "File Revision|R"
12547 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12550 msgid "Tree Revision|T"
12551 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12554 msgid "Revision Author|A"
12555 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12558 msgid "Revision Date|D"
12559 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12562 msgid "Revision Time|i"
12563 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12566 #, fuzzy
12567 msgid "LyX Version|X"
12568 msgstr "Bertsioa"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12571 msgid "Document Info|D"
12572 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Copy Text|o"
12577 msgstr "Kopiatu|K"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "Indize guztiak|g"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12596 msgid "Subindex|b"
12597 msgstr "Azpindizea|p"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Igo atala|I"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Jaitsi atala|J"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Eraman atala behera|b"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Hautatu atala|H"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12624 msgid "Document|D"
12625 msgstr "Dokumentua|D"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12628 msgid "Tools|T"
12629 msgstr "Tresnak|r"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12640 msgid "Close All"
12641 msgstr "Itxi denak"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12644 msgid "Save All|l"
12645 msgstr "Gorde denak|d"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Leiho berria|L"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Itxi leihoa|x"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision|C"
12665 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12672 msgid "Redo|R"
12673 msgstr "Berregin|B"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Itsaste berezia"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12680 msgid "Select All"
12681 msgstr "Hautatu denak"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 msgid "Table|T"
12693 msgstr "Taula|T"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Testu soila|o"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12769 msgstr "Hautapena|H"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Maiuskulak|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Minuskulak|n"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12812 msgid "Top|p"
12813 msgstr "Goian|G"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12816 msgid "Middle|i"
12817 msgstr "Erdian|E"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12820 msgid "Bottom|o"
12821 msgstr "Behean|B"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12824 msgid "Macro Definition"
12825 msgstr "Makroaren definizioa"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12828 msgid "Text Style|T"
12829 msgstr "Testu-estiloa|T"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12832 msgid "Add Line Above|A"
12833 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12836 msgid "Delete Line Above|D"
12837 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12840 msgid "Delete Line Below|e"
12841 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12844 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12845 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12848 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12849 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12852 msgid "Math Normal Font|N"
12853 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12857 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Math Formal Script Family|o"
12862 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12865 msgid "Math Fraktur Family|F"
12866 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12869 msgid "Math Roman Family|R"
12870 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12874 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12877 msgid "Math Bold Series|B"
12878 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12881 msgid "Text Normal Font|T"
12882 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12885 msgid "Octave|O"
12886 msgstr "Octave|O"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12889 msgid "Maxima|M"
12890 msgstr "Maxima|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12893 msgid "Mathematica|a"
12894 msgstr "Mathematica|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12897 msgid "Maple, Simplify|S"
12898 msgstr "Maple, sinplea|s"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12901 msgid "Maple, Factor|F"
12902 msgstr "Maple, faktorea|f"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12905 msgid "Maple, Evalm|E"
12906 msgstr "Maple, Evalm|E"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12909 msgid "Maple, Evalf|v"
12910 msgstr "Maple, Evalf|v"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12913 msgid "Open All Insets|O"
12914 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12917 msgid "Close All Insets|C"
12918 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12921 msgid "Unfold Math Macro|n"
12922 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12925 msgid "Fold Math Macro|d"
12926 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12929 msgid "View Messages|g"
12930 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12933 msgid "View Source|S"
12934 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12937 msgid "View Master Document|M"
12938 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12941 msgid "Update Master Document|a"
12942 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12945 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12946 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12949 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12950 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12953 msgid "Close Current View|w"
12954 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12957 msgid "Fullscreen|l"
12958 msgstr "Pantaila osoa|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12961 msgid "Toolbars|b"
12962 msgstr "Tresna-barrak|T"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12965 msgid "Special Character|p"
12966 msgstr "Karaktere berezia|K"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12969 msgid "Formatting|o"
12970 msgstr "Tipografia berezia|g"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12973 msgid "List / TOC|i"
12974 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12977 msgid "Float|a"
12978 msgstr "Mugikorra|M"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12981 msgid "Branch|B"
12982 msgstr "Adarra|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12985 msgid "Custom Insets"
12986 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12989 msgid "File|e"
12990 msgstr "Fitxategia|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12993 msgid "Box[[Menu]]"
12994 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12997 msgid "Cross-Reference...|R"
12998 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13002 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13005 msgid "Table...|T"
13006 msgstr "Taula...|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13009 msgid "URL|U"
13010 msgstr "URLa|U"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13013 msgid "Hyperlink...|k"
13014 msgstr "Hiperesteka...|H"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13017 msgid "Short Title|S"
13018 msgstr "Titulu laburtua|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13021 msgid "TeX Code|X"
13022 msgstr "TeX kodea|k"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13026 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13029 msgid "Preview|w"
13030 msgstr "Aurrebista|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13033 msgid "Ordinary Quote|Q"
13034 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13037 msgid "Single Quote|S"
13038 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13041 msgid "Phonetic Symbols|P"
13042 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13045 msgid "Protected Space|P"
13046 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13049 msgid "Horizontal Line|L"
13050 msgstr "Marra horizontala|h"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13053 msgid "Vertical Space...|V"
13054 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13057 msgid "Hyphenation Point|H"
13058 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13061 msgid "Numbered Formula|N"
13062 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13065 msgid "Figure Wrap Float|F"
13066 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13069 msgid "Table Wrap Float|T"
13070 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13073 msgid "External Material...|M"
13074 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13077 msgid "Child Document...|d"
13078 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13081 msgid "Comment|C"
13082 msgstr "Iruzkina|I"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13085 msgid "Insert New Branch...|I"
13086 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13089 msgid "Horizontal Phantom"
13090 msgstr "Mamu horizontala"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13093 msgid "Vertical Phantom"
13094 msgstr "Mamu bertikala"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13097 msgid "Change Tracking|C"
13098 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13101 msgid "Start Appendix Here|A"
13102 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13105 msgid "Save in Bundled Format|F"
13106 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13109 msgid "Compressed|m"
13110 msgstr "Konprimituta|K"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13113 msgid "Accept Change|A"
13114 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13117 msgid "Accept All Changes|c"
13118 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13121 msgid "Reject All Changes|e"
13122 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13125 msgid "Next Change|C"
13126 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13129 msgid "Next Cross-Reference|R"
13130 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13133 msgid "Clear Bookmarks|C"
13134 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13137 msgid "Navigate Back|B"
13138 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "Thesaurus...|T"
13142 msgstr "Thesaurus...|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13145 msgid "Statistics...|a"
13146 msgstr "Estatistikak|a"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13149 msgid "TeX Information|I"
13150 msgstr "TeX informazioa|i"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13153 msgid "Compare...|C"
13154 msgstr "Konparatu...|K"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13157 msgid "Additional Features|F"
13158 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13161 msgid "Embedded Objects|O"
13162 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13165 msgid "Shortcuts|S"
13166 msgstr "Lasterbideak|L"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13169 msgid "LyX Functions|y"
13170 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13173 msgid "Specific Manuals|p"
13174 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Linguistics Manual|L"
13178 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13181 msgid "Braille Manual|B"
13182 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "XY-pic Manual|X"
13186 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13189 msgid "Multicolumn Manual|M"
13190 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13193 msgid "New document"
13194 msgstr "Dokumentu berria"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13197 msgid "Open document"
13198 msgstr "Ireki dokumentua"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13201 msgid "Save document"
13202 msgstr "Gorde dokumentua"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13205 msgid "Print document"
13206 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13209 msgid "Check spelling"
13210 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13213 msgid "Undo"
13214 msgstr "Desegin"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13217 msgid "Redo"
13218 msgstr "Berregin"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13221 msgid "Find and replace"
13222 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13225 msgid "Find and replace (advanced)"
13226 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13229 msgid "Navigate back"
13230 msgstr "Arakatu atzerantz"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13233 msgid "Toggle emphasis"
13234 msgstr "Txandakatu enfasia"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13237 msgid "Toggle noun"
13238 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13241 msgid "Apply last"
13242 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13245 msgid "Insert math"
13246 msgstr "Txertatu matematika"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13249 msgid "Insert graphics"
13250 msgstr "Txertatu grafikoak"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13253 msgid "Insert table"
13254 msgstr "Txertatu taula"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13257 msgid "Toggle outline"
13258 msgstr "Txandakatu eskema"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13261 msgid "Toggle math toolbar"
13262 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13265 msgid "Toggle table toolbar"
13266 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13269 msgid "View/Update"
13270 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13273 msgid "View"
13274 msgstr "Ikusi"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13277 msgid "Update"
13278 msgstr "Eguneratu"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13281 msgid "View master document"
13282 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13285 msgid "Update master document"
13286 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13291 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13294 msgid "View other formats"
13295 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13298 msgid "Update other formats"
13299 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13302 msgid "Extra"
13303 msgstr "Gehigarria"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13306 msgid "Numbered list"
13307 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13310 msgid "Itemized list"
13311 msgstr "Elementuen zerrenda"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13314 msgid "Increase depth"
13315 msgstr "Handiagotu sakonera"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13318 msgid "Decrease depth"
13319 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13322 msgid "Insert figure float"
13323 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13326 msgid "Insert table float"
13327 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13330 msgid "Insert label"
13331 msgstr "Txertatu etiketa"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13334 msgid "Insert cross-reference"
13335 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13338 msgid "Insert citation"
13339 msgstr "Txertatu aipamena"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13342 msgid "Insert index entry"
13343 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13346 msgid "Insert nomenclature entry"
13347 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13350 msgid "Insert footnote"
13351 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13354 msgid "Insert margin note"
13355 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13358 msgid "Insert note"
13359 msgstr "Txertatu oharra"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13362 msgid "Insert box"
13363 msgstr "Txertatu kutxa"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13366 msgid "Insert hyperlink"
13367 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13370 msgid "Insert TeX code"
13371 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13374 msgid "Insert math macro"
13375 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13378 msgid "Include file"
13379 msgstr "Sartu fitxategia"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13382 msgid "Text style"
13383 msgstr "Testu-estiloa"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13386 msgid "Paragraph settings"
13387 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13390 msgid "Add row"
13391 msgstr "Gehitu errenkada"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13394 msgid "Add column"
13395 msgstr "Gehitu zutabea"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13398 msgid "Delete row"
13399 msgstr "Ezabatu errenkada"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13402 msgid "Delete column"
13403 msgstr "Ezabatu zutabea"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13406 msgid "Set top line"
13407 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13410 msgid "Set bottom line"
13411 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13414 msgid "Set left line"
13415 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13418 msgid "Set right line"
13419 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13422 msgid "Set border lines"
13423 msgstr "Ezarri ertzak"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13426 msgid "Set all lines"
13427 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13430 msgid "Unset all lines"
13431 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13434 msgid "Align left"
13435 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13438 msgid "Align center"
13439 msgstr "Lerrokatu erdian"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13442 msgid "Align right"
13443 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13446 msgid "Align on decimal"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13450 msgid "Align top"
13451 msgstr "Lerrokatu goian"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13454 msgid "Align middle"
13455 msgstr "Lerrokatu erdian"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13458 msgid "Align bottom"
13459 msgstr "Lerrokatu behean"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13462 msgid "Rotate cell"
13463 msgstr "Biratu gelaxka"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13466 msgid "Rotate table"
13467 msgstr "Biratu taula"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13470 msgid "Set multi-column"
13471 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13474 msgid "Set multi-row"
13475 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13478 msgid "Math"
13479 msgstr "Matematika"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13482 msgid "Set display mode"
13483 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13486 msgid "Subscript"
13487 msgstr "Azpindizea"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13490 msgid "Superscript"
13491 msgstr "Goi-indizea"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13494 msgid "Insert square root"
13495 msgstr "Txertatu erro karratua"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgid "Insert root"
13499 msgstr "Txertatu erroa"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Insert standard fraction"
13503 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Insert sum"
13507 msgstr "Txertatu batuketa"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Insert integral"
13511 msgstr "Txertatu integrala"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgid "Insert product"
13515 msgstr "Txertatu biderketa"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13518 msgid "Insert ( )"
13519 msgstr "Txertatu ( )"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13522 msgid "Insert [ ]"
13523 msgstr "Txertatu [ ]"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13526 msgid "Insert { }"
13527 msgstr "Txertatu { }"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgid "Insert delimiters"
13531 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13534 msgid "Insert matrix"
13535 msgstr "Txertatu matrizea"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13538 msgid "Insert cases environment"
13539 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13542 msgid "Toggle math panels"
13543 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13546 msgid "Math Macros"
13547 msgstr "Mat. makroak"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13550 msgid "Remove last argument"
13551 msgstr "Kendu azken argumentua"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Append argument"
13555 msgstr "Erantsi argumentua"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13559 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13562 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13563 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13566 msgid "Remove optional argument"
13567 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13570 msgid "Insert optional argument"
13571 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13574 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13575 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13579 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13582 msgid "Append optional argument eating from the right"
13583 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13586 msgid "Command Buffer"
13587 msgstr "Komandoaren bufferra"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "Review[[Toolbar]]"
13591 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13594 msgid "Track changes"
13595 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13598 msgid "Show changes in output"
13599 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13602 msgid "Next change"
13603 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13606 msgid "Accept change inside selection"
13607 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13610 msgid "Reject change inside selection"
13611 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13614 msgid "Merge changes"
13615 msgstr "Batu aldaketak"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13618 msgid "Accept all changes"
13619 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13622 msgid "Reject all changes"
13623 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13626 msgid "Next note"
13627 msgstr "Hurrengo oharra"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13630 msgid "View Other Formats"
13631 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13634 msgid "Update Other Formats"
13635 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13638 msgid "Version Control"
13639 msgstr "Bertsio-kontrola"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13642 msgid "Register"
13643 msgstr "Erregistratu"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13646 msgid "Check-out for edit"
13647 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13650 msgid "Check-in changes"
13651 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13654 msgid "View revision log"
13655 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13658 msgid "Revert changes"
13659 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13662 msgid "Compare with older revision"
13663 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13666 msgid "Compare with last revision"
13667 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13670 msgid "Insert Version Info"
13671 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13674 msgid "Use SVN file locking property"
13675 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13678 msgid "Update local directory from repository"
13679 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13682 msgid "Math Panels"
13683 msgstr "Matematikaren panelak"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13686 msgid "Math spacings"
13687 msgstr "Matematikaren tarteak"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13690 msgid "Styles"
13691 msgstr "Estiloak"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13694 msgid "Fractions"
13695 msgstr "Zatikiak"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13699 msgid "Fonts"
13700 msgstr "Letra-tipoak"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13703 msgid "Functions"
13704 msgstr "Funtzioak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13707 msgid "Frame decorations"
13708 msgstr "Marko-apaingarriak"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13711 msgid "Big operators"
13712 msgstr "Eragile handiak"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13715 msgid "Miscellaneous"
13716 msgstr "Hainbat"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13720 msgid "Arrows"
13721 msgstr "Geziak"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13724 msgid "AMS arrows"
13725 msgstr "AMS geziak"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13728 msgid "Operators"
13729 msgstr "Eragileak"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13732 msgid "Relations"
13733 msgstr "Erlazioak"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13736 msgid "AMS relations"
13737 msgstr "AMS erlazioak"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13740 msgid "AMS negative relations"
13741 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13744 msgid "Dots"
13745 msgstr "Puntuak"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13748 msgid "AMS operators"
13749 msgstr "AMS eragileak"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13752 msgid "AMS miscellaneous"
13753 msgstr "AMS hainbat"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13756 msgid "arccos"
13757 msgstr "arccos"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13760 msgid "arcsin"
13761 msgstr "arcsin"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13764 msgid "arctan"
13765 msgstr "arctan"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13768 msgid "arg"
13769 msgstr "arg"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13772 msgid "bmod"
13773 msgstr "bmod"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13776 msgid "cos"
13777 msgstr "cos"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13780 msgid "cosh"
13781 msgstr "cosh"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13784 msgid "cot"
13785 msgstr "cot"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13788 msgid "coth"
13789 msgstr "coth"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13792 msgid "csc"
13793 msgstr "csc"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13796 msgid "deg"
13797 msgstr "deg"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13800 msgid "det"
13801 msgstr "det"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13804 msgid "dim"
13805 msgstr "dim"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13808 msgid "exp"
13809 msgstr "exp"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13812 msgid "gcd"
13813 msgstr "gcd"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13816 msgid "hom"
13817 msgstr "hom"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13820 msgid "inf"
13821 msgstr "inf"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13824 msgid "ker"
13825 msgstr "ker"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13828 msgid "lg"
13829 msgstr "lg"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13832 msgid "lim"
13833 msgstr "lim"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13836 msgid "liminf"
13837 msgstr "liminf"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13840 msgid "limsup"
13841 msgstr "limsup"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13844 msgid "ln"
13845 msgstr "ln"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13848 msgid "log"
13849 msgstr "log"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13852 msgid "max"
13853 msgstr "max"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13856 msgid "min"
13857 msgstr "min"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13860 msgid "sec"
13861 msgstr "sec"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13864 msgid "sin"
13865 msgstr "sin"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13868 msgid "sinh"
13869 msgstr "sinh"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13872 msgid "sup"
13873 msgstr "sup"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13876 msgid "tan"
13877 msgstr "tan"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13880 msgid "tanh"
13881 msgstr "tanh"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13884 msgid "Pr"
13885 msgstr "Pr"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13888 msgid "Spacings"
13889 msgstr "Tarteak"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13892 msgid "Thin space\t\\,"
13893 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13896 msgid "Medium space\t\\:"
13897 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13900 msgid "Thick space\t\\;"
13901 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13904 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13905 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13908 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13909 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13912 msgid "Negative space\t\\!"
13913 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13916 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13917 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13920 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13921 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13924 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13925 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13928 msgid "Roots"
13929 msgstr "Erroak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13932 msgid "Square root\t\\sqrt"
13933 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13936 msgid "Other root\t\\root"
13937 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13940 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13941 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13944 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13945 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13948 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13949 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13952 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13953 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13956 msgid "Standard\t\\frac"
13957 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13960 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13961 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13964 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13965 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13968 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13969 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13972 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13973 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13977 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13980 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13981 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13984 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13985 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13988 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13989 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13992 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13993 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13996 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13997 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14000 msgid "Binomial\t\\binom"
14001 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14004 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14005 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14008 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14009 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14012 msgid "Roman\t\\mathrm"
14013 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14016 msgid "Bold\t\\mathbf"
14017 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14020 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14021 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14024 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14025 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14028 msgid "Italic\t\\mathit"
14029 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14032 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14033 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14036 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14037 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14040 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14041 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14044 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14045 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14048 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14052 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14053 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14056 msgid "ldots"
14057 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14060 msgid "cdots"
14061 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14064 msgid "vdots"
14065 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14068 msgid "ddots"
14069 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14072 msgid "Frame Decorations"
14073 msgstr "Marko-apaingarriak"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14076 msgid "hat"
14077 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14080 msgid "tilde"
14081 msgstr "tilde (tileta)"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14084 msgid "bar"
14085 msgstr "bar (marra gainean)"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14088 msgid "grave"
14089 msgstr "grave (kamutsa)"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14092 msgid "dot"
14093 msgstr "dot (puntua)"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14096 msgid "check"
14097 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14100 msgid "widehat"
14101 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14104 msgid "widetilde"
14105 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14108 msgid "vec"
14109 msgstr "vec (bektorea)"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14112 msgid "acute"
14113 msgstr "acute (zorrotza)"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14116 msgid "ddot"
14117 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14120 msgid "dddot"
14121 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14124 msgid "ddddot"
14125 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14128 msgid "breve"
14129 msgstr "breve (laburra)"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14132 msgid "overline"
14133 msgstr "overline (marra goian)"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14136 msgid "overbrace"
14137 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14140 msgid "overleftarrow"
14141 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14144 msgid "overrightarrow"
14145 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14148 msgid "overleftrightarrow"
14149 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14152 msgid "overset"
14153 msgstr "overset (multzoa goian)"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14156 msgid "underline"
14157 msgstr "underline (marra azpian)"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14160 msgid "underbrace"
14161 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14164 msgid "underleftarrow"
14165 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14168 msgid "underrightarrow"
14169 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14172 msgid "underleftrightarrow"
14173 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14176 msgid "underset"
14177 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14180 msgid "leftarrow"
14181 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14184 msgid "rightarrow"
14185 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14188 msgid "downarrow"
14189 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14192 msgid "uparrow"
14193 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14196 msgid "updownarrow"
14197 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14200 msgid "leftrightarrow"
14201 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14204 msgid "Leftarrow"
14205 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14208 msgid "Rightarrow"
14209 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14212 msgid "Downarrow"
14213 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14216 msgid "Uparrow"
14217 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14220 msgid "Updownarrow"
14221 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14224 msgid "Leftrightarrow"
14225 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14228 msgid "Longleftrightarrow"
14229 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14232 msgid "Longleftarrow"
14233 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14236 msgid "Longrightarrow"
14237 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14240 msgid "longleftrightarrow"
14241 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14244 msgid "longleftarrow"
14245 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14248 msgid "longrightarrow"
14249 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14252 msgid "leftharpoondown"
14253 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14256 msgid "rightharpoondown"
14257 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14260 msgid "mapsto"
14261 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14264 msgid "longmapsto"
14265 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14268 msgid "nwarrow"
14269 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14272 msgid "nearrow"
14273 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14276 msgid "leftharpoonup"
14277 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14280 msgid "rightharpoonup"
14281 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14284 msgid "hookleftarrow"
14285 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14288 msgid "hookrightarrow"
14289 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14292 msgid "swarrow"
14293 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14296 msgid "searrow"
14297 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14300 msgid "rightleftharpoons"
14301 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14304 msgid "pm"
14305 msgstr "pm"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14308 msgid "cap"
14309 msgstr "cap"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14312 msgid "diamond"
14313 msgstr "diamond"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14316 msgid "oplus"
14317 msgstr "oplus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14320 msgid "mp"
14321 msgstr "mp"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14324 msgid "cup"
14325 msgstr "cup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14328 msgid "bigtriangleup"
14329 msgstr "bigtriangleup"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14332 msgid "ominus"
14333 msgstr "ominus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14336 msgid "times"
14337 msgstr "times"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14340 msgid "uplus"
14341 msgstr "uplus"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14344 msgid "bigtriangledown"
14345 msgstr "bigtriangledown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14348 msgid "otimes"
14349 msgstr "otimes"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14352 msgid "div"
14353 msgstr "div"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14356 msgid "sqcap"
14357 msgstr "sqcap"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14360 msgid "triangleright"
14361 msgstr "triangleright"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14364 msgid "oslash"
14365 msgstr "oslash"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14368 msgid "cdot"
14369 msgstr "cdot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14372 msgid "sqcup"
14373 msgstr "sqcup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14376 msgid "triangleleft"
14377 msgstr "triangleleft"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14380 msgid "odot"
14381 msgstr "odot"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14384 msgid "star"
14385 msgstr "star (izarra)"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14388 msgid "vee"
14389 msgstr "vee"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14392 msgid "amalg"
14393 msgstr "amalg"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14396 msgid "bigcirc"
14397 msgstr "bigcirc"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14400 msgid "setminus"
14401 msgstr "setminus"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14404 msgid "wedge"
14405 msgstr "wedge"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14408 msgid "dagger"
14409 msgstr "dagger"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14412 msgid "circ"
14413 msgstr "circ"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14416 msgid "bullet"
14417 msgstr "bullet (buleta)"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14420 msgid "wr"
14421 msgstr "wr"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14424 msgid "ddagger"
14425 msgstr "ddagger"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14428 msgid "leq"
14429 msgstr "leq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14432 msgid "geq"
14433 msgstr "geq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14436 msgid "equiv"
14437 msgstr "equiv"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14440 msgid "models"
14441 msgstr "models"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14444 msgid "prec"
14445 msgstr "prec"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14448 msgid "succ"
14449 msgstr "succ"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14452 msgid "sim"
14453 msgstr "sim"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14456 msgid "perp"
14457 msgstr "perp"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14460 msgid "preceq"
14461 msgstr "preceq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14464 msgid "succeq"
14465 msgstr "succeq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14468 msgid "simeq"
14469 msgstr "simeq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14472 msgid "mid"
14473 msgstr "mid"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14476 msgid "ll"
14477 msgstr "ll"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14480 msgid "gg"
14481 msgstr "gg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14484 msgid "asymp"
14485 msgstr "asymp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14488 msgid "parallel"
14489 msgstr "parallel"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14492 msgid "subset"
14493 msgstr "subset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14496 msgid "supset"
14497 msgstr "supset"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14500 msgid "approx"
14501 msgstr "approx"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14504 msgid "smile"
14505 msgstr "smile"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14508 msgid "subseteq"
14509 msgstr "subseteq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14512 msgid "supseteq"
14513 msgstr "supseteq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14516 msgid "cong"
14517 msgstr "cong"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14520 msgid "frown"
14521 msgstr "frown"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14524 msgid "sqsubseteq"
14525 msgstr "sqsubseteq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14528 msgid "sqsupseteq"
14529 msgstr "sqsupseteq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14532 msgid "doteq"
14533 msgstr "doteq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14536 msgid "neq"
14537 msgstr "neq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14540 msgid "ni"
14541 msgstr "ni"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14544 msgid "propto"
14545 msgstr "propto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14548 msgid "notin"
14549 msgstr "notin"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14552 msgid "vdash"
14553 msgstr "vdash"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14556 msgid "dashv"
14557 msgstr "dashv"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14560 msgid "bowtie"
14561 msgstr "bowtie"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14564 msgid "alpha"
14565 msgstr "alpha"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14568 msgid "beta"
14569 msgstr "beta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14572 msgid "gamma"
14573 msgstr "gamma"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14576 msgid "delta"
14577 msgstr "delta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14580 msgid "epsilon"
14581 msgstr "epsilon"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14584 msgid "varepsilon"
14585 msgstr "varepsilon"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14588 msgid "zeta"
14589 msgstr "zeta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14592 msgid "eta"
14593 msgstr "eta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14596 msgid "theta"
14597 msgstr "theta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14600 msgid "vartheta"
14601 msgstr "vartheta"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14604 msgid "iota"
14605 msgstr "iota"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14608 msgid "kappa"
14609 msgstr "kappa"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14612 msgid "lambda"
14613 msgstr "lambda"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14616 msgid "mu"
14617 msgstr "mu"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14620 msgid "nu"
14621 msgstr "nu"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14624 msgid "xi"
14625 msgstr "xi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14628 msgid "pi"
14629 msgstr "pi"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14632 msgid "varpi"
14633 msgstr "varpi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14636 msgid "rho"
14637 msgstr "rho"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14640 msgid "varrho"
14641 msgstr "varrho"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14644 msgid "sigma"
14645 msgstr "sigma"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14648 msgid "varsigma"
14649 msgstr "varsigma"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14652 msgid "tau"
14653 msgstr "tau"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14656 msgid "upsilon"
14657 msgstr "upsilon"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14660 msgid "phi"
14661 msgstr "phi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14664 msgid "varphi"
14665 msgstr "varphi"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14668 msgid "chi"
14669 msgstr "chi"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14672 msgid "psi"
14673 msgstr "psi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14676 msgid "omega"
14677 msgstr "omega"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14680 msgid "Gamma"
14681 msgstr "Gamma"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14684 msgid "Delta"
14685 msgstr "Delta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14688 msgid "Theta"
14689 msgstr "Theta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14692 msgid "Lambda"
14693 msgstr "Lambda"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14696 msgid "Xi"
14697 msgstr "Xi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14700 msgid "Pi"
14701 msgstr "Pi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14704 msgid "Sigma"
14705 msgstr "Sigma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14708 msgid "Upsilon"
14709 msgstr "Upsilon"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14712 msgid "Phi"
14713 msgstr "Phi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14716 msgid "Psi"
14717 msgstr "Psi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14720 msgid "Omega"
14721 msgstr "Omega"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14724 msgid "nabla"
14725 msgstr "nabla"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14728 msgid "partial"
14729 msgstr "partial"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14732 msgid "infty"
14733 msgstr "infty"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14736 msgid "prime"
14737 msgstr "prime"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14740 msgid "ell"
14741 msgstr "ell"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14744 msgid "emptyset"
14745 msgstr "emptyset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14748 msgid "exists"
14749 msgstr "exists"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14752 msgid "forall"
14753 msgstr "forall"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14756 msgid "imath"
14757 msgstr "imath"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14760 msgid "jmath"
14761 msgstr "jmath"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14764 msgid "Re"
14765 msgstr "Re"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14768 msgid "Im"
14769 msgstr "Im"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14772 msgid "aleph"
14773 msgstr "aleph"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14776 msgid "wp"
14777 msgstr "wp"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14780 msgid "hbar"
14781 msgstr "hbar"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14784 msgid "angle"
14785 msgstr "angle"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14788 msgid "top"
14789 msgstr "top"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14792 msgid "bot"
14793 msgstr "bot"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14796 msgid "Vert"
14797 msgstr "Vert"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14800 msgid "neg"
14801 msgstr "neg"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14804 msgid "flat"
14805 msgstr "flat"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14808 msgid "natural"
14809 msgstr "natural"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14812 msgid "sharp"
14813 msgstr "sharp"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14816 msgid "surd"
14817 msgstr "surd"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14820 msgid "triangle"
14821 msgstr "triangle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14824 msgid "diamondsuit"
14825 msgstr "diamondsuit"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14828 msgid "heartsuit"
14829 msgstr "heartsuit"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14832 msgid "clubsuit"
14833 msgstr "clubsuit"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14836 msgid "spadesuit"
14837 msgstr "spadesuit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14840 msgid "textrm \\AA"
14841 msgstr "textrm \\AA"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14844 msgid "textrm \\O"
14845 msgstr "textrm \\O"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14848 msgid "mathcircumflex"
14849 msgstr "mathcircumflex"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14852 msgid "_"
14853 msgstr "_"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14856 msgid "mathrm T"
14857 msgstr "mathrm T"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14860 msgid "mathbb N"
14861 msgstr "mathbb N"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14864 msgid "mathbb Z"
14865 msgstr "mathbb Z"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14868 msgid "mathbb Q"
14869 msgstr "mathbb Q"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14872 msgid "mathbb R"
14873 msgstr "mathbb R"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14876 msgid "mathbb C"
14877 msgstr "mathbb C"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14880 msgid "mathbb H"
14881 msgstr "mathbb H"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14884 msgid "mathcal F"
14885 msgstr "mathcal F"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14888 msgid "mathcal L"
14889 msgstr "mathcal L"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14892 msgid "mathcal H"
14893 msgstr "mathcal H"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14896 msgid "mathcal O"
14897 msgstr "mathcal O"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14900 msgid "Big Operators"
14901 msgstr "Eragile handiak"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14904 msgid "intop"
14905 msgstr "intop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14908 msgid "int"
14909 msgstr "int"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14912 msgid "iint"
14913 msgstr "iint"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14916 msgid "iintop"
14917 msgstr "iintop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14920 msgid "iiint"
14921 msgstr "iiint"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14924 msgid "iiintop"
14925 msgstr "iiintop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14928 msgid "iiiint"
14929 msgstr "iiiint"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14932 msgid "iiiintop"
14933 msgstr "iiiintop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14936 msgid "dotsint"
14937 msgstr "dotsint"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14940 msgid "dotsintop"
14941 msgstr "dotsintop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14944 msgid "oint"
14945 msgstr "oint"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14948 msgid "ointop"
14949 msgstr "ointop"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14952 msgid "oiint"
14953 msgstr "oiint"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14956 msgid "oiintop"
14957 msgstr "oiintop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 msgid "ointctrclockwiseop"
14961 msgstr "ointctrclockwiseop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14964 msgid "ointctrclockwise"
14965 msgstr "ointctrclockwise"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 msgid "ointclockwiseop"
14969 msgstr "ointclockwiseop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14972 msgid "ointclockwise"
14973 msgstr "ointclockwise"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14976 msgid "sqint"
14977 msgstr "sqint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14980 msgid "sqintop"
14981 msgstr "sqintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14984 msgid "sqiint"
14985 msgstr "sqiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14988 msgid "sqiintop"
14989 msgstr "sqiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14992 msgid "fint"
14993 msgstr "fint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14996 msgid "fintop"
14997 msgstr "fintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15000 msgid "landupint"
15001 msgstr "landupint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15004 msgid "landupintop"
15005 msgstr "landupintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15008 msgid "landdownint"
15009 msgstr "landdownint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15012 msgid "landdownintop"
15013 msgstr "landdownintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15016 msgid "sum"
15017 msgstr "sum"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15020 msgid "prod"
15021 msgstr "prod"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15024 msgid "coprod"
15025 msgstr "coprod"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15028 msgid "bigsqcup"
15029 msgstr "bigsqcup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15032 msgid "bigotimes"
15033 msgstr "bigotimes"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15036 msgid "bigodot"
15037 msgstr "bigodot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15040 msgid "bigoplus"
15041 msgstr "bigoplus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15044 msgid "bigcap"
15045 msgstr "bigcap"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15048 msgid "bigcup"
15049 msgstr "bigcup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15052 msgid "biguplus"
15053 msgstr "biguplus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15056 msgid "bigvee"
15057 msgstr "bigvee"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15060 msgid "bigwedge"
15061 msgstr "bigwedge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15064 msgid "AMS Miscellaneous"
15065 msgstr "AMS hainbat"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15068 msgid "digamma"
15069 msgstr "digamma"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15072 msgid "varkappa"
15073 msgstr "varkappa"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15076 msgid "beth"
15077 msgstr "beth"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15080 msgid "daleth"
15081 msgstr "daleth"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 msgid "gimel"
15085 msgstr "gimel"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 msgid "ulcorner"
15089 msgstr "ulcorner"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15092 msgid "urcorner"
15093 msgstr "urcorner"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15096 msgid "llcorner"
15097 msgstr "llcorner"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15100 msgid "lrcorner"
15101 msgstr "lrcorner"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15104 msgid "hslash"
15105 msgstr "hslash"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 msgid "vartriangle"
15109 msgstr "vartriangle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "triangledown"
15113 msgstr "triangledown"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15116 msgid "square"
15117 msgstr "square"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15120 msgid "lozenge"
15121 msgstr "lozenge"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15124 msgid "circledS"
15125 msgstr "circledS"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15128 msgid "measuredangle"
15129 msgstr "measuredangle"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "nexists"
15133 msgstr "nexists"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 msgid "mho"
15137 msgstr "mho"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 msgid "Finv"
15141 msgstr "Finv"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 msgid "Game"
15145 msgstr "Game"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15148 msgid "Bbbk"
15149 msgstr "Bbbk"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15152 msgid "backprime"
15153 msgstr "backprime"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15156 msgid "varnothing"
15157 msgstr "varnothing"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamond"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15164 msgid "blacktriangle"
15165 msgstr "blacktriangle"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15168 msgid "blacktriangledown"
15169 msgstr "blacktriangledown"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15172 msgid "blacksquare"
15173 msgstr "blacksquare"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15176 msgid "blacklozenge"
15177 msgstr "blacklozenge"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15180 msgid "bigstar"
15181 msgstr "bigstar"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15184 msgid "sphericalangle"
15185 msgstr "sphericalangle"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15188 msgid "complement"
15189 msgstr "complement"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15192 msgid "eth"
15193 msgstr "eth"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15196 msgid "diagup"
15197 msgstr "diagup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15200 msgid "diagdown"
15201 msgstr "diagdown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15204 msgid "AMS Arrows"
15205 msgstr "AMS geziak"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15208 msgid "dashleftarrow"
15209 msgstr "dashleftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15212 msgid "dashrightarrow"
15213 msgstr "dashrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15216 msgid "leftleftarrows"
15217 msgstr "leftleftarrows"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15220 msgid "leftrightarrows"
15221 msgstr "leftrightarrows"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15224 msgid "rightrightarrows"
15225 msgstr "rightrightarrows"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15228 msgid "rightleftarrows"
15229 msgstr "rightleftarrows"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15232 msgid "Lleftarrow"
15233 msgstr "Lleftarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15236 msgid "Rrightarrow"
15237 msgstr "Rrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15240 msgid "twoheadleftarrow"
15241 msgstr "twoheadleftarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15244 msgid "twoheadrightarrow"
15245 msgstr "twoheadrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15248 msgid "leftarrowtail"
15249 msgstr "leftarrowtail"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15252 msgid "rightarrowtail"
15253 msgstr "rightarrowtail"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15256 msgid "looparrowleft"
15257 msgstr "looparrowleft"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15260 msgid "looparrowright"
15261 msgstr "looparrowright"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15264 msgid "curvearrowleft"
15265 msgstr "curvearrowleft"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15268 msgid "curvearrowright"
15269 msgstr "curvearrowright"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15272 msgid "circlearrowleft"
15273 msgstr "circlearrowleft"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "circlearrowright"
15277 msgstr "circlearrowright"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15280 msgid "Lsh"
15281 msgstr "Lsh"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15284 msgid "Rsh"
15285 msgstr "Rsh"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15288 msgid "upuparrows"
15289 msgstr "upuparrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15292 msgid "downdownarrows"
15293 msgstr "downdownarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15296 msgid "upharpoonleft"
15297 msgstr "upharpoonleft"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15300 msgid "upharpoonright"
15301 msgstr "upharpoonright"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15304 msgid "downharpoonleft"
15305 msgstr "downharpoonleft"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15308 msgid "downharpoonright"
15309 msgstr "downharpoonright"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15312 msgid "leftrightharpoons"
15313 msgstr "leftrightharpoons"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15316 msgid "rightsquigarrow"
15317 msgstr "rightsquigarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15320 msgid "leftrightsquigarrow"
15321 msgstr "leftrightsquigarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15324 msgid "nleftarrow"
15325 msgstr "nleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15328 msgid "nrightarrow"
15329 msgstr "nrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15332 msgid "nleftrightarrow"
15333 msgstr "nleftrightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 msgid "nLeftarrow"
15337 msgstr "nLeftarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 msgid "nRightarrow"
15341 msgstr "nRightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 msgid "nLeftrightarrow"
15345 msgstr "nLeftrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15348 msgid "multimap"
15349 msgstr "multimap"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15352 msgid "AMS Relations"
15353 msgstr "AMS erlazioak"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15356 msgid "leqq"
15357 msgstr "leqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15360 msgid "geqq"
15361 msgstr "geqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15364 msgid "leqslant"
15365 msgstr "leqslant"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15368 msgid "geqslant"
15369 msgstr "geqslant"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15372 msgid "eqslantless"
15373 msgstr "eqslantless"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15376 msgid "eqslantgtr"
15377 msgstr "eqslantgtr"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15380 msgid "lesssim"
15381 msgstr "lesssim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15384 msgid "gtrsim"
15385 msgstr "gtrsim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15388 msgid "lessapprox"
15389 msgstr "lessapprox"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15392 msgid "gtrapprox"
15393 msgstr "gtrapprox"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15396 msgid "approxeq"
15397 msgstr "approxeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15400 msgid "triangleq"
15401 msgstr "triangleq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15404 msgid "lessdot"
15405 msgstr "lessdot"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15408 msgid "gtrdot"
15409 msgstr "gtrdot"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15412 msgid "lll"
15413 msgstr "lll"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15416 msgid "ggg"
15417 msgstr "ggg"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15420 msgid "lessgtr"
15421 msgstr "lessgtr"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15424 msgid "gtrless"
15425 msgstr "gtrless"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15428 msgid "lesseqgtr"
15429 msgstr "lesseqgtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15432 msgid "gtreqless"
15433 msgstr "gtreqless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15436 msgid "lesseqqgtr"
15437 msgstr "lesseqqgtr"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15440 msgid "gtreqqless"
15441 msgstr "gtreqqless"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15444 msgid "eqcirc"
15445 msgstr "eqcirc"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15448 msgid "circeq"
15449 msgstr "circeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15452 msgid "thicksim"
15453 msgstr "thicksim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15456 msgid "thickapprox"
15457 msgstr "thickapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15460 msgid "backsim"
15461 msgstr "backsim"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15464 msgid "backsimeq"
15465 msgstr "backsimeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15468 msgid "subseteqq"
15469 msgstr "subseteqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15472 msgid "supseteqq"
15473 msgstr "supseteqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15476 msgid "Subset"
15477 msgstr "Subset"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15480 msgid "Supset"
15481 msgstr "Supset"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15484 msgid "sqsubset"
15485 msgstr "sqsubset"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15488 msgid "sqsupset"
15489 msgstr "sqsupset"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15492 msgid "preccurlyeq"
15493 msgstr "preccurlyeq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15496 msgid "succcurlyeq"
15497 msgstr "succcurlyeq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15500 msgid "curlyeqprec"
15501 msgstr "curlyeqprec"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15504 msgid "curlyeqsucc"
15505 msgstr "curlyeqsucc"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15508 msgid "precsim"
15509 msgstr "precsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15512 msgid "succsim"
15513 msgstr "succsim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15516 msgid "precapprox"
15517 msgstr "precapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15520 msgid "succapprox"
15521 msgstr "succapprox"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15524 msgid "vartriangleleft"
15525 msgstr "vartriangleleft"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15528 msgid "vartriangleright"
15529 msgstr "vartriangleright"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15532 msgid "trianglelefteq"
15533 msgstr "trianglelefteq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15536 msgid "trianglerighteq"
15537 msgstr "trianglerighteq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15540 msgid "bumpeq"
15541 msgstr "bumpeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15544 msgid "Bumpeq"
15545 msgstr "Bumpeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15548 msgid "doteqdot"
15549 msgstr "doteqdot"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15552 msgid "risingdotseq"
15553 msgstr "risingdotseq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15556 msgid "fallingdotseq"
15557 msgstr "fallingdotseq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15560 msgid "vDash"
15561 msgstr "vDash"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15564 msgid "Vvdash"
15565 msgstr "Vvdash"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15568 msgid "Vdash"
15569 msgstr "Vdash"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15572 msgid "shortmid"
15573 msgstr "shortmid"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15576 msgid "shortparallel"
15577 msgstr "shortparallel"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15580 msgid "smallsmile"
15581 msgstr "smallsmile"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15584 msgid "smallfrown"
15585 msgstr "smallfrown"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15588 msgid "blacktriangleleft"
15589 msgstr "blacktriangleleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15592 msgid "blacktriangleright"
15593 msgstr "blacktriangleright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15596 msgid "because"
15597 msgstr "because"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15600 msgid "therefore"
15601 msgstr "therefore"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15604 msgid "backepsilon"
15605 msgstr "backepsilon"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15608 msgid "varpropto"
15609 msgstr "varpropto"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15612 msgid "between"
15613 msgstr "between"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15616 msgid "pitchfork"
15617 msgstr "pitchfork"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15620 msgid "AMS Negative Relations"
15621 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15624 msgid "nless"
15625 msgstr "nless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15628 msgid "ngtr"
15629 msgstr "ngtr"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15632 msgid "nleq"
15633 msgstr "nleq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15636 msgid "ngeq"
15637 msgstr "ngeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15640 msgid "nleqslant"
15641 msgstr "nleqslant"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15644 msgid "ngeqslant"
15645 msgstr "ngeqslant"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15648 msgid "nleqq"
15649 msgstr "nleqq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15652 msgid "ngeqq"
15653 msgstr "ngeqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15656 msgid "lneq"
15657 msgstr "lneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15660 msgid "gneq"
15661 msgstr "gneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15664 msgid "lneqq"
15665 msgstr "lneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15668 msgid "gneqq"
15669 msgstr "gneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15672 msgid "lvertneqq"
15673 msgstr "lvertneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15676 msgid "gvertneqq"
15677 msgstr "gvertneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15680 msgid "lnsim"
15681 msgstr "lnsim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15684 msgid "gnsim"
15685 msgstr "gnsim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15688 msgid "lnapprox"
15689 msgstr "lnapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15692 msgid "gnapprox"
15693 msgstr "gnapprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15696 msgid "nprec"
15697 msgstr "nprec"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15700 msgid "nsucc"
15701 msgstr "nsucc"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15704 msgid "npreceq"
15705 msgstr "npreceq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15708 msgid "nsucceq"
15709 msgstr "nsucceq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15712 msgid "precnsim"
15713 msgstr "precnsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15716 msgid "succnsim"
15717 msgstr "succnsim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15720 msgid "precnapprox"
15721 msgstr "precnapprox"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15724 msgid "succnapprox"
15725 msgstr "succnapprox"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15728 msgid "subsetneq"
15729 msgstr "subsetneq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15732 msgid "supsetneq"
15733 msgstr "supsetneq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15736 msgid "subsetneqq"
15737 msgstr "subsetneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15740 msgid "supsetneqq"
15741 msgstr "supsetneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15744 msgid "nsubseteq"
15745 msgstr "nsubseteq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15748 msgid "nsupseteq"
15749 msgstr "nsupseteq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15752 msgid "nsupseteqq"
15753 msgstr "nsupseteqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15756 msgid "nvdash"
15757 msgstr "nvdash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15760 msgid "nvDash"
15761 msgstr "nvDash"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15764 msgid "nVDash"
15765 msgstr "nVDash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15768 msgid "varsubsetneq"
15769 msgstr "varsubsetneq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15772 msgid "varsupsetneq"
15773 msgstr "varsupsetneq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15776 msgid "varsubsetneqq"
15777 msgstr "varsubsetneqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15780 msgid "varsupsetneqq"
15781 msgstr "varsupsetneqq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15784 msgid "ntriangleleft"
15785 msgstr "ntriangleleft"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15788 msgid "ntriangleright"
15789 msgstr "ntriangleright"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15792 msgid "ntrianglelefteq"
15793 msgstr "ntrianglelefteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15796 msgid "ntrianglerighteq"
15797 msgstr "ntrianglerighteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15800 msgid "ncong"
15801 msgstr "ncong"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15804 msgid "nsim"
15805 msgstr "nsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15808 msgid "nmid"
15809 msgstr "nmid"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15812 msgid "nshortmid"
15813 msgstr "nshortmid"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15816 msgid "nparallel"
15817 msgstr "nparallel"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15820 msgid "nshortparallel"
15821 msgstr "nshortparallel"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15824 msgid "AMS Operators"
15825 msgstr "AMS eragileak"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15828 msgid "dotplus"
15829 msgstr "dotplus"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15832 msgid "smallsetminus"
15833 msgstr "smallsetminus"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15836 msgid "Cap"
15837 msgstr "Cap"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15840 msgid "Cup"
15841 msgstr "Cup"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15844 msgid "barwedge"
15845 msgstr "barwedge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15848 msgid "veebar"
15849 msgstr "veebar"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15852 msgid "doublebarwedge"
15853 msgstr "doublebarwedge"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15856 msgid "boxminus"
15857 msgstr "boxminus"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15860 msgid "boxtimes"
15861 msgstr "boxtimes"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15864 msgid "boxdot"
15865 msgstr "boxdot"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15868 msgid "boxplus"
15869 msgstr "boxplus"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15872 msgid "divideontimes"
15873 msgstr "divideontimes"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15876 msgid "ltimes"
15877 msgstr "ltimes"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15880 msgid "rtimes"
15881 msgstr "rtimes"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15884 msgid "leftthreetimes"
15885 msgstr "leftthreetimes"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15888 msgid "rightthreetimes"
15889 msgstr "rightthreetimes"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15892 msgid "curlywedge"
15893 msgstr "curlywedge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15896 msgid "curlyvee"
15897 msgstr "curlyvee"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15900 msgid "circleddash"
15901 msgstr "circleddash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15904 msgid "circledast"
15905 msgstr "circledast"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15908 msgid "circledcirc"
15909 msgstr "circledcirc"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15912 msgid "centerdot"
15913 msgstr "centerdot"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15916 msgid "intercal"
15917 msgstr "intercal"
15918
15919 #: lib/external_templates:37
15920 msgid "RasterImage"
15921 msgstr "Bilbe-irudia"
15922
15923 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15924 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926
15927 #: lib/external_templates:45
15928 msgid "A bitmap file.\n"
15929 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:109
15932 msgid "XFig"
15933 msgstr "XFig"
15934
15935 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938
15939 #: lib/external_templates:112
15940 msgid "An Xfig figure.\n"
15941 msgstr "Xfig irudia.\n"
15942
15943 #: lib/external_templates:162
15944 msgid "ChessDiagram"
15945 msgstr "Xake-taula"
15946
15947 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950
15951 #: lib/external_templates:165
15952 msgid ""
15953 "A chess position diagram.\n"
15954 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15955 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15956 "the position that you want to display.\n"
15957 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15958 "and remember to type in a relative path\n"
15959 "to the LyX document location.\n"
15960 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15961 "to enable general editing of the board.\n"
15962 "You might also check out the\n"
15963 "'Options->Test legality' option, and\n"
15964 "remember to middle and right click to\n"
15965 "insert new material in the board.\n"
15966 "In order for this to work, you have to\n"
15967 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15968 "that TeX will find it, and you will need\n"
15969 "to install the skak package from CTAN.\n"
15970 msgstr ""
15971 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15972 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15973 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15974 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15975 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15976 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15977 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15978 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15979 "gaitzeko.\n"
15980 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15981 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15982 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15983 "material berria txertatzeko.\n"
15984 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15985 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15986 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:212
15989 msgid "LilyPond"
15990 msgstr "LilyPond"
15991
15992 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15993 msgid "Lilypond typeset music"
15994 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15995
15996 #: lib/external_templates:215
15997 msgid ""
15998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16002 msgstr ""
16003 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16004 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16005 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16006 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16007
16008 #: lib/external_templates:261
16009 msgid "PDFPages"
16010 msgstr "PDFPages"
16011
16012 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16013 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:264
16017 msgid ""
16018 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16019 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16020 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16021 "Examples:\n"
16022 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16023 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16024 "* pages=- (to include all pages)\n"
16025 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16026 "for further options and details.\n"
16027 msgstr ""
16028 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16029 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16030 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16031 "Adibideak:\n"
16032 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16033 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16034 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16035 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16036 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:304
16039 msgid ""
16040 "Today's date.\n"
16041 "Read 'info date' for more information.\n"
16042 msgstr ""
16043 "Gaurko data.\n"
16044 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16045
16046 #: lib/external_templates:333
16047 msgid "Dia"
16048 msgstr "Dia"
16049
16050 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16051 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053
16054 #: lib/external_templates:336
16055 msgid "Dia diagram.\n"
16056 msgstr "Dia diagrama.\n"
16057
16058 #: lib/configure.py:445
16059 msgid "Tgif"
16060 msgstr "Tgif"
16061
16062 #: lib/configure.py:448
16063 msgid "FIG"
16064 msgstr "FIG"
16065
16066 #: lib/configure.py:451
16067 msgid "DIA"
16068 msgstr "DIA"
16069
16070 #: lib/configure.py:454
16071 msgid "Grace"
16072 msgstr "Grace"
16073
16074 #: lib/configure.py:457
16075 msgid "FEN"
16076 msgstr "FEN"
16077
16078 #: lib/configure.py:460
16079 msgid "SVG"
16080 msgstr "SVG"
16081
16082 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16083 msgid "BMP"
16084 msgstr "BMP"
16085
16086 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16087 msgid "GIF"
16088 msgstr "GIF"
16089
16090 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16092 msgid "JPEG"
16093 msgstr "JPEG"
16094
16095 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16096 msgid "PBM"
16097 msgstr "PBM"
16098
16099 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16100 msgid "PGM"
16101 msgstr "PGM"
16102
16103 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16105 msgid "PNG"
16106 msgstr "PNG"
16107
16108 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16109 msgid "PPM"
16110 msgstr "PPM"
16111
16112 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16113 msgid "TIFF"
16114 msgstr "TIFF"
16115
16116 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16117 msgid "XBM"
16118 msgstr "XBM"
16119
16120 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16121 msgid "XPM"
16122 msgstr "XPM"
16123
16124 #: lib/configure.py:498
16125 msgid "Plain text (chess output)"
16126 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16127
16128 #: lib/configure.py:499
16129 msgid "Plain text (image)"
16130 msgstr "Testu soila (irudia)"
16131
16132 #: lib/configure.py:500
16133 msgid "Plain text (Xfig output)"
16134 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16135
16136 #: lib/configure.py:501
16137 msgid "date (output)"
16138 msgstr "data (irteera)"
16139
16140 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16141 msgid "DocBook"
16142 msgstr "DocBook"
16143
16144 #: lib/configure.py:502
16145 msgid "DocBook|B"
16146 msgstr "DocBook|B"
16147
16148 #: lib/configure.py:503
16149 msgid "Docbook (XML)"
16150 msgstr "Docbook (XML)"
16151
16152 #: lib/configure.py:504
16153 msgid "Graphviz Dot"
16154 msgstr "Graphviz Dot"
16155
16156 #: lib/configure.py:505
16157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16159
16160 #: lib/configure.py:506
16161 msgid "NoWeb"
16162 msgstr "NoWeb"
16163
16164 #: lib/configure.py:506
16165 msgid "NoWeb|N"
16166 msgstr "NoWeb|N"
16167
16168 #: lib/configure.py:507
16169 msgid "Sweave|S"
16170 msgstr "Sweave|S"
16171
16172 #: lib/configure.py:508
16173 msgid "LilyPond music"
16174 msgstr "LilyPond musika"
16175
16176 #: lib/configure.py:509
16177 msgid "LaTeX (plain)"
16178 msgstr "LaTeX (soila)"
16179
16180 #: lib/configure.py:509
16181 msgid "LaTeX (plain)|L"
16182 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16183
16184 #: lib/configure.py:510
16185 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16186 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16187
16188 #: lib/configure.py:511
16189 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16190 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:512
16193 msgid "Plain text"
16194 msgstr "Testu soila"
16195
16196 #: lib/configure.py:512
16197 msgid "Plain text|a"
16198 msgstr "Testu soila|s"
16199
16200 #: lib/configure.py:513
16201 msgid "Plain text (pstotext)"
16202 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16203
16204 #: lib/configure.py:514
16205 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16206 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16207
16208 #: lib/configure.py:515
16209 msgid "Plain text (catdvi)"
16210 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16211
16212 #: lib/configure.py:516
16213 msgid "Plain Text, Join Lines"
16214 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16215
16216 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16217 msgid "LyXHTML"
16218 msgstr "LyXHTML"
16219
16220 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16221 msgid "LyXHTML|X"
16222 msgstr "LyXHTML|X"
16223
16224 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16225 msgid "BibTeX"
16226 msgstr "BibTeX"
16227
16228 #: lib/configure.py:533
16229 msgid "EPS"
16230 msgstr "EPS"
16231
16232 #: lib/configure.py:534
16233 msgid "Postscript"
16234 msgstr "Postscript"
16235
16236 #: lib/configure.py:534
16237 msgid "Postscript|t"
16238 msgstr "Postscript|t"
16239
16240 #: lib/configure.py:538
16241 msgid "PDF (ps2pdf)"
16242 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16243
16244 #: lib/configure.py:538
16245 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16246 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16247
16248 #: lib/configure.py:539
16249 msgid "PDF (pdflatex)"
16250 msgstr "PDF (pdflatex)"
16251
16252 #: lib/configure.py:539
16253 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16254 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16255
16256 #: lib/configure.py:540
16257 msgid "PDF (dvipdfm)"
16258 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16259
16260 #: lib/configure.py:540
16261 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16262 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16263
16264 #: lib/configure.py:541
16265 msgid "PDF (XeTeX)"
16266 msgstr "PDF (XeTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:541
16269 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16270 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16271
16272 #: lib/configure.py:544
16273 msgid "DVI"
16274 msgstr "DVI"
16275
16276 #: lib/configure.py:544
16277 msgid "DVI|D"
16278 msgstr "DVI|D"
16279
16280 #: lib/configure.py:547
16281 msgid "DraftDVI"
16282 msgstr "DraftDVI"
16283
16284 #: lib/configure.py:550
16285 msgid "HTML|H"
16286 msgstr "HTML|H"
16287
16288 #: lib/configure.py:553
16289 msgid "Noteedit"
16290 msgstr "Noteedit"
16291
16292 #: lib/configure.py:556
16293 msgid "OpenDocument"
16294 msgstr "OpenDocument"
16295
16296 #: lib/configure.py:557
16297 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16298 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16299
16300 #: lib/configure.py:560
16301 msgid "Rich Text Format"
16302 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16303
16304 #: lib/configure.py:561
16305 msgid "MS Word"
16306 msgstr "MS Word"
16307
16308 #: lib/configure.py:561
16309 msgid "MS Word|W"
16310 msgstr "MS Word|W"
16311
16312 #: lib/configure.py:564
16313 msgid "date command"
16314 msgstr "'date' komandoa"
16315
16316 #: lib/configure.py:565
16317 msgid "Table (CSV)"
16318 msgstr "Taula (CSV)"
16319
16320 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16322 msgid "LyX"
16323 msgstr "LyX"
16324
16325 #: lib/configure.py:568
16326 msgid "LyX 1.3.x"
16327 msgstr "LyX 1.3.x"
16328
16329 #: lib/configure.py:569
16330 msgid "LyX 1.4.x"
16331 msgstr "LyX 1.4.x"
16332
16333 #: lib/configure.py:570
16334 msgid "LyX 1.5.x"
16335 msgstr "LyX 1.5.x"
16336
16337 #: lib/configure.py:571
16338 msgid "LyX 1.6.x"
16339 msgstr "LyX 1.6.x"
16340
16341 #: lib/configure.py:572
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16344
16345 #: lib/configure.py:573
16346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16348
16349 #: lib/configure.py:574
16350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16352
16353 #: lib/configure.py:575
16354 msgid "LyX Preview"
16355 msgstr "LyX aurrebista"
16356
16357 #: lib/configure.py:576
16358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16359 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16360
16361 #: lib/configure.py:577
16362 msgid "PDFTEX"
16363 msgstr "PDFTEX"
16364
16365 #: lib/configure.py:578
16366 msgid "Program"
16367 msgstr "Programa"
16368
16369 #: lib/configure.py:579
16370 msgid "PSTEX"
16371 msgstr "PSTEX"
16372
16373 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16374 msgid "Windows Metafile"
16375 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16376
16377 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16378 msgid "Enhanced Metafile"
16379 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16380
16381 #: lib/configure.py:582
16382 msgid "HTML (MS Word)"
16383 msgstr "HTML (MS Word)"
16384
16385 #: lib/configure.py:653
16386 msgid "LyxBlogger"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s and %2$s"
16392 msgstr "%1$s eta %2$s"
16393
16394 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s et al."
16397 msgstr "%1$s et al."
16398
16399 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16401 msgid "ERROR!"
16402 msgstr "ERROREA!"
16403
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16405 msgid "No year"
16406 msgstr "Urterik ez"
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16409 msgid "Add to bibliography only."
16410 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16411
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16413 msgid "before"
16414 msgstr "aurretik"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:136
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16421 msgstr ""
16422 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16423 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:139
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:309
16430 msgid "Disk Error: "
16431 msgstr "Diskoaren errorea: "
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:310
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16437 msgstr ""
16438 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16439 "beteta dago?)"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:390
16442 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16443 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:392
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:400
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:401
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:710
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:711
16463 #, c-format
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16468 #, c-format
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:725
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header falta da"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:745
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document falta da"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16485 #: src/BufferView.cpp:1389
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16490 msgid ""
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16494 "LaTeX preamble."
16495 msgstr ""
16496 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16497 "instalatu gabe daudelako.\n"
16498 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16499 "aitzinsolasean."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16502 msgid ""
16503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16504 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16506 "LaTeX preamble."
16507 msgstr ""
16508 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16509 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16510 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16511 "aitzinsolasean."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16514 msgid "Document format failure"
16515 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:883
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16520 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:920
16523 msgid "Conversion failed"
16524 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:921
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16530 "it could not be created."
16531 msgstr ""
16532 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16533 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:930
16536 msgid "Conversion script not found"
16537 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:931
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16543 "could not be found."
16544 msgstr ""
16545 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16546 "aurkitu."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16549 msgid "Conversion script failed"
16550 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:952
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16556 "convert it."
16557 msgstr ""
16558 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16559 "du hau bihurtzean."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:958
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16565 "script."
16566 msgstr ""
16567 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16568 "du hau bihurtzean."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:973
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16573 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:990
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16579 "overwrite this file?"
16580 msgstr ""
16581 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16582 "nahi duzula?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:992
16585 msgid "Overwrite modified file?"
16586 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16591 msgid "&Overwrite"
16592 msgstr "&Gainidatzi"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1017
16595 msgid "Backup failure"
16596 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1018
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16602 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16603 msgstr ""
16604 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16605 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1044
16608 #, c-format
16609 msgid "Saving document %1$s..."
16610 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1059
16613 msgid " could not write file!"
16614 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1067
16617 msgid " done."
16618 msgstr " eginda."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1082
16621 #, c-format
16622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16623 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16626 #, c-format
16627 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16628 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1095
16631 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16632 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1109
16635 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16636 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1123
16639 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16640 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1207
16643 msgid "Iconv software exception Detected"
16644 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1207
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16650 "installed"
16651 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1229
16654 #, c-format
16655 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16656 msgstr ""
16657 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16658 "puntua)"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1232
16661 msgid ""
16662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16663 "chosen encoding.\n"
16664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16665 msgstr ""
16666 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16667 "kodeketarekin.\n"
16668 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1239
16671 msgid "iconv conversion failed"
16672 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1244
16675 msgid "conversion failed"
16676 msgstr "bihurketak huts egin du"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1341
16679 msgid "Uncodable character in file path"
16680 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1342
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The path of your document\n"
16686 "(%1$s)\n"
16687 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16688 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16689 "This will likely result in incomplete output.\n"
16690 "\n"
16691 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16692 "or change the file path name."
16693 msgstr ""
16694 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16695 "(%1$s)\n"
16696 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16697 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16698 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16699 "\n"
16700 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16701 "bide-izena."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1627
16704 msgid "Running chktex..."
16705 msgstr "chktex exekutatzen..."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1641
16708 msgid "chktex failure"
16709 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1642
16712 msgid "Could not run chktex successfully."
16713 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1850
16716 #, c-format
16717 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16718 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16721 #, c-format
16722 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16723 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2004
16726 #, c-format
16727 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16728 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2034
16731 #, c-format
16732 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16733 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2094
16736 #, c-format
16737 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16738 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2101
16741 #, c-format
16742 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16743 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:2111
16746 msgid "Error exporting to DVI."
16747 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "The file %1$s already exists.\n"
16753 "\n"
16754 "Do you want to overwrite that file?"
16755 msgstr ""
16756 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16757 "\n"
16758 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16761 msgid "Overwrite file?"
16762 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2193
16765 msgid "Error running external commands."
16766 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2970
16769 msgid "Preview source code"
16770 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:2984
16773 #, c-format
16774 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16775 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:2988
16778 #, c-format
16779 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16780 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3096
16783 #, c-format
16784 msgid "Auto-saving %1$s"
16785 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3150
16788 msgid "Autosave failed!"
16789 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3208
16792 msgid "Autosaving current document..."
16793 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3276
16796 msgid "Couldn't export file"
16797 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3277
16800 #, c-format
16801 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16802 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3337
16805 msgid "File name error"
16806 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3338
16809 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16810 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3413
16813 msgid "Document export cancelled."
16814 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3423
16817 #, c-format
16818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16819 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3429
16822 #, c-format
16823 msgid "Document exported as %1$s"
16824 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3507
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The specified document\n"
16830 "%1$s\n"
16831 "could not be read."
16832 msgstr ""
16833 "Zehaztutako dokumentua\n"
16834 "%1$s\n"
16835 "ezin izan da irakurri."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3509
16838 msgid "Could not read document"
16839 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3519
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16845 "\n"
16846 "Recover emergency save?"
16847 msgstr ""
16848 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16849 "\n"
16850 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3522
16853 msgid "Load emergency save?"
16854 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3523
16857 msgid "&Recover"
16858 msgstr "&Berreskuratu"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3523
16861 msgid "&Load Original"
16862 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3533
16865 msgid "Document was successfully recovered."
16866 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3535
16869 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16870 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3536
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Remove emergency file now?\n"
16876 "(%1$s)"
16877 msgstr ""
16878 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16879 "(%1$s)"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16882 msgid "Delete emergency file?"
16883 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16886 msgid "&Keep it"
16887 msgstr "&Mantendu"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3543
16890 msgid "Emergency file deleted"
16891 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3544
16894 msgid "Do not forget to save your file now!"
16895 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3550
16898 msgid "Remove emergency file now?"
16899 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3565
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16905 "\n"
16906 "Load the backup instead?"
16907 msgstr ""
16908 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16909 "\n"
16910 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3568
16913 msgid "Load backup?"
16914 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3569
16917 msgid "&Load backup"
16918 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3569
16921 msgid "Load &original"
16922 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16925 msgid "Senseless!!! "
16926 msgstr "Zentzugabea. "
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3985
16929 #, c-format
16930 msgid "Document %1$s reloaded."
16931 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3987
16934 #, c-format
16935 msgid "Could not reload document %1$s."
16936 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:4022
16939 msgid "Included File Invalid"
16940 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:4023
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16946 "  %1$s\n"
16947 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16948 msgstr ""
16949 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16950 "  %1$s\n"
16951 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16952 "beharko duzu."
16953
16954 #: src/BufferParams.cpp:561
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "The selected document class\n"
16958 "\t%1$s\n"
16959 "requires external files that are not available.\n"
16960 "The document class can still be used, but LyX\n"
16961 "will not be able to produce output until the\n"
16962 "following prerequisites are installed:\n"
16963 "\t%2$s\n"
16964 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16965 "more information."
16966 msgstr ""
16967 "Eskatutako\n"
16968 "\t%1$s\n"
16969 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16970 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16971 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16972 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16973 "arte: \t%2$s\n"
16974 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:571
16977 msgid "Document class not available"
16978 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1954
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid ""
16983 "The layout file:\n"
16984 "%1$s\n"
16985 "could not be found. A default textclass with default\n"
16986 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16987 "correct output."
16988 msgstr ""
16989 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16990 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16991 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1960
16994 msgid "Document class not found"
16995 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:1967
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17001 "%1$s\n"
17002 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17004 "correct output."
17005 msgstr ""
17006 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17007 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17008 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17011 msgid "Could not load class"
17012 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17013
17014 #: src/BufferParams.cpp:2007
17015 msgid "Error reading internal layout information"
17016 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17017
17018 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17019 msgid "Read Error"
17020 msgstr "Irakurketako errorea"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:182
17023 msgid "No more insets"
17024 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:720
17027 msgid "Save bookmark"
17028 msgstr "Gorde laster-marka"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:929
17031 msgid "Converting document to new document class..."
17032 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:972
17035 msgid "Document is read-only"
17036 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:981
17039 msgid "This portion of the document is deleted."
17040 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1286
17043 msgid "No further undo information"
17044 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1296
17047 msgid "No further redo information"
17048 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17051 msgid "String not found!"
17052 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1512
17055 msgid "Mark off"
17056 msgstr "Marka desaktibatua"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1518
17059 msgid "Mark on"
17060 msgstr "Marka aktibatua"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1525
17063 msgid "Mark removed"
17064 msgstr "Marka ezabatuta"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1528
17067 msgid "Mark set"
17068 msgstr "Marka ezarrita"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1579
17071 msgid "Statistics for the selection:"
17072 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1581
17075 msgid "Statistics for the document:"
17076 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1584
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$d words"
17081 msgstr "%1$d hitz"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1586
17084 msgid "One word"
17085 msgstr "Hitz bat"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1589
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17090 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1592
17093 msgid "One character (including blanks)"
17094 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1595
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17099 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1598
17102 msgid "One character (excluding blanks)"
17103 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1600
17106 msgid "Statistics"
17107 msgstr "Estatistikak"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1730
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17113 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1732
17116 #, c-format
17117 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17118 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1740
17121 msgid "Branch name"
17122 msgstr "Adarraren izena"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17125 msgid "Branch already exists"
17126 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2468
17129 #, c-format
17130 msgid "Inserting document %1$s..."
17131 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2479
17134 #, c-format
17135 msgid "Document %1$s inserted."
17136 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2481
17139 #, c-format
17140 msgid "Could not insert document %1$s"
17141 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2747
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Could not read the specified document\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "due to the error: %2$s"
17149 msgstr ""
17150 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "honako erroreagatik: %2$s"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2749
17155 msgid "Could not read file"
17156 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2756
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "%1$s\n"
17162 " is not readable."
17163 msgstr ""
17164 "%1$s\n"
17165 " ez da irakurgarria."
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17168 msgid "Could not open file"
17169 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:2764
17172 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17173 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2765
17176 msgid ""
17177 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17178 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17179 "If this does not give the correct result\n"
17180 "then please change the encoding of the file\n"
17181 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17182 msgstr ""
17183 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17184 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17185 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17186 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17187 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17188
17189 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17190 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17192 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17194 msgid "LyX Warning: "
17195 msgstr "LyX abisua: "
17196
17197 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17201 msgid "uncodable character"
17202 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17203
17204 #: src/Changes.cpp:379
17205 msgid "Uncodable character in author name"
17206 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17207
17208 #: src/Changes.cpp:380
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The author name '%1$s',\n"
17212 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17213 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17214 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17215 "\n"
17216 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17217 "or change the spelling of the author name."
17218 msgstr ""
17219 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17220 "kodeketarekin\n"
17221 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17222 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17223 "LaTeX fitxategian.\n"
17224 "\n"
17225 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17226 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17227
17228 #: src/Chktex.cpp:63
17229 #, c-format
17230 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17231 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17232
17233 #: src/Chktex.cpp:65
17234 msgid "ChkTeX warning id # "
17235 msgstr "ChkTeX abisua: "
17236
17237 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17239 msgid "none"
17240 msgstr "bat ere ez"
17241
17242 #: src/Color.cpp:159
17243 msgid "black"
17244 msgstr "beltza"
17245
17246 #: src/Color.cpp:160
17247 msgid "white"
17248 msgstr "zuria"
17249
17250 #: src/Color.cpp:161
17251 msgid "red"
17252 msgstr "gorria"
17253
17254 #: src/Color.cpp:162
17255 msgid "green"
17256 msgstr "berdea"
17257
17258 #: src/Color.cpp:163
17259 msgid "blue"
17260 msgstr "urdina"
17261
17262 #: src/Color.cpp:164
17263 msgid "cyan"
17264 msgstr "cyana"
17265
17266 #: src/Color.cpp:165
17267 msgid "magenta"
17268 msgstr "magenta"
17269
17270 #: src/Color.cpp:166
17271 msgid "yellow"
17272 msgstr "horia"
17273
17274 #: src/Color.cpp:167
17275 msgid "cursor"
17276 msgstr "kurtsorea"
17277
17278 #: src/Color.cpp:168
17279 msgid "background"
17280 msgstr "atzeko planoa"
17281
17282 #: src/Color.cpp:169
17283 msgid "text"
17284 msgstr "testua"
17285
17286 #: src/Color.cpp:170
17287 msgid "selection"
17288 msgstr "hautapena"
17289
17290 #: src/Color.cpp:171
17291 msgid "selected text"
17292 msgstr "hautatutako testua"
17293
17294 #: src/Color.cpp:173
17295 msgid "LaTeX text"
17296 msgstr "LaTeX testua"
17297
17298 #: src/Color.cpp:174
17299 msgid "inline completion"
17300 msgstr "lerroko osaketa"
17301
17302 #: src/Color.cpp:176
17303 msgid "non-unique inline completion"
17304 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17305
17306 #: src/Color.cpp:178
17307 msgid "previewed snippet"
17308 msgstr "aurreikusitako zatia"
17309
17310 #: src/Color.cpp:179
17311 msgid "note label"
17312 msgstr "oharren etiketa"
17313
17314 #: src/Color.cpp:180
17315 msgid "note background"
17316 msgstr "oharren atzeko planoa"
17317
17318 #: src/Color.cpp:181
17319 msgid "comment label"
17320 msgstr "iruzkinen etiketa"
17321
17322 #: src/Color.cpp:182
17323 msgid "comment background"
17324 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17325
17326 #: src/Color.cpp:183
17327 msgid "greyedout inset label"
17328 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17329
17330 #: src/Color.cpp:184
17331 #, fuzzy
17332 msgid "greyedout inset text"
17333 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17334
17335 #: src/Color.cpp:185
17336 msgid "greyedout inset background"
17337 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17338
17339 #: src/Color.cpp:186
17340 msgid "phantom inset text"
17341 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17342
17343 #: src/Color.cpp:187
17344 msgid "shaded box"
17345 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17346
17347 #: src/Color.cpp:188
17348 msgid "listings background"
17349 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17350
17351 #: src/Color.cpp:189
17352 msgid "branch label"
17353 msgstr "adarren etiketa"
17354
17355 #: src/Color.cpp:190
17356 msgid "footnote label"
17357 msgstr "oin-oharren etiketa"
17358
17359 #: src/Color.cpp:191
17360 msgid "index label"
17361 msgstr "indizeen etiketa"
17362
17363 #: src/Color.cpp:192
17364 msgid "margin note label"
17365 msgstr "albo-oharren etiketa"
17366
17367 #: src/Color.cpp:193
17368 msgid "URL label"
17369 msgstr "URLen etiketa"
17370
17371 #: src/Color.cpp:194
17372 msgid "URL text"
17373 msgstr "URLen testua"
17374
17375 #: src/Color.cpp:195
17376 msgid "depth bar"
17377 msgstr "sakonera-barra"
17378
17379 #: src/Color.cpp:196
17380 msgid "language"
17381 msgstr "hizkuntza"
17382
17383 #: src/Color.cpp:197
17384 msgid "command inset"
17385 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17386
17387 #: src/Color.cpp:198
17388 msgid "command inset background"
17389 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17390
17391 #: src/Color.cpp:199
17392 msgid "command inset frame"
17393 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17394
17395 #: src/Color.cpp:200
17396 msgid "special character"
17397 msgstr "karaktere berezia"
17398
17399 #: src/Color.cpp:201
17400 msgid "math"
17401 msgstr "matematika"
17402
17403 #: src/Color.cpp:202
17404 msgid "math background"
17405 msgstr "mat. atzeko planoa"
17406
17407 #: src/Color.cpp:203
17408 msgid "graphics background"
17409 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17410
17411 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17412 msgid "math macro background"
17413 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17414
17415 #: src/Color.cpp:205
17416 msgid "math frame"
17417 msgstr "mat. markoa"
17418
17419 #: src/Color.cpp:206
17420 msgid "math corners"
17421 msgstr "mat. ertzak"
17422
17423 #: src/Color.cpp:207
17424 msgid "math line"
17425 msgstr "mat. lerroa"
17426
17427 #: src/Color.cpp:209
17428 msgid "math macro hovered background"
17429 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17430
17431 #: src/Color.cpp:210
17432 msgid "math macro label"
17433 msgstr "mat. makroen etiketa"
17434
17435 #: src/Color.cpp:211
17436 msgid "math macro frame"
17437 msgstr "mat. makroen markoa"
17438
17439 #: src/Color.cpp:212
17440 msgid "math macro blended out"
17441 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17442
17443 #: src/Color.cpp:213
17444 msgid "math macro old parameter"
17445 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17446
17447 #: src/Color.cpp:214
17448 msgid "math macro new parameter"
17449 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17450
17451 #: src/Color.cpp:215
17452 msgid "caption frame"
17453 msgstr "epigrafeen markoa"
17454
17455 #: src/Color.cpp:216
17456 msgid "collapsable inset text"
17457 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17458
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "collapsable inset frame"
17461 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17462
17463 #: src/Color.cpp:218
17464 msgid "inset background"
17465 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17466
17467 #: src/Color.cpp:219
17468 msgid "inset frame"
17469 msgstr "txertakuntzen markoa"
17470
17471 #: src/Color.cpp:220
17472 msgid "LaTeX error"
17473 msgstr "LaTeX errorea"
17474
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "end-of-line marker"
17477 msgstr "lerro-amaierako marka"
17478
17479 #: src/Color.cpp:222
17480 msgid "appendix marker"
17481 msgstr "eranskinen marka"
17482
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "change bar"
17485 msgstr "aldaketa-barra"
17486
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "deleted text"
17489 msgstr "ezabatutako testua"
17490
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "added text"
17493 msgstr "gehitutako testua"
17494
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "changed text 1st author"
17497 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17498
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "changed text 2nd author"
17501 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17502
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "changed text 3rd author"
17505 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17506
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "changed text 4th author"
17509 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17510
17511 #: src/Color.cpp:230
17512 msgid "changed text 5th author"
17513 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17514
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "deleted text modifier"
17517 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17518
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "added space markers"
17521 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17522
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "top/bottom line"
17525 msgstr "goiko/beheko marra"
17526
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "table line"
17529 msgstr "taula-marra"
17530
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "table on/off line"
17533 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17534
17535 #: src/Color.cpp:237
17536 msgid "bottom area"
17537 msgstr "beheko area"
17538
17539 #: src/Color.cpp:238
17540 msgid "new page"
17541 msgstr "orrialde berria"
17542
17543 #: src/Color.cpp:239
17544 msgid "page break / line break"
17545 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17546
17547 #: src/Color.cpp:240
17548 msgid "frame of button"
17549 msgstr "botoien markoa"
17550
17551 #: src/Color.cpp:241
17552 msgid "button background"
17553 msgstr "botoien atzeko planoa"
17554
17555 #: src/Color.cpp:242
17556 msgid "button background under focus"
17557 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17558
17559 #: src/Color.cpp:243
17560 msgid "paragraph marker"
17561 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17562
17563 #: src/Color.cpp:244
17564 msgid "preview frame"
17565 msgstr "aurrebistaren markoa"
17566
17567 #: src/Color.cpp:245
17568 msgid "inherit"
17569 msgstr "heredatua"
17570
17571 #: src/Color.cpp:246
17572 msgid "regexp frame"
17573 msgstr "ad. erreg. markoa"
17574
17575 #: src/Color.cpp:247
17576 msgid "ignore"
17577 msgstr "ezikusi egin"
17578
17579 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17580 #: src/Converter.cpp:536
17581 msgid "Cannot convert file"
17582 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17583
17584 #: src/Converter.cpp:317
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17588 "Define a converter in the preferences."
17589 msgstr ""
17590 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17591 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17594 msgid "Executing command: "
17595 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17596
17597 #: src/Converter.cpp:465
17598 msgid "Build errors"
17599 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17600
17601 #: src/Converter.cpp:466
17602 msgid "There were errors during the build process."
17603 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17606 #, c-format
17607 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17608 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:494
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17613 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17614
17615 #: src/Converter.cpp:538
17616 #, c-format
17617 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17618 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:539
17621 #, c-format
17622 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17623 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17624
17625 #: src/Converter.cpp:595
17626 msgid "Running LaTeX..."
17627 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:613
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17633 "log %1$s."
17634 msgstr ""
17635 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17636 "egunkaria aurkitu."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:616
17639 msgid "LaTeX failed"
17640 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17641
17642 #: src/Converter.cpp:618
17643 msgid "Output is empty"
17644 msgstr "Irteera hutsa dago"
17645
17646 #: src/Converter.cpp:619
17647 msgid "An empty output file was generated."
17648 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17649
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17654 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17655 msgstr ""
17656 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17657 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17660 msgid "Unknown branch"
17661 msgstr "Adar ezezaguna"
17662
17663 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17664 msgid "&Don't Add"
17665 msgstr "&Ez gehitu"
17666
17667 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17671 "%2$s to %3$s"
17672 msgstr ""
17673 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17674 "%2$s-tik %3$s-ra"
17675
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17677 msgid "Undefined flex inset"
17678 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17679
17680 #: src/Exporter.cpp:50
17681 #, fuzzy
17682 msgid "&Keep file"
17683 msgstr "&Mantendu"
17684
17685 #: src/Exporter.cpp:51
17686 msgid "Overwrite &all"
17687 msgstr "Gainidatzi &denak"
17688
17689 #: src/Exporter.cpp:51
17690 msgid "&Cancel export"
17691 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17692
17693 #: src/Exporter.cpp:96
17694 msgid "Couldn't copy file"
17695 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17696
17697 #: src/Exporter.cpp:97
17698 #, c-format
17699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17700 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17701
17702 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgid "Roman"
17706 msgstr "Erromatarra"
17707
17708 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgid "Sans Serif"
17712 msgstr "Sans Serif"
17713
17714 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17717 msgid "Typewriter"
17718 msgstr "Idazmakina"
17719
17720 #: src/Font.cpp:59
17721 msgid "Symbol"
17722 msgstr "Ikurra"
17723
17724 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17725 #: src/Font.cpp:76
17726 msgid "Inherit"
17727 msgstr "Heredatua"
17728
17729 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17730 msgid "Medium"
17731 msgstr "Ertaina"
17732
17733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17734 msgid "Bold"
17735 msgstr "Lodia"
17736
17737 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17738 msgid "Upright"
17739 msgstr "Zutik"
17740
17741 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17742 msgid "Italic"
17743 msgstr "Etzana"
17744
17745 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17746 msgid "Slanted"
17747 msgstr "Inklinatua"
17748
17749 #: src/Font.cpp:67
17750 msgid "Smallcaps"
17751 msgstr "Maiuskula txikiak"
17752
17753 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17754 msgid "Increase"
17755 msgstr "Handiagotu"
17756
17757 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17758 msgid "Decrease"
17759 msgstr "Txikiagotu"
17760
17761 #: src/Font.cpp:76
17762 msgid "Toggle"
17763 msgstr "Txandakatu"
17764
17765 #: src/Font.cpp:160
17766 #, c-format
17767 msgid "Emphasis %1$s, "
17768 msgstr "Enfasia %1$s, "
17769
17770 #: src/Font.cpp:163
17771 #, c-format
17772 msgid "Underline %1$s, "
17773 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17774
17775 #: src/Font.cpp:166
17776 #, c-format
17777 msgid "Strikeout %1$s, "
17778 msgstr "Marratua %1$s, "
17779
17780 #: src/Font.cpp:169
17781 #, c-format
17782 msgid "Double underline %1$s, "
17783 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17784
17785 #: src/Font.cpp:172
17786 #, c-format
17787 msgid "Wavy underline %1$s, "
17788 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17789
17790 #: src/Font.cpp:175
17791 #, c-format
17792 msgid "Noun %1$s, "
17793 msgstr "Izena %1$s, "
17794
17795 #: src/Font.cpp:189
17796 #, c-format
17797 msgid "Language: %1$s, "
17798 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17799
17800 #: src/Font.cpp:192
17801 #, c-format
17802 msgid "  Number %1$s"
17803 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17804
17805 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17806 msgid "Cannot view file"
17807 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17808
17809 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17810 #, c-format
17811 msgid "File does not exist: %1$s"
17812 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17813
17814 #: src/Format.cpp:280
17815 #, c-format
17816 msgid "No information for viewing %1$s"
17817 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17818
17819 #: src/Format.cpp:290
17820 #, c-format
17821 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17822 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17823
17824 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17825 #: src/Format.cpp:396
17826 msgid "Cannot edit file"
17827 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17828
17829 #: src/Format.cpp:350
17830 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17831 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17832
17833 #: src/Format.cpp:363
17834 #, c-format
17835 msgid "No information for editing %1$s"
17836 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17837
17838 #: src/Format.cpp:374
17839 #, c-format
17840 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17841 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17842
17843 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17844 msgid "Could not find bind file"
17845 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:222
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the bind file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Please check your installation."
17853 msgstr ""
17854 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17855 "%1$s.\n"
17856 "Egiaztatu instalazioa."
17857
17858 #: src/KeyMap.cpp:229
17859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17860 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17861
17862 #: src/KeyMap.cpp:230
17863 msgid ""
17864 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17865 "Please check your installation."
17866 msgstr ""
17867 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17868 "Egiaztatu instalazioa."
17869
17870 #: src/KeyMap.cpp:237
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Unable to find the bind file\n"
17874 "%1$s.\n"
17875 "Falling back to default."
17876 msgstr ""
17877 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "Lehenetsira itzultzen."
17880
17881 #: src/KeySequence.cpp:166
17882 msgid "   options: "
17883 msgstr "   aukerak: "
17884
17885 #: src/LaTeX.cpp:57
17886 #, c-format
17887 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17888 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17889
17890 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17891 msgid "Running Index Processor."
17892 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17893
17894 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17895 msgid "Running BibTeX."
17896 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17897
17898 #: src/LaTeX.cpp:440
17899 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17900 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17901
17902 #: src/LayoutFile.cpp:318
17903 #, c-format
17904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17905 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:114
17908 msgid "Could not read configuration file"
17909 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:115
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "Error while reading the configuration file\n"
17915 "%1$s.\n"
17916 "Please check your installation."
17917 msgstr ""
17918 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17919 "%1$s.\n"
17920 "Egiaztatu instalazioa."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:124
17923 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17924 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:128
17927 msgid "Done!"
17928 msgstr "Eginda!"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:407
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17933 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:409
17936 msgid "Cannot remove temporary directory"
17937 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:415
17940 #, c-format
17941 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17942 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:417
17945 msgid "Unable to remove temporary directory"
17946 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:446
17949 #, c-format
17950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17951 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17952
17953 #: src/LyX.cpp:520
17954 msgid "No textclass is found"
17955 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:521
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17961 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17962 "using only the defaults, or continue."
17963 msgstr ""
17964 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17965 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17966 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:525
17969 msgid "&Reconfigure"
17970 msgstr "&Birkonfiguratu"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:526
17973 #, fuzzy
17974 msgid "&Use Defaults"
17975 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:527
17978 #, fuzzy
17979 msgid "&Continue"
17980 msgstr "Jarraitzen"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:630
17983 msgid ""
17984 "SIGHUP signal caught!\n"
17985 "Bye."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/LyX.cpp:634
17989 msgid ""
17990 "SIGFPE signal caught!\n"
17991 "Bye."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/LyX.cpp:637
17995 msgid ""
17996 "SIGSEGV signal caught!\n"
17997 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17998 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17999 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18000 "Bye."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/LyX.cpp:653
18004 msgid "LyX crashed!"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18008 msgid "LyX: "
18009 msgstr "LyX: "
18010
18011 #: src/LyX.cpp:820
18012 msgid "Could not create temporary directory"
18013 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:821
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Could not create a temporary directory in\n"
18019 "\"%1$s\"\n"
18020 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18021 msgstr ""
18022 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18023 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18024 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18025 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:904
18028 msgid "Missing user LyX directory"
18029 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:905
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18035 "It is needed to keep your own configuration."
18036 msgstr ""
18037 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18038 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:910
18041 msgid "&Create directory"
18042 msgstr "&Sortu direktorioa"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:911
18045 msgid "&Exit LyX"
18046 msgstr "&Irten LyX-etik"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:912
18049 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18050 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:916
18053 #, c-format
18054 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18055 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:921
18058 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18059 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:993
18062 msgid "List of supported debug flags:"
18063 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:997
18066 #, c-format
18067 msgid "Setting debug level to %1$s"
18068 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:1008
18071 #, fuzzy
18072 msgid ""
18073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18074 "Command line switches (case sensitive):\n"
18075 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18076 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18077 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18078 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18080 "                  select the features to debug.\n"
18081 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18082 "\t-x [--execute] command\n"
18083 "                  where command is a lyx command.\n"
18084 "\t-e [--export] fmt\n"
18085 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18086 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18087 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18088 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18090 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18091 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18092 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18093 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18094 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18095 "files,\n"
18096 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18097 "export.\n"
18098 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18099 "consumed.\n"
18100 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18101 "\t-version        summarize version and build info\n"
18102 "Check the LyX man page for more details."
18103 msgstr ""
18104 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18105 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18106 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18107 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18108 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18109 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18110 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18111 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18112 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18113 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18114 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18115 "\t-e [--export] formatua\n"
18116 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18117 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18118 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18119 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18120 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18121 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18122 "berriz.\n"
18123 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18124 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:1055
18127 msgid "No system directory"
18128 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:1056
18131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18132 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:1067
18135 msgid "No user directory"
18136 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:1068
18139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18140 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1079
18143 msgid "Incomplete command"
18144 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1080
18147 msgid "Missing command string after --execute switch"
18148 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1091
18151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18152 msgstr ""
18153 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1104
18156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18157 msgstr ""
18158 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:1109
18161 msgid "Missing filename for --import"
18162 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2968
18165 msgid ""
18166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18167 "legal words?"
18168 msgstr ""
18169 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18170 "drive\" hitzen ordez."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2973
18173 msgid ""
18174 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18175 "document."
18176 msgstr ""
18177 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18178 "lehenetsi gisa."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2977
18181 msgid ""
18182 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18183 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18184 "specified, an internal routine is used."
18185 msgstr ""
18186 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18187 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18188 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18189 "da."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2985
18192 msgid ""
18193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18194 "automatically by what you type."
18195 msgstr ""
18196 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18197 "nahi."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2989
18200 msgid ""
18201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18202 "class change."
18203 msgstr ""
18204 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18205 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2993
18208 msgid ""
18209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18210 msgstr ""
18211 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18212 "automatikoki gordeko."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3000
18215 msgid ""
18216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18217 "the backup file in the same directory as the original file."
18218 msgstr ""
18219 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18220 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3004
18223 msgid ""
18224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18226 msgstr ""
18227 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18228 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3008
18231 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18232 msgstr ""
18233 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3012
18236 msgid ""
18237 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18238 "its global and local bind/ directories."
18239 msgstr ""
18240 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18241 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3016
18244 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18245 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3020
18248 msgid ""
18249 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18250 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18251 msgstr ""
18252 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18253 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3030
18256 msgid ""
18257 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18258 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18259 msgstr ""
18260 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18261 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3034
18264 msgid ""
18265 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18266 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18267 "the top of the screen"
18268 msgstr ""
18269 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18270 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18271 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3038
18274 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18275 msgstr ""
18276 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18277 "mugimendurako"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3042
18280 msgid ""
18281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18282 "inside."
18283 msgstr ""
18284 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18285 "kurtsorea barruan dagoenean."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3047
18288 #, no-c-format
18289 msgid ""
18290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18292 msgstr ""
18293 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18294 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3051
18297 msgid ""
18298 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18299 "look in its global and local commands/ directories."
18300 msgstr ""
18301 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18302 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3055
18305 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18306 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3059
18309 msgid "New documents will be assigned this language."
18310 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3063
18313 msgid "Specify the default paper size."
18314 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3067
18317 msgid ""
18318 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18319 "shown after the change has been made.)"
18320 msgstr ""
18321 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18322 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3071
18325 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18326 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3075
18329 msgid ""
18330 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18331 "LyX was started from."
18332 msgstr ""
18333 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18334 "erabiliko du."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3080
18337 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18338 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3084
18341 msgid ""
18342 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18343 "value selects the directory LyX was started from."
18344 msgstr ""
18345 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18346 "erabiliko du."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3088
18349 msgid ""
18350 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18351 "recommended for non-English languages."
18352 msgstr ""
18353 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18354 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3095
18357 msgid ""
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18361 msgstr ""
18362 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18363 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18364 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3099
18367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 msgstr ""
18369 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18370 "LaTeX)."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3103
18373 msgid ""
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18375 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18376 msgstr ""
18377 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18378 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3112
18381 msgid ""
18382 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18383 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18384 msgstr ""
18385 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18386 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3116
18389 msgid ""
18390 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18391 "document."
18392 msgstr ""
18393 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3120
18396 msgid ""
18397 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18398 msgstr ""
18399 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3124
18402 msgid ""
18403 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18404 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18405 "name of the second language."
18406 msgstr ""
18407 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18408 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18409 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3128
18412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18413 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3132
18416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18417 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3136
18420 msgid ""
18421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18422 "\\documentclass."
18423 msgstr ""
18424 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18425 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3140
18428 msgid ""
18429 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18430 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18431 msgstr ""
18432 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18433 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3144
18436 msgid ""
18437 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18438 "document is the default language."
18439 msgstr ""
18440 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18441 "baduzu nahi."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3148
18444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18445 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3152
18448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18449 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3156
18452 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18453 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3160
18456 msgid ""
18457 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18458 "of the document."
18459 msgstr ""
18460 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18461 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3164
18464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18465 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3169
18468 msgid "The completion popup delay."
18469 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3173
18472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18473 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3177
18476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18477 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3181
18480 msgid ""
18481 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18482 msgstr ""
18483 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18484 "saioaren ostean."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3185
18487 msgid ""
18488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18489 "available."
18490 msgstr ""
18491 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18492 "dagoela adierazteko."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3189
18495 msgid "The inline completion delay."
18496 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3193
18499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18500 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3197
18503 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18504 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3201
18507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18508 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3205
18511 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18512 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3209
18515 #, c-format
18516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18517 msgstr ""
18518 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18519 "$d erakuts daiteke."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3214
18522 msgid ""
18523 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18524 "variable. Use the OS native format."
18525 msgstr ""
18526 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18527 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18528 "duen formatua."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3220
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18532 msgstr ""
18533 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3224
18536 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18537 msgstr ""
18538 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3228
18541 msgid "Scale the preview size to suit."
18542 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3232
18545 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18546 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3236
18549 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18550 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3240
18553 msgid ""
18554 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18555 "environment variable PRINTER."
18556 msgstr ""
18557 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18558 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3244
18561 msgid "The option to print only even pages."
18562 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3248
18565 msgid ""
18566 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18567 "the filename of the DVI file to be printed."
18568 msgstr ""
18569 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18570 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3252
18573 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18574 msgstr ""
18575 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3256
18578 msgid "The option to print out in landscape."
18579 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3260
18582 msgid "The option to print only odd pages."
18583 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3264
18586 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18587 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3268
18590 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18591 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3272
18594 msgid "The option to specify paper type."
18595 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3276
18598 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18599 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3280
18602 msgid ""
18603 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18604 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18605 "arguments."
18606 msgstr ""
18607 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18608 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3284
18611 msgid ""
18612 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18613 "prepended along with the printer name after the spool command."
18614 msgstr ""
18615 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18616 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3288
18619 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18620 msgstr ""
18621 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18622 "aukera."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3292
18625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18626 msgstr ""
18627 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18628 "pasatzeko aukera."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3296
18631 msgid ""
18632 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18633 "command."
18634 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3300
18637 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18638 msgstr ""
18639 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3308
18642 msgid ""
18643 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18644 msgstr ""
18645 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18646 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3312
18649 msgid ""
18650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18651 "wrong, override the setting here."
18652 msgstr ""
18653 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18654 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3318
18657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18658 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3327
18661 msgid ""
18662 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18663 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18664 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18665 msgstr ""
18666 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18667 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18668 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18669 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3331
18672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18673 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3336
18676 #, no-c-format
18677 msgid ""
18678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18679 "roughly the same size as on paper."
18680 msgstr ""
18681 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18682 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3340
18685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18686 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3344
18689 msgid ""
18690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18691 "\".out\". Only for advanced users."
18692 msgstr ""
18693 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18694 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3351
18697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18698 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3355
18701 msgid ""
18702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18703 "when you quit LyX."
18704 msgstr ""
18705 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18706 "irtetzean ezabatuko dira."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3359
18709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18710 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3363
18713 msgid ""
18714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18715 "value selects the directory LyX was started from."
18716 msgstr ""
18717 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18718 "erabiliko du."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3373
18721 msgid ""
18722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18723 "will look in its global and local ui/ directories."
18724 msgstr ""
18725 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18726 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3386
18729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18730 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3390
18733 msgid ""
18734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18735 msgstr ""
18736 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18737 "hobetzeko."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3397
18740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18741 msgstr ""
18742 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18743 "erabili)"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:85
18746 #, c-format
18747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18748 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18749
18750 #: src/LyXVC.cpp:87
18751 msgid "Retrieve from version control?"
18752 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18753
18754 #: src/LyXVC.cpp:88
18755 msgid "&Retrieve"
18756 msgstr "&Berreskuratu"
18757
18758 #: src/LyXVC.cpp:114
18759 msgid "Document not saved"
18760 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:115
18763 msgid "You must save the document before it can be registered."
18764 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:147
18767 msgid "LyX VC: Initial description"
18768 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18771 msgid "(no initial description)"
18772 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18773
18774 #: src/LyXVC.cpp:163
18775 msgid "(no log message)"
18776 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18777
18778 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18779 msgid "LyX VC: Log Message"
18780 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:212
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18786 "changes.\n"
18787 "\n"
18788 "Do you want to revert to the older version?"
18789 msgstr ""
18790 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18791 "galdu eraziko ditu.\n"
18792 "\n"
18793 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:215
18796 msgid "Revert to stored version of document?"
18797 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18800 msgid "&Revert"
18801 msgstr "&Leheneratu"
18802
18803 #: src/Paragraph.cpp:1654
18804 msgid "Senseless with this layout!"
18805 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18806
18807 #: src/Paragraph.cpp:1716
18808 msgid "Alignment not permitted"
18809 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18810
18811 #: src/Paragraph.cpp:1717
18812 msgid ""
18813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18814 "Setting to default."
18815 msgstr ""
18816 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18817 "Lehenetsira ezartzen."
18818
18819 #: src/Paragraph.cpp:2745
18820 msgid "Memory problem"
18821 msgstr "Memoriako arazoa"
18822
18823 #: src/Paragraph.cpp:2745
18824 msgid "Paragraph not properly initialized"
18825 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18826
18827 #: src/Text.cpp:384
18828 msgid "Unknown Inset"
18829 msgstr "Barneko ezezaguna"
18830
18831 #: src/Text.cpp:470
18832 msgid "Change tracking error"
18833 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18834
18835 #: src/Text.cpp:471
18836 #, c-format
18837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18838 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18839
18840 #: src/Text.cpp:482
18841 msgid "Unknown token"
18842 msgstr "Token ezezaguna"
18843
18844 #: src/Text.cpp:944
18845 msgid ""
18846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18847 "Tutorial."
18848 msgstr ""
18849 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18850
18851 #: src/Text.cpp:955
18852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18853 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18854
18855 #: src/Text.cpp:1777
18856 msgid "[Change Tracking] "
18857 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18858
18859 #: src/Text.cpp:1783
18860 msgid "Change: "
18861 msgstr "Aldaketa: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1787
18864 msgid " at "
18865 msgstr " hemen "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1797
18868 #, c-format
18869 msgid "Font: %1$s"
18870 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18871
18872 #: src/Text.cpp:1802
18873 #, c-format
18874 msgid ", Depth: %1$d"
18875 msgstr ", sakonera: %1$d"
18876
18877 #: src/Text.cpp:1808
18878 msgid ", Spacing: "
18879 msgstr ", tartea: "
18880
18881 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18882 msgid "OneHalf"
18883 msgstr "Bat eta erdi"
18884
18885 #: src/Text.cpp:1820
18886 msgid "Other ("
18887 msgstr "Bestea ("
18888
18889 #: src/Text.cpp:1829
18890 msgid ", Inset: "
18891 msgstr ", barnekoa: "
18892
18893 #: src/Text.cpp:1830
18894 msgid ", Paragraph: "
18895 msgstr ", paragrafoa: "
18896
18897 #: src/Text.cpp:1831
18898 msgid ", Id: "
18899 msgstr ", Id: "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1832
18902 msgid ", Position: "
18903 msgstr ", posizioa: "
18904
18905 #: src/Text.cpp:1838
18906 msgid ", Char: 0x"
18907 msgstr ", karakterea: 0x"
18908
18909 #: src/Text.cpp:1840
18910 msgid ", Boundary: "
18911 msgstr ", muga: "
18912
18913 #: src/Text2.cpp:384
18914 msgid "No font change defined."
18915 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18916
18917 #: src/Text2.cpp:424
18918 msgid "Nothing to index!"
18919 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18920
18921 #: src/Text2.cpp:426
18922 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18923 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:193
18926 msgid "Math editor mode"
18927 msgstr "Mat. editore-modua"
18928
18929 #: src/Text3.cpp:195
18930 msgid "No valid math formula"
18931 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18932
18933 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18934 msgid "Already in regular expression mode"
18935 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:216
18938 msgid "Regexp editor mode"
18939 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18940
18941 #: src/Text3.cpp:1244
18942 msgid "Layout "
18943 msgstr "Diseinua "
18944
18945 #: src/Text3.cpp:1245
18946 msgid " not known"
18947 msgstr " ezezaguna"
18948
18949 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18950 msgid "Missing argument"
18951 msgstr "Argumentua falta da"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18954 msgid "Character set"
18955 msgstr "Karaktere-multzoa"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18958 msgid "Paragraph layout set"
18959 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:155
18962 msgid "Plain Layout"
18963 msgstr "Estilo soila"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:731
18966 msgid "Missing File"
18967 msgstr "Fitxategia falta da"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:732
18970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18971 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:735
18974 msgid "Corrupt File"
18975 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:736
18978 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18979 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18980
18981 #: src/TextClass.cpp:1293
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The module %1$s has been requested by\n"
18985 "this document but has not been found in the list of\n"
18986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18988 msgstr ""
18989 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18990 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18991 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18992 "behar izatea.\n"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:1297
18995 msgid "Module not available"
18996 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:1302
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "The module %1$s requires a package that is\n"
19002 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19003 "may not be possible.\n"
19004 msgstr ""
19005 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19006 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19007 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:1305
19010 msgid "Package not available"
19011 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:1310
19014 #, c-format
19015 msgid "Error reading module %1$s\n"
19016 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:1380
19019 msgid ""
19020 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19021 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19022 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19023 msgstr ""
19024 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19025 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19026 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19029 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19031 msgid "Revision control error."
19032 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:61
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "Some problem occured while running the command:\n"
19038 "'%1$s'."
19039 msgstr ""
19040 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19041 "'%1$s'."
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19044 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19045 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19046 msgid "Error: Could not generate logfile."
19047 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:674
19050 msgid ""
19051 "Error when committing to repository.\n"
19052 "You have to manually resolve the problem.\n"
19053 "LyX will reopen the document after you press OK."
19054 msgstr ""
19055 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19056 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19057 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19058
19059 #: src/VCBackend.cpp:743
19060 msgid ""
19061 "Error while acquiring write lock.\n"
19062 "Another user is most probably editing\n"
19063 "the current document now!\n"
19064 "Also check the access to the repository."
19065 msgstr ""
19066 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19067 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19068 "dokumentua editatzen.\n"
19069 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:749
19072 msgid ""
19073 "Error while releasing write lock.\n"
19074 "Check the access to the repository."
19075 msgstr ""
19076 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19077 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:770
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "Error when updating from repository.\n"
19083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19084 "'%1$s'.\n"
19085 "\n"
19086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19087 msgstr ""
19088 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19089 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19090 "'%1$s'\n"
19091 "\n"
19092 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:806
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "There were detected changes in the working directory:\n"
19098 "%1$s\n"
19099 "\n"
19100 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19101 "preferred.\n"
19102 "\n"
19103 "Continue?"
19104 msgstr ""
19105 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19106 "%1$s\n"
19107 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19108 "dira hobetsiak.\n"
19109 "\n"
19110 "Jarraitu?"
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19113 msgid "Changes detected"
19114 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19118 msgid "&Yes"
19119 msgstr "&Bai"
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19123 msgid "&No"
19124 msgstr "&Ez"
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:812
19127 msgid "View &Log ..."
19128 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:878
19131 msgid "VCN File Locking"
19132 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:879
19135 msgid "Locking property unset."
19136 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19139 msgid "Locking property set."
19140 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:880
19143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19144 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19145
19146 #: src/VSpace.cpp:468
19147 msgid "Default skip"
19148 msgstr "Lehenetsia"
19149
19150 #: src/VSpace.cpp:471
19151 msgid "Small skip"
19152 msgstr "Ttipia"
19153
19154 #: src/VSpace.cpp:474
19155 msgid "Medium skip"
19156 msgstr "Ertaina"
19157
19158 #: src/VSpace.cpp:477
19159 msgid "Big skip"
19160 msgstr "Handia"
19161
19162 #: src/VSpace.cpp:480
19163 msgid "Vertical fill"
19164 msgstr "Betegarri bertikala"
19165
19166 #: src/VSpace.cpp:487
19167 msgid "protected"
19168 msgstr "babestua"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19174 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19175 msgstr ""
19176 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19177 "\n"
19178 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19179 "duzu?"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19182 msgid "Reload saved document?"
19183 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19186 msgid "&Reload"
19187 msgstr "&Birkargatu"
19188
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19190 msgid "&Keep Changes"
19191 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19194 #, c-format
19195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19196 msgstr ""
19197 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19200 msgid "File not readable!"
19201 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19207 "\n"
19208 "Do you want to create a new document?"
19209 msgstr ""
19210 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19211 "\n"
19212 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19215 msgid "Create new document?"
19216 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19217
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19219 msgid "&Create"
19220 msgstr "&Sortu"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The specified document template\n"
19226 "%1$s\n"
19227 "could not be read."
19228 msgstr ""
19229 "Zehaztutako\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19232
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19234 msgid "Could not read template"
19235 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19238 msgid "Standard[[Bullets]]"
19239 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19242 msgid "Maths"
19243 msgstr "Matematikak"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19246 msgid "Dings 1"
19247 msgstr "1. ding"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19250 msgid "Dings 2"
19251 msgstr "2. ding"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19254 msgid "Dings 3"
19255 msgstr "3. ding"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19258 msgid "Dings 4"
19259 msgstr "4. ding"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19262 msgid "Directories"
19263 msgstr "Direktorioak"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19266 msgid "file[[scope]]"
19267 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19270 msgid "master document[[scope]]"
19271 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19274 msgid "open files[[scope]]"
19275 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19278 msgid "manuals[[scope]]"
19279 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19285 "Continue searching from the beginning?"
19286 msgstr ""
19287 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19288 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19294 "Continue searching from the end?"
19295 msgstr ""
19296 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19297 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19300 msgid "Wrap search?"
19301 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19304 msgid "Nothing to search"
19305 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19308 msgid "No open document(s) in which to search"
19309 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19312 msgid "Advanced Find and Replace"
19313 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19317 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19320 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19321 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19325 msgstr ""
19326 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19332 "1995--%1$s LyX Team"
19333 msgstr ""
19334 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19335 "1995--%1$s LyX Taldea"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19338 msgid ""
19339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19342 "any later version."
19343 msgstr ""
19344 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19345 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19346 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19347 "ondorengo edozein bertsio."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19350 msgid ""
19351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19358 msgstr ""
19359 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19360 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19361 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19362 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19363 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19364 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19365 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19366 "USA."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19369 msgid "not released yet"
19370 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "LyX Version %1$s\n"
19376 "(%2$s)"
19377 msgstr ""
19378 "LyX %1$s bertsioa\n"
19379 "(%2$s)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19382 msgid "Library directory: "
19383 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19386 msgid "User directory: "
19387 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19392 #, c-format
19393 msgid "LyX: %1$s"
19394 msgstr "LyX: %1$s"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19397 msgid "About %1"
19398 msgstr "%1(r)i buruz"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19402 msgid "Preferences"
19403 msgstr "Hobespenak"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19406 msgid "Reconfigure"
19407 msgstr "Birkonfiguratu"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19410 msgid "Quit %1"
19411 msgstr "Irten %1(e)tik"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19414 msgid "Nothing to do"
19415 msgstr "Ezin ezer egin"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19418 msgid "Unknown action"
19419 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Command not handled"
19424 msgstr "Komandoa desgaitua"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19427 msgid "Command disabled"
19428 msgstr "Komandoa desgaitua"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19431 msgid "Running configure..."
19432 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19435 msgid "Reloading configuration..."
19436 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19439 msgid "System reconfiguration failed"
19440 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19443 msgid ""
19444 "The system reconfiguration has failed.\n"
19445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19446 "Please reconfigure again if needed."
19447 msgstr ""
19448 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19449 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19450 "funtzionatzea.\n"
19451 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19454 msgid "System reconfigured"
19455 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19458 msgid ""
19459 "The system has been reconfigured.\n"
19460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19461 "updated document class specifications."
19462 msgstr ""
19463 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19464 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19465 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19468 msgid "Exiting."
19469 msgstr "Irtetzen."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19472 #, c-format
19473 msgid "Opening help file %1$s..."
19474 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19478 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19481 #, c-format
19482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19483 msgstr ""
19484 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19485 "berriz definitu"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19488 #, c-format
19489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19490 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19493 msgid "Unable to save document defaults"
19494 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19497 msgid "Unknown function."
19498 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19501 msgid "The current document was closed."
19502 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19505 msgid ""
19506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19507 "documents and exit.\n"
19508 "\n"
19509 "Exception: "
19510 msgstr ""
19511 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19512 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19513 "\n"
19514 "Salbuespena: "
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19518 msgid "Software exception Detected"
19519 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19522 msgid ""
19523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19524 "unsaved documents and exit."
19525 msgstr ""
19526 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19527 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19531 msgid "Could not find UI definition file"
19532 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Error while reading the included file\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "Please check your installation."
19540 msgstr ""
19541 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19542 "%1$s.\n"
19543 "Egiaztatu instalazioa."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19546 msgid "Could not find default UI file"
19547 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19550 msgid ""
19551 "LyX could not find the default UI file!\n"
19552 "Please check your installation."
19553 msgstr ""
19554 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19555 "Egiaztatu instalazioa."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Error while reading the configuration file\n"
19561 "%1$s\n"
19562 "Falling back to default.\n"
19563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19564 "check which User Interface file you are using."
19565 msgstr ""
19566 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19569 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19570 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19573 msgid "BibTeX Bibliography"
19574 msgstr "BibTex bibliografia"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19583 msgid "Documents|#o#O"
19584 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19588 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19591 msgid "Select a BibTeX database to add"
19592 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19596 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19599 msgid "Select a BibTeX style"
19600 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19603 msgid "No frame"
19604 msgstr "Markorik gabe"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19607 msgid "Simple rectangular frame"
19608 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19611 msgid "Oval frame, thin"
19612 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19615 msgid "Oval frame, thick"
19616 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19619 msgid "Drop shadow"
19620 msgstr "Jaregin itzala"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19623 msgid "Shaded background"
19624 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19627 msgid "Double rectangular frame"
19628 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19631 msgid "Height"
19632 msgstr "Altuera"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19635 msgid "Depth"
19636 msgstr "Sakonera"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19639 msgid "Total Height"
19640 msgstr "Guztirako altuera"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Width"
19644 msgstr "Zabalera"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19647 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Makebox"
19650 msgstr "Parbox"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19653 msgid "Activated"
19654 msgstr "Aktibatua"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19657 msgid "Color"
19658 msgstr "Kolorea"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19661 msgid "Filename Suffix"
19662 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19670 msgid "Yes"
19671 msgstr "Bai"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19679 msgid "No"
19680 msgstr "Ez"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19691 msgstr ""
19692 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19693 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19696 msgid "&Merge"
19697 msgstr "&Batu"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19700 msgid "Renaming failed"
19701 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19704 msgid "The branch could not be renamed."
19705 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19708 msgid "Merge Changes"
19709 msgstr "Batu aldaketak"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Change by %1$s\n"
19715 "\n"
19716 msgstr ""
19717 "%1$s(e)k aldatua\n"
19718 "\n"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19721 #, c-format
19722 msgid "Change made at %1$s\n"
19723 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19730 msgid "No change"
19731 msgstr "Aldaketarik gabe"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19734 msgid "Small Caps"
19735 msgstr "Maiuskula txikiak"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19743 msgid "Reset"
19744 msgstr "Berrezarri"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19747 msgid "Underbar"
19748 msgstr "Azpimarratua"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19751 msgid "Double underbar"
19752 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19755 msgid "Wavy underbar"
19756 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19759 msgid "Strikeout"
19760 msgstr "Marratua"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19763 msgid "Noun"
19764 msgstr "Izena"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19767 msgid "No color"
19768 msgstr "Kolore gabea"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19771 msgid "Black"
19772 msgstr "Beltza"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19775 msgid "White"
19776 msgstr "Zuria"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19779 msgid "Red"
19780 msgstr "Gorria"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19783 msgid "Green"
19784 msgstr "Berdea"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19787 msgid "Blue"
19788 msgstr "Urdina"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19791 msgid "Cyan"
19792 msgstr "Cyana"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19795 msgid "Magenta"
19796 msgstr "Magenta"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19799 msgid "Yellow"
19800 msgstr "Horia"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19803 msgid "Text Style"
19804 msgstr "Testu-estiloa"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19807 msgid "Keys"
19808 msgstr "Gakoak"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19811 msgid "LinkBack PDF"
19812 msgstr "LinkBack PDF"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19815 msgid "PDF"
19816 msgstr "PDF"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19819 msgid "pasted"
19820 msgstr "itsatsita"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19823 #, c-format
19824 msgid "%1$s Files"
19825 msgstr "%1$s fitxategiak"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19835 msgid "Canceled."
19836 msgstr "Bertan behera utzita."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19839 msgid "Overwrite external file?"
19840 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19843 #, c-format
19844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19845 msgstr ""
19846 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19849 msgid "List of previous commands"
19850 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19853 msgid "Next command"
19854 msgstr "Hurrengo komandoa"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19857 msgid "Compare LyX files"
19858 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19861 msgid "Select document"
19862 msgstr "Hautatu dokumentua"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19868 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19873 msgid "Error"
19874 msgstr "Errorea"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19877 msgid "Error while comparing documents."
19878 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19881 msgid "Aborted"
19882 msgstr "Abortatuta"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19885 msgid "Finished"
19886 msgstr "Amaituta"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19889 msgid "Aborting process..."
19890 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19893 msgid "differences"
19894 msgstr "desberdintasunak"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19897 msgid "big[[delimiter size]]"
19898 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19901 msgid "Big[[delimiter size]]"
19902 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19906 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19910 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19913 msgid "Math Delimiter"
19914 msgstr "Matematika mugatzailea"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19918 msgid "(None)"
19919 msgstr "(Bat ere ez)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19922 msgid "Variable"
19923 msgstr "Aldagaia"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19926 msgid "Computer Modern Roman"
19927 msgstr "Computer Modern Roman"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19930 msgid "Latin Modern Roman"
19931 msgstr "Latin Modern Roman"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19934 msgid "AE (Almost European)"
19935 msgstr "AE (Almost European)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19938 msgid "Times Roman"
19939 msgstr "Times Roman"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19942 msgid "Palatino"
19943 msgstr "Palatino"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19946 msgid "Bitstream Charter"
19947 msgstr "Bitstream Charter"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19950 msgid "New Century Schoolbook"
19951 msgstr "New Century Schoolbook"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19954 msgid "Bookman"
19955 msgstr "Bookman"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19958 msgid "Utopia"
19959 msgstr "Utopia"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19962 msgid "Bera Serif"
19963 msgstr "Bera Serif"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19966 msgid "Concrete Roman"
19967 msgstr "Concrete Roman"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 msgid "Zapf Chancery"
19971 msgstr "Zapf Chancery"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19974 msgid "Computer Modern Sans"
19975 msgstr "Computer Modern Sans"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19978 msgid "Latin Modern Sans"
19979 msgstr "Latin Modern Sans"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19982 msgid "Helvetica"
19983 msgstr "Helvetica"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19986 msgid "Avant Garde"
19987 msgstr "Avant Garde"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19990 msgid "Bera Sans"
19991 msgstr "Bera Sans"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19994 msgid "CM Bright"
19995 msgstr "CM Bright"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19998 msgid "Computer Modern Typewriter"
19999 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20002 msgid "Latin Modern Typewriter"
20003 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20006 msgid "Courier"
20007 msgstr "Courier"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20010 msgid "Bera Mono"
20011 msgstr "Bera Mono"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20014 msgid "LuxiMono"
20015 msgstr "LuxiMono"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20018 msgid "CM Typewriter Light"
20019 msgstr "CM Typewriter Light"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20022 msgid "Page"
20023 msgstr "Orrialdea"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20026 msgid "Module not found!"
20027 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20030 msgid "Document Settings"
20031 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20035 msgid "Child Document"
20036 msgstr "Ume-dokumentua"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20039 msgid "Include to Output"
20040 msgstr "Sartu irteeran"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20043 msgid "10"
20044 msgstr "10"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20047 msgid "11"
20048 msgstr "11"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20051 msgid "12"
20052 msgstr "12"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20055 msgid "None (no fontenc)"
20056 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20059 msgid "empty"
20060 msgstr "hutsa"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20063 msgid "plain"
20064 msgstr "soila"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20067 msgid "headings"
20068 msgstr "goiburuak"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20071 msgid "fancy"
20072 msgstr "sofistikatua"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20075 msgid "A0"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20079 #, fuzzy
20080 msgid "A1"
20081 msgstr "1"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20084 msgid "A2"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20088 msgid "A6"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20092 msgid "B0"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20096 #, fuzzy
20097 msgid "B1"
20098 msgstr "1"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20101 msgid "B2"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20105 msgid "B3"
20106 msgstr "B3"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20109 msgid "B4"
20110 msgstr "B4"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20113 msgid "B6"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20117 msgid "C0"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20121 #, fuzzy
20122 msgid "C1"
20123 msgstr "1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20126 msgid "C2"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20130 msgid "C3"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20134 msgid "C4"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20138 msgid "C5"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20142 msgid "C6"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20146 msgid "JIS B0"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20150 msgid "JIS B1"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20154 msgid "JIS B2"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20158 msgid "JIS B3"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20162 msgid "JIS B4"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20166 msgid "JIS B5"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20170 msgid "JIS B6"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20174 msgid "Language Default (no inputenc)"
20175 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20178 msgid "``text''"
20179 msgstr "“testua”"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20182 msgid "''text''"
20183 msgstr "”testua”"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20186 msgid ",,text``"
20187 msgstr "„testua“"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20190 msgid ",,text''"
20191 msgstr "„testua”"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20194 msgid "<<text>>"
20195 msgstr "«testua»"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20198 msgid ">>text<<"
20199 msgstr "»testua«"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20202 msgid "Numbered"
20203 msgstr "Zenbatuta"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20206 msgid "Appears in TOC"
20207 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20210 msgid "Author-year"
20211 msgstr "Egile-urtea"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20214 msgid "Numerical"
20215 msgstr "Numerikoa"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20218 #, c-format
20219 msgid "Unavailable: %1$s"
20220 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20225 msgstr ""
20226 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20231 msgid "Document Class"
20232 msgstr "Dokumentu-klasea"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20238 msgid "Child Documents"
20239 msgstr "Ume-dokumentuak"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20242 msgid "Modules"
20243 msgstr "Moduluak"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20246 msgid "Text Layout"
20247 msgstr "Testu-diseinua"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20250 msgid "Page Margins"
20251 msgstr "Orri-marjinak"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20254 msgid "Colors"
20255 msgstr "Koloreak"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20258 msgid "Numbering & TOC"
20259 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20262 msgid "Indexes"
20263 msgstr "Indizeak"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20266 msgid "PDF Properties"
20267 msgstr "PDFaren propietateak"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20270 msgid "Math Options"
20271 msgstr "Matematika aukerak"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20274 msgid "Float Placement"
20275 msgstr "Mugikor-kokapena"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20278 msgid "Bullets"
20279 msgstr "Buletak"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20282 msgid "Branches"
20283 msgstr "Adarrak"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20287 msgid "LaTeX Preamble"
20288 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr " (instalatu gabe)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20310 msgid ""
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20315 msgstr ""
20316 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20317 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20318 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20319 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20320 "gordetzen."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20323 msgid "&Set Layout"
20324 msgstr "&Ezarri diseinua"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20327 msgid "Unable to read local layout file."
20328 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20331 msgid "Select master document"
20332 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20336 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20340 msgid "Unapplied changes"
20341 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20345 msgid ""
20346 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20347 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20348 msgstr ""
20349 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20350 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20354 msgid "&Dismiss"
20355 msgstr "&Baztertu"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20359 msgid "Unable to set document class."
20360 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20363 #, c-format
20364 msgid "%1$s, %2$s"
20365 msgstr "%1$s, %2$s"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20368 #, c-format
20369 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20370 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20373 #, c-format
20374 msgid "%1$s (unavailable)"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20378 msgid "Module provided by document class."
20379 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20382 #, c-format
20383 msgid "Package(s) required: %1$s."
20384 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20387 msgid "or"
20388 msgstr "edo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20391 #, c-format
20392 msgid "Module required: %1$s."
20393 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20396 #, c-format
20397 msgid "Modules excluded: %1$s."
20398 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20402 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20405 msgid "[No options predefined]"
20406 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20409 msgid "Can't set layout!"
20410 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20413 #, c-format
20414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20415 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20418 msgid "Not Found"
20419 msgstr "Ez da aurkitu"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20422 msgid "Assigned master does not include this file"
20423 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "You must include this file in the document\n"
20429 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20430 "feature."
20431 msgstr ""
20432 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20433 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20444 msgstr ""
20445 "%1$s dokumentu maisua\n"
20446 "ezin izan da kargatu."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20449 msgid "Literate"
20450 msgstr "Literarioa"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20453 msgid "pLaTeX"
20454 msgstr "pLaTeX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20457 msgid "Error List"
20458 msgstr "Erroreen zerrenda"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20461 #, c-format
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20466 msgid "Top left"
20467 msgstr "Goian ezkerrean"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Behean ezkerrean"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20478 msgid "Top center"
20479 msgstr "Goian erdian"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "Behean erdian"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20490 msgid "Top right"
20491 msgstr "Goian eskuinean"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Behean eskuinean"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Kanpo-materiala"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20506 msgid "Scale%"
20507 msgstr "Eskala%"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20514 msgid "automatically"
20515 msgstr "automatikoki"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20518 msgid "Graphics"
20519 msgstr "Grafikoak"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20522 msgid "Dissolve previous group?"
20523 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20529 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20532 msgstr ""
20533 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20534 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20535 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20536 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20539 #, c-format
20540 msgid "Stick with group '%1$s'"
20541 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20544 #, c-format
20545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20546 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20552 "the group will be dissolved,\n"
20553 "because this graphic was its only member.\n"
20554 "How do you want to proceed?"
20555 msgstr ""
20556 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20557 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20558 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20559 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20562 #, c-format
20563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20567 msgid "Enter unique group name:"
20568 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20571 msgid "Group already defined!"
20572 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20575 #, c-format
20576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20580 msgid "bp"
20581 msgstr "bp"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20584 msgid "cm"
20585 msgstr "cm"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20588 msgid "mm"
20589 msgstr "mm"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20592 msgid "Select graphics file"
20593 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20596 msgid "Clipart|#C#c"
20597 msgstr "Galeria|#G#g"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20601 msgid "Thin Space"
20602 msgstr "Tarte txikia"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20605 msgid "Medium Space"
20606 msgstr "Tarte ertaina"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20609 msgid "Thick Space"
20610 msgstr "Tarte handia"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20614 msgid "Negative Thin Space"
20615 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20618 msgid "Negative Medium Space"
20619 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20622 msgid "Negative Thick Space"
20623 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20626 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20627 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20630 msgid "Quad (1 em)"
20631 msgstr "Koadratina (1 em)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20634 msgid "Double Quad (2 em)"
20635 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20638 msgid "Interword Space"
20639 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20642 msgid "Horizontal Fill"
20643 msgstr "Betegarri horizontala"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20646 msgid ""
20647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20650 msgstr ""
20651 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20652 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20653 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20656 msgid "Hyperlink"
20657 msgstr "Hiperesteka"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20662 msgid ""
20663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20664 msgstr ""
20665 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20668 msgid "Select document to include"
20669 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20673 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20676 msgid "Index Entry Settings"
20677 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20680 msgid "Label Color"
20681 msgstr "Etiketen kolorea"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20684 msgid "Cannot remove standard index"
20685 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20688 msgid "The default index cannot be removed."
20689 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20692 msgid "Enter new index name"
20693 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20696 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20697 msgstr ""
20698 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20699 "lehendik ere."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgid "unknown"
20703 msgstr "ezezaguna"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 msgid "shortcut"
20707 msgstr "lasterbidea"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 msgid "shortcuts"
20711 msgstr "lasterbideak"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 msgid "lyxrc"
20715 msgstr "lyxrc"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 msgid "package"
20719 msgstr "paketea"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 msgid "textclass"
20723 msgstr "testu-klasea"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20726 msgid "menu"
20727 msgstr "menua"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20730 msgid "icon"
20731 msgstr "ikonoa"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 msgid "buffer"
20735 msgstr "bufferra"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20738 #, fuzzy
20739 msgid "lyxinfo"
20740 msgstr "liminf"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20743 msgid "Shift-"
20744 msgstr "Maius+"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20747 msgid "Control-"
20748 msgstr "Kontrol+"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20751 msgid "Option-"
20752 msgstr "Aukera+"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20755 msgid "Command-"
20756 msgstr "Komandoa+"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20759 msgid "Label"
20760 msgstr "Etiketa"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20763 msgid "No language"
20764 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20767 msgid "Program Listing Settings"
20768 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20771 msgid "No dialect"
20772 msgstr "Dialektorik ez"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20775 msgid "LaTeX Log"
20776 msgstr "LaTeX egunkaria"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20779 msgid "LyX2LyX"
20780 msgstr "LyX2LyX"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20783 msgid "Literate Programming Build Log"
20784 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20787 msgid "lyx2lyx Error Log"
20788 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20791 msgid "Version Control Log"
20792 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20795 msgid "Log file not found."
20796 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20799 msgid "No literate programming build log file found."
20800 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20803 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20804 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20807 msgid "No version control log file found."
20808 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20811 msgid "Math Matrix"
20812 msgstr "Matematika matrizea"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20815 msgid "Nomenclature"
20816 msgstr "Nomenklatura"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20819 msgid "Note Settings"
20820 msgstr "Oharren ezarpenak"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20823 msgid "Paragraph Settings"
20824 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20827 msgid ""
20828 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20829 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20830 "\n"
20831 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20832 "the items is used."
20833 msgstr ""
20834 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20835 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20836 "honen zabalerak.\n"
20837 "\n"
20838 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20839 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20842 msgid "Phantom Settings"
20843 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20846 msgid "System files|#S#s"
20847 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20850 msgid "User files|#U#u"
20851 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20854 msgid "Look & Feel"
20855 msgstr "Itxura eta izaera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20858 msgid "Language Settings"
20859 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20862 msgid "File Handling"
20863 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20866 msgid "Keyboard/Mouse"
20867 msgstr "Teklatua/Sagua"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20870 msgid "Input Completion"
20871 msgstr "Sarrerako osaketa"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20875 msgid "Co&mmand:"
20876 msgstr "&Komandoa:"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20879 msgid "Screen fonts"
20880 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20883 msgid "Paths"
20884 msgstr "Bide-izenak"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20887 msgid "Select directory for example files"
20888 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20891 msgid "Select a document templates directory"
20892 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20895 msgid "Select a temporary directory"
20896 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20899 msgid "Select a backups directory"
20900 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20903 msgid "Select a document directory"
20904 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20907 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20908 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20911 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20912 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20916 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20920 msgid "Spellchecker"
20921 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20924 #, fuzzy
20925 msgid "native"
20926 msgstr "aktibo"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20929 msgid "aspell"
20930 msgstr "aspell"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20933 msgid "enchant"
20934 msgstr "enchant"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20937 msgid "hunspell"
20938 msgstr "hunspell"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20941 msgid "Converters"
20942 msgstr "Bihurtzaileak"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20945 msgid "File formats"
20946 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20949 msgid "Format in use"
20950 msgstr "Darabilen formatua"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20953 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20954 msgstr ""
20955 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20956 "bihurtzailea lehendabizi."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20959 msgid "LyX needs to be restarted!"
20960 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20963 msgid ""
20964 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20965 "restart."
20966 msgstr ""
20967 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20968 "berrabiarazi ostean."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20971 msgid "Printer"
20972 msgstr "Inprimagailua"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20975 msgid "User interface"
20976 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20979 msgid "Control"
20980 msgstr "Kontrola"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20983 msgid "Shortcuts"
20984 msgstr "Lasterbideak"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20987 msgid "Function"
20988 msgstr "Funtzioa"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20991 msgid "Shortcut"
20992 msgstr "Lasterbidea"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20995 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20996 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20999 msgid "Mathematical Symbols"
21000 msgstr "Matematikako ikurrak"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21003 msgid "Document and Window"
21004 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21008 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21011 msgid "System and Miscellaneous"
21012 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21015 msgid "Res&tore"
21016 msgstr "&Leheneratu"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21020 msgid "Failed to create shortcut"
21021 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21025 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21028 msgid "Invalid or empty key sequence"
21029 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21035 "%2$s\n"
21036 "You need to remove that binding before creating a new one."
21037 msgstr ""
21038 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21039 "%2$s\n"
21040 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21044 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21047 msgid "Identity"
21048 msgstr "Identitatea"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21051 msgid "Choose bind file"
21052 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21056 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21059 msgid "Choose UI file"
21060 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21064 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21067 msgid "Choose keyboard map"
21068 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21072 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21075 msgid "Print Document"
21076 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21079 msgid "Print to file"
21080 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21083 msgid "PostScript files (*.ps)"
21084 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21087 msgid "Nomenclature settings"
21088 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21091 msgid "Longest label width"
21092 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21095 msgid "Index Settings"
21096 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "<Indize guztiak>"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21107 msgid "Debug Level"
21108 msgstr "Arazketa-maila"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21111 msgid "Set"
21112 msgstr "Ezarri"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 msgid "&Go Back"
21120 msgstr "&Joan atzerantz"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 msgid "Jump back"
21124 msgstr "Joan atzera"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Joan etiketara"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 msgid "Show File"
21144 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Oinarrizko Latina"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 osagarria"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Hedatutako Latina A"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Hedatutako Latina B"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPAren luzapenak"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Marka diakritikoak"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21192 msgid "Cyrillic"
21193 msgstr "Zirilikoa"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21196 msgid "Arabic"
21197 msgstr "Arabiera"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21200 msgid "Devanagari"
21201 msgstr "Devanagaria"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21204 msgid "Bengali"
21205 msgstr "Bengaliera"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21208 msgid "Gurmukhi"
21209 msgstr "Gurmukhia"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21212 msgid "Gujarati"
21213 msgstr "Gujeratiera"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21216 msgid "Oriya"
21217 msgstr "Oriya"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21220 msgid "Tamil"
21221 msgstr "Tamilera"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21224 msgid "Telugu"
21225 msgstr "Teluguera"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21228 msgid "Kannada"
21229 msgstr "Kannadiera"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21232 msgid "Malayalam"
21233 msgstr "Malayalama"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21236 msgid "Lao"
21237 msgstr "Laosera"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21240 msgid "Tibetan"
21241 msgstr "Tibetera"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21244 msgid "Georgian"
21245 msgstr "Georgiera"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamoa"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Puntuazio orokorra"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Moneta-ikurrak"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Forma numeralak"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Eragile matematikoak"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Hainbat teknika"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Kontrolen irudiak"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21309 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blokeko elementuak"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Forma geometrikoak"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Hainbat ikur"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21324 msgid "Dingbats"
21325 msgstr "Apaingarriak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21336 msgid "Hiragana"
21337 msgstr "Hiragana"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21340 msgid "Katakana"
21341 msgstr "Katakana"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21344 msgid "Bopomofo"
21345 msgstr "Bopomofoa"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21352 msgid "Kanbun"
21353 msgstr "Kanbuna"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangul silabak"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "Ordezko altuak"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Ordezko baxuak"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21420 msgid "Specials"
21421 msgstr "Bereziak"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "B silabario lineala"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "B ideograma linealak"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21440 msgid "Old Italic"
21441 msgstr "Etzan zaharra"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21444 msgid "Gothic"
21445 msgstr "Gotikoa"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21448 msgid "Ugaritic"
21449 msgstr "Ugaritikoa"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Persiera zaharra"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21456 msgid "Deseret"
21457 msgstr "Deseret"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21460 msgid "Shavian"
21461 msgstr "Shaviana"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21464 msgid "Osmanya"
21465 msgstr "Osmanya"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Zipreko silabarioa"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21472 msgid "Kharoshthi"
21473 msgstr "Kharoshthi"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Musika-ikurrak"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21504 msgid "Tags"
21505 msgstr "Etiketak"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21521 msgstr "Karakterea: "
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Kodearen puntua: "
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21528 msgid "Symbols"
21529 msgstr "Ikurrak"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Txertatu taula"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX informazioa"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21544 msgid "Outline"
21545 msgstr "Eskema"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21548 msgid "auto"
21549 msgstr "auto"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21552 msgid "off"
21553 msgstr "desaktibatua"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21556 #, c-format
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21561 msgid "version "
21562 msgstr "bertsioa "
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "bertsio ezezaguna"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21569 msgid "Small-sized icons"
21570 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Exit LyX"
21583 msgstr "&Irten LyX-etik"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21586 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21590 msgid "Welcome to LyX!"
21591 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21594 msgid "Automatic save failed!"
21595 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21598 msgid "Automatic save done."
21599 msgstr "Automatikoki gorde da."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21602 msgid "Command not allowed without any document open"
21603 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21606 #, c-format
21607 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21608 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21611 msgid "Select template file"
21612 msgstr "Hautatu txantiloia"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21615 msgid "Templates|#T#t"
21616 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21619 msgid "Document not loaded."
21620 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21623 msgid "Select document to open"
21624 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21628 msgid "Examples|#E#e"
21629 msgstr "Adibideak|#A#a"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21632 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21633 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21636 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21637 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21640 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21641 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21644 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21645 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21650 msgid "Invalid filename"
21651 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "The directory in the given path\n"
21657 "%1$s\n"
21658 "does not exist."
21659 msgstr ""
21660 "Emandako bide-izenean\n"
21661 "%1$s\n"
21662 "ez da direktorioa existitzen."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21665 #, c-format
21666 msgid "Opening document %1$s..."
21667 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21670 #, c-format
21671 msgid "Document %1$s opened."
21672 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21675 msgid "Version control detected."
21676 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21679 #, c-format
21680 msgid "Could not open document %1$s"
21681 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21684 msgid "Couldn't import file"
21685 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21688 #, c-format
21689 msgid "No information for importing the format %1$s."
21690 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21693 #, c-format
21694 msgid "Select %1$s file to import"
21695 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "The document %1$s already exists.\n"
21701 "\n"
21702 "Do you want to overwrite that document?"
21703 msgstr ""
21704 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21705 "\n"
21706 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21709 msgid "Overwrite document?"
21710 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21713 #, c-format
21714 msgid "Importing %1$s..."
21715 msgstr "%1$s inportatzen..."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21718 msgid "imported."
21719 msgstr "inportatua."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21722 msgid "file not imported!"
21723 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21726 msgid "newfile"
21727 msgstr "fitxategi berria"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21730 msgid "Select LyX document to insert"
21731 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21734 msgid "Absolute filename expected."
21735 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21738 msgid "Select file to insert"
21739 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21742 msgid "All Files (*)"
21743 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21746 msgid "Choose a filename to save document as"
21747 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21750 msgid "&Rename"
21751 msgstr "&Aldatu izena"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "The document %1$s could not be saved.\n"
21757 "\n"
21758 "Do you want to rename the document and try again?"
21759 msgstr ""
21760 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21761 "\n"
21762 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21765 msgid "Rename and save?"
21766 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21769 msgid "&Retry"
21770 msgstr "&Saiatu berriro"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Close document "
21775 msgstr "Dokumentu berria"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21778 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21785 "\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21787 msgstr ""
21788 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21789 "\n"
21790 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21793 msgid "Save new document?"
21794 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21800 "\n"
21801 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21802 msgstr ""
21803 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21804 "\n"
21805 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21808 msgid "Save changed document?"
21809 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21812 msgid "&Discard"
21813 msgstr "&Baztertu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21819 "\n"
21820 "Do you want to save the document?"
21821 msgstr ""
21822 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21823 "\n"
21824 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "Document \n"
21830 "%1$s\n"
21831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21832 msgstr ""
21833 "Kanpoan aldatu da\n"
21834 "%1$s dokumentua.\n"
21835 "\n"
21836 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21839 msgid "Reload externally changed document?"
21840 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21843 msgid "Error when setting the locking property."
21844 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21847 msgid "Directory is not accessible."
21848 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21851 #, c-format
21852 msgid "Opening child document %1$s..."
21853 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21856 #, c-format
21857 msgid "Successful export to format: %1$s"
21858 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21861 #, c-format
21862 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21863 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21866 #, c-format
21867 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21868 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21871 #, c-format
21872 msgid "Error previewing format: %1$s"
21873 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21876 msgid "Exporting ..."
21877 msgstr "Esportatzen..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21880 msgid "Previewing ..."
21881 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21884 msgid "Document not loaded"
21885 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21891 "version of the document %1$s?"
21892 msgstr ""
21893 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21894 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21897 msgid "Revert to saved document?"
21898 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21901 msgid "Saving all documents..."
21902 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21905 msgid "All documents saved."
21906 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21909 #, c-format
21910 msgid "%1$s unknown command!"
21911 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Please, preview the document first."
21916 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Couldn't proceed."
21921 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21925 msgid "LaTeX Source"
21926 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21929 msgid "DocBook Source"
21930 msgstr "DocBook-en iturburua"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21933 msgid "Literate Source"
21934 msgstr "Literate-ren iturburua"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21937 msgid " (version control, locking)"
21938 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21941 msgid " (version control)"
21942 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21945 msgid " (changed)"
21946 msgstr " (aldatuta)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21949 msgid " (read only)"
21950 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21953 msgid "Close File"
21954 msgstr "Itxi fitxategia"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21957 msgid "Hide tab"
21958 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21961 msgid "Close tab"
21962 msgstr "Itxi fitxa"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21965 msgid "Wrap Float Settings"
21966 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21969 msgid "Click to detach"
21970 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21973 #, c-format
21974 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21975 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21978 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21979 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21982 msgid " (unknown)"
21983 msgstr " (ezezaguna)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21986 msgid "No Group"
21987 msgstr "Talderik ez"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21990 msgid "More Spelling Suggestions"
21991 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21994 msgid "Add to personal dictionary|c"
21995 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21998 msgid "Ignore all|I"
21999 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22002 msgid "Language|L"
22003 msgstr "Hizkuntza|H"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22006 msgid "More Languages ...|M"
22007 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22010 msgid "Invisible"
22011 msgstr "Ikusezina"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22030 #, c-format
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22035 #, c-format
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22040 msgid "No Custom Insets Defined!"
22041 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22044 msgid "<No Document Open>"
22045 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22048 msgid "Master Document"
22049 msgstr "Dokumentu maisua"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22052 msgid "Open Navigator..."
22053 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22056 msgid "Other Lists"
22057 msgstr "Beste zerrendak"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22060 msgid "<Empty Table of Contents>"
22061 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22064 msgid "Other Toolbars"
22065 msgstr "Beste tresna-barrak"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22068 msgid "No Branches Set for Document!"
22069 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22072 msgid "Index Entry|d"
22073 msgstr "Indize-sarrera|d"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22077 msgid "Index Entry"
22078 msgstr "Indize-sarrera"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22081 msgid "No Citation in Scope!"
22082 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22085 msgid "No Action Defined!"
22086 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22089 #, c-format
22090 msgid "Export %1$s"
22091 msgstr "Esportatu %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22094 #, c-format
22095 msgid "Import %1$s"
22096 msgstr "Inportatu %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22099 #, c-format
22100 msgid "Update %1$s"
22101 msgstr "Eguneratu %1$s"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22104 #, c-format
22105 msgid "View %1$s"
22106 msgstr "Ikusi %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22109 msgid "space"
22110 msgstr "tartea"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22113 msgid ""
22114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22115 "characters:\n"
22116 msgstr ""
22117 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22118 "izenentzako.\n"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22121 msgid "Could not update TeX information"
22122 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22125 #, c-format
22126 msgid "The script `%1$s' failed."
22127 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22130 msgid "All Files "
22131 msgstr "Fitxategi denak "
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22135 msgid "Table of Contents"
22136 msgstr "Gaien aurkibidea"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22139 msgid "List of Graphics"
22140 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22143 msgid "List of Equations"
22144 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22147 msgid "List of Footnotes"
22148 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22151 msgid "List of Listings"
22152 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22155 msgid "List of Indexes"
22156 msgstr "Indizeen zerrenda"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22159 msgid "List of Marginal notes"
22160 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22163 msgid "List of Notes"
22164 msgstr "Oharren zerrenda"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22167 msgid "List of Citations"
22168 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22171 msgid "Labels and References"
22172 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22175 msgid "List of Branches"
22176 msgstr "Adarren zerrenda"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22179 msgid "List of Changes"
22180 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22181
22182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22184 msgid ""
22185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22186 "file through LaTeX: "
22187 msgstr ""
22188 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22189 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22190
22191 #: src/insets/Inset.cpp:88
22192 msgid "Bibliography Entry"
22193 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22194
22195 #: src/insets/Inset.cpp:91
22196 msgid "TeX Code"
22197 msgstr "TeX kodea"
22198
22199 #: src/insets/Inset.cpp:111
22200 msgid "Horizontal Space"
22201 msgstr "Tarte horizontala"
22202
22203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22204 msgid "Vertical Space"
22205 msgstr "Tarte bertikala"
22206
22207 #: src/insets/Inset.cpp:157
22208 msgid "Horizontal Math Space"
22209 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22212 msgid "Keys must be unique!"
22213 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22214
22215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The key %1$s already exists,\n"
22219 "it will be changed to %2$s."
22220 msgstr ""
22221 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22222 "Hona aldatuko da: %2$s."
22223
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22228 "If you proceed, all of them will be opened."
22229 msgstr ""
22230 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22231 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22232
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22234 msgid "Open Databases?"
22235 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22236
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22238 msgid "&Proceed"
22239 msgstr "&Jarraitu"
22240
22241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22243 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22244
22245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22246 msgid "Databases:"
22247 msgstr "Datu-baseak:"
22248
22249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22250 msgid "Style File:"
22251 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22252
22253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22254 msgid "Lists:"
22255 msgstr "Zerrendak:"
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22258 msgid "included in TOC"
22259 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22260
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22262 msgid "Export Warning!"
22263 msgstr "Esportatze-abisua!"
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22266 msgid ""
22267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22268 "BibTeX will be unable to find them."
22269 msgstr ""
22270 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22271 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22274 msgid ""
22275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22276 "BibTeX will be unable to find it."
22277 msgstr ""
22278 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22279 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22280
22281 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22282 msgid "simple frame"
22283 msgstr "marko bakuna"
22284
22285 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22286 msgid "frameless"
22287 msgstr "markorik gabe"
22288
22289 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22290 msgid "simple frame, page breaks"
22291 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22292
22293 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22294 msgid "oval, thin"
22295 msgstr "obalatua, mehea"
22296
22297 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22298 msgid "oval, thick"
22299 msgstr "obalatua, lodia"
22300
22301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22302 msgid "drop shadow"
22303 msgstr "jaregin itzala"
22304
22305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22306 msgid "shaded background"
22307 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22308
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22310 msgid "double frame"
22311 msgstr "marko bikoitza"
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22314 #, c-format
22315 msgid "%1$s (%2$s)"
22316 msgstr "%1$s (%2$s)"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22321 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22322
22323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22324 msgid "active"
22325 msgstr "aktibo"
22326
22327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22328 msgid "non-active"
22329 msgstr "desaktibo"
22330
22331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22332 #, c-format
22333 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22334 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22335
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22337 msgid "Branch: "
22338 msgstr "Adarra: "
22339
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22341 msgid "Branch (child only): "
22342 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22343
22344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22345 msgid "Branch (undefined): "
22346 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22347
22348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22349 msgid "Undef: "
22350 msgstr "DefGabe: "
22351
22352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22353 msgid "branch"
22354 msgstr "adarra"
22355
22356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22357 #, c-format
22358 msgid "Sub-%1$s"
22359 msgstr "Azpi-%1$s"
22360
22361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22362 msgid "No bibliography defined!"
22363 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22364
22365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22366 msgid "No citations selected!"
22367 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22368
22369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22370 msgid "not cited"
22371 msgstr "aipatu gabe"
22372
22373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22374 msgid "LaTeX Command: "
22375 msgstr "LaTeX komandoa: "
22376
22377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22378 msgid "InsetCommand Error: "
22379 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22380
22381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22382 msgid "Incompatible command name."
22383 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22384
22385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22386 msgid "InsetCommandParams Error: "
22387 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22388
22389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22390 msgid "InsetCommandParams: "
22391 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22392
22393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22394 msgid "Unknown parameter name: "
22395 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22396
22397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22398 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22399 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22400
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22402 msgid "Uncodable characters"
22403 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22404
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22410 "%2$s."
22411 msgstr ""
22412 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22413 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22414 "%2$s."
22415
22416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22417 #, c-format
22418 msgid "External template %1$s is not installed"
22419 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22420
22421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22422 msgid "float: "
22423 msgstr "mugikorra: "
22424
22425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22426 #, c-format
22427 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22428 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22429
22430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22431 msgid "float"
22432 msgstr "mugikorra"
22433
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22435 msgid "subfloat: "
22436 msgstr "azpimugikorra: "
22437
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22439 msgid " (sideways)"
22440 msgstr " (alboak)"
22441
22442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22443 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22444 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22445
22446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22447 #, c-format
22448 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22449 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22450
22451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22452 #, c-format
22453 msgid "List of %1$s"
22454 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22455
22456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22457 msgid "footnote"
22458 msgstr "oin-oharra"
22459
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Could not copy the file\n"
22464 "%1$s\n"
22465 "into the temporary directory."
22466 msgstr ""
22467 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22468 "%1$s\n"
22469 "aldi baterako direktorioan."
22470
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22472 #, c-format
22473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22474 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22475
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22477 #, c-format
22478 msgid "Graphics file: %1$s"
22479 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22480
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22482 msgid "Verbatim Input"
22483 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22484
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22486 msgid "Verbatim Input*"
22487 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22488
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22490 msgid "Include (excluded)"
22491 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22495 msgid "Recursive input"
22496 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22500 #, c-format
22501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22502 msgstr ""
22503 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22504 "egiten."
22505
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "Included file `%1$s'\n"
22510 "has textclass `%2$s'\n"
22511 "while parent file has textclass `%3$s'."
22512 msgstr ""
22513 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22514 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22515 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22518 msgid "Different textclasses"
22519 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Included file `%1$s'\n"
22525 "uses module `%2$s'\n"
22526 "which is not used in parent file."
22527 msgstr ""
22528 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22529 "'%2$s' modulua du\n"
22530 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22531
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22533 msgid "Module not found"
22534 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22537 msgid "Unsupported Inclusion"
22538 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22539
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22544 "Offending file:\n"
22545 "%1$s"
22546 msgstr ""
22547 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22548 "irteera sortzean.\n"
22549 "Iraindutako fitxategia:\n"
22550 "%1$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22553 msgid "Index sorting failed"
22554 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22555
22556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22560 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22561 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22562 "explained in the User Guide."
22563 msgstr ""
22564 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22565 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22566 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22567 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22568
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22570 msgid "unknown type!"
22571 msgstr "mota ezezaguna."
22572
22573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22574 msgid "Unknown index type!"
22575 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22576
22577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22578 msgid "All indices"
22579 msgstr "Indize guztiak"
22580
22581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22582 msgid "subindex"
22583 msgstr "azpindizea"
22584
22585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22586 #, c-format
22587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22588 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22589
22590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22592 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22593
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22596 msgid "undefined"
22597 msgstr "definitu gabe"
22598
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22600 msgid "yes"
22601 msgstr "bai"
22602
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22604 msgid "no"
22605 msgstr "ez"
22606
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22608 #, fuzzy
22609 msgid "No version control"
22610 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22611
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid "[[%1$s unknown]]"
22615 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22616
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22618 msgid "Label names must be unique!"
22619 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22620
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The label %1$s already exists,\n"
22625 "it will be changed to %2$s."
22626 msgstr ""
22627 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22628 "hona aldatuko da: %2$s."
22629
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22631 msgid "DUPLICATE: "
22632 msgstr "BIKOIZTU: "
22633
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22636 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22637
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22639 msgid "Running out of delimiters"
22640 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22641
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22643 msgid ""
22644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22648 "must investigate!"
22649 msgstr ""
22650 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22651 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22652 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22653 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22654 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22655 "behar duzu."
22656
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22659 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22660
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The following characters in one of the program listings are\n"
22665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22666 "%1$s."
22667 msgstr ""
22668 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22669 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22670 "%1$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22673 msgid "A value is expected."
22674 msgstr "Balio bat espero da."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22682 msgid "Unbalanced braces!"
22683 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22686 msgid "Please specify true or false."
22687 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22690 msgid "Only true or false is allowed."
22691 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22694 msgid "Please specify an integer value."
22695 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22698 msgid "An integer is expected."
22699 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22703 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22707 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22710 #, c-format
22711 msgid "Please specify one of %1$s."
22712 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22715 #, c-format
22716 msgid "Try one of %1$s."
22717 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22720 #, c-format
22721 msgid "I guess you mean %1$s."
22722 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22725 #, c-format
22726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22727 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22730 #, c-format
22731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22732 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22735 msgid ""
22736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22737 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22740 msgid ""
22741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22742 "trblTRBL"
22743 msgstr ""
22744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22745 "ren azpimultzo bat"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22748 msgid ""
22749 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22750 "right, bottom left and top left corner."
22751 msgstr ""
22752 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22753 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22756 msgid "Enter something like \\color{white}"
22757 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22761 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22764 msgid "auto, last or a number"
22765 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22768 msgid ""
22769 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22771 "defining a listing inset)"
22772 msgstr ""
22773 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22774 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22775 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22778 msgid ""
22779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22781 "a listing inset)"
22782 msgstr ""
22783 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22784 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22785 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22789 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22792 #, c-format
22793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22794 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22797 #, c-format
22798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22799 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22802 #, c-format
22803 msgid "Parameter %1$s: "
22804 msgstr "%1$s parametroa: "
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22807 #, c-format
22808 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22809 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22812 #, c-format
22813 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22814 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22817 msgid "New Page"
22818 msgstr "Orrialde berria"
22819
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22821 msgid "Clear Page"
22822 msgstr "Garbitu orrialdea"
22823
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22825 msgid "Clear Double Page"
22826 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22827
22828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22829 msgid "Nom: "
22830 msgstr "Nom.: "
22831
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22833 msgid "Nomenclature Symbol: "
22834 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22835
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22837 msgid "Description: "
22838 msgstr "Azalpena: "
22839
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22841 msgid "Sorting: "
22842 msgstr "Klasifikazioa: "
22843
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22845 msgid "Note[[InsetNote]]"
22846 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22847
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22849 msgid "Greyed out"
22850 msgstr "Grisa"
22851
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22853 msgid "HPhantom"
22854 msgstr "MamuH"
22855
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22857 msgid "VPhantom"
22858 msgstr "MamuB"
22859
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22861 msgid "phantom"
22862 msgstr "mamua"
22863
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22865 msgid "hphantom"
22866 msgstr "mamuh"
22867
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22869 msgid "vphantom"
22870 msgstr "mamub"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22873 msgid "elsewhere"
22874 msgstr "beste nonbaiten"
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22877 msgid "BROKEN: "
22878 msgstr "HAUTSITA: "
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22881 msgid "Ref: "
22882 msgstr "Erref: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22885 msgid "Equation"
22886 msgstr "Ekuazioa"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22889 msgid "EqRef: "
22890 msgstr "EkErref: "
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22893 msgid "Page Number"
22894 msgstr "Orri-zenbakia"
22895
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22897 msgid "Page: "
22898 msgstr "Orrialdea: "
22899
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22901 msgid "Textual Page Number"
22902 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22905 msgid "TextPage: "
22906 msgstr "Testu-orria: "
22907
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22909 msgid "Standard+Textual Page"
22910 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22911
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22913 msgid "Ref+Text: "
22914 msgstr "Erref+Testua: "
22915
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22917 msgid "PrettyRef"
22918 msgstr "ErrefGisakoa"
22919
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22921 msgid "FrmtRef: "
22922 msgstr "ErrefFormt: "
22923
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Reference to Name"
22927 msgstr "Erreferentzia"
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22930 #, fuzzy
22931 msgid "NameRef:"
22932 msgstr "Izena:"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22935 msgid "Protected Space"
22936 msgstr "Tarte babestua"
22937
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22939 msgid "Quad Space"
22940 msgstr "Koadratin tartea"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Double Quad Space"
22945 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22948 msgid "Enspace"
22949 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22952 msgid "Enskip"
22953 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22956 msgid "Protected Horizontal Fill"
22957 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22958
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22961 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22962
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22964 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22965 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22969 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22973 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22977 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22980 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22981 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22982
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22984 #, c-format
22985 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22986 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22989 #, c-format
22990 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22991 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22992
22993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22994 msgid "Unknown TOC type"
22995 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22996
22997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22998 msgid "Selection size should match clipboard content."
22999 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23000
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23002 msgid "wrap: "
23003 msgstr "doitu: "
23004
23005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23006 msgid "wrap"
23007 msgstr "doitu"
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23010 msgid "Not shown."
23011 msgstr "Ez erakutsia."
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23014 msgid "Loading..."
23015 msgstr "Kargatzen..."
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23018 msgid "Converting to loadable format..."
23019 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23023 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23026 msgid "Scaling etc..."
23027 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23030 msgid "Ready to display"
23031 msgstr "Bistaratzeko prest"
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23034 msgid "No file found!"
23035 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23038 msgid "Error converting to loadable format"
23039 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23042 msgid "Error loading file into memory"
23043 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23046 msgid "Error generating the pixmap"
23047 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23050 msgid "No image"
23051 msgstr "Irudirik ez"
23052
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23054 msgid "Preview loading"
23055 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23056
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23058 msgid "Preview ready"
23059 msgstr "Aurrebista prest"
23060
23061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23062 msgid "Preview failed"
23063 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 msgid "cc[[unit of measure]]"
23067 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23070 msgid "dd"
23071 msgstr "dd"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:37
23074 msgid "em"
23075 msgstr "em"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "ex"
23079 msgstr "ex"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 msgid "mu[[unit of measure]]"
23083 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:38
23086 msgid "pc"
23087 msgstr "pc"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23090 msgid "pt"
23091 msgstr "pt"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "sp"
23095 msgstr "sp"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:39
23098 msgid "Text Width %"
23099 msgstr "Testuaren zabalera %"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Column Width %"
23103 msgstr "Zutabe zabalera %"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Page Width %"
23107 msgstr "Orriaren zabalera %"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:40
23110 msgid "Line Width %"
23111 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Text Height %"
23115 msgstr "Testuaren altuera %"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:41
23118 msgid "Page Height %"
23119 msgstr "Orriaren altuera %"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:138
23122 msgid "Search error"
23123 msgstr "Bilaketako errorea"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:138
23126 msgid "Search string is empty"
23127 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:337
23130 msgid "String has been replaced."
23131 msgstr "Katea ordeztu da."
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:340
23134 msgid " strings have been replaced."
23135 msgstr " kate ordeztu dira."
23136
23137 #: src/lyxfind.cpp:1211
23138 msgid "Search text is empty!"
23139 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23140
23141 #: src/lyxfind.cpp:1225
23142 msgid "Invalid regular expression!"
23143 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23144
23145 #: src/lyxfind.cpp:1230
23146 msgid "Match not found!"
23147 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23148
23149 #: src/lyxfind.cpp:1234
23150 msgid "Match found!"
23151 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23152
23153 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23154 #, c-format
23155 msgid " Macro: %1$s: "
23156 msgstr " Makroa: %1$s: "
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23160 #, c-format
23161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23162 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23165 #, c-format
23166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23167 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23168
23169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23170 #, c-format
23171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23172 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23173
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23175 msgid "Cursor not in table"
23176 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23177
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23179 msgid "Only one row"
23180 msgstr "Errenkada bat soilik"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23183 msgid "Only one column"
23184 msgstr "Zutabe bat soilik"
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23187 msgid "No hline to delete"
23188 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23189
23190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23191 msgid "No vline to delete"
23192 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23193
23194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23195 #, c-format
23196 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23197 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23200 msgid "No number"
23201 msgstr "Zenbakirik ez"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23204 msgid "Number"
23205 msgstr "Zenbakia"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23208 #, c-format
23209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23210 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23213 #, c-format
23214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23215 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23216
23217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23218 #, c-format
23219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23220 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23221
23222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23223 msgid "create new math text environment ($...$)"
23224 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23227 msgid "entered math text mode (textrm)"
23228 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23231 msgid "Regular expression editor mode"
23232 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23235 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23236 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23239 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23240 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23243 msgid "Standard[[mathref]]"
23244 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23247 msgid "FormatRef: "
23248 msgstr "FormatuErref: "
23249
23250 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23251 msgid "optional"
23252 msgstr "aukerakoa"
23253
23254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23255 msgid "TeX"
23256 msgstr "TeX"
23257
23258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23259 msgid "math macro"
23260 msgstr "mat. makroa"
23261
23262 #: src/output.cpp:37
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Could not open the specified document\n"
23266 "%1$s."
23267 msgstr ""
23268 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23269 "%1$s"
23270
23271 #: src/output_plaintext.cpp:136
23272 msgid "Abstract: "
23273 msgstr "Laburpena: "
23274
23275 #: src/output_plaintext.cpp:148
23276 msgid "References: "
23277 msgstr "Erreferentziak: "
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:40
23280 msgid "No debugging messages"
23281 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:41
23284 msgid "General information"
23285 msgstr "Informazio orokorra"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:42
23288 msgid "Program initialisation"
23289 msgstr "Programaren hasieratzea"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:43
23292 msgid "Keyboard events handling"
23293 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:44
23296 msgid "GUI handling"
23297 msgstr "GUI kudeaketa"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:45
23300 msgid "Lyxlex grammar parser"
23301 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:46
23304 msgid "Configuration files reading"
23305 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:47
23308 msgid "Custom keyboard definition"
23309 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:48
23312 msgid "LaTeX generation/execution"
23313 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:49
23316 msgid "Math editor"
23317 msgstr "Mat. editorea"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:50
23320 msgid "Font handling"
23321 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:51
23324 msgid "Textclass files reading"
23325 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:52
23328 msgid "Version control"
23329 msgstr "Bertsio-kontrola"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:53
23332 msgid "External control interface"
23333 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:54
23336 msgid "Undo/Redo mechanism"
23337 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:55
23340 msgid "User commands"
23341 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:56
23344 msgid "The LyX Lexer"
23345 msgstr "LyX Lexer-a"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:57
23348 msgid "Dependency information"
23349 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:58
23352 msgid "LyX Insets"
23353 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:59
23356 msgid "Files used by LyX"
23357 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:60
23360 msgid "Workarea events"
23361 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:61
23364 msgid "Insettext/tabular messages"
23365 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:62
23368 msgid "Graphics conversion and loading"
23369 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:63
23372 msgid "Change tracking"
23373 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:64
23376 msgid "External template/inset messages"
23377 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:65
23380 msgid "RowPainter profiling"
23381 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:66
23384 msgid "Scrolling debugging"
23385 msgstr "Arazketa korritzea"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:67
23388 msgid "Math macros"
23389 msgstr "Matematikako makroak"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:68
23392 msgid "RTL/Bidi"
23393 msgstr "EskEzk/Bidi"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:69
23396 msgid "Locale/Internationalisation"
23397 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:70
23400 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23401 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:71
23404 msgid "Find and replace mechanism"
23405 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:72
23408 msgid "Developers' general debug messages"
23409 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:73
23412 msgid "All debugging messages"
23413 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:152
23416 #, c-format
23417 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23418 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23419
23420 #: src/support/filetools.cpp:264
23421 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23422 msgstr "eu"
23423
23424 #: src/support/os_win32.cpp:444
23425 msgid "System file not found"
23426 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23427
23428 #: src/support/os_win32.cpp:445
23429 msgid ""
23430 "Unable to load shfolder.dll\n"
23431 "Please install."
23432 msgstr ""
23433 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23434 "Instalatu ezazu."
23435
23436 #: src/support/os_win32.cpp:450
23437 msgid "System function not found"
23438 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23439
23440 #: src/support/os_win32.cpp:451
23441 msgid ""
23442 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23443 "Don't know how to proceed. Sorry."
23444 msgstr ""
23445 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23446 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23447
23448 #: src/support/userinfo.cpp:45
23449 msgid "Unknown user"
23450 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "LyX binary not found"
23454 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "File not found"
23458 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Directory not found"
23462 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "ColorUi"
23466 #~ msgstr "Kolorea"
23467
23468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23469 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23470
23471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23472 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23473
23474 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23475 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Publisher ID"
23479 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23480
23481 #~ msgid "OptArg"
23482 #~ msgstr "AukArg"
23483
23484 #~ msgid "TheoremTemplate"
23485 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23486
23487 #~ msgid "Theorem #:"
23488 #~ msgstr "Teorema #:"
23489
23490 #~ msgid "Lemma #:"
23491 #~ msgstr "Lema #:"
23492
23493 #~ msgid "Corollary #:"
23494 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23495
23496 #~ msgid "Proposition #:"
23497 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23498
23499 #~ msgid "Conjecture #:"
23500 #~ msgstr "Aierua #:"
23501
23502 #~ msgid "Criterion #:"
23503 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23504
23505 #~ msgid "Fact #:"
23506 #~ msgstr "Egitatea #:"
23507
23508 #~ msgid "Axiom #:"
23509 #~ msgstr "Axioma #:"
23510
23511 #~ msgid "Definition #:"
23512 #~ msgstr "Definizioa #:"
23513
23514 #~ msgid "Example #:"
23515 #~ msgstr "Adibidea #:"
23516
23517 #~ msgid "Condition #:"
23518 #~ msgstr "Baldintza #:"
23519
23520 #~ msgid "Problem #:"
23521 #~ msgstr "Buruketa #:"
23522
23523 #~ msgid "Exercise #:"
23524 #~ msgstr "Ariketa #:"
23525
23526 #~ msgid "Remark #:"
23527 #~ msgstr "Oharra #:"
23528
23529 #~ msgid "Claim #:"
23530 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23531
23532 #~ msgid "Note #:"
23533 #~ msgstr "Ohar #:"
23534
23535 #~ msgid "Notation #:"
23536 #~ msgstr "Notazioa #:"
23537
23538 #~ msgid "Case #:"
23539 #~ msgstr "Kasua #:"
23540
23541 #~ msgid "Footernote"
23542 #~ msgstr "Oin-oharra"
23543
23544 #~ msgid "Preview\t"
23545 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23546
23547 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23548 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23549
23550 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23551 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23552
23553 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23554 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23555
23556 #~ msgid "Thin space"
23557 #~ msgstr "Tarte txikia"
23558
23559 #~ msgid "Medium space"
23560 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23561
23562 #~ msgid "Thick space"
23563 #~ msgstr "Tarte handia"
23564
23565 #~ msgid "Negative thin space"
23566 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23567
23568 #~ msgid "Negative medium space"
23569 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23570
23571 #~ msgid "Negative thick space"
23572 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23573
23574 #~ msgid "Inter-word space"
23575 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23576
23577 #~ msgid "Date format"
23578 #~ msgstr "Data-formatua"
23579
23580 #~ msgid "Unknown buffer info"
23581 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23582
23583 #~ msgid "QQuad Space"
23584 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"