]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
de.po: Fix shortcut conflict
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:368
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "&Behera"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&Gora"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "Datu-ba&seak"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Gehitu..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Ezabatu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Lerrokatu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "Ezkerrean"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "Erdian"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "Eskuinean"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Tiratu"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "Goian"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Erdian"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Behean"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Kutxa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Edukia:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Bertikala"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontala"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Altuera:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "&Barneko kutxa:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Apainketa:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Zabalera:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Altueraren balioa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Zabaleraren balioa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Bat ere ez"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Orritxoa"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Hautatu adarra"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
484 "baitago."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&Des)aktibatu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "Aldatu &kolorea..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
529 #: src/Buffer.cpp:4269
530 msgid "&Remove"
531 msgstr "&Kendu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Aldatu izena..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Gehitu hautapena"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr "Gehitu &denak"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
563 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
564 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Utzi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Letra-tipoa:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Tamaina:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
623 msgid "Default"
624 msgstr "Lehenetsia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Ttipi-ttipia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Oso oso txikia"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Oso txikia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Txikia"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normala"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Handia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Oso handia"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Oso oso handia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Eskerga"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Eskergena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Maila:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Aldatu:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Aurreko aldaketa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Onartu aldaketa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Onartu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Baztertu aldaketa"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Baztertu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Letra-familia"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familia:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Letra-forma"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "F&orma:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Letra-multzoak"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
750 msgid "Language"
751 msgstr "Hizkuntza"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Letra-kolorea"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Hizkuntza:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Serieak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Kolorea:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Letra-tamaina"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Beti txandakatuta"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Hainbat:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Txandakatu &guztiak"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "&Aplikatu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Itxi"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr ""
846 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr ""
851 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 "kentzeko."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgid "&Restore"
869 msgstr "&Leheneratu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 msgid "App&ly"
873 msgstr "&Aplikatu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formatua ematea"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Citation st&yle:"
881 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "A&urreko testua:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
892 msgid "Text to place before citation"
893 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Text a&fter:"
897 msgstr "A&tzeko testua:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text to place after citation"
901 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Bilatu aipamena"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Searc&h:"
925 msgstr "&Bilatu:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 msgid ""
929 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 msgstr ""
931 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
932 "botoian."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "&Bilatu"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Bilaketaren eremua:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Eremu guztiak"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "Adierazpen &erregularra"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Sarrera motak:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Sarrera mota guztiak"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Letra-koloreak"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Testu nagusia:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Lehenetsia..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Berrezarri"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Ohar grisak:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "&Aldatu..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Orrialdea:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr "Zaharra:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "Berria:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Dokumentu &berria:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Arakatu..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Dokumentu &berria"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1071 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX kodea: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Mantendu berdinak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Tamaina:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Txertatu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Bistaratu"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Tolestuta"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Ireki"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&Erroreak:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Azalpena:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&Fitxategia"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fitxategi-izena"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fitxategia:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Hautatu fitxategia"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Zirriborroa"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Txantiloia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Au&kerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Forma&tua:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1214 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1215 "elkarrizketa-koadroa)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Biratu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Biraketaren jatorria"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Jatorria:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Angelua:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Eskalatu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Moztu"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Goian &eskuinean:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "FitxaTrepeta"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "&Bilatu"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Bilatu:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Hitz osoak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Ordeztu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Ezarpenak"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Scope"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C&urrent document"
1417 msgstr "Uneko &dokumentua"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1425 "guztiak"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Dokumentu &maisua"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&All manuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1453 #, fuzzy
1454 msgid "I&gnore format"
1455 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1463 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Search on&ly in maths"
1476 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Restrict search to math environments only"
1481 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Inprimakia"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Mugikor mota:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Orriaren goian"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Hemen &behin betiko"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Mugikorren orria"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Orriaren behean"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "&Biratu albora"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1533 msgid "FontUi"
1534 msgstr "Letra-tipoa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1537 msgid ""
1538 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1539 "LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1542 "LuaTeX eskatzen du)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1545 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Erromatarra:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Sa&ns Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "E&skala (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1592 "doitzeko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "I&dazmakina:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "E&skala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr ""
1609 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1610 "doitzeko"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Math:"
1615 msgstr "Matematika"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Select the math typeface"
1620 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1623 msgid "C&JK:"
1624 msgstr "&CJK:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1628 msgstr ""
1629 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr ""
1634 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1641 msgid "Use old style instead of lining figures"
1642 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1645 msgid "Use &Old Style Figures"
1646 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 msgid "&Graphics"
1650 msgstr "&Grafikoak"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1653 msgid "Select an image file"
1654 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgid "Output Size"
1658 msgstr "Irteeraren tamaina"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1661 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Ezarri &altuera:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgid "Set &width:"
1680 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 msgstr ""
1685 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Biratu grafikoak"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgid "Or&igin:"
1701 msgstr "&Jatorria:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "&Angelua (graduak):"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Irudien fitxategia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 msgid "&Clipping"
1714 msgstr "&Mozketa"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 msgid "y:"
1719 msgstr "y:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 msgid "x:"
1724 msgstr "x:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid ""
1745 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 msgstr ""
1748 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1749 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1750 "elkarrizketa-koadroa)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1753 msgid "Sho&w in LyX"
1754 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1758 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Grafikoen taldea"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr "&Ireki talde berria..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgid "Draft mode"
1782 msgstr "Zirriborro-era"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgid "&Draft mode"
1786 msgstr "&Zirriborro-era"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 msgid "________"
1798 msgstr "________"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 msgid "&Spacing:"
1818 msgstr "&Tartea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Balioa:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "&Babestu:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "URLa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "&Helburua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "&Izena:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "Esteka mota"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "&Weba"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "&Helb. el."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Estekatu fitxategia"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "&Fitxategia"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "E&pigrafea:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "E&tiketa:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Parametro &gehiago"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Txertatze mota:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Sartu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Sarrera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Hitzez hitz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Programaren zerrenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Editatu fitxategia"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "&Editatu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1987 "dagokion aukerak zehaztu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Indizearen sorrera"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 msgid ""
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 msgstr ""
2014 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2022 msgid "1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Aldatu izena..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Informazio mota:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Informazioaren izena:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Aplikatu &berehala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Txertakuntza berria"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr ""
2089 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 msgid "&Local Layout..."
2093 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "Klasearen aukerak"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "&Aurredefinituta:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 msgid ""
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "select/deselect."
2111 msgstr ""
2112 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2113 "hautatzeko/desautatzeko."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2132 msgid "&Master:"
2133 msgstr "&Maisua:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2152 msgid "Encoding"
2153 msgstr "Kodeketa"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 msgid "&Other:"
2161 msgstr "&Bestelakoa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2164 msgid "Language pac&kage:"
2165 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2169 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2174 msgid ""
2175 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2176 msgstr ""
2177 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2178 "{babel})"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgid "Of&fset:"
2182 msgstr "&Desplazamendua:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 msgid "Value of the vertical line offset."
2186 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2193 msgid "&Thickness:"
2194 msgstr "&Lodiera:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Zerrenda"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Kokapena"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "&Mugikorra"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Kokapena:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Alboa:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "&Urratsa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Letra-&tamaina:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Estiloa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "Letra-&tamaina:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Letra-&familia:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgid "Lan&guage:"
2334 msgstr "&Hizkuntza:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 msgid "&Dialect:"
2342 msgstr "&Dialektoa:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgid "Range"
2350 msgstr "Barrutia"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgid "&Last line:"
2362 msgstr "A&zken lerroa:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgid "Ad&vanced"
2370 msgstr "&Aurreratua"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Parametro gehiago"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 msgstr ""
2379 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2380 "eskuratzeko."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 msgid "&Validate"
2388 msgstr "&Balidatu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2392 msgid "Errors reported in terminal."
2393 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2396 msgid "Convert"
2397 msgstr "Bihurtu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2400 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2401 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgid "Log &Type:"
2405 msgstr "Erregistro &mota:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2408 msgid "Update the display"
2409 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2413 msgid "&Update"
2414 msgstr "&Eguneratu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 msgid "&Go!"
2422 msgstr "&Joan"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 msgid "Next &Warning"
2430 msgstr "Hurrengo &abisua"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2433 msgid "Jump to the next error message."
2434 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgid "Next &Error"
2438 msgstr "Hurrengo &errorea"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 msgid "&Top:"
2450 msgstr "&Goian:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 msgid "&Bottom:"
2454 msgstr "&Behean:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgid "&Inner:"
2458 msgstr "&Barnean:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgid "O&uter:"
2462 msgstr "Kan&poan:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgid "Head &sep:"
2466 msgstr "Goiburu &ber.:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "Goiburu &altuera:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgid "&Foot skip:"
2474 msgstr "&Oin-jauzia:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 msgid "&Column Sep:"
2478 msgstr "&Zutabe ber.:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 msgid ""
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "compilation)"
2496 msgstr ""
2497 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2498 "(konpilazioa luzatzen du)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 msgid "&Maintain counters and references"
2502 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Errenkada kopurua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Errenkadak:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Zutabe kopurua"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Zutabeak:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Bertikala:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "&Horizontala:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Apainketa"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Mota:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 #, fuzzy
2570 msgid "All packages:"
2571 msgstr "paketea"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatikoki"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Do &not load"
2585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "E&rabilgarri:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Gehitu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Ezabatu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Hautatuta:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "&Ordenatu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Azalpena:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Ikurra:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Mota"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "LyX barnerako soilik"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX &oharra"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Iruzkina"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&Grisa"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Zenbaketa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Irteerako formatua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2673 "SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2708 msgid "MathML"
2709 msgstr "MathML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2712 msgid "HTML"
2713 msgstr "HTML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Irudiak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2720 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2724 msgid "LaTeX"
2725 msgstr "LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2728 msgid "Math &image scaling:"
2729 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2736 msgid "Write CSS to File"
2737 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "&Orokorra"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2748 msgid "Header Information"
2749 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2752 msgid "&Title:"
2753 msgstr "&Titulua:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2756 msgid "&Author:"
2757 msgstr "&Egilea:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2760 msgid "&Subject:"
2761 msgstr "&Gaia:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2764 msgid "&Keywords:"
2765 msgstr "&Gako-hitzak:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2768 msgid ""
2769 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2770 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2773 msgid "Automatically fi&ll header"
2774 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2777 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2778 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2781 msgid "Load in &fullscreen mode"
2782 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2785 msgid "H&yperlinks"
2786 msgstr "&Hiperestekak"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "E&steken koloreak"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "&Erreferentziak:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 msgid "&Bookmarks"
2814 msgstr "&Laster-markak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2817 #, fuzzy
2818 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2819 msgstr "&Sortu laster-markak"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Open bookmark tree"
2828 msgstr "&Ireki laster-markak"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Maila kopurua"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Paper-formatua"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "&Formatua:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientazioa:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2861 msgid "&Portrait"
2862 msgstr "&Bertikala"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2865 msgid "&Landscape"
2866 msgstr "&Horizontala"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2870 msgid "Page Layout"
2871 msgstr "Orri-diseinua"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Page &style:"
2876 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Etiketa-zabalera"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Eti&keta luzeena"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "L&erro-tartea"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Bakuna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Bikoitza"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "&Justifikatua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "E&zkerrean"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "E&rdian"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "E&skuinean"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Mamua"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Aldatu..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Matematikak"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3007 "atzerapenaren ostean."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "&Zuzenketa autom."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3026 msgid "In Text"
3027 msgstr "Testuan"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3035 "atzerapenaren ostean."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3050 msgid ""
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "mode."
3053 msgstr ""
3054 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3055 "moduan."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3063 msgid "General"
3064 msgstr "Orokorra"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3072 "erabilgarri egonez gero."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3084 "da erabilgarri egonez gero."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3091 msgid ""
3092 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3093 "completed."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3097 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3101 msgid ""
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3104 msgstr ""
3105 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3106 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgid "C&onverter:"
3122 msgstr "B&ihurtzailea:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "Formatu&tik:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgid "&To format:"
3134 msgstr "Formatu&ra:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgid "&Modify"
3139 msgstr "&Aldatu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3144 msgid "Remo&ve"
3145 msgstr "&Kendu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 msgid "&Enabled"
3157 msgstr "&Gaituta"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3161 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3164 msgid "Display &Graphics"
3165 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3168 msgid "Instant &Preview:"
3169 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3173 msgid "Off"
3174 msgstr "Desaktibatua"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3177 msgid "No math"
3178 msgstr "Matematikarik ez"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3181 msgid "On"
3182 msgstr "Aktibatuta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3189 msgid "Factor for the preview size"
3190 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3194 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3197 msgid "&Mark end of paragraphs"
3198 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Session handling"
3203 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3206 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3207 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3210 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3211 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3214 msgid "Restore cursor &positions"
3215 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3218 msgid "&Load opened files from last session"
3219 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3222 msgid "&Clear all session information"
3223 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Backup && saving"
3228 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Backup &original documents when saving"
3233 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3236 msgid "&Backup documents, every"
3237 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&minutes"
3242 msgstr "minuturo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3245 msgid "&Save documents compressed by default"
3246 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3249 msgid "Windows && work area"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Open documents in &tabs"
3255 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3258 msgid ""
3259 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3260 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3261 msgstr ""
3262 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3263 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3264 "eginbide honek eragina izan dezan."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Use s&ingle instance"
3269 msgstr "Instantzia &bakuna"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3273 msgstr ""
3274 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Displa&y single close-tab button"
3279 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3282 msgid "Closing last &view:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Closes document"
3288 msgstr "Itxi dokumentua"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hides document"
3293 msgstr "Dokumentu berria"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3296 msgid "Ask the user"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Edizioa"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3308 msgid ""
3309 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3310 "width used when set to 0."
3311 msgstr ""
3312 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3313 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3316 msgid "Cursor width (&pixels):"
3317 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3324 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3330 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr ""
3351 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Pantaila osoa"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3366 msgid "Hide &tabbar"
3367 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3370 msgid "Hide &menubar"
3371 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hide sta&tusbar"
3376 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3379 msgid "&Limit text width"
3380 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3383 msgid "Screen used (&pixels):"
3384 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3387 msgid "&New..."
3388 msgstr "&Berria..."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3391 msgid "Re&move"
3392 msgstr "&Kendu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "&Document format"
3396 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3399 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3400 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "Sho&w in export menu"
3404 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3407 msgid "Vector &graphics format"
3408 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3411 msgid "S&hort Name:"
3412 msgstr "Izen &laburra:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3415 #, fuzzy
3416 msgid "E&xtensions:"
3417 msgstr "L&uzapenak:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3420 msgid "&MIME:"
3421 msgstr "&MIME:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3424 msgid "Shortc&ut:"
3425 msgstr "L&asterbidea:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3428 msgid "Ed&itor:"
3429 msgstr "Ed&itorea:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Ikustailea:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3436 msgid "Co&pier:"
3437 msgstr "&Kopiatzailea:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Output Formats"
3446 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3449 msgid "With &TeX fonts:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3453 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3457 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3461 #, fuzzy
3462 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3463 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3466 msgid "&E-mail:"
3467 msgstr "&Helb. el.:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3470 msgid "Your name"
3471 msgstr "Izena"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3474 msgid "Your E-mail address"
3475 msgstr "Helbide elektronikoa"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3478 msgid "Keyboard"
3479 msgstr "Teklatua"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3482 msgid "Use &keyboard map"
3483 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3486 msgid "&Primary:"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3491 msgid "Br&owse..."
3492 msgstr "Ar&akatu..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3495 #, fuzzy
3496 msgid "S&econdary:"
3497 msgstr "B&igarrena:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3500 msgid ""
3501 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3502 "time LyX is launched."
3503 msgstr ""
3504 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3505 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3508 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3509 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3512 msgid "Mouse"
3513 msgstr "Sagua"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3517 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3520 msgid ""
3521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3522 "speed it up, low values slow it down."
3523 msgstr ""
3524 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3525 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3528 msgid "Scroll wheel zoom"
3529 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3532 msgid "Enable"
3533 msgstr "Gaitu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3536 msgid "Ctrl"
3537 msgstr "Ktrl"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3540 msgid "Shift"
3541 msgstr "Maius"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3544 msgid "Alt"
3545 msgstr "Alt"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3548 msgid "User &interface language:"
3549 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3552 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3553 msgstr ""
3554 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3555 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3558 msgid "Language &package:"
3559 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3564 msgid "Automatic"
3565 msgstr "Automatikoa"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3569 msgid "Always Babel"
3570 msgstr "Beti erabili Babel"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3574 msgid "None[[language package]]"
3575 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3578 msgid "Command s&tart:"
3579 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3586 msgid "Command e&nd:"
3587 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Default decimal &separator:"
3596 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3599 msgid "Default length &unit:"
3600 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3603 msgid ""
3604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3605 "the language package)"
3606 msgstr ""
3607 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3608 "(hizkuntzaren paketeari)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3611 msgid "Set languages &globally"
3612 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3615 msgid ""
3616 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3617 "command"
3618 msgstr ""
3619 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3620 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3623 msgid "Auto &begin"
3624 msgstr "Automatikoki &hasi"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3627 msgid ""
3628 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3629 "switch command"
3630 msgstr ""
3631 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3632 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3635 msgid "Auto &end"
3636 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3651 msgid "Cursor movement:"
3652 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3655 msgid "&Logical"
3656 msgstr "&Logikoa"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3659 msgid "&Visual"
3660 msgstr "&Bisuala"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3663 msgid ""
3664 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3665 msgstr ""
3666 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3669 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3670 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr ""
3679 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3695 msgid "Pr&ocessor:"
3696 msgstr "&Prozesadorea:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3700 msgid "Op&tions:"
3701 msgstr "Au&kerak:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3731 "files.\n"
3732 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3733 "configure time.\n"
3734 "Warning: Your changes here will not be saved."
3735 msgstr ""
3736 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3737 "fitxategietan.\n"
3738 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3739 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3747 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3750 msgid "R&eset class options when document class changes"
3751 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3758 msgid ""
3759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3761 "paragraphs are separated by a blank line."
3762 msgstr ""
3763 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3764 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3765 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "&Data-formatua:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3776 msgid "&Overwrite on export:"
3777 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3780 msgid "Ask permission"
3781 msgstr "Eskatu baimena"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3784 msgid "Main file only"
3785 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3788 msgid "All files"
3789 msgstr "Fitxategi denak"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3793 msgstr ""
3794 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3797 msgid "Forward search"
3798 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "&DVI komandoa:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "&PDF komandoa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&Bide-izenak:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3813 msgid ""
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3815 "variable.\n"
3816 "Use the OS native format."
3817 msgstr ""
3818 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3819 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3820 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3823 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3824 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3827 msgid ""
3828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3829 "environment variable.\n"
3830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3831 msgstr ""
3832 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3833 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3834 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3835 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3845 msgid "Browse..."
3846 msgstr "Arakatu..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Adibideak:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "&Luzapena:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr ""
3903 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 msgid ""
3919 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3923 msgid "Spool co&mmand:"
3924 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3927 msgid "Option used to reverse page order."
3928 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3931 msgid "Re&verse pages:"
3932 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3935 msgid "Lan&dscape:"
3936 msgstr "&Horizontala:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Kopia &kopurua:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgid "Co&llated:"
3952 msgstr "Tar&tekatua:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Orri-barrutia:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgid "&Odd pages:"
3964 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "Paper m&ota:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "Paper-&tamaina:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr ""
3989 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 msgid ""
3993 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3994 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3995 "printers."
3996 msgstr ""
3997 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3998 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3999 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4019 msgstr "Sans Seri&f:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "I&dazmakina:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 msgid "R&oman:"
4027 msgstr "&Erromatarra:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 msgid "&Zoom %:"
4031 msgstr "&Zooma %:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4034 msgid "Font Sizes"
4035 msgstr "Letra-tamaina"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 msgid "&Large:"
4039 msgstr "&Handia:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4042 msgid "&Larger:"
4043 msgstr "Oso h&andia:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4046 msgid "&Largest:"
4047 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4050 msgid "&Huge:"
4051 msgstr "&Eskerga:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 msgid "&Hugest:"
4055 msgstr "&Eskergena:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4058 msgid "S&mallest:"
4059 msgstr "Oso oso &txikia:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 msgid "S&maller:"
4063 msgstr "Oso t&xikia:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 msgid "S&mall:"
4067 msgstr "Tx&ikia:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "A&rrunta:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 msgid "&Tiny:"
4075 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4078 msgid ""
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4080 "of fonts"
4081 msgstr ""
4082 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4083 "kalitatea gutxiagotuko da."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Berria"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "&Iragazkia:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4105 "zuzenketatik."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4108 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4109 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4112 msgid "&Spellchecker engine:"
4113 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4117 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4120 msgid "Accept compound &words"
4121 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4124 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4125 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4128 msgid "S&pellcheck continuously"
4129 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4132 #, fuzzy
4133 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4134 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4137 msgid "&Escape characters:"
4138 msgstr "I&hes karaktereak:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4142 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4145 msgid "Al&ternative language:"
4146 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4149 #, fuzzy
4150 msgid "General Look && Feel"
4151 msgstr "Itxura eta izaera"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Icon set:"
4160 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4163 msgid ""
4164 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4165 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 msgstr ""
4167 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4168 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4171 msgid "Use icons from system's &theme"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Context help"
4177 msgstr "Edukia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4180 msgid ""
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr ""
4184 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4185 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Menus"
4194 msgstr "Interfazearen menua"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4202 msgid "&Save"
4203 msgstr "&Gorde"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4206 msgid "Nomenclature settings"
4207 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4212 msgstr ""
4213 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4214 "zerrendarentzako."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 msgid "&List Indentation:"
4218 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4221 msgid "Custom &Width:"
4222 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4226 msgstr ""
4227 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4228 "ezarri behar da."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 msgid "Pages"
4232 msgstr "Orrialdeak"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4236 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4240 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4244 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4247 msgid "Print all pages"
4248 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 msgid "Fro&m"
4252 msgstr "Nondi&k"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 msgid "&All"
4257 msgstr "&Denak"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4260 msgid "Print &odd-numbered pages"
4261 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4264 msgid "Print &even-numbered pages"
4265 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4268 msgid "Print in reverse order"
4269 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4272 msgid "Re&verse order"
4273 msgstr "&Alderantziz"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 msgid "Copie&s"
4277 msgstr "&Kopiak"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4280 msgid "Number of copies"
4281 msgstr "Kopia kopurua"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4284 msgid "Collate copies"
4285 msgstr "Tartekatu kopiak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4288 msgid "&Collate"
4289 msgstr "&Tartekatu"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 msgid "&Print"
4293 msgstr "&Inprimatu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4296 msgid "Print Destination"
4297 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4300 msgid "Send output to the printer"
4301 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4304 msgid "P&rinter:"
4305 msgstr "I&nprimagailua:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4308 msgid "Send output to the given printer"
4309 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4312 msgid "Send output to a file"
4313 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4316 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4317 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4320 msgid "&Subindex"
4321 msgstr "&Azpiindizea"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4325 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr ""
4330 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4334 msgid "Output"
4335 msgstr "Irteera"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4338 msgid "Settings"
4339 msgstr "Ezarpenak"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4342 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4343 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4346 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4347 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 msgid "Debug messages"
4355 msgstr "Arazketako mezuak"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4358 msgid "Display no debug messages"
4359 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4362 msgid "&None"
4363 msgstr "&Bat ere ez"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4366 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4367 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4370 msgid "S&elected"
4371 msgstr "&Hautatuta"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4374 msgid "Display all debug messages"
4375 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4378 msgid "Display statusbar messages?"
4379 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4382 msgid "&Statusbar messages"
4383 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4386 msgid "La&bels in:"
4387 msgstr "E&tiketak hemen:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4390 msgid "&References"
4391 msgstr "&Erreferentziak"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4394 msgid "Fil&ter:"
4395 msgstr "&Iragazkia:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4398 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4402 msgid "Filter case-sensitively"
4403 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4410 msgid ""
4411 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4412 "sensitive option is checked)"
4413 msgstr ""
4414 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4415 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4418 msgid "&Sort"
4419 msgstr "&Ordenatu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4426 msgid "Cas&e-sensitive"
4427 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4430 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4431 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4434 msgid "Grou&p"
4435 msgstr "&Elkartu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4438 msgid "&Go to Label"
4439 msgstr "&Joan etiketara"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4446 msgid "<reference>"
4447 msgstr "<erreferentzia>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<erreferentzia>)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4454 msgid "<page>"
4455 msgstr "<orrialdea>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "Testu-erreferentzia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4474 msgid "Update the label list"
4475 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4478 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4479 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4482 msgid "Match w&hole words only"
4483 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4486 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 msgstr ""
4488 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4491 msgid "&Export formats:"
4492 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Editatu lasterbidea"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgid "&Delete Key"
4512 msgstr "&Ezabatu tekla"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4520 msgid "C&lear"
4521 msgstr "G&arbitu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgid "&Shortcut:"
4525 msgstr "&Lasterbidea:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4528 msgid "&Function:"
4529 msgstr "&Funtzioa:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 msgid ""
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4535 msgstr ""
4536 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4537 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4543 msgid "Spell Checker"
4544 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4547 msgid ""
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 msgstr ""
4550 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4551 "da."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4554 msgid "Unknown word:"
4555 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4558 msgid "Current word"
4559 msgstr "Uneko hitza"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4562 msgid "&Find Next"
4563 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "&Ordezpena:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4578 msgid "S&uggestions:"
4579 msgstr "&Iradokizunak:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4582 msgid "Ignore this word"
4583 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 msgid "&Ignore"
4587 msgstr "&Ezikusi egin"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4590 msgid "Ignore this word throughout this session"
4591 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4594 msgid "I&gnore All"
4595 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4599 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 msgid ""
4603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "full range."
4605 msgstr ""
4606 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4607 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgid "Ca&tegory:"
4611 msgstr "&Kategoria:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4614 msgid "Select this to display all available characters at once"
4615 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4618 msgid "&Display all"
4619 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4622 msgid "Current cell:"
4623 msgstr "Uneko gelaxka:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4626 msgid "Current row position"
4627 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4630 msgid "Current column position"
4631 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4638 msgid "Row setting"
4639 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4642 msgid "Merge cells of different rows"
4643 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 msgid "M&ultirow"
4647 msgstr "&Errenkada anitza"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4650 msgid "&Vertical Offset:"
4651 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4654 msgid "Optional vertical offset"
4655 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 #, fuzzy
4667 msgid "rotation angle"
4668 msgstr "Aipamenaren motorra"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4671 #, fuzzy
4672 msgid "degrees"
4673 msgstr "berdea"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #, fuzzy
4681 msgid "W&idth:"
4682 msgstr "&Zabalera:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4689 msgid "Vertical alignment of the table"
4690 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4694 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Rotate"
4699 msgstr "Biratu"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4715 msgid "Justified"
4716 msgstr "Justifikatua"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4720 msgid "At Decimal Separator"
4721 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4724 msgid "&Decimal separator:"
4725 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4732 msgid "&Vertical alignment in row:"
4733 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4736 msgid ""
4737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4738 "the row."
4739 msgstr ""
4740 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4744 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 msgid "&Multicolumn"
4748 msgstr "&Zutabe anitza"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4752 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4759 msgid "&Borders"
4760 msgstr "&Ertzak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4763 msgid "Set Borders"
4764 msgstr "Ezarri ertzak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4771 msgid "All Borders"
4772 msgstr "Ertz guztiak"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4779 msgid "&Set"
4780 msgstr "&Ezarri"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4791 msgid "Fo&rmal"
4792 msgstr "&Formala"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4799 msgid "De&fault"
4800 msgstr "&Lehenetsia"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4803 msgid "Additional Space"
4804 msgstr "Tarte gehigarria"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4807 msgid "T&op of row:"
4808 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4811 msgid "Botto&m of row:"
4812 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4816 msgstr "Errenkada &artean:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4819 msgid "&Longtable"
4820 msgstr "&Taula luzea"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4824 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4827 msgid "&Use long table"
4828 msgstr "&Erabili taula luzea"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4835 msgid "Status"
4836 msgstr "Egoera"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Ertza goian"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Ertza behean"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4847 msgid "Contents"
4848 msgstr "Edukia"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4851 msgid "Header:"
4852 msgstr "Goiburua:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 msgstr ""
4857 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4865 msgid "on"
4866 msgstr "aktibatuta"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4876 msgid "double"
4877 msgstr "bikoitza"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4880 msgid "First header:"
4881 msgstr "Lehen goiburua:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4884 msgid "This row is the header of the first page"
4885 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4888 msgid "Don't output the first header"
4889 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4893 msgid "is empty"
4894 msgstr "hutsa dago"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4897 msgid "Footer:"
4898 msgstr "Orri-oina:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4901 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4902 msgstr ""
4903 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4906 msgid "Last footer:"
4907 msgstr "Azken orri-oina:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4910 msgid "This row is the footer of the last page"
4911 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4914 msgid "Don't output the last footer"
4915 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4918 msgid "Caption:"
4919 msgstr "Epigrafea:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4922 msgid "Set a page break on the current row"
4923 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4926 msgid "Page &break on current row"
4927 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4931 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4934 msgid "Longtable alignment"
4935 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4946 msgid ""
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4948 msgstr ""
4949 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4950 "erakusten bada soilik."
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 msgid "&View"
4954 msgstr "&Ikusi"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4957 msgid "Selected classes or styles"
4958 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4961 msgid "LaTeX classes"
4962 msgstr "LaTeX klaseak"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4965 msgid "LaTeX styles"
4966 msgstr "LaTeX estiloak"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4969 msgid "BibTeX styles"
4970 msgstr "BibTeX estiloak"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4973 msgid "BibTeX databases"
4974 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4977 msgid "Toggles view of the file list"
4978 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4981 msgid "Show &path"
4982 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4985 msgid "Separate paragraphs with"
4986 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4990 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4993 msgid "&Indentation:"
4994 msgstr "&Koska:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4997 msgid "Size of the indentation"
4998 msgstr "Koskaren tamaina"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "Tarte &bertikala:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5005 msgid "Size of the vertical space"
5006 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5009 msgid "Spacing"
5010 msgstr "Tartea"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5013 msgid "&Line spacing:"
5014 msgstr "&Lerro-tartea:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5017 msgid "Spacing type"
5018 msgstr "Tarte mota"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5021 msgid "Number of lines"
5022 msgstr "Lerro kopurua"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5025 msgid "Format text into two columns"
5026 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5029 msgid "Two-&column document"
5030 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5033 msgid ""
5034 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5035 "justified in the output)"
5036 msgstr ""
5037 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5038 "dagoen irteeran)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5041 msgid "Use &justification in LyX work area"
5042 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5045 msgid "Language of the thesaurus"
5046 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5049 msgid "Index entry"
5050 msgstr "Indizearen sarrera"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5053 msgid "&Keyword:"
5054 msgstr "&Gako-hitza:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5057 msgid "Word to look up"
5058 msgstr "Hitza bilatzeko"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5061 msgid "L&ookup"
5062 msgstr "&Bilatu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5066 msgid "The selected entry"
5067 msgstr "Hautatutako sarrera"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5070 msgid "&Selection:"
5071 msgstr "&Hautapena:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5074 msgid "Replace the entry with the selection"
5075 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5078 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5079 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5082 msgid "Filter:"
5083 msgstr "Iragazkia:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr ""
5094 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5095 "taulen zerrenda, e.a.)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 msgid "..."
5105 msgstr "..."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 msgid "Sort"
5125 msgstr "Ordenatu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5128 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5129 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5132 msgid "Keep"
5133 msgstr "Mantendu"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5137 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5140 msgid "LyX: Enter text"
5141 msgstr "LyX: sartu testua"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5145 msgstr ""
5146 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5147 "kasuan."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5150 msgid "&Do not show this warning again!"
5151 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5155 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5158 msgid "DefSkip"
5159 msgstr "Lehenetsia"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5162 msgid "SmallSkip"
5163 msgstr "Txikia"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5166 msgid "MedSkip"
5167 msgstr "Ertaina"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5170 msgid "BigSkip"
5171 msgstr "Handia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5174 msgid "VFill"
5175 msgstr "Betegarri bertikala"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5178 msgid "F&ormat:"
5179 msgstr "&Formatua:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5186 msgid "Show the source as the master document gets it"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5190 msgid "&Master's perspective"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5198 msgid "Current Paragraph"
5199 msgstr "Uneko paragrafoa"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5202 msgid "Complete Source"
5203 msgstr "Osatu iturburua"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5206 msgid "Preamble Only"
5207 msgstr "Atarikoa soilik"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5210 msgid "Body Only"
5211 msgstr "Gorputza soilik"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "erabili lerro kopurua"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5226 msgid "&Line span:"
5227 msgstr "&Lerro hedapena:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 msgid "Inner"
5235 msgstr "Barnean"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5242 msgid "Over&hang:"
5243 msgstr "&Gainezka:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Gainezka-balioa"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5262 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5267 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5272 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5273 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5274 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5284 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5287 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5295 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Articles"
5298 msgstr "Artikulua"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5302 msgid "ShortTitle"
5303 msgstr "TituluLabur"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5312 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5313 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5314 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5315 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5323 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5324 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5325 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5326 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5327 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5342 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5376 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5386 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5387 msgid "FrontMatter"
5388 msgstr "Aldez aurretikoa"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5391 msgid "Publication Month"
5392 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5395 msgid "Publication Month:"
5396 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5399 msgid "Publication Year"
5400 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5403 msgid "Publication Year:"
5404 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5407 msgid "Publication Volume"
5408 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5411 msgid "Publication Volume:"
5412 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5415 msgid "Publication Issue"
5416 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5419 msgid "Publication Issue:"
5420 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5423 msgid "JEL"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5427 msgid "JEL:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5432 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5449 msgid "Keywords"
5450 msgstr "Gako-hitzak"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5461 msgid "Keywords:"
5462 msgstr "Gako-hitzak:"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5495 msgid "Abstract"
5496 msgstr "Laburpena"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5514 msgstr "Aitorpena"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Aitorpena."
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Figure Notes"
5525 msgstr "Irudiak"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5538 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5541 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5546 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5547 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5548 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5553 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5555 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5557 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5559 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5564 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5565 msgid "MainText"
5566 msgstr "TestuNagusia"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Figure Note"
5571 msgstr "Irudia"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5579 msgid "Note:"
5580 msgstr "Oharra:"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Table Notes"
5585 msgstr "Taularen oharra"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Table Note"
5590 msgstr "Taularen oharra"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Text of a note in a table"
5595 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5617 msgid "Theorem"
5618 msgstr "Teorema"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5634 msgid "Algorithm"
5635 msgstr "Algoritmoa"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5648 msgid "Axiom"
5649 msgstr "Axioma"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5658 msgid "Case"
5659 msgstr "Kasua"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5662 msgid "Case \\thecase."
5663 msgstr "\\thecase kasua."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5683 msgid "Claim"
5684 msgstr "Aldarrikapena"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5697 msgid "Conclusion"
5698 msgstr "Ondorioa"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5711 msgid "Condition"
5712 msgstr "Baldintza"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5731 msgid "Conjecture"
5732 msgstr "Aierua"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5752 msgid "Corollary"
5753 msgstr "Korolarioa"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5766 msgid "Criterion"
5767 msgstr "Irizpidea"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5786 msgid "Definition"
5787 msgstr "Definizioa"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5806 msgid "Example"
5807 msgstr "Adibidea"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5826 msgid "Exercise"
5827 msgstr "Ariketa"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5847 msgid "Lemma"
5848 msgstr "Lema"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5862 msgid "Notation"
5863 msgstr "Notazioa"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5880 msgid "Problem"
5881 msgstr "Buruketa"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5900 msgid "Proposition"
5901 msgstr "Proposizioa"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5919 msgid "Remark"
5920 msgstr "Oharra"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5926 msgid "Remark \\theremark."
5927 msgstr " \\theremark. oharra"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5934 msgid "Solution"
5935 msgstr "Emaitza"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5945 #: lib/layouts/fixme.module:186
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5956 msgid "Summary"
5957 msgstr "Laburpena"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5961 msgid "Caption"
5962 msgstr "Epigrafea"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5965 msgid "Caption: "
5966 msgstr "Epigrafea: "
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5970 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5977 msgid "Proof"
5978 msgstr "Frogapena"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Standard in Title"
5988 msgstr "Arrunta"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Author Footnote"
5993 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Author foot"
5998 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6015 #, fuzzy
6016 msgid "IEEE Transactions"
6017 msgstr "Iragapena"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6027 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6029 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6046 msgid "Standard"
6047 msgstr "Arrunta"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6053 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6058 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6060 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6064 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6066 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6070 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6076 msgid "Title"
6077 msgstr "Titulua"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6080 msgid "IEEE membership"
6081 msgstr "IEEE-ko kidea"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6084 msgid "Lowercase"
6085 msgstr "Minuskulak"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6088 msgid "lowercase"
6089 msgstr "minuskulak"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6099 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6101 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6106 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6109 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6113 msgid "Author"
6114 msgstr "Egilea"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Short Author|S"
6119 msgstr "Lasterbideak|L"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6122 msgid "A short version of the author name"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Author Name"
6128 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author name"
6133 msgstr "Egilearen marka"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Author Affiliation"
6138 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Author Mark"
6147 msgstr "Egilearen marka"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6150 msgid "Author mark"
6151 msgstr "Egilearen marka"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6158 msgid "After Title Text"
6159 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6162 msgid "Page headings"
6163 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Left Side"
6168 msgstr "Ezker-goiburua"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6171 msgid "Left side of the header line"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6176 msgid "MarkBoth"
6177 msgstr "MarkatuBiak"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6180 msgid "Publication ID"
6181 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6184 msgid "Abstract---"
6185 msgstr "Laburpena---"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6188 msgid "Index Terms---"
6189 msgstr "Indizearen terminoak---"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Paragraph Start"
6194 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6197 #, fuzzy
6198 msgid "First Char"
6199 msgstr "Lehen goiburua:"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6202 msgid "First character of first word"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6206 msgid "Appendices"
6207 msgstr "Eranskinak"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6217 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6230 msgid "BackMatter"
6231 msgstr "Osagarria"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Peer Review Title"
6236 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6239 #, fuzzy
6240 msgid "PeerReviewTitle"
6241 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6247 msgid "Appendix"
6248 msgstr "Eranskina"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Short Title"
6253 msgstr "TituluLabur"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6256 msgid "Short title for the appendix"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6262 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6263 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6264 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6269 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6270 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6271 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6272 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6281 msgid "Bibliography"
6282 msgstr "Bibliografia"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6287 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6296 msgid "References"
6297 msgstr "Erreferentziak"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6300 msgid "Biography"
6301 msgstr "Bibliografia"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6304 msgid "Photo"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6308 msgid "Optional photo for biography"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6320 msgid "Name"
6321 msgstr "Izena"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Name of the author"
6327 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6330 msgid "Biography without photo"
6331 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6334 msgid "BiographyNoPhoto"
6335 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6339 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6347 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Reasoning"
6350 msgstr "Esanahia"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Alternative Proof String"
6356 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6359 #, fuzzy
6360 msgid "An alternative proof string"
6361 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6364 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6368 msgid "Proof."
6369 msgstr "Frogap."
6370
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6372 #, fuzzy
6373 msgid "R Journal"
6374 msgstr "Aldizkaria"
6375
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6377 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6378 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6380 msgid "Reports"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6384 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6388 msgid "Abstract."
6389 msgstr "Laburpena."
6390
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6395 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6404 msgid "Address"
6405 msgstr "Helbidea"
6406
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6408 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6409 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6415 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6419 msgid "Email"
6420 msgstr "Helb. el."
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6423 #, fuzzy
6424 msgid "A0 Poster"
6425 msgstr "Posta-kodea"
6426
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Posters"
6431 msgstr "Posta-kodea"
6432
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6434 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6438 msgid "Giant"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6442 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6446 msgid "More Giant"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6454 msgid "Most Giant"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6459 msgid "Giant Snippet"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6464 msgid "More Giant Snippet"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6469 msgid "Most Giant Snippet"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:3
6473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6482 msgid "Subtitle"
6483 msgstr "Azpititulua"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6487 msgid "Offprint"
6488 msgstr "Separata"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6491 msgid "Offprint Requests to:"
6492 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6495 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6496 msgid "Mail"
6497 msgstr "Posta"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:140
6500 msgid "Correspondence to:"
6501 msgstr "Korrespondentzia:"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6504 msgid "Acknowledgements."
6505 msgstr "Aitorpenak."
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6510 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6516 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6523 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6525 msgid "Section"
6526 msgstr "Atala"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6531 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6543 msgid "Subsection"
6544 msgstr "Azpiatala"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6549 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6553 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6554 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6559 msgid "Subsubsection"
6560 msgstr "Azpiazpiatala"
6561
6562 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6566 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6570 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6578 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6579 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6580 msgid "Date"
6581 msgstr "Data"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:239
6584 msgid "institutemark"
6585 msgstr "erakundemarka"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Institute Mark"
6590 msgstr "ErakundeMarka"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:262
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Abstract (unstructured)"
6595 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6598 msgid "ABSTRACT"
6599 msgstr "LABURPENA"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:296
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Abstract (structured)"
6604 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:300
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Context"
6609 msgstr "Edukia"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:301
6612 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:305
6616 msgid "Aims"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:306
6620 msgid "Aims of your work"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:310
6624 msgid "Methods"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:311
6628 msgid "Methods used in your work"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:315
6632 msgid "Results"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:316
6636 msgid "Results of your work"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/aa.layout:337
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Key words."
6642 msgstr "Gako-hitzak:"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6645 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6648 msgid "Institute"
6649 msgstr "Erakundea"
6650
6651 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6653 msgid "E-Mail"
6654 msgstr "Helb.elek."
6655
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6657 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6662 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6664 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6665 msgid "Itemize"
6666 msgstr "Elementua"
6667
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6670 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6671 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6673 msgid "Enumerate"
6674 msgstr "Zenbatua"
6675
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6677 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6678 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6680 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6683 msgid "Description"
6684 msgstr "Azalpena"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6687 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6691 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6692 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6697 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6699 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6700 msgid "List"
6701 msgstr "Zerrenda"
6702
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6705 msgid "Thesaurus"
6706 msgstr "Thesaurus"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6709 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6713 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6719 msgid "Affiliation"
6720 msgstr "Afiliazioa"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6723 msgid "Altaffilation"
6724 msgstr "AfiliazioAltua"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6728 msgid "Number"
6729 msgstr "Zenbakia"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6732 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6736 msgid "Alternative affiliation:"
6737 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6740 msgid "And"
6741 msgstr "Eta"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6747 msgid "and"
6748 msgstr "eta"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6751 msgid "altaffilmark"
6752 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6755 msgid "altaffiliation mark"
6756 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6759 msgid "Subject headings:"
6760 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6763 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6767 msgid "Acknowledgements"
6768 msgstr "Aitorpenak"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6771 msgid "[Acknowledgements]"
6772 msgstr "[Aitorpenak]"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6775 msgid "PlaceFigure"
6776 msgstr "JarriIrudia"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6779 msgid "Place Figure here:"
6780 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6783 msgid "PlaceTable"
6784 msgstr "JarriTaula"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6787 msgid "Place Table here:"
6788 msgstr "Jarri taula hemen:"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6791 msgid "[Appendix]"
6792 msgstr "[Eranskina]"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6795 msgid "MathLetters"
6796 msgstr "MatGutunak"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6799 msgid "NoteToEditor"
6800 msgstr "OharraEditoreari"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6803 msgid "Note to Editor:"
6804 msgstr "Oharra editoreari:"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6807 msgid "TableRefs"
6808 msgstr "ErrefTaula"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6811 msgid "References. ---"
6812 msgstr "Erreferentziak. ---"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6815 msgid "TableComments"
6816 msgstr "IruzkinTaula"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6819 msgid "Note. ---"
6820 msgstr "Oharra. ---"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6823 msgid "Table note"
6824 msgstr "Taularen oharra"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6827 msgid "Table note:"
6828 msgstr "Taularen oharra:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6831 msgid "tablenotemark"
6832 msgstr "taula_ohar_marka"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6835 msgid "tablenote mark"
6836 msgstr "taula_ohar marka"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6839 msgid "FigCaption"
6840 msgstr "IrudiEpigrafea"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6843 msgid "fig."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6847 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6861 msgid "Short Title|S"
6862 msgstr "Titulu laburtua|T"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6865 #, fuzzy
6866 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6867 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6870 msgid "Facility"
6871 msgstr "Erraztasuna"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6874 msgid "Facility:"
6875 msgstr "Erraztasuna:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6878 msgid "Objectname"
6879 msgstr "Objektu-izena"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6882 msgid "Obj:"
6883 msgstr "Obj:"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6886 msgid "Recognized Name"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6890 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6894 msgid "Dataset"
6895 msgstr "Datu-multzoa"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6898 msgid "Dataset:"
6899 msgstr "Datu-multzoa:"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6902 msgid "Separate the dataset ID from text"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6906 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6910 msgid "Short title which will appear in the running header"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Short name"
6916 msgstr "Izen &laburra:"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6921 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6924 msgid "Alt Affiliation"
6925 msgstr "Beste afiliazioa"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6928 msgid "Also Affiliation"
6929 msgstr "Afiliazioa berdina"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6934 #: lib/configure.py:690
6935 msgid "Fax"
6936 msgstr "Faxa"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6940 msgid "Fax:"
6941 msgstr "Faxa:"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6945 msgid "Phone"
6946 msgstr "Telefonoa"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6950 msgid "Phone:"
6951 msgstr "Telefonoa:"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Abbreviations"
6956 msgstr "AMS erlazioak"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Abbreviations:"
6961 msgstr "Aldaera:"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6964 msgid "Scheme"
6965 msgstr "Eskema"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6968 msgid "List of Schemes"
6969 msgstr "Eskemen zerrenda"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6972 msgid "Chart"
6973 msgstr "Diagrama"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6976 msgid "List of Charts"
6977 msgstr "Diagramen zerrenda"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6980 msgid "Graph[[mathematical]]"
6981 msgstr "Grafikoa"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6984 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6985 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6988 #, fuzzy
6989 msgid "SupplementalInfo"
6990 msgstr "Osagarria"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6993 msgid "Supporting Information Available"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6997 #, fuzzy
6998 msgid "TOC entry"
6999 msgstr "Aurk-egilea"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7002 msgid "Graphical TOC Entry"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7006 msgid "Bibnote"
7007 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7010 msgid "bibnote"
7011 msgstr "ohar bibliografikoa"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7014 msgid "Chemistry"
7015 msgstr "Kimika"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7018 msgid "chemistry"
7019 msgstr "kimika"
7020
7021 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7022 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7026 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7030 msgid "ACM SIGGRAPH"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7034 msgid "TOG online ID"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Online ID:"
7040 msgstr "Lerroan|L"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7043 #, fuzzy
7044 msgid "TOG volume"
7045 msgstr "AGU bolumena"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Volume number:"
7050 msgstr "Zenbakirik ez"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7053 #, fuzzy
7054 msgid "TOG number"
7055 msgstr "Zenbakirik ez"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Article number:"
7060 msgstr "PACS zenbakia:"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7063 msgid "TOG article DOI"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Article DOI:"
7069 msgstr "Artikulua"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7072 msgid "TOG project URL"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7076 msgid "Project URL:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7080 msgid "TOG video URL"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Video URL:"
7086 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7089 msgid "TOG data URL"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Data URL:"
7095 msgstr "URLa:"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7098 msgid "TOG code URL"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Code URL:"
7104 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7107 #, fuzzy
7108 msgid "PDF author"
7109 msgstr "Aurk. egilea:"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7112 #, fuzzy
7113 msgid "PDF author:"
7114 msgstr "Aurk. egilea:"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7117 msgid "Teaser"
7118 msgstr "Teaser"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7121 msgid "Teaser image:"
7122 msgstr "Teaser irudia:"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7125 msgid "CR categories"
7126 msgstr "CR kategoriak"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7129 #, fuzzy
7130 msgid "CR Categories:"
7131 msgstr "CR kategoriak"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7134 msgid "CRcat"
7135 msgstr "CRkat"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7138 msgid "CR category"
7139 msgstr "CR kategoria"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7142 #, fuzzy
7143 msgid "CR-number"
7144 msgstr "A-S zenbakia"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Number of the category"
7149 msgstr "Maila kopurua"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Subcategory"
7154 msgstr "CR kategoria"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7157 msgid "Third-level"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7161 msgid "Third-level of the category"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7165 #, fuzzy
7166 msgid "ShortCite"
7167 msgstr "TituluLabur"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Short cite"
7172 msgstr "Titulu laburtua:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7177 msgid "Thanks"
7178 msgstr "Esker ona"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7181 #, fuzzy
7182 msgid "E-mail"
7183 msgstr "Helb. el.:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7189 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7192 #: lib/layouts/spie.layout:91
7193 msgid "Acknowledgments"
7194 msgstr "Aitorpenak"
7195
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7197 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7201 msgid "Articles (DocBook)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/agums.layout:3
7205 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7209 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7213 msgid "Authors"
7214 msgstr "Egileak"
7215
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7217 msgid "Affiliation Mark"
7218 msgstr "Afiliazioaren marka"
7219
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7221 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7225 msgid "Author affiliation:"
7226 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7227
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7229 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7230 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7238 msgid "Paragraph"
7239 msgstr "Paragrafoa"
7240
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7242 msgid "Acknowledgments."
7243 msgstr "Aitorpenak."
7244
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7246 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7251 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7254 msgid "Section*"
7255 msgstr "Atala*"
7256
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7258 msgid "SpecialSection"
7259 msgstr "AtalBerezia"
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7262 msgid "SpecialSection*"
7263 msgstr "AtalBerezia*"
7264
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7272 msgid "Unnumbered"
7273 msgstr "Zenbatu gabea"
7274
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7280 msgid "Subsection*"
7281 msgstr "Azpiatala*"
7282
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7287 msgid "Subsubsection*"
7288 msgstr "Azpiazpiatala*"
7289
7290 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7291 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7295 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Books"
7303 msgstr "&Laster-markak"
7304
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7306 msgid "Chapter Exercises"
7307 msgstr "Kapitulu ariketak"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:3
7310 msgid "American Psychological Association (APA)"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:54
7314 msgid "RightHeader"
7315 msgstr "EskuinGoiburua"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:63
7318 msgid "Right header:"
7319 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7320
7321 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7322 msgid "Abstract:"
7323 msgstr "Laburpena:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7326 msgid "Short title:"
7327 msgstr "Titulu laburtua:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7330 msgid "TwoAuthors"
7331 msgstr "BiEgile"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7334 msgid "ThreeAuthors"
7335 msgstr "HiruEgile"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7338 msgid "FourAuthors"
7339 msgstr "LauEgile"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7342 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7344 msgid "Affiliation:"
7345 msgstr "Afiliazioa:"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7348 msgid "TwoAffiliations"
7349 msgstr "BiAfiliazio"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7352 msgid "ThreeAffiliations"
7353 msgstr "HiruAfiliazio"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7356 msgid "FourAffiliations"
7357 msgstr "LauAfiliazio"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:225
7360 msgid "Acknowledgements:"
7361 msgstr "Aitorpenak:"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7364 msgid "ThickLine"
7365 msgstr "LerroLodia"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Centered"
7370 msgstr "Erdian"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7374 #, fuzzy
7375 msgid "standard"
7376 msgstr "Arrunta"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7381 #, fuzzy
7382 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7383 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7386 msgid "FitFigure"
7387 msgstr "DoituIrudia"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7390 msgid "FitBitmap"
7391 msgstr "DoituBit-mapa"
7392
7393 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7394 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7396 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7398 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7399 msgid "Subparagraph"
7400 msgstr "Azpiparagrafoa"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7405 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Custom Item|s"
7411 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7416 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7420 msgid "A customized item string"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7424 msgid "Seriate"
7425 msgstr "Seriea"
7426
7427 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7430 msgid "(\\alph{enumii})"
7431 msgstr "(\\alph{enumii})"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7434 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7438 #, fuzzy
7439 msgid "FiveAuthors"
7440 msgstr "Egileak"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7443 #, fuzzy
7444 msgid "SixAuthors"
7445 msgstr "Egileak"
7446
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7448 #, fuzzy
7449 msgid "LeftHeader"
7450 msgstr "Ezker-goiburua"
7451
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Left header:"
7455 msgstr "Ezker-goiburua:"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7458 #, fuzzy
7459 msgid "FiveAffiliations"
7460 msgstr "Afiliazioa"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7463 #, fuzzy
7464 msgid "SixAffiliations"
7465 msgstr "Afiliazioa"
7466
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7470 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7484 msgid "Note"
7485 msgstr "Ohar"
7486
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7488 #, fuzzy
7489 msgid "AuthorNote"
7490 msgstr "Egilea"
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Author Note:"
7495 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7498 msgid "Journal"
7499 msgstr "Aldizkaria"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7502 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Preamble"
7505 msgstr "Atarikoa soilik"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7508 msgid "CopNum"
7509 msgstr "KopiaKop"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7513 msgid "Volume"
7514 msgstr "Bolumena"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7517 msgid "*"
7518 msgstr "*"
7519
7520 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Arabic Article"
7523 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7524
7525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7526 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/article.layout:3
7530 msgid "Article (Standard Class)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7540 msgid "Part"
7541 msgstr "Zatia"
7542
7543 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7546 msgid "Part*"
7547 msgstr "Zatia*"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7550 msgid "Beamer"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7555 #: lib/layouts/slides.layout:4
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Presentations"
7558 msgstr "Aurkezpena"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Overlay Specifications|v"
7569 msgstr "Hautatu atala|H"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7573 msgid "Overlay specifications for this list"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7579 msgid "Item Overlay Specifications"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7589 #, fuzzy
7590 msgid "On Slide"
7591 msgstr "Gardenkia"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7596 msgid "Overlay specifications for this item"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Mini Template"
7602 msgstr "&Txantiloia"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7605 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Longest label|s"
7611 msgstr "Eti&keta luzeena"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7614 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7619 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7629 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Sectioning"
7632 msgstr "Atala"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7638 msgid "Mode"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Mode Specification|S"
7647 msgstr "Eraman atala gora|g"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7659 #, fuzzy
7660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7661 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7664 msgid "Section \\arabic{section}"
7665 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7670 #, fuzzy
7671 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7675 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7676 msgid "\\Alph{section}"
7677 msgstr "\\Alph{section}"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7680 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7684 #, fuzzy
7685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7686 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7699 msgid ""
7700 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7704 #, fuzzy
7705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7709 msgid "Frame"
7710 msgstr "Markoa"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7714 msgid "Frames"
7715 msgstr "Markoak"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Action"
7726 msgstr "Atala"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7729 msgid "Overlay specifications for this frame"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7733 msgid "Default Overlay Specifications"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7737 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Frame Options"
7744 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7749 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7750 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7751 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7752 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7753 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Options"
7756 msgstr "&Aukerak:"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7760 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Frame Title"
7766 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7769 msgid "Enter the frame title here"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7773 #, fuzzy
7774 msgid "PlainFrame"
7775 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Frame (plain)"
7780 msgstr "LaTeX (soila)"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7783 #, fuzzy
7784 msgid "FragileFrame"
7785 msgstr "HasierakoMarkoa"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Frame (fragile)"
7790 msgstr "Abizena"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7793 msgid "AgainFrame"
7794 msgstr "MarkoaBerriro"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7799 msgid "Slide"
7800 msgstr "Gardenkia"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Repeat frame with label"
7805 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7808 #, fuzzy
7809 msgid "FrameTitle"
7810 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7822 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Short Frame Title|S"
7828 msgstr "Titulu laburtua|T"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7831 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7835 msgid "FrameSubtitle"
7836 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7840 msgid "Column"
7841 msgstr "Zutabea"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7846 msgid "Columns"
7847 msgstr "Zutabeak"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7850 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7851 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Column Options"
7856 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7859 msgid "Column options (see beamer manual)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Column Placement Options"
7865 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7868 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7872 msgid "ColumnsCenterAligned"
7873 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7876 msgid "Columns (center aligned)"
7877 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7880 msgid "ColumnsTopAligned"
7881 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7884 msgid "Columns (top aligned)"
7885 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7888 msgid "Pause"
7889 msgstr "Pausatu"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7894 msgid "Overlays"
7895 msgstr "Gainjarriak"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Pause number"
7900 msgstr "Orri-zenbakia"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7903 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7911 msgid "Overprint"
7912 msgstr "Gaininprimatu"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Overprint Area Width"
7917 msgstr "Gaininprimatu"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7922 msgid "Width"
7923 msgstr "Zabalera"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7926 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7930 msgid "OverlayArea"
7931 msgstr "GainjarpenArea"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7934 msgid "Overlayarea"
7935 msgstr "Gainjarpen_area"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Overlay Area Width"
7940 msgstr "GainjarpenArea"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7943 #, fuzzy
7944 msgid "The width of the overlay area"
7945 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Overlay Area Height"
7950 msgstr "GainjarpenArea"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7954 msgid "Height"
7955 msgstr "Altuera"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7958 msgid "The height of the overlay area"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7963 msgid "Uncover"
7964 msgstr "Kendu estalkia"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7967 msgid "Uncovered on slides"
7968 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7972 msgid "Only"
7973 msgstr "Bakarrik"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7976 msgid "Only on slides"
7977 msgstr "Gardenkietan soilik"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7980 msgid "Block"
7981 msgstr "Blokea"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7984 msgid "Blocks"
7985 msgstr "Blokeak"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7988 msgid "Block:"
7989 msgstr "Blokea:"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Action Specification|S"
7994 msgstr "Hautatu atala|H"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Block Title"
7999 msgstr "Blokeko elementuak"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8002 msgid "Enter the block title here"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8006 msgid "ExampleBlock"
8007 msgstr "AdibideBlokea"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8010 msgid "Example Block:"
8011 msgstr "Adibidearen blokea:"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8014 msgid "AlertBlock"
8015 msgstr "AbisuBlokea"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8018 msgid "Alert Block:"
8019 msgstr "Abisuaren blokea:"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8024 msgid "Titling"
8025 msgstr "Titulua jartzea"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8032 msgid "Title (Plain Frame)"
8033 msgstr "Titulua (marko soila)"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Short Subtitle|S"
8038 msgstr "Titulu laburtua|T"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Short Institute|S"
8051 msgstr "Titulu laburtua|T"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8054 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8058 msgid "InstituteMark"
8059 msgstr "ErakundeMarka"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Short Date|S"
8064 msgstr "Titulu laburtua|T"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8067 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8071 msgid "TitleGraphic"
8072 msgstr "TituluGrafikoa"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8077 msgid "Quotation"
8078 msgstr "Aipamena"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8083 msgid "Quote"
8084 msgstr "Aipua"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8088 msgid "Verse"
8089 msgstr "Bertsoa"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8093 msgid "Corollary."
8094 msgstr "Korolarioa."
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Action Specifications|S"
8104 msgstr "Hautatu atala|H"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Additional Theorem Text"
8111 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8121 msgid "Definition."
8122 msgstr "Definizioa."
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8125 msgid "Definitions"
8126 msgstr "Definizioak"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8129 msgid "Definitions."
8130 msgstr "Definizioak."
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8133 msgid "Example."
8134 msgstr "Adibidea."
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8137 msgid "Examples"
8138 msgstr "Adibideak"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8141 msgid "Examples."
8142 msgstr "Adibideak."
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8157 msgid "Fact"
8158 msgstr "Egitatea"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8161 msgid "Fact."
8162 msgstr "Egitatea."
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8166 msgid "Lemma."
8167 msgstr "Lema."
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8171 msgid "Theorem."
8172 msgstr "Teorema."
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8176 msgid "LyX-Code"
8177 msgstr "Lyx-kodea"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8180 msgid "NoteItem"
8181 msgstr "OharElementua"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8185 msgid "Bold"
8186 msgstr "Lodia"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8189 msgid "Emphasize"
8190 msgstr "Enfasia"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Emph."
8195 msgstr "Enfasia"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8198 msgid "Alert"
8199 msgstr "Abisua"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8202 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8203 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8204 msgid "Structure"
8205 msgstr "Egitura"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Visible"
8211 msgstr "Testu ikuskorra"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Invisible"
8216 msgstr "Testu ikuskaitza"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Alternative"
8221 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Default Text"
8226 msgstr "Lehenetsia|t"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Enter the default text here"
8231 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Beamer Note"
8236 msgstr "Ohar berria:"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Note Options"
8241 msgstr "Matematikako aukerak"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8244 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8248 msgid "ArticleMode"
8249 msgstr "ArtikuluModua"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8252 msgid "Article"
8253 msgstr "Artikulua"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8256 msgid "PresentationMode"
8257 msgstr "AurkezpenModua"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8260 msgid "Presentation"
8261 msgstr "Aurkezpena"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8266 msgid "Table"
8267 msgstr "Taula"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8271 msgid "List of Tables"
8272 msgstr "Taulen zerrenda"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8276 msgid "Figure"
8277 msgstr "Irudia"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Irudien zerrenda"
8283
8284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Beamerposter"
8287 msgstr "Ohar berria:"
8288
8289 #: lib/layouts/book.layout:3
8290 msgid "Book (Standard Class)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8294 msgid "Broadway"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Scripts"
8300 msgstr "Azpiindizea"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8303 msgid "Dialogue"
8304 msgstr "Elkarrizketa"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8307 msgid "Narrative"
8308 msgstr "Kontakizuna"
8309
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8311 msgid "ACT"
8312 msgstr "AKTOA"
8313
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8315 msgid "ACT \\arabic{act}"
8316 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8317
8318 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8319 msgid "SCENE"
8320 msgstr "ESZENA"
8321
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8323 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8324 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8327 msgid "SCENE*"
8328 msgstr "ESZENA*"
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8331 msgid "AT RISE:"
8332 msgstr "IGOTZEAN:"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8335 msgid "Speaker"
8336 msgstr "Hizlaria"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8339 msgid "Parenthetical"
8340 msgstr "Parentesikoa"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8343 msgid "("
8344 msgstr "("
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8347 msgid ")"
8348 msgstr ")"
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8351 msgid "CURTAIN"
8352 msgstr "OIHALA"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8357 msgid "Right Address"
8358 msgstr "Eskuin helbidea"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:3
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Chess"
8363 msgstr "Xake-taula"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:36
8366 msgid "Mainline"
8367 msgstr "Hari nagusia"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:43
8370 msgid "Mainline:"
8371 msgstr "Hari nagusia:"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:62
8374 msgid "Variation"
8375 msgstr "Aldaera"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:66
8378 msgid "Variation:"
8379 msgstr "Aldaera:"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:72
8382 msgid "SubVariation"
8383 msgstr "Azpialdaera"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:75
8386 msgid "Subvariation:"
8387 msgstr "Azpialdaera:"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:81
8390 msgid "SubVariation2"
8391 msgstr "2. azpialdaera"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:84
8394 msgid "Subvariation(2):"
8395 msgstr "2. azpialdaera:"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:90
8398 msgid "SubVariation3"
8399 msgstr "3. azpialdaera"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:93
8402 msgid "Subvariation(3):"
8403 msgstr "3. azpialdaera:"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:99
8406 msgid "SubVariation4"
8407 msgstr "4. azpialdaera"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:102
8410 msgid "Subvariation(4):"
8411 msgstr "4. azpialdaera:"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:108
8414 msgid "SubVariation5"
8415 msgstr "5. azpialdaera"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:111
8418 msgid "Subvariation(5):"
8419 msgstr "5. azpialdaera:"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:118
8422 msgid "HideMoves"
8423 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:123
8426 msgid "HideMoves:"
8427 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:128
8430 msgid "ChessBoard"
8431 msgstr "Xake-taula"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:132
8434 msgid "[chessboard]"
8435 msgstr "[xake-taula]"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:141
8438 msgid "BoardCentered"
8439 msgstr "TaulaZentratua"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:146
8442 msgid "[centered board]"
8443 msgstr "[taula zentratua]"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:156
8446 msgid "HighLight"
8447 msgstr "Nabarmendu"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:161
8450 msgid "Highlights:"
8451 msgstr "Nabarmendu:"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:176
8454 msgid "Arrow"
8455 msgstr "Gezia"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:181
8458 msgid "Arrow:"
8459 msgstr "Gezia:"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:187
8462 msgid "KnightMove"
8463 msgstr "ZaldiaMugitu"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:192
8466 msgid "KnightMove:"
8467 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8468
8469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8470 msgid "Springer cl2emult"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8476 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8477
8478 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8481 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8482
8483 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8484 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8488 #, fuzzy
8489 msgid "DIN-Brief"
8490 msgstr "DinBrief"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8493 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8495 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Letters"
8499 msgstr "Gutuna"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8502 msgid "DinBrief"
8503 msgstr "DinBrief"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8514 msgid "Letter"
8515 msgstr "Gutuna"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Addresses"
8520 msgstr "Helbidea"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Postal Data"
8528 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8533 msgid "Send To Address"
8534 msgstr "Bidali helbidera"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8543 msgid "Address:"
8544 msgstr "Helbidea:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8549 msgid "My Address"
8550 msgstr "Nire helbidea"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8553 msgid "Sender Address:"
8554 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8557 msgid "Return address"
8558 msgstr "Itzulerako helbidea"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8562 msgid "Backaddress:"
8563 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8566 msgid "Postal comment"
8567 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8570 msgid "Postal Remark:"
8571 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8574 msgid "Handling"
8575 msgstr "Kudeaketa"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8578 msgid "Handling:"
8579 msgstr "Kudeaketa:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8584 msgid "YourRef"
8585 msgstr "Zure erref"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8589 msgid "Your ref.:"
8590 msgstr "Zure erref.:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8595 msgid "MyRef"
8596 msgstr "Nire erref"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8600 msgid "Our ref.:"
8601 msgstr "Gure erref.:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8604 msgid "Writer"
8605 msgstr "Idazlea"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8608 msgid "Writer:"
8609 msgstr "Idazlea:"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8616 msgid "Signature"
8617 msgstr "Sinadura"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8625 msgid "Closings"
8626 msgstr "Itxi-uneak"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8632 msgid "Signature:"
8633 msgstr "Sinadura:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8636 msgid "Bottomtext"
8637 msgstr "BehekoTestua"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8640 msgid "Bottom text:"
8641 msgstr "Beheko testua:"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8644 msgid "Area code"
8645 msgstr "Arearen kodea"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8648 msgid "Area Code:"
8649 msgstr "Arearen kodea:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8655 msgid "Telephone"
8656 msgstr "Telefonoa"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8660 msgid "Telephone:"
8661 msgstr "Telefonoa:"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8666 msgid "Location"
8667 msgstr "Kokapena"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8671 msgid "Location:"
8672 msgstr "Kokapena:"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8676 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8677 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8680 msgid "Date:"
8681 msgstr "Data:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8686 msgid "Subject"
8687 msgstr "Gaia"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8691 msgid "Subject:"
8692 msgstr "Gaia:"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8700 msgid "Opening"
8701 msgstr "Ireki-unea"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8706 msgid "Opening:"
8707 msgstr "Ireki-unea:"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8714 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8715 msgid "Closing"
8716 msgstr "Itxi-unea"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8721 msgid "Closing:"
8722 msgstr "Itxi-unea:"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Signature|S"
8727 msgstr "Sinadura"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8730 msgid "Here you can insert a signature scan"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8735 msgid "encl"
8736 msgstr "eransk."
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8740 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8741 msgid "encl:"
8742 msgstr "eransk:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8747 msgid "cc"
8748 msgstr "cc"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8754 msgid "cc:"
8755 msgstr "cc:"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8759 msgid "PS"
8760 msgstr "PS"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8763 msgid "Post Scriptum:"
8764 msgstr "Post Scriptum:"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8767 msgid "SenderAddress"
8768 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8772 msgid "Backaddress"
8773 msgstr "Itzulerako helbidea"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8776 msgid "RetourAdresse"
8777 msgstr "ItzulHelbidea"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8780 msgid "Adresse"
8781 msgstr "Helbidea"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8784 msgid "Postvermerk"
8785 msgstr "Posta-kodea"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8788 msgid "Zusatz"
8789 msgstr "Erantsia"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8792 msgid "IhrZeichen"
8793 msgstr "BereSinadura"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8797 msgid "YourMail"
8798 msgstr "Zure gutuna"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8801 msgid "IhrSchreiben"
8802 msgstr "IdatziHari"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8805 msgid "MeinZeichen"
8806 msgstr "NireOharra"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8809 msgid "Unterschrift"
8810 msgstr "Sinadura"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8813 msgid "Telefon"
8814 msgstr "Telefonoa"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8819 msgid "Place"
8820 msgstr "Tokia"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8823 msgid "Stadt"
8824 msgstr "Herria"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8827 msgid "Town"
8828 msgstr "Herria"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8831 msgid "Ort"
8832 msgstr "Tokia"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8835 msgid "Datum"
8836 msgstr "Data"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8840 msgid "Reference"
8841 msgstr "Erreferentzia"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8844 msgid "Betreff"
8845 msgstr "Betreff"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8848 msgid "Anrede"
8849 msgstr "Tratamendua"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8852 msgid "Brieftext"
8853 msgstr "Testu laburra"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8856 msgid "Gruss"
8857 msgstr "Agurra"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8860 msgid "ps"
8861 msgstr "ps"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8865 msgid "Encl."
8866 msgstr "Eransk."
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8869 msgid "Anlagen"
8870 msgstr "Inbertsioa"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8874 msgid "CC"
8875 msgstr "CC"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8878 msgid "Verteiler"
8879 msgstr "Banatzailea"
8880
8881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8882 #, fuzzy
8883 msgid "DocBook Book (SGML)"
8884 msgstr "DocBook (XML)"
8885
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Books (DocBook)"
8890 msgstr "DocBook"
8891
8892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8893 #, fuzzy
8894 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8895 msgstr "DocBook (XML)"
8896
8897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8898 #, fuzzy
8899 msgid "DocBook Section (SGML)"
8900 msgstr "DocBook (XML)"
8901
8902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8903 #, fuzzy
8904 msgid "DocBook Article (SGML)"
8905 msgstr "DocBook (XML)"
8906
8907 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8908 msgid "Inderscience A4 Journals"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8912 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8916 msgid "Econometrica"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8920 msgid "RunTitle"
8921 msgstr "Nonahiko titulua"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8924 msgid "Running Title:"
8925 msgstr "Nonahiko titulua:"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8928 msgid "RunAuthor"
8929 msgstr "Nonahiko egilea"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8932 msgid "Running Author:"
8933 msgstr "Nonahiko egilea:"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Address Option"
8938 msgstr "Separaten helbidea:"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Optional argument for the address"
8943 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8946 #, fuzzy
8947 msgid "E-Mail Option"
8948 msgstr "Matematikako aukerak"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Optional argument for the e-mail"
8953 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8956 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8957 msgid "E-mail:"
8958 msgstr "Helb. el.:"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8961 msgid "Web Address"
8962 msgstr "Web helbidea"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8965 msgid "Web address:"
8966 msgstr "Web helbidea:"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8969 msgid "Authors Block"
8970 msgstr "Egileen blokea"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8973 msgid "Authors Block:"
8974 msgstr "Egileen blokea:"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8979 msgid "Keyword"
8980 msgstr "Gako-hitza"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8983 msgid "Thanks Text"
8984 msgstr "Eskertzaren testua"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8987 msgid "Thanks \\theThanks:"
8988 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8991 msgid "Thanks Reference"
8992 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8995 msgid "Thanks Ref"
8996 msgstr "Eskertzen erref."
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8999 msgid "Internet Address Reference"
9000 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9003 msgid "Internet Addess Ref"
9004 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9007 msgid "Corresponding Author"
9008 msgstr "Dagokion egilea"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9011 msgid "Name (First Name)"
9012 msgstr "Izena"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9015 msgid "First Name"
9016 msgstr "Izena"
9017
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9019 msgid "Name (Surname)"
9020 msgstr "Abizena"
9021
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9026 msgid "Surname"
9027 msgstr "Abizena"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9030 msgid "By Same Author (bib)"
9031 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9034 msgid "bysame"
9035 msgstr "berdinaren arabera"
9036
9037 #: lib/layouts/egs.layout:3
9038 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9042 msgid "00.00.0000"
9043 msgstr "00.00.0000"
9044
9045 #: lib/layouts/egs.layout:289
9046 msgid "LaTeX Title"
9047 msgstr "LaTeX titulua"
9048
9049 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9050 msgid "Author:"
9051 msgstr "Egilea:"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:333
9054 msgid "Affil"
9055 msgstr "Afil."
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:368
9058 msgid "Journal:"
9059 msgstr "Aldizkaria:"
9060
9061 #: lib/layouts/egs.layout:377
9062 msgid "msnumber"
9063 msgstr "mszenbakia"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:391
9066 msgid "MS_number:"
9067 msgstr "MS_zenbakia:"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:401
9070 msgid "FirstAuthor"
9071 msgstr "LehenEgilea"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:414
9074 msgid "1st_author_surname:"
9075 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9081 msgid "Received"
9082 msgstr "Jasoa"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9086 msgid "Received:"
9087 msgstr "Jasoa:"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9091 msgid "Accepted"
9092 msgstr "Onartua"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9096 msgid "Accepted:"
9097 msgstr "Onartua:"
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:467
9100 msgid "Offsets"
9101 msgstr "Desplazamendua"
9102
9103 #: lib/layouts/egs.layout:480
9104 msgid "reprint_reqs_to:"
9105 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9108 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Author Option"
9114 msgstr "Matematikako aukerak"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Optional argument for the author"
9119 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9122 msgid "Author Address"
9123 msgstr "Egilearen helbidea"
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9127 msgid "Author Email"
9128 msgstr "Egilearen helb. elek."
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9132 msgid "Email:"
9133 msgstr "Helb. el.:"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9136 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9137 msgid "Author URL"
9138 msgstr "Egilearen URLa"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9142 msgid "URL:"
9143 msgstr "URLa:"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Thanks Option"
9148 msgstr "Iragapena"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9151 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9159 msgid "PROOF."
9160 msgstr "FROGAP."
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9187 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9191 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9207 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9211 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9212 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9215 msgid "Case \\arabic{case}"
9216 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9219 msgid "Elsevier"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9223 msgid "BeginFrontmatter"
9224 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9227 msgid "Begin frontmatter"
9228 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9231 msgid "EndFrontmatter"
9232 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9235 msgid "End frontmatter"
9236 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9239 msgid "Titlenotemark"
9240 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9243 msgid "Titlenote mark"
9244 msgstr "Titulu_ohar marka"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9247 msgid "Title footnote"
9248 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Footnote Label"
9253 msgstr "oin-oharren etiketa"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9256 msgid "Label you refer to in the title"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9260 msgid "Title footnote:"
9261 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9262
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Author Label"
9266 msgstr "Egilearen helb. elek."
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9269 msgid "Label you will reference in the address"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9273 msgid "Authormark"
9274 msgstr "Egile_marka"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9277 msgid "Author footnote"
9278 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9281 msgid "Author footnote:"
9282 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Author Footnote Label"
9287 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9288
9289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9290 msgid "Label you refer to for an author"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9294 msgid "CorAuthormark"
9295 msgstr "DagokionEgileMarka"
9296
9297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9298 msgid "CorAuthor mark"
9299 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9302 msgid "Corresponding author"
9303 msgstr "Dagokion egilea"
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9306 msgid "Corresponding author text:"
9307 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Address Label"
9312 msgstr "Helbidea"
9313
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9315 msgid "Label of the author you refer to"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Internet"
9321 msgstr "A-ErrenkInternet"
9322
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9324 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9328 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9332 msgid "Key words:"
9333 msgstr "Gako-hitzak:"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9336 msgid "Europe CV"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9340 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9341 msgid "Curricula Vitae"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9347 msgid "Name:"
9348 msgstr "Izena:"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9351 #, fuzzy
9352 msgid "FooterName"
9353 msgstr "Orri-oina:"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Footer name:"
9358 msgstr "Orri-oina:"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Nationality"
9363 msgstr "aukerakoa"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Nationality:"
9368 msgstr "Erraztasuna:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9371 msgid "Birthday"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Date of birth:"
9377 msgstr "&Data-formatua:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Mobile"
9382 msgstr "&Fitxategia:"
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Mobile phone number"
9387 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9390 msgid "Gender"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Gender:"
9396 msgstr "Goiburua:"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9399 #, fuzzy
9400 msgid "BeforePicture"
9401 msgstr "Kontrolen irudiak"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9404 msgid "Space before picture:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Picture"
9410 msgstr "Egitura"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Picture:"
9415 msgstr "Sinadura:"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Size"
9420 msgstr "&Tamaina:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9423 msgid "Size the photo is resized to"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AfterPicture"
9429 msgstr "Egitura"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9432 msgid "Space after picture:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9436 msgid "Page"
9437 msgstr "Orrialdea"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9440 #, fuzzy
9441 msgid "The title as it appears in the header"
9442 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9445 msgid "Item"
9446 msgstr "Elementua"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9449 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9450 msgid "Vertical Space"
9451 msgstr "Tarte bertikala"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Additional vertical space"
9456 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9459 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9463 msgid "Item:"
9464 msgstr "Elementua:"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9467 msgid "BulletedItem"
9468 msgstr "BuletdunElementua"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9471 msgid "Bulleted Item:"
9472 msgstr "Buletdun elementua:"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9475 msgid "Begin"
9476 msgstr "Hasiera"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9479 msgid "Begin of CV"
9480 msgstr "CVaren hasiera"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9483 msgid "PersonalInfo"
9484 msgstr "Datu pertsonalak"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9487 msgid "Personal Info"
9488 msgstr "Datu pertsonalak"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9491 msgid "MotherTongue"
9492 msgstr "Ama-hizkuntza"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9495 msgid "Mother Tongue:"
9496 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9499 msgid "LangHeader"
9500 msgstr "HizkGoiburua"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9503 msgid "Language Header:"
9504 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9507 msgid "Language:"
9508 msgstr "Hizkuntza:"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Name of the language"
9513 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Listening"
9518 msgstr "Zerrenda"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9521 msgid "Level how good you think you can listen"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Reading"
9527 msgstr "Goiburuak"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9530 msgid "Level how good you think you can read"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Interaction"
9536 msgstr "Sarrera|S"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9539 msgid "Level how good you think you can conversate"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Production"
9545 msgstr "Sarrera|S"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9548 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9552 msgid "LastLanguage"
9553 msgstr "AzkenHizkuntza"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9556 msgid "Last Language:"
9557 msgstr "Azken hizkuntza:"
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9560 msgid "LangFooter"
9561 msgstr "HizkOrri-oina"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9564 msgid "Language Footer:"
9565 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9568 msgid "End"
9569 msgstr "Amaiera"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9572 msgid "End of CV"
9573 msgstr "CVaren amaiera"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9576 #, fuzzy
9577 msgid "VerticalSpace"
9578 msgstr "Tarte bertikala"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Vertical space"
9583 msgstr "Tarte &bertikala:"
9584
9585 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9586 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9590 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9594 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9598 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:3
9602 #, fuzzy
9603 msgid "FoilTeX"
9604 msgstr "Orriburua"
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:44
9607 msgid "Foilhead"
9608 msgstr "Orriburua"
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:63
9611 msgid "ShortFoilhead"
9612 msgstr "OrriburuLaburra"
9613
9614 #: lib/layouts/foils.layout:69
9615 msgid "Rotatefoilhead"
9616 msgstr "BiratuOrriburua"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:75
9619 msgid "ShortRotatefoilhead"
9620 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:84
9623 msgid "TickList"
9624 msgstr "ZerrendaMarka"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:99
9627 msgid "_/"
9628 msgstr "_/"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:103
9631 msgid "CrossList"
9632 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:118
9635 msgid "><"
9636 msgstr "><"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:162
9639 msgid "My Logo"
9640 msgstr "Nere logotipoa"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:170
9643 msgid "My Logo:"
9644 msgstr "Nere logotipoa:"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:179
9647 msgid "Restriction"
9648 msgstr "Murrizketa"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:183
9651 msgid "Restriction:"
9652 msgstr "Murrizketa:"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9656 msgid "Left Header"
9657 msgstr "Ezker-goiburua"
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9661 msgid "Left Header:"
9662 msgstr "Ezker-goiburua:"
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9666 msgid "Right Header"
9667 msgstr "Eskuin-goiburua"
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9671 msgid "Right Header:"
9672 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9675 msgid "Right Footer"
9676 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9679 msgid "Right Footer:"
9680 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9684 msgid "Theorem #."
9685 msgstr "Teorema #."
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9689 msgid "Lemma #."
9690 msgstr "Lema #."
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9693 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9694 msgid "Corollary #."
9695 msgstr "Korolarioa #."
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9698 msgid "Proposition #."
9699 msgstr "Proposizioa #."
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9703 msgid "Definition #."
9704 msgstr "Definizioa #."
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9708 msgid "Theorem*"
9709 msgstr "Teorema*"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9713 msgid "Lemma*"
9714 msgstr "Lema*"
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9718 msgid "Corollary*"
9719 msgstr "Korolarioa*"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9723 msgid "Proposition*"
9724 msgstr "Proposizioa*"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9727 msgid "Proposition."
9728 msgstr "Proposizioa."
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9732 msgid "Definition*"
9733 msgstr "Definizioa*"
9734
9735 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9736 msgid "French Letter (frletter)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9740 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9744 msgid "Letter:"
9745 msgstr "Gutuna:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9749 msgid "Street"
9750 msgstr "Kalea"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9753 msgid "Street:"
9754 msgstr "Kalea:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9757 msgid "Addition"
9758 msgstr "Gehikuntza"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9761 msgid "Addition:"
9762 msgstr "Gehikuntza:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9765 msgid "Town:"
9766 msgstr "Herria:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9770 msgid "State"
9771 msgstr "Estatua"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9774 msgid "State:"
9775 msgstr "Estatua:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9778 msgid "ReturnAddress"
9779 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9782 msgid "ReturnAddress:"
9783 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9787 msgid "MyRef:"
9788 msgstr "Nire erref:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9792 msgid "YourRef:"
9793 msgstr "Zure erref:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9796 msgid "YourMail:"
9797 msgstr "Zure gutuna:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9800 msgid "Telefax"
9801 msgstr "Telefaxa"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9804 msgid "Telefax:"
9805 msgstr "Telefaxa:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9808 msgid "Telex"
9809 msgstr "Telexa"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9812 msgid "Telex:"
9813 msgstr "Telexa:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9816 msgid "EMail"
9817 msgstr "Helb. el."
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9820 msgid "EMail:"
9821 msgstr "Helb. el.:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9824 msgid "HTTP"
9825 msgstr "HTTP"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9828 msgid "HTTP:"
9829 msgstr "HTTP:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9832 msgid "Bank"
9833 msgstr "Bankua"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9836 msgid "Bank:"
9837 msgstr "Bankua:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9840 msgid "BankCode"
9841 msgstr "BankuKodea"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9844 msgid "BankCode:"
9845 msgstr "BankuKodea:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9848 msgid "BankAccount"
9849 msgstr "BankuKontua"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9852 msgid "BankAccount:"
9853 msgstr "BankuKontua:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9857 msgid "PostalComment"
9858 msgstr "GutunIruzkina"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9861 msgid "PostalComment:"
9862 msgstr "GutunIruzkina:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9865 msgid "Reference:"
9866 msgstr "Erreferentzia:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9869 msgid "Encl.:"
9870 msgstr "Eransk.:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9873 msgid "G-Brief (V. 2)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9877 msgid "NameRowA"
9878 msgstr "A-ErrenkIzena"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9881 msgid "NameRowA:"
9882 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9885 msgid "NameRowB"
9886 msgstr "B-ErrenkIzena"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9889 msgid "NameRowB:"
9890 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9893 msgid "NameRowC"
9894 msgstr "C-ErrenkIzena"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9897 msgid "NameRowC:"
9898 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9901 msgid "NameRowD"
9902 msgstr "D-ErrenkIzena"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9905 msgid "NameRowD:"
9906 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9909 msgid "NameRowE"
9910 msgstr "E-ErrenkIzena"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9913 msgid "NameRowE:"
9914 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9917 msgid "NameRowF"
9918 msgstr "F-ErrenkIzena"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9921 msgid "NameRowF:"
9922 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9925 msgid "NameRowG"
9926 msgstr "G-ErrenkIzena"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9929 msgid "NameRowG:"
9930 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9933 msgid "AddressRowA"
9934 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9937 msgid "AddressRowA:"
9938 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9941 msgid "AddressRowB"
9942 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9945 msgid "AddressRowB:"
9946 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9949 msgid "AddressRowC"
9950 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9953 msgid "AddressRowC:"
9954 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9957 msgid "AddressRowD"
9958 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9961 msgid "AddressRowD:"
9962 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9965 msgid "AddressRowE"
9966 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9969 msgid "AddressRowE:"
9970 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9973 msgid "AddressRowF"
9974 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9977 msgid "AddressRowF:"
9978 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9981 msgid "TelephoneRowA"
9982 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9985 msgid "TelephoneRowA:"
9986 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9989 msgid "TelephoneRowB"
9990 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9993 msgid "TelephoneRowB:"
9994 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9997 msgid "TelephoneRowC"
9998 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10001 msgid "TelephoneRowC:"
10002 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10005 msgid "TelephoneRowD"
10006 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10009 msgid "TelephoneRowD:"
10010 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10013 msgid "TelephoneRowE"
10014 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10017 msgid "TelephoneRowE:"
10018 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10021 msgid "TelephoneRowF"
10022 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10025 msgid "TelephoneRowF:"
10026 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10029 msgid "InternetRowA"
10030 msgstr "A-ErrenkInternet"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10033 msgid "InternetRowA:"
10034 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10037 msgid "InternetRowB"
10038 msgstr "B-ErrenkInternet"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10041 msgid "InternetRowB:"
10042 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10045 msgid "InternetRowC"
10046 msgstr "C-ErrenkInternet"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10049 msgid "InternetRowC:"
10050 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "D-ErrenkInternet"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 msgid "InternetRowD:"
10058 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10061 msgid "InternetRowE"
10062 msgstr "E-ErrenkInternet"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10065 msgid "InternetRowE:"
10066 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "F-ErrenkInternet"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10073 msgid "InternetRowF:"
10074 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10077 msgid "BankRowA"
10078 msgstr "A-ErrenkBankua"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10081 msgid "BankRowA:"
10082 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10085 msgid "BankRowB"
10086 msgstr "B-ErrenkBankua"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10089 msgid "BankRowB:"
10090 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10093 msgid "BankRowC"
10094 msgstr "C-ErrenkBankua"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10097 msgid "BankRowC:"
10098 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10101 msgid "BankRowD"
10102 msgstr "D-ErrenkBankua"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10105 msgid "BankRowD:"
10106 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10109 msgid "BankRowE"
10110 msgstr "E-ErrenkBankua"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10113 msgid "BankRowE:"
10114 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10117 msgid "BankRowF"
10118 msgstr "F-ErrenkBankua"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10121 msgid "BankRowF:"
10122 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10123
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Hebrew Article"
10127 msgstr "Artikulua"
10128
10129 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10130 msgid "Claim #."
10131 msgstr "Aldarrikapena #."
10132
10133 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10134 msgid "Remarks"
10135 msgstr "Oharrak"
10136
10137 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10138 msgid "Remarks #."
10139 msgstr "Oharrak #."
10140
10141 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10143 msgid "Proof:"
10144 msgstr "Frogapena:"
10145
10146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Hebrew Letter"
10149 msgstr "Gutuna"
10150
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10152 msgid "Hollywood"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10156 msgid "More"
10157 msgstr "Gehiago"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10160 msgid "(MORE)"
10161 msgstr "(gehiago)"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10164 msgid "FADE IN:"
10165 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10168 msgid "INT."
10169 msgstr "BARNE."
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10172 msgid "EXT."
10173 msgstr "KANPO."
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10176 msgid "Continuing"
10177 msgstr "Jarraitzen"
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10180 msgid "(continuing)"
10181 msgstr "(jarraitzen)"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10184 msgid "Transition"
10185 msgstr "Iragapena"
10186
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10188 msgid "TITLE OVER:"
10189 msgstr "TITULU GAINA:"
10190
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10192 msgid "INTERCUT"
10193 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10196 msgid "INTERCUT WITH:"
10197 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10200 msgid "FADE OUT"
10201 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10204 msgid "Scene"
10205 msgstr "Eszena"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10208 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Author Names"
10214 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10217 msgid "Author names that will appear in the header line"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10223 msgid "Catchline"
10224 msgstr "Eslogana"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10227 msgid "History"
10228 msgstr "Historia"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10233 msgid "Revised"
10234 msgstr "Berraztertua"
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10237 msgid "Classification Codes"
10238 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10241 msgid "TableCaption"
10242 msgstr "Taula-epigrafea"
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10245 msgid "Table caption"
10246 msgstr "Taularen epigrafea"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10249 msgid "Refcite"
10250 msgstr "ErrefAipua"
10251
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10253 msgid "Cite reference"
10254 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10257 msgid "ItemList"
10258 msgstr "ElementuZerrenda"
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10261 msgid "RomanList"
10262 msgstr "ErromatarZerrenda"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Numbering Scheme"
10267 msgstr "&Zenbaketa"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10270 msgid ""
10271 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10272 "items"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10279 msgid "Theorem \\thetheorem."
10280 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10285 msgid "Corollary \\thecorollary."
10286 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10291 msgid "Lemma \\thelemma."
10292 msgstr "\\thelemma. lema"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10297 msgid "Proposition \\theproposition."
10298 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10309 msgid "Question"
10310 msgstr "Galdera"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10314 msgid "Question \\thequestion."
10315 msgstr "\\thequestion. galdera."
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10319 msgid "Claim \\theclaim."
10320 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10325 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10326 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10329 msgid "Prop"
10330 msgstr "Prop"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10333 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10334 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10337 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10341 msgid "Comby"
10342 msgstr "Konbinazioa"
10343
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10345 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10349 msgid "Short title that will appear in header line"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10353 msgid "Review"
10354 msgstr "Berraztertu"
10355
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10357 msgid "Topical"
10358 msgstr "Egungoa"
10359
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10362 msgid "Comment"
10363 msgstr "Iruzkina"
10364
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10366 msgid "Paper"
10367 msgstr "Papera"
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10370 msgid "Prelim"
10371 msgstr "Atarikoa"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10374 msgid "Rapid"
10375 msgstr "Azkarra"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10380 msgid "PACS"
10381 msgstr "PACS"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10385 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10388 msgid "MSC"
10389 msgstr "MSC"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10393 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10396 msgid "submitto"
10397 msgstr "bidali_hona"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10400 msgid "submit to paper:"
10401 msgstr "bidali aldizkariari:"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10404 msgid "Bibliography (plain)"
10405 msgstr "Bibliografia (soila)"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10408 msgid "Bibliography heading"
10409 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10410
10411 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10412 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10416 msgid "ABSTRACT:"
10417 msgstr "LABURPENA:"
10418
10419 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10420 msgid "KEY WORDS:"
10421 msgstr "GAKOAK:"
10422
10423 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10424 msgid "Commission"
10425 msgstr "Komisioa"
10426
10427 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10428 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10429 msgstr "AITORPENAK"
10430
10431 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10432 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10436 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10440 msgid "Alternative Affiliation"
10441 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10442
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Affiliation Prefix"
10446 msgstr "Afiliazioaren marka"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10449 msgid "A prefix like 'Also at '"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10453 msgid "Homepage"
10454 msgstr "Helbide nagusia"
10455
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10457 msgid "PACS numbers:"
10458 msgstr "PACS zenbakiak:"
10459
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10461 msgid "Preprint number"
10462 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10463
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10465 msgid "Preprint number:"
10466 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10467
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10469 msgid "Online citation"
10470 msgstr "Lineako aipamena"
10471
10472 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Japanese Book (jbook)"
10475 msgstr "Japoniera"
10476
10477 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10478 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (jreport)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10492 msgstr "Japoniera"
10493
10494 #: lib/layouts/jss.layout:3
10495 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10499 msgid "Kluwer"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10503 msgid "AddressForOffprints"
10504 msgstr "SeparataHelbidea"
10505
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10507 msgid "Address for Offprints:"
10508 msgstr "Separaten helbidea:"
10509
10510 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10511 msgid "RunningTitle"
10512 msgstr "NonahikoTitulua"
10513
10514 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10515 msgid "Running title:"
10516 msgstr "Nonahiko titulua:"
10517
10518 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10519 msgid "RunningAuthor"
10520 msgstr "NonahikoEgilea"
10521
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10523 msgid "Running author:"
10524 msgstr "Nonahiko egilea:"
10525
10526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/letter.layout:3
10531 msgid "Letter (Standard Class)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10535 msgid "French Letter (lettre)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10539 msgid "NoTelephone"
10540 msgstr "Telefonorik ez"
10541
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10544 msgid "NoFax"
10545 msgstr "Faxik ez"
10546
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10549 msgid "NoPlace"
10550 msgstr "Tokirik ez"
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10554 msgid "NoDate"
10555 msgstr "Datarik ez"
10556
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10558 msgid "Post Scriptum"
10559 msgstr "Post Scriptum"
10560
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10562 msgid "EndOfMessage"
10563 msgstr "Mezuaren amaiera"
10564
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10566 msgid "EndOfFile"
10567 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10568
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10574 msgid "Headings"
10575 msgstr "Goiburuak"
10576
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10578 msgid "City:"
10579 msgstr "Herria:"
10580
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10582 msgid "Office:"
10583 msgstr "Bulegoa:"
10584
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10586 msgid "Tel:"
10587 msgstr "Telef:"
10588
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10590 msgid "NoTel"
10591 msgstr "Telef. ez"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10594 msgid "EndOfMessage."
10595 msgstr "Mezuaren amaiera."
10596
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10598 msgid "EndOfFile."
10599 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10600
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10602 msgid "P.S.:"
10603 msgstr "P.S.:"
10604
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10606 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10613 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10614 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10615 msgid "Chapter"
10616 msgstr "Kapitulua"
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10619 msgid "Running LaTeX Title"
10620 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10623 msgid "TOC Title"
10624 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10627 #, fuzzy
10628 msgid "TOC Title:"
10629 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10630
10631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10632 msgid "Author Running"
10633 msgstr "Nonahiko egilea"
10634
10635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10636 msgid "Author Running:"
10637 msgstr "Nonahiko egilea:"
10638
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10640 msgid "TOC Author"
10641 msgstr "Aurk-egilea"
10642
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10644 msgid "TOC Author:"
10645 msgstr "Aurk. egilea:"
10646
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10648 msgid "Case #."
10649 msgstr "Kasua #."
10650
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10653 msgid "Claim."
10654 msgstr "Aldarrikapena."
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10657 msgid "Conjecture #."
10658 msgstr "Aierua #."
10659
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10661 msgid "Example #."
10662 msgstr "Adibidea #."
10663
10664 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10665 msgid "Exercise #."
10666 msgstr "Ariketa #."
10667
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10669 msgid "Note #."
10670 msgstr "Ohar #."
10671
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10673 msgid "Problem #."
10674 msgstr "Buruketa #."
10675
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10679 msgid "Property"
10680 msgstr "Jabegotza"
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10683 msgid "Property #."
10684 msgstr "Jabegotza #."
10685
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10687 msgid "Question #."
10688 msgstr "Galdera #."
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10691 msgid "Remark #."
10692 msgstr "Oharra #."
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10695 msgid "Solution #."
10696 msgstr "Emaitza #."
10697
10698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10699 msgid "TUGboat"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10703 msgid "Memoir"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Short Title (TOC)|S"
10713 msgstr "Titulu laburtua|T"
10714
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10716 #, fuzzy
10717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10718 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10719
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Short Title (Header)"
10726 msgstr "Titulu laburtua|T"
10727
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10729 #, fuzzy
10730 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10731 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10735 msgid "Chapter*"
10736 msgstr "Kapitulua*"
10737
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10739 #, fuzzy
10740 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10741 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10742
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10744 #, fuzzy
10745 msgid "The section as it appears in the running headers"
10746 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10747
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10749 #, fuzzy
10750 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10754 #, fuzzy
10755 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10756 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10759 #, fuzzy
10760 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10761 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10762
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10764 #, fuzzy
10765 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10766 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10767
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10769 #, fuzzy
10770 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10771 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10772
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10774 #, fuzzy
10775 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10776 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10779 #, fuzzy
10780 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10781 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10784 #, fuzzy
10785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10786 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10789 msgid "Chapterprecis"
10790 msgstr "KapituluZehaztua"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10793 msgid "Epigraph"
10794 msgstr "Epigrafea"
10795
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Epigraph Source|S"
10799 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Source"
10804 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10805
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10807 msgid "The source/author of this epigraph"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10811 msgid "Poemtitle"
10812 msgstr "Olerki-titulua"
10813
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10815 #, fuzzy
10816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10820 #, fuzzy
10821 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10822 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10823
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10825 msgid "Poemtitle*"
10826 msgstr "Olerki-titulua*"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10829 msgid "Legend"
10830 msgstr "Legenda"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10833 msgid "Modern CV"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10837 #, fuzzy
10838 msgid "CVStyle"
10839 msgstr "Estiloa"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10842 #, fuzzy
10843 msgid "CV Style:"
10844 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10847 #, fuzzy
10848 msgid "CVColor"
10849 msgstr "Kolorea"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10852 #, fuzzy
10853 msgid "CV Color Scheme:"
10854 msgstr "Kolorea"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10857 #, fuzzy
10858 msgid "PDF Page Mode"
10859 msgstr "PDFPages"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10862 #, fuzzy
10863 msgid "PDF Page Mode:"
10864 msgstr "PDFPages"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10867 msgid "FirstName"
10868 msgstr "Izena"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10871 #, fuzzy
10872 msgid "FamilyName"
10873 msgstr "&Familia:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Family Name:"
10878 msgstr "&Familia:"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10881 msgid "Line 1"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10885 msgid "Optional address line"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10889 msgid "Line 2"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Mobile:"
10895 msgstr "&Fitxategia:"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Homepage:"
10900 msgstr "Helbide nagusia"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Social"
10905 msgstr "Bereziak"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Social:"
10910 msgstr "Bereziak"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Name of the social network"
10915 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10918 #, fuzzy
10919 msgid "ExtraInfo"
10920 msgstr "Gehigarria"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Extra Info:"
10925 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10928 msgid "Photo:"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10932 msgid "Height the photo is resized to"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Thickness"
10938 msgstr "&Lodiera:"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10945 msgid "EmptySection"
10946 msgstr "AtalHutsa"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10949 msgid "Empty Section"
10950 msgstr "Atal hutsa"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10953 msgid "CloseSection"
10954 msgstr "ItxiAtala"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Columns:"
10959 msgstr "&Zutabeak:"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Optional width"
10964 msgstr "aukerakoa"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10967 msgid "Header"
10968 msgstr "Goiburua"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Header content"
10973 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10976 msgid "Entry"
10977 msgstr "Sarrera"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10980 msgid "Time"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10984 msgid "What?"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10989 msgid "City"
10990 msgstr "Herria"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10994 msgid "Country"
10995 msgstr "Herrialdea"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10998 msgid "Entry:"
10999 msgstr "Sarrera:"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11002 #, fuzzy
11003 msgid "ItemWithComment"
11004 msgstr "Iruzkina"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Item with Comment:"
11009 msgstr "Iruzkina"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Text"
11014 msgstr "Testuan"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11017 msgid "ListItem"
11018 msgstr "ZerrendakoElementua"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11021 msgid "List Item:"
11022 msgstr "Zerrendako elementua:"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11025 msgid "DoubleItem"
11026 msgstr "ElementuBikoitza"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11029 msgid "Double Item:"
11030 msgstr "Elementu bikoitza:"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Left Summary"
11035 msgstr "Laburpena"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Left summary"
11040 msgstr "Laburpena"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Left Text"
11045 msgstr "Testu zabala"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Left text"
11050 msgstr "LaTeX testua"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Right Summary"
11055 msgstr "Laburpena"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Right summary"
11060 msgstr "Eskuin-goiburua"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11063 #, fuzzy
11064 msgid "DoubleListItem"
11065 msgstr "ElementuBikoitza"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Double List Item:"
11070 msgstr "Elementu bikoitza:"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11073 #, fuzzy
11074 msgid "First Item"
11075 msgstr "Zerrendako elementua:"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11078 #, fuzzy
11079 msgid "First item"
11080 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11083 msgid "Computer"
11084 msgstr "Ordenagailua"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11087 #, fuzzy
11088 msgid "MakeCVtitle"
11089 msgstr "Olerki-titulua"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Make CV Title"
11094 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11097 #, fuzzy
11098 msgid "MakeLetterTitle"
11099 msgstr "MatGutunak"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Make Letter Title"
11104 msgstr "MatGutunak"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MakeLetterClosing"
11109 msgstr "MatGutunak"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Close Letter"
11114 msgstr "Gutuna"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Recipient"
11119 msgstr "Errezeta"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Company Name"
11124 msgstr "Informazioaren izena:"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Company name"
11129 msgstr "Adarraren izena"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Enclosing"
11134 msgstr "Itxi-unea"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Alternative Name"
11139 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11142 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Enclosing:"
11148 msgstr "Itxi-unea:"
11149
11150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11155 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11159 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/paper.layout:3
11163 msgid "Paper (Standard Class)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/paper.layout:149
11167 msgid "SubTitle"
11168 msgstr "Azpititulua"
11169
11170 #: lib/layouts/paper.layout:161
11171 msgid "Institution"
11172 msgstr "Erakundea"
11173
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11175 msgid "Powerdot"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11180 #, fuzzy
11181 msgid "TitleSlide"
11182 msgstr "GardenkiZabala"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Slides"
11188 msgstr "Gardenkia"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11191 msgid "    "
11192 msgstr "    "
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Slide Option"
11197 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11200 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11204 msgid "EndSlide"
11205 msgstr "GardenkiAmaiera"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11208 msgid "~=~"
11209 msgstr "~=~"
11210
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11212 msgid "WideSlide"
11213 msgstr "GardenkiZabala"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11216 msgid "EmptySlide"
11217 msgstr "GardenkiHutsa"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11220 msgid "Empty slide:"
11221 msgstr "Gardenki hutsa:"
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11224 msgid "\\arabic{section}"
11225 msgstr "\\arabic{section}"
11226
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Section Option"
11230 msgstr "Atala"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11233 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Lists"
11239 msgstr "Zerrendak:"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Itemize Type"
11244 msgstr "ElementuMota1"
11245
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11247 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Itemize Options"
11253 msgstr "Elementuen zerrenda"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11258 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11262 msgid "ItemizeType1"
11263 msgstr "ElementuMota1"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Enumerate Type"
11268 msgstr "ZenbatuaMota1"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11271 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11281 msgid "EnumerateType1"
11282 msgstr "ZenbatuaMota1"
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Twocolumn"
11287 msgstr "Zutabea"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Left Column"
11296 msgstr "Zutabea"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11299 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11303 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Onslide"
11310 msgstr "Gardenkietan soilik"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11313 #, fuzzy
11314 msgid "On Slides"
11315 msgstr "Gardenkia"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Overlay Specification|S"
11320 msgstr "Hautatu atala|H"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Onslide+"
11329 msgstr "Gardenkietan soilik"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Onslide*"
11334 msgstr "Gardenkia*"
11335
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Recipe Book"
11339 msgstr "Errezeta"
11340
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11342 msgid "\\thechapter"
11343 msgstr "\\thechapter"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11346 msgid "Recipe"
11347 msgstr "Errezeta"
11348
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11350 msgid "Recipe:"
11351 msgstr "Errezeta:"
11352
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11354 msgid "Ingredients"
11355 msgstr "Osagaiak"
11356
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Ingredients Header"
11360 msgstr "Osagaiak"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11363 msgid "Specify an optional ingredients header"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11367 msgid "Ingredients:"
11368 msgstr "Osagaiak:"
11369
11370 #: lib/layouts/report.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11383 msgid "Affiliation (alternate)"
11384 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11387 msgid "Affiliation (alternate):"
11388 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Alternate Affiliation Option"
11393 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11394
11395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11396 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11400 msgid "Affiliation (none)"
11401 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11402
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11404 msgid "No affiliation"
11405 msgstr "Afiliaziorik ez"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11408 msgid "Electronic Address:"
11409 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Electronic Address Option|s"
11414 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11417 msgid "Optional argument to the email command"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Author URL Option"
11423 msgstr "Egilearen URLa"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11426 msgid "Optional argument to the homepage command"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11430 msgid "Collaboration"
11431 msgstr "Lankidetza"
11432
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11434 msgid "Collaboration:"
11435 msgstr "Lankidetza:"
11436
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11438 msgid "Preprint"
11439 msgstr "Aurreinprimaketa"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11444 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11447 msgid "acknowledgments"
11448 msgstr "aitorpenak"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11451 msgid "Ruled Table"
11452 msgstr "Taula marrekin"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11456 msgid "Specials"
11457 msgstr "Bereziak"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11460 msgid "Turn Page"
11461 msgstr "Irauli orrialdea"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11464 msgid "Wide Text"
11465 msgstr "Testu zabala"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11468 msgid "Video"
11469 msgstr "Bideoa"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11472 msgid "List of Videos"
11473 msgstr "Bideoen zerrenda"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11476 msgid "Float Link"
11477 msgstr "Esteka mugikorra"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Float link"
11482 msgstr "Esteka mugikorra"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11485 #, fuzzy
11486 msgid "lowercase text"
11487 msgstr "minuskulak"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Online cite"
11492 msgstr "Lineako aipamena"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11495 #, fuzzy
11496 msgid "online cite"
11497 msgstr "Lineako aipamena"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Text behind"
11502 msgstr "Testuaren zabalera %"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11505 msgid "text behind the cite"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11509 msgid "REVTeX (V. 4)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11513 msgid "AltAffiliation"
11514 msgstr "AfiliazioAltua"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11517 msgid "Thanks:"
11518 msgstr "Esker ona:"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11521 msgid "PACS number:"
11522 msgstr "PACS zenbakia:"
11523
11524 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11525 #, fuzzy
11526 msgid "SciPoster"
11527 msgstr "Posta-kodea"
11528
11529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11530 msgid "Conference"
11531 msgstr "Hitzaldia"
11532
11533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11534 #, fuzzy
11535 msgid "LeftLogo"
11536 msgstr "Ezkerrean|z"
11537
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Left logo:"
11541 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11542
11543 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Logo Size"
11546 msgstr "Letra-tamaina"
11547
11548 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11549 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11553 #, fuzzy
11554 msgid "RightLogo"
11555 msgstr "Eskuinean"
11556
11557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Right logo:"
11560 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11561
11562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Caption Width"
11565 msgstr "aukerakoa"
11566
11567 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11568 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11572 msgid "KOMA-Script Article"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11580 msgid "KOMA-Script Book"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11584 #, fuzzy
11585 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11586 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11595 msgid "Labeling"
11596 msgstr "Etiketatua"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11599 msgid "L"
11600 msgstr "L"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11603 msgid "O"
11604 msgstr "O"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11607 msgid "Encl"
11608 msgstr "Eransk"
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11611 msgid "Place:"
11612 msgstr "Tokia:"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11616 msgstr "Gutun berezia"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11620 msgstr "Gutun berezia:"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11623 msgid "Title:"
11624 msgstr "Titulua:"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11627 msgid "Yourref"
11628 msgstr "Zure erref"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11631 msgid "Yourmail"
11632 msgstr "Zure gutuna"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11636 msgstr "Zure gutuna:"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11639 msgid "Myref"
11640 msgstr "Nire erref"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11643 msgid "Customer"
11644 msgstr "Bezeroa"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Bezero zbkia.:"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11651 msgid "Invoice"
11652 msgstr "Faktura"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Faktura zbkia.:"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "Hurrengo helbidea"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11691 msgid "Logo"
11692 msgstr "Logoa"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11695 msgid "Logo:"
11696 msgstr "Logoa:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11699 msgid "EndLetter"
11700 msgstr "GutunAmaiera"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr "Gutunaren amaiera"
11705
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11711 msgid "Seminar"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr "GardenkiHorizontala"
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "Gardenki horizontala:"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr "GardenkiBertikala"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "Gardenki bertikala:"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr "GardenkiGoiburua"
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "GardenkiZerrenda"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11745 #, fuzzy
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "GardenkiEdukiak"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "GardenkiEdukiak"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr "ProzesuenEdukia"
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "ProzesuenEdukia"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11768 msgid "Landscape Slide:"
11769 msgstr "Gardenki horizontala:"
11770
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11772 msgid "Portrait Slide:"
11773 msgstr "Gardenki bertikala:"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11776 msgid "Slide*"
11777 msgstr "Gardenkia*"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11780 msgid "[List Of Slides]"
11781 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11784 msgid "[Slide Contents]"
11785 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11788 msgid "[Progress Contents]"
11789 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11790
11791 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11792 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11797 msgid "Conjecture*"
11798 msgstr "Hipotesia*"
11799
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11803 msgid "Algorithm*"
11804 msgstr "Algoritmoa*"
11805
11806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11807 msgid "AMS"
11808 msgstr "AMS"
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11811 #, fuzzy
11812 msgid "The title as it appears in the running headers"
11813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11814
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11816 msgid "Subjectclass"
11817 msgstr "Gai-sailkapena"
11818
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11820 msgid "AMS subject classifications:"
11821 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11824 msgid "ACM SIGPLAN"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Name of the conference"
11830 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11831
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11833 msgid "Conference:"
11834 msgstr "Hitzaldia:"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11837 msgid "CopyrightYear"
11838 msgstr "CopyrightUrtea"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11841 msgid "Copyright year:"
11842 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11845 msgid "Copyrightdata"
11846 msgstr "CopyrightDatuak"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11849 msgid "Copyright data:"
11850 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11853 #, fuzzy
11854 msgid "TitleBanner"
11855 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Title banner:"
11860 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11861
11862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11863 #, fuzzy
11864 msgid "PreprintFooter"
11865 msgstr "Aurreinprimaketa"
11866
11867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Preprint footer:"
11870 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11871
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11877 msgid "Terms"
11878 msgstr "Terminoak"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11881 msgid "Terms:"
11882 msgstr "Terminoak:"
11883
11884 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Simple CV"
11887 msgstr "Marko bakuna|b"
11888
11889 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11890 msgid "Topic"
11891 msgstr "Gaia"
11892
11893 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11894 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11898 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/slides.layout:107
11902 msgid "New Slide:"
11903 msgstr "Gardenki berria:"
11904
11905 #: lib/layouts/slides.layout:129
11906 msgid "Overlay"
11907 msgstr "Gainjarria"
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:144
11910 msgid "New Overlay:"
11911 msgstr "Gainjarri berria:"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:184
11914 msgid "New Note:"
11915 msgstr "Ohar berria:"
11916
11917 #: lib/layouts/slides.layout:209
11918 msgid "InvisibleText"
11919 msgstr "Testu ikuskaitza"
11920
11921 #: lib/layouts/slides.layout:216
11922 msgid "<Invisible Text Follows>"
11923 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:233
11926 msgid "VisibleText"
11927 msgstr "Testu ikuskorra"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:240
11930 msgid "<Visible Text Follows>"
11931 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11932
11933 #: lib/layouts/spie.layout:3
11934 msgid "SPIE Proceedings"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/spie.layout:56
11938 msgid "Authorinfo"
11939 msgstr "EgileInfo"
11940
11941 #: lib/layouts/spie.layout:68
11942 msgid "Authorinfo:"
11943 msgstr "EgileInfo:"
11944
11945 #: lib/layouts/spie.layout:96
11946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11947 msgstr "AITORPENAK"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11955 msgid "Headnote"
11956 msgstr "Goi-oharra"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11960 msgid "Headnote (optional):"
11961 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11966 msgid "thanks"
11967 msgstr "eskerrik asko"
11968
11969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11971 msgid "Inst"
11972 msgstr "Erak."
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11976 msgid "Institute #"
11977 msgstr "Erakundea #"
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11982 msgid "Dedication"
11983 msgstr "Eskaintza"
11984
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11987 msgid "Dedication:"
11988 msgstr "Eskaintza:"
11989
11990 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11992 msgid "Corr Author:"
11993 msgstr "Dagokion egilea:"
11994
11995 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11997 msgid "Offprints"
11998 msgstr "Separatak"
11999
12000 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12001 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12002 msgid "Offprints:"
12003 msgstr "Separatak:"
12004
12005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12006 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12010 msgid "Subclass"
12011 msgstr "Azpiklasea"
12012
12013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12014 msgid "Mathematics Subject Classification"
12015 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12016
12017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12018 msgid "CRSC"
12019 msgstr "CRSC"
12020
12021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12022 msgid "CR Subject Classification"
12023 msgstr "CR gaien sailkapena"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12026 msgid "Solution \\thesolution"
12027 msgstr "\\thesolution emaitza"
12028
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12030 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12034 msgid "Springer SV Mono"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12038 msgid "Proof(QED)"
12039 msgstr "Frogapena(QED)"
12040
12041 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12042 msgid "Proof(smartQED)"
12043 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12044
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12046 msgid "Springer SV Mult"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12050 msgid "Title*"
12051 msgstr "Titulua*"
12052
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12054 msgid "Title*: "
12055 msgstr "Titulua*: "
12056
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12058 msgid "Contributors"
12059 msgstr "Laguntzaileak"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12062 msgid "List of Contributors"
12063 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12066 msgid "Contributor List"
12067 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12076 msgid "For editors"
12077 msgstr "Editoreentzako"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12080 msgid "PartBacktext"
12081 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12082
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12084 msgid "Running Chapter"
12085 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12086
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12088 msgid "ChapAuthor"
12089 msgstr "KapEgilea"
12090
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12092 msgid "ChapSubtitle"
12093 msgstr "KapAzpititulua"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12096 msgid "extrachap"
12097 msgstr "kapGehigarria"
12098
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12100 msgid "Extrachap"
12101 msgstr "KapGehigarria"
12102
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12104 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12105 msgid "Foreword"
12106 msgstr "Hitzaurrea"
12107
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12109 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12110 msgid "Preface"
12111 msgstr "Prefazioa"
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12114 msgid "ChapMotto"
12115 msgstr "MottoKapitulua"
12116
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12118 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12122 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/treport.layout:3
12130 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12134 msgid "Tufte Book"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12138 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12139 #, fuzzy
12140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12142
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12144 msgid "Sidenote"
12145 msgstr "Alboko oharra"
12146
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12148 msgid "sidenote"
12149 msgstr "alboko oharra"
12150
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12152 msgid "Marginnote"
12153 msgstr "Albo-oharra"
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12156 msgid "marginnote"
12157 msgstr "albo-oharra"
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12160 msgid "NewThought"
12161 msgstr "Burutazio berria"
12162
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12164 msgid "new thought"
12165 msgstr "burutazio berria"
12166
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12168 msgid "AllCaps"
12169 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12170
12171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12172 msgid "allcaps"
12173 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12174
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12176 msgid "SmallCaps"
12177 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12178
12179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12180 msgid "smallcaps"
12181 msgstr "maiuskula txikiak"
12182
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12184 msgid "Full Width"
12185 msgstr "Zabalera osoa"
12186
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12188 msgid "MarginTable"
12189 msgstr "Albo-taula"
12190
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12192 msgid "MarginFigure"
12193 msgstr "Albo-irudia"
12194
12195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12196 msgid "Tufte Handout"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12200 msgid "Handouts"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12204 msgid "email:"
12205 msgstr "helb. el.:"
12206
12207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12209 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12210
12211 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12212 #, fuzzy
12213 msgid "General terms:"
12214 msgstr "Orokorra"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12218 msgid "Firstname"
12219 msgstr "Izena"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12222 msgid "Fname"
12223 msgstr "Izena"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12228 msgid "Literal"
12229 msgstr "Hitzez hitz"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12233 msgid "Emph"
12234 msgstr "Enfasia"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12237 msgid "Abbrev"
12238 msgstr "Laburpena"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12242 msgid "Citation-number"
12243 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12246 msgid "Day"
12247 msgstr "Eguna"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12250 msgid "Month"
12251 msgstr "Hilabetea"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12254 msgid "Year"
12255 msgstr "Urtea"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12258 msgid "Issue-number"
12259 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12262 msgid "Issue-day"
12263 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12266 msgid "Issue-months"
12267 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12270 msgid "Subsubparagraph"
12271 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12274 msgid "-- Header --"
12275 msgstr "-- Goiburua --"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12278 msgid "Special-section"
12279 msgstr "Atal berezia"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12282 msgid "Special-section:"
12283 msgstr "Atal berezia:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12286 msgid "AGU-journal"
12287 msgstr "AGU aldizkaria"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12290 msgid "AGU-journal:"
12291 msgstr "AGU aldizkaria:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12294 msgid "Citation-number:"
12295 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12298 msgid "AGU-volume"
12299 msgstr "AGU bolumena"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12302 msgid "AGU-volume:"
12303 msgstr "AGU bolumena:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12306 msgid "AGU-issue"
12307 msgstr "AGU zenbakia"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12310 msgid "AGU-issue:"
12311 msgstr "AGU zenbakia:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12314 msgid "Copyright:"
12315 msgstr "Copyright-a:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12318 msgid "Index-terms"
12319 msgstr "Indizearen terminoak"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12322 msgid "Index-terms..."
12323 msgstr "Indizearen terminoak..."
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12326 msgid "Index-term"
12327 msgstr "Indizearen terminoa"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12330 msgid "Index-term:"
12331 msgstr "Indizearen terminoa:"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12334 msgid "Cross-term"
12335 msgstr "Termino-gurutzatua"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12338 msgid "Cross-term:"
12339 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12342 msgid "Supplementary"
12343 msgstr "Osagarria"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12346 msgid "Supplementary..."
12347 msgstr "Osagarria..."
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12350 msgid "Supp-note"
12351 msgstr "Ohar-osagarria"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12354 msgid "Sup-mat-note:"
12355 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12358 msgid "Cite-other"
12359 msgstr "Aipua-bestea"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12362 msgid "Cite-other:"
12363 msgstr "Aipua-bestea:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12366 msgid "Revised:"
12367 msgstr "Berraztertua:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12370 msgid "Ident-line"
12371 msgstr "Ident-lerroa"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12374 msgid "Ident-line:"
12375 msgstr "Ident-lerroa:"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12378 msgid "Runhead"
12379 msgstr "GoiburuArrunta"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12382 msgid "Runhead:"
12383 msgstr "GoiburuArrunta:"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12386 msgid "Published-online:"
12387 msgstr "Linean argitaratuta:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12390 msgid "Citation"
12391 msgstr "Aipamena"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12394 msgid "Citation:"
12395 msgstr "Aipamena:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12398 msgid "Posting-order"
12399 msgstr "Bidaltze-ordena"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12402 msgid "Posting-order:"
12403 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12406 msgid "AGU-pages"
12407 msgstr "AGU-orriak"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12410 msgid "AGU-pages:"
12411 msgstr "AGU-orriak:"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12414 msgid "Words"
12415 msgstr "Hitzak"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12418 msgid "Words:"
12419 msgstr "Hitzak:"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12422 msgid "Figures"
12423 msgstr "Irudiak"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12426 msgid "Figures:"
12427 msgstr "Irudiak:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12430 msgid "Tables"
12431 msgstr "Taulak"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12434 msgid "Tables:"
12435 msgstr "Taulak:"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12438 msgid "Datasets"
12439 msgstr "Datu-multzoa"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12442 msgid "Datasets:"
12443 msgstr "Datu-multzoa:"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12446 msgid "ISSN"
12447 msgstr "ISSN"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12450 msgid "CODEN"
12451 msgstr "CODEN"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12454 msgid "SS-Code"
12455 msgstr "SS kodea"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12458 msgid "SS-Title"
12459 msgstr "SS titulua"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12462 msgid "CCC-Code"
12463 msgstr "CCC kodea"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12467 msgid "Code"
12468 msgstr "Kodea"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12471 msgid "Dscr"
12472 msgstr "Dscr"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12475 msgid "Orgdiv"
12476 msgstr "Erakundearen saila"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12479 msgid "Orgname"
12480 msgstr "Erakundearen izena"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12483 msgid "Postcode"
12484 msgstr "Posta-kodea"
12485
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12488 msgid "Paragraph*"
12489 msgstr "Paragrafoa*"
12490
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12492 msgid "CCC"
12493 msgstr "CCC"
12494
12495 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12496 msgid "CCC code:"
12497 msgstr "CCC kodea:"
12498
12499 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12500 msgid "PaperId"
12501 msgstr "Id papera"
12502
12503 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12504 msgid "Paper Id:"
12505 msgstr "Id papera:"
12506
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12508 msgid "AuthorAddr"
12509 msgstr "Egile-helbidea"
12510
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12512 msgid "Author Address:"
12513 msgstr "Egile-helbidea:"
12514
12515 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12516 msgid "SlugComment"
12517 msgstr "SlugIruzkina"
12518
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12520 msgid "Slug Comment:"
12521 msgstr "Slug iruzkina:"
12522
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12524 msgid "Plate"
12525 msgstr "Xafla"
12526
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12528 msgid "Planotable"
12529 msgstr "Plano-mahaia"
12530
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12532 #, fuzzy
12533 msgid "table"
12534 msgstr "Taula"
12535
12536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12537 msgid "Short title which appears in the running headers"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12541 msgid "Current Address"
12542 msgstr "Uneko helbidea"
12543
12544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12545 msgid "Current address:"
12546 msgstr "Uneko helbidea:"
12547
12548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12549 msgid "E-mail address:"
12550 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12551
12552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12553 msgid "Key words and phrases:"
12554 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12555
12556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12557 msgid "Dedicatory"
12558 msgstr "Eskaintza"
12559
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12561 msgid "Translator"
12562 msgstr "Itzultzailea"
12563
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12565 msgid "Translator:"
12566 msgstr "Itzultzailea:"
12567
12568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12570 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12571
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12573 msgid "Directory"
12574 msgstr "Direktorioa"
12575
12576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12577 msgid "KeyCombo"
12578 msgstr "Teklen konbinazioa"
12579
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12581 msgid "KeyCap"
12582 msgstr "Maius tekla"
12583
12584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12585 msgid "GuiMenu"
12586 msgstr "Interfazearen menua"
12587
12588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12589 msgid "GuiMenuItem"
12590 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12591
12592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12593 msgid "GuiButton"
12594 msgstr "Interfazeko botoia"
12595
12596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12597 msgid "MenuChoice"
12598 msgstr "Menuaren aukera"
12599
12600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12601 msgid "SGML"
12602 msgstr "SGML"
12603
12604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12605 msgid "Subparagraph*"
12606 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12607
12608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12609 msgid "Authorgroup"
12610 msgstr "Egile-taldea"
12611
12612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12613 msgid "RevisionHistory"
12614 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12615
12616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12617 msgid "Revision History"
12618 msgstr "Historia berraztertzea"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12621 msgid "Revision"
12622 msgstr "Berraztertzea"
12623
12624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12625 msgid "RevisionRemark"
12626 msgstr "OharraBerraztertzea"
12627
12628 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Chunk ##"
12631 msgstr "Zatia"
12632
12633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12634 msgid "Chunk"
12635 msgstr "Zatia"
12636
12637 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12638 msgid "\\arabic{chapter}"
12639 msgstr "\\arabic{chapter}"
12640
12641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12642 msgid "\\Alph{chapter}"
12643 msgstr "\\Alph{chapter}"
12644
12645 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12646 msgid "\\arabic{footnote}"
12647 msgstr "\\arabic{footnote}"
12648
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12650 msgid "\\Roman{section}."
12651 msgstr "\\Roman{section}."
12652
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12655 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12656
12657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12658 msgid "\\Alph{subsection}."
12659 msgstr "\\Alph{subsection}."
12660
12661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12662 msgid "\\arabic{subsection}."
12663 msgstr "\\arabic{subsection}."
12664
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12667 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12668
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12670 msgid "\\alph{subsubsection}."
12671 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12672
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12674 msgid "\\alph{paragraph}."
12675 msgstr "\\alph{paragraph}."
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12678 msgid "Addpart"
12679 msgstr "GehituZati"
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12682 msgid "Addchap"
12683 msgstr "GehituKapi"
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12686 msgid "Addsec"
12687 msgstr "GehituAtal"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12690 msgid "Addchap*"
12691 msgstr "GehituKapi*"
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12694 msgid "Addsec*"
12695 msgstr "GehituAtal*"
12696
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12698 msgid "Minisec"
12699 msgstr "Ataltxoa"
12700
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12702 msgid "Publishers"
12703 msgstr "Argitaratzaileak"
12704
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12706 msgid "Titlehead"
12707 msgstr "Tituluburua"
12708
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12710 msgid "Uppertitleback"
12711 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12712
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12714 msgid "Lowertitleback"
12715 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12716
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12718 msgid "Extratitle"
12719 msgstr "TituluOsagarria"
12720
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12722 msgid "Above"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12726 msgid "above"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12730 msgid "Below"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12734 msgid "below"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12738 msgid "Dictum"
12739 msgstr "Esaera"
12740
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Dictum Author"
12744 msgstr "LehenEgilea"
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12747 msgid "The author of this dictum"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12751 msgid "UNDEFINED"
12752 msgstr "DEFINITU GABEA"
12753
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12755 msgid "pp."
12756 msgstr "pp."
12757
12758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12759 msgid "ed."
12760 msgstr "ed."
12761
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12763 msgid "vol."
12764 msgstr "vol."
12765
12766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12767 msgid "no."
12768 msgstr "no."
12769
12770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12771 msgid "in"
12772 msgstr "in"
12773
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12775 msgid "\\Roman{part}"
12776 msgstr "\\Roman{part}"
12777
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12779 msgid "Part \\Roman{part}"
12780 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12781
12782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12783 msgid "Chapter ##"
12784 msgstr "Kapitulua ##"
12785
12786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12788 msgid "Section ##"
12789 msgstr "Atala ##"
12790
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12792 msgid "Paragraph ##"
12793 msgstr "Paragrafoa ##"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12796 msgid "\\arabic{enumi}."
12797 msgstr "\\arabic{enumi}."
12798
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12800 msgid "\\roman{enumiii}."
12801 msgstr "\\roman{enumiii}."
12802
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12804 msgid "\\Alph{enumiv}."
12805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12806
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12808 msgid "Equation ##"
12809 msgstr "Ekuazioa ##"
12810
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12812 msgid "Footnote ##"
12813 msgstr "Oin-oharra ##"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12816 msgid "margin"
12817 msgstr "albokoa"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12820 msgid "foot"
12821 msgstr "oina"
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12824 msgid "Greyedout"
12825 msgstr "Grisa"
12826
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12828 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12829 msgid "ERT"
12830 msgstr "ITG"
12831
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12835 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12836
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Listings[[inset]]"
12840 msgstr "Zerrendak"
12841
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12843 msgid "Idx"
12844 msgstr "Ind"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Argument"
12849 msgstr "Lerrokatu"
12850
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12852 msgid "LongTableNoNumber"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12856 #, fuzzy
12857 msgid "unlabelled"
12858 msgstr "oharren etiketa"
12859
12860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12861 msgid "Preview"
12862 msgstr "Aurrebista"
12863
12864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12865 msgid "Part \\thepart"
12866 msgstr "\\thepart. zatia"
12867
12868 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12869 msgid "Chapter \\thechapter"
12870 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12871
12872 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12873 msgid "Appendix \\thechapter"
12874 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12875
12876 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12877 msgid "Ligature Break|k"
12878 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12879
12880 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12881 msgid "End of Sentence|E"
12882 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12883
12884 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12885 msgid "Ellipsis|i"
12886 msgstr "Elipsia|E"
12887
12888 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12889 msgid "Menu Separator|M"
12890 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12891
12892 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12893 msgid "Hyphenation Point|H"
12894 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12895
12896 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12897 msgid "Breakable Slash|a"
12898 msgstr "Barra zatigarria|a"
12899
12900 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12901 msgid "Protected Hyphen|y"
12902 msgstr "Marra babestua|b"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12905 msgid "Front Matter"
12906 msgstr "Aldez aurretikoa"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12909 msgid "--- Front Matter ---"
12910 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12913 msgid "Main Matter"
12914 msgstr "Gorputza"
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12917 msgid "--- Main Matter ---"
12918 msgstr "--- Gorputza ---"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12921 msgid "Back Matter"
12922 msgstr "Osagarriak"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12925 msgid "--- Back Matter ---"
12926 msgstr "--- Osagarriak ---"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Part Title"
12931 msgstr "TituluLabur"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Title of this part"
12936 msgstr "Titulu_ohar marka"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12939 msgid "Run-in headings"
12940 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12943 msgid "Sub-run-in headings"
12944 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12947 msgid "Author data:"
12948 msgstr "Egilearen data:"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12951 msgid "TOC title:"
12952 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12955 msgid "TOC author:"
12956 msgstr "Aurk. egilea:"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12959 msgid "Running Title"
12960 msgstr "Nonahiko titulua"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12963 msgid "Running Author"
12964 msgstr "Nonahiko egilea"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12967 msgid "Running chapter:"
12968 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12971 msgid "Running Section"
12972 msgstr "Nonahiko atala"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12975 msgid "Running section:"
12976 msgstr "Nonahiko atala:"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12979 msgid "Abstract*"
12980 msgstr "Abstraktua*"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12983 msgid "Abstract* (not printed)"
12984 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Alternative name"
12989 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Longest Description Label"
12994 msgstr "Azalpena: "
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Longest description label"
12999 msgstr "Eti&keta luzeena"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13002 msgid "Petit"
13003 msgstr "Petit"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13006 msgid "Svgraybox"
13007 msgstr "SV-koadrogrisa"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13011 msgid "Fact \\thefact."
13012 msgstr "\\thefact. egitatea"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13016 msgid "Definition \\thedefinition."
13017 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13021 msgid "Example \\theexample."
13022 msgstr "\\theexample. adibidea"
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13026 msgid "Problem \\theproblem."
13027 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13031 msgid "Exercise \\theexercise."
13032 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13035 msgid "Corollary \\thetheorem."
13036 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13039 msgid "Lemma \\thetheorem."
13040 msgstr "\\thetheorem. lema"
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13043 msgid "Proposition \\thetheorem."
13044 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13047 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13048 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13051 msgid "Fact \\thetheorem."
13052 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13055 msgid "Definition \\thetheorem."
13056 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13059 msgid "Example \\thetheorem."
13060 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13063 msgid "Problem \\thetheorem."
13064 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13067 msgid "Exercise \\thetheorem."
13068 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13071 msgid "Remark \\thetheorem."
13072 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13075 msgid "Claim \\thetheorem."
13076 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13079 msgid "Case \\arabic{casei}."
13080 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13083 msgid "Case \\roman{caseii}."
13084 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13087 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13088 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13091 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13092 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13095 msgid "Example*"
13096 msgstr "Adibidea*"
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13099 msgid "Problem*"
13100 msgstr "Buruketa*"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13103 msgid "Exercise*"
13104 msgstr "Ariketa*"
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13107 msgid "Remark*"
13108 msgstr "Oharra*"
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13111 msgid "Claim*"
13112 msgstr "Aldarrikapena*"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Alternative proof string"
13117 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13120 msgid "Conjecture."
13121 msgstr "Aierua."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13124 msgid "Fact*"
13125 msgstr "Egitatea*"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13128 msgid "Problem."
13129 msgstr "Buruketa."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13132 msgid "Exercise."
13133 msgstr "Ariketa."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13136 msgid "Remark."
13137 msgstr "Oharra."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Name/Title"
13142 msgstr "Titulua"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13145 msgid "Alternative optional name or title"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13149 msgid "Prop \\theprop."
13150 msgstr "\\theprop. prop"
13151
13152 # Prob = Problem
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13154 msgid "Prob"
13155 msgstr "Problema"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13158 msgid "\\theprob."
13159 msgstr "\\theprob."
13160
13161 # Sol = Solution
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13163 msgid "Sol"
13164 msgstr "Ebazpena"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13167 msgid "# [number of Prob]"
13168 msgstr "[Problema zenbakia]."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Label of Problem"
13173 msgstr "Buruketa"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13176 msgid "Label of the corresponding problem"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13180 msgid "Property \\theproperty."
13181 msgstr "\\theproperty propietatea."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13185 msgid "Note \\thenote."
13186 msgstr "\\thenote. oharra."
13187
13188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Algorithm2e"
13191 msgstr "Algoritmoa"
13192
13193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13194 msgid ""
13195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13196 "brewed algorithm floats."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/basic.module:2
13200 msgid "Default (basic)"
13201 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13202
13203 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13204 #: lib/layouts/natbib.module:9
13205 msgid "Citation engine"
13206 msgstr "Aipamenaren motorra"
13207
13208 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13209 #: lib/layouts/natbib.module:44
13210 msgid "not cited"
13211 msgstr "aipatu gabe"
13212
13213 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13214 #: lib/layouts/natbib.module:45
13215 msgid "Add to bibliography only."
13216 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13217
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Multilingual Captions"
13221 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13224 msgid ""
13225 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13226 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13227 msgstr ""
13228 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13229 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13230
13231 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13232 msgid "Caption setup"
13233 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13234
13235 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13236 msgid ""
13237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13241 msgid "Caption setup:"
13242 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13245 msgid "Bicaption"
13246 msgstr "Bicaption"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13249 #, fuzzy
13250 msgid "bilingual"
13251 msgstr "Titulua jartzea"
13252
13253 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Main Language Short Title"
13256 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13257
13258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Short title for the main(document) language"
13261 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Main Language Text"
13266 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Text in the main(document) language"
13271 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13274 msgid "Second Language Short Title"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Short title for the second language"
13280 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13281
13282 #: lib/layouts/braille.module:2
13283 msgid "Braille"
13284 msgstr "Braille"
13285
13286 #: lib/layouts/braille.module:6
13287 msgid ""
13288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13289 "in examples."
13290 msgstr ""
13291 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13292 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13293
13294 #: lib/layouts/braille.module:22
13295 msgid "Braille (default)"
13296 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13297
13298 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13299 msgid "Braille:"
13300 msgstr "Braille:"
13301
13302 #: lib/layouts/braille.module:45
13303 msgid "Braille (textsize)"
13304 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13305
13306 #: lib/layouts/braille.module:68
13307 msgid "Braille (dots on)"
13308 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13309
13310 #: lib/layouts/braille.module:83
13311 msgid "Braille_dots_on"
13312 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13313
13314 #: lib/layouts/braille.module:92
13315 msgid "Braille (dots off)"
13316 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13317
13318 #: lib/layouts/braille.module:107
13319 msgid "Braille_dots_off"
13320 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13321
13322 #: lib/layouts/braille.module:116
13323 msgid "Braille (mirror on)"
13324 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:131
13327 msgid "Braille_mirror_on"
13328 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13329
13330 #: lib/layouts/braille.module:140
13331 msgid "Braille (mirror off)"
13332 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13333
13334 #: lib/layouts/braille.module:155
13335 msgid "Braille_mirror_off"
13336 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13337
13338 #: lib/layouts/braille.module:163
13339 msgid "Braillebox"
13340 msgstr "Braille-koadroa"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:167
13343 msgid "Braille box"
13344 msgstr "Braille koadroa"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13347 msgid "Custom Header/Footerlines"
13348 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13351 msgid ""
13352 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13353 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13354 "Page Layout to 'fancy'!"
13355 msgstr ""
13356 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13357 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13358 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13359
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13361 msgid "Header/Footer"
13362 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13363
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Even Header"
13367 msgstr "Erdiko goiburua"
13368
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13370 msgid "Alternative text for the even header"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13374 msgid "Center Header"
13375 msgstr "Erdiko goiburua"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13378 msgid "Center Header:"
13379 msgstr "Erdiko goiburua:"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13382 msgid "Left Footer"
13383 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13386 msgid "Left Footer:"
13387 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13390 msgid "Center Footer"
13391 msgstr "Erdiko orri-oina"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13394 msgid "Center Footer:"
13395 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13396
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13398 msgid "Endnote"
13399 msgstr "Amaierako oharra"
13400
13401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13402 msgid ""
13403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13404 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13405 msgstr ""
13406 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13407 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13408 "duzu TeX kodean."
13409
13410 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Endnote ##"
13413 msgstr "Amaierako oharra"
13414
13415 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13416 msgid "endnote"
13417 msgstr "amaierako oharra"
13418
13419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13421 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13422
13423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13424 msgid ""
13425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13427 msgstr ""
13428 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13429 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13430 "Erabiltzailearen Gida-n."
13431
13432 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Description Options"
13435 msgstr "Azalpena: "
13436
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13438 msgid "Enumerate-Resume"
13439 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13440
13441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13442 msgid "Number Equations by Section"
13443 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13444
13445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13446 msgid ""
13447 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13448 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13449 msgstr ""
13450 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13451 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13452
13453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13454 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13455 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13456
13457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13458 msgid "Number Figures by Section"
13459 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13460
13461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13462 msgid ""
13463 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13464 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13465 msgstr ""
13466 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13467 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13468
13469 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13470 msgid "Fix cm"
13471 msgstr "CM zuzenketa"
13472
13473 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13474 msgid ""
13475 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13476 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13477 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13478 msgstr ""
13479 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13480 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13481 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13482 "fixltx2e.pdf"
13483
13484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13485 msgid "Fix LaTeX"
13486 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13487
13488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13489 msgid ""
13490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13491 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13493 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13494 "may provide more bugfixes in future versions."
13495 msgstr ""
13496 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13497 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13498 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13499 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13500 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13501 "baititzake."
13502
13503 #: lib/layouts/fixme.module:2
13504 msgid "FiXme"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/fixme.module:11
13508 msgid ""
13509 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13510 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13511 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13512 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13513 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13514 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13515 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13516 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13517 "features."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/fixme.module:21
13521 #, fuzzy
13522 msgid "List of FIXMEs"
13523 msgstr "Irudien zerrenda"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:35
13526 #, fuzzy
13527 msgid "[List of FIXMEs]"
13528 msgstr "Irudien zerrenda"
13529
13530 #: lib/layouts/fixme.module:51
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Fixme Note"
13533 msgstr "Irudia"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:53
13536 msgid "Fixme"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13540 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Fixme Note Options|s"
13543 msgstr "Matematikako aukerak"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13546 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13547 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/fixme.module:70
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Fixme Warning"
13553 msgstr "esanahia"
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:72
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Warning"
13558 msgstr "Esportatze-abisua!"
13559
13560 #: lib/layouts/fixme.module:76
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Fixme Error"
13563 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13569 msgid "Error"
13570 msgstr "Errorea"
13571
13572 #: lib/layouts/fixme.module:82
13573 msgid "Fixme Fatal"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/fixme.module:84
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Fatal"
13579 msgstr "Katalana"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:93
13582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:95
13586 msgid "Fixme (Targeted)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:105
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Fixme Note|x"
13592 msgstr "Irudia"
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:106
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Insert the FIXME note here"
13597 msgstr "Txertatu oharra"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:111
13600 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:113
13604 msgid "Warning (Targeted)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/fixme.module:117
13608 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:119
13612 msgid "Error (Targeted)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:123
13616 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:125
13620 msgid "Fatal (Targeted)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:134
13624 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:136
13628 msgid "Fixme (Multipar)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Fixme Summary"
13634 msgstr "Laburpena"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13637 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:153
13641 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:155
13645 msgid "Warning (Multipar)"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:159
13649 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:161
13653 msgid "Error (Multipar)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:165
13657 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:167
13661 msgid "Fatal (Multipar)"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:176
13665 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:178
13669 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:193
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Annotated Text"
13675 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:195
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Annotated Text|x"
13680 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:196
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Insert the text to annotate here"
13685 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:201
13688 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:203
13692 msgid "Warning (MP Targ.)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:207
13696 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:209
13700 msgid "Error (MP Targ.)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:213
13704 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:215
13708 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13712 msgid "Foot to End"
13713 msgstr "Oina amaierara"
13714
13715 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13716 msgid ""
13717 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13718 "code where you want the endnotes to appear."
13719 msgstr ""
13720 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13721 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13722
13723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13724 #, fuzzy
13725 msgid "GraphicBoxes"
13726 msgstr "Grafikoak"
13727
13728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13729 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Reflectbox"
13735 msgstr "hautapena"
13736
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Scalebox"
13740 msgstr "Eskalatu"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13743 #, fuzzy
13744 msgid "H-Factor"
13745 msgstr "Egitatea"
13746
13747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13748 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13752 #, fuzzy
13753 msgid "V-Factor"
13754 msgstr "Egitatea"
13755
13756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13757 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13761 msgid "Resizebox"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Width of the box"
13767 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
13768
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13770 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Rotatebox"
13776 msgstr "Biratu"
13777
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Origin"
13781 msgstr "&Jatorria:"
13782
13783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13784 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Angle"
13790 msgstr "&Angelua:"
13791
13792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13793 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13797 msgid "Hanging"
13798 msgstr "Esekita"
13799
13800 #: lib/layouts/hanging.module:6
13801 msgid ""
13802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13804 "are indented."
13805 msgstr ""
13806 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13807 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13808 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13809
13810 #: lib/layouts/initials.module:2
13811 msgid "Initials"
13812 msgstr "Sigla"
13813
13814 #: lib/layouts/initials.module:6
13815 msgid ""
13816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13817 "manual for a detailed description."
13818 msgstr ""
13819 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13820 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13823 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13824 #: lib/layouts/initials.module:39
13825 msgid "Initial"
13826 msgstr "Hasierakoa"
13827
13828 #: lib/layouts/initials.module:35
13829 msgid "Option(s) for the initial"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/initials.module:40
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Initial letter(s)"
13835 msgstr "Sigla"
13836
13837 #: lib/layouts/initials.module:44
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Rest of Initial"
13840 msgstr "Hasierakoa"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:45
13843 msgid "Rest of initial word or text"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13847 msgid "Jurabib"
13848 msgstr "Jurabib"
13849
13850 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13851 msgid "bibliography entry"
13852 msgstr "bibliografi-sarrera"
13853
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13855 msgid "Bibliography entry."
13856 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13857
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13859 msgid "before"
13860 msgstr "aurretik"
13861
13862 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13863 msgid "short title"
13864 msgstr "titulu laburtua"
13865
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:6
13871 #, fuzzy
13872 msgid ""
13873 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13874 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13875 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13876 msgstr ""
13877 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13878 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13879 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13880 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13881
13882 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13883 #: lib/layouts/sweave.module:6
13884 msgid "literate"
13885 msgstr "literarioa"
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13888 msgid "Sweave Options"
13889 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13892 msgid "Sweave opts"
13893 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13896 msgid "S/R expression"
13897 msgstr "S/R adierazpena"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13900 msgid "S/R expr"
13901 msgstr "S/R adier."
13902
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13904 msgid "LilyPond Book"
13905 msgstr "LilyPond liburua"
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13908 msgid ""
13909 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13910 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13911 msgstr ""
13912 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13913 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13914 "fitxategia."
13915
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13917 #: lib/external_templates:251
13918 msgid "LilyPond"
13919 msgstr "LilyPond"
13920
13921 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13922 #, fuzzy
13923 msgid "LilyPond Options"
13924 msgstr "LilyPond liburua"
13925
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13927 msgid ""
13928 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13929 "options)."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13937 msgid ""
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13940 "examples."
13941 msgstr ""
13942 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13943 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13944 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13947 msgid "Numbered Example (multiline)"
13948 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13951 msgid "Example:"
13952 msgstr "Adibidea:"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13956 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13959 msgid "Examples:"
13960 msgstr "Adibideak:"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13963 msgid "Subexample"
13964 msgstr "Azpiadibidea"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13967 msgid "Subexample:"
13968 msgstr "Azpiadibidea:"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13971 msgid "Glosse"
13972 msgstr "Glosa"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13975 msgid "Tri-Glosse"
13976 msgstr "Tri-glosa"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13979 msgid "Expression"
13980 msgstr "Adierazpena"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13983 msgid "expr."
13984 msgstr "adier."
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13987 msgid "Concepts"
13988 msgstr "Kontzeptuak"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13991 msgid "concept"
13992 msgstr "kontzeptua"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13995 msgid "Meaning"
13996 msgstr "Esanahia"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13999 msgid "meaning"
14000 msgstr "esanahia"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14003 msgid "Tableau"
14004 msgstr "Taula"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14007 msgid "List of Tableaux"
14008 msgstr "Taulen zerrenda"
14009
14010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14011 msgid "Logical Markup"
14012 msgstr "Markaketa logikoa"
14013
14014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14015 msgid ""
14016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14017 "code."
14018 msgstr ""
14019 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14020 "enfasia, bortitza eta kodea."
14021
14022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14023 msgid "charstyles"
14024 msgstr "karaktere-estiloa"
14025
14026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14027 msgid "Noun"
14028 msgstr "Izena"
14029
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14031 msgid "noun"
14032 msgstr "izena"
14033
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14035 msgid "emph"
14036 msgstr "enfasia"
14037
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14039 msgid "Strong"
14040 msgstr "Sendoa"
14041
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14043 msgid "strong"
14044 msgstr "bortitza"
14045
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14047 msgid "code"
14048 msgstr "kodea"
14049
14050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14051 msgid "Minimalistic"
14052 msgstr "Minimalistikoa"
14053
14054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14055 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14056 msgstr ""
14057 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14058 "minimalistikoak balira bezala."
14059
14060 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14061 msgid "Multiple Columns"
14062 msgstr "Zutabe anitza"
14063
14064 #: lib/layouts/multicol.module:7
14065 #, fuzzy
14066 msgid ""
14067 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14068 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14069 "detailed description of multiple columns."
14070 msgstr ""
14071 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14072 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14073 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14074 "ezagutzeko."
14075
14076 #: lib/layouts/multicol.module:19
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Number of Columns"
14079 msgstr "Zutabe kopurua"
14080
14081 #: lib/layouts/multicol.module:20
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Insert the number of columns here"
14084 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:26
14087 #, fuzzy
14088 msgid "An optional preface"
14089 msgstr "Tarte gehigarria"
14090
14091 #: lib/layouts/multicol.module:29
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Space Before Page Break"
14094 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:30
14097 msgid ""
14098 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14099 "this page"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/natbib.module:2
14103 msgid "Natbib"
14104 msgstr "Natbib"
14105
14106 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Natbibapa"
14109 msgstr "Natbib"
14110
14111 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14112 msgid ""
14113 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14114 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14115 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/noweb.module:2
14119 msgid "Noweb"
14120 msgstr "Noweb"
14121
14122 #: lib/layouts/noweb.module:5
14123 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14124 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDF Comments"
14129 msgstr "Iruzkina"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14132 msgid ""
14133 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14134 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14138 msgid "Define Avatar"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14142 #, fuzzy
14143 msgid "PDF-comment"
14144 msgstr "Iruzkina"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14147 msgid "PDF-comment avatar:"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Name of the Avatar"
14153 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14156 msgid "Define PDF-Comment Style"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14160 #, fuzzy
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "iruzkinen etiketa"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Name of the style"
14167 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14170 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14174 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Name of the list style"
14180 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14183 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14187 msgid "PDF-comment list style:"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14191 msgid "PDF-Comment-Setup"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14195 #, fuzzy
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (XeTeX)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14200 #, fuzzy
14201 msgid "PDF-Comment setup options"
14202 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14206 msgid "Opts"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14210 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14214 #, fuzzy
14215 msgid "PDF-Annotation"
14216 msgstr "Notazioa"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14219 msgid "PDF"
14220 msgstr "PDF"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14223 #, fuzzy
14224 msgid "PDFComment Options"
14225 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14228 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14232 #, fuzzy
14233 msgid "PDF-Margin"
14234 msgstr "Orri-marjinak"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14237 #, fuzzy
14238 msgid "PDF (Margin)"
14239 msgstr "Orri-marjinak"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14242 msgid "PDF-Markup"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14246 #, fuzzy
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14255 msgid "PDF-Freetext"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14259 #, fuzzy
14260 msgid "PDF (Freetext)"
14261 msgstr "PDF (pdflatex)"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14264 #, fuzzy
14265 msgid "PDF-Square"
14266 msgstr "square"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14269 #, fuzzy
14270 msgid "PDF (Square)"
14271 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14274 #, fuzzy
14275 msgid "PDF-Circle"
14276 msgstr "circledS"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14279 #, fuzzy
14280 msgid "PDF (Circle)"
14281 msgstr "circledS"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14284 msgid "PDF-Line"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14288 #, fuzzy
14289 msgid "PDF (Line)"
14290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14293 #, fuzzy
14294 msgid "PDF-Sideline"
14295 msgstr "Alboko oharra"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14298 #, fuzzy
14299 msgid "PDF (Sideline)"
14300 msgstr "PDF (pdflatex)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Insert the comment here"
14305 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14308 msgid "PDF-Reply"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14312 #, fuzzy
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (pdflatex)"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14321 #, fuzzy
14322 msgid "PDF (Tooltip)"
14323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Tooltip Text"
14328 msgstr "Kopiatu testua|o"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14331 msgid "Tooltip"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Insert the tooltip text here"
14337 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14340 #, fuzzy
14341 msgid "List of PDF Comments"
14342 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14345 #, fuzzy
14346 msgid "[List of PDF Comments]"
14347 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14350 #, fuzzy
14351 msgid "List Options|s"
14352 msgstr "Matematikako aukerak"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14355 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14359 msgid "Risk and Safety Statements"
14360 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14361
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14363 msgid ""
14364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14367 msgstr ""
14368 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14369 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14370 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14371
14372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14373 msgid "R-S number"
14374 msgstr "A-S zenbakia"
14375
14376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14377 msgid "R-S phrase"
14378 msgstr "A-S esaldia"
14379
14380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14381 msgid "Safety phrase"
14382 msgstr "Segurua esaldia"
14383
14384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Phrase Text"
14387 msgstr "Eskertzaren testua"
14388
14389 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14390 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14394 msgid "S phrase:"
14395 msgstr "S esaldia:"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Section Boxes"
14400 msgstr "Atala"
14401
14402 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14403 msgid ""
14404 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14408 #, fuzzy
14409 msgid "SectionBox"
14410 msgstr "Atala"
14411
14412 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Section Box"
14415 msgstr "Atala"
14416
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Section Box Width|S"
14420 msgstr "Hautapena|H"
14421
14422 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Width of the section Box"
14425 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14426
14427 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Heading"
14430 msgstr "Goiburuak"
14431
14432 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Section Box Heading"
14435 msgstr "Atala"
14436
14437 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Insert the section box header here"
14440 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14441
14442 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14443 #, fuzzy
14444 msgid "SubsectionBox"
14445 msgstr "Azpiatala"
14446
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Subsection Box"
14450 msgstr "Azpiatala"
14451
14452 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14453 #, fuzzy
14454 msgid "SubsubsectionBox"
14455 msgstr "Azpiazpiatala"
14456
14457 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Subsubsection Box"
14460 msgstr "Azpiazpiatala"
14461
14462 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14465 msgstr "paragrafoen markatzailea"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14468 msgid ""
14469 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14470 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14471 "standard Paragraph Shapes'."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14475 #, fuzzy
14476 msgid "CD label"
14477 msgstr "URLen etiketa"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14480 #, fuzzy
14481 msgid "ShapedParagraphs"
14482 msgstr "Paragrafoa"
14483
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Circle"
14487 msgstr "circledS"
14488
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14490 msgid "Diamond"
14491 msgstr "Diamond"
14492
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14494 msgid "Heart"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14498 msgid "Hexagon"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Nut"
14504 msgstr "Ebaki"
14505
14506 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Square"
14509 msgstr "square"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14512 msgid "Star"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14516 msgid "Candle"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Drop down"
14522 msgstr "Jaregin itzala"
14523
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14525 msgid "Drop up"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14529 msgid "TeX"
14530 msgstr "TeX"
14531
14532 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Triangle up"
14535 msgstr "bigtriangleup"
14536
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Triangle down"
14540 msgstr "triangledown"
14541
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Triangle left"
14545 msgstr "triangleleft"
14546
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Triangle right"
14550 msgstr "triangleright"
14551
14552 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14553 msgid "shapepar"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14557 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Shape specification"
14563 msgstr "AtalBerezia"
14564
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14566 msgid "Specification of the shape"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Shapepar"
14572 msgstr "F&orma:"
14573
14574 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14575 msgid "Sweave"
14576 msgstr "Sweave"
14577
14578 #: lib/layouts/sweave.module:6
14579 msgid ""
14580 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14581 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14582 msgstr ""
14583 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
14584 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
14585 "fitxategia."
14586
14587 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14588 msgid "Sweave Input File"
14589 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
14590
14591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14592 msgid "Number Tables by Section"
14593 msgstr "Taula kopurua ataleko"
14594
14595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14596 msgid ""
14597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14599 msgstr ""
14600 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
14601 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
14602
14603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14604 msgid "Fancy Colored Boxes"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14608 msgid ""
14609 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14610 "the tcolorbox documentation for details."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Color Box"
14616 msgstr "Kolorea"
14617
14618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Color Box Options"
14622 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14623
14624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14626 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14630 msgid "Dynamic Color Box"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14634 msgid "Color Box (Dynamic)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Fit Color Box"
14640 msgstr "Letra-kolorea"
14641
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14643 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Color Box Separator"
14649 msgstr "Bereizlea"
14650
14651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Color Boxes"
14654 msgstr "Koloreak"
14655
14656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14657 msgid "-----"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Color Box Line"
14663 msgstr "E&steken koloreak"
14664
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14666 msgid "Color Box Setup"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14671 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14674 msgid ""
14675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14683 msgstr ""
14684 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14685 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
14686 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
14687 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14688 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
14689 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
14690 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14693 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14694 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14697 msgid ""
14698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14701 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14702 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14703 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14704 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14705 msgstr ""
14706 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14707 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
14708 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
14709 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
14710 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
14711 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
14712 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14715 msgid "Criterion \\thecriterion."
14716 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14720 msgid "Criterion*"
14721 msgstr "Irizpidea*"
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14725 msgid "Criterion."
14726 msgstr "Irizpidea."
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14729 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14730 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
14731
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14734 msgid "Algorithm."
14735 msgstr "Algoritmoa."
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14738 msgid "Axiom \\theaxiom."
14739 msgstr "\\theaxiom. axioma."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14743 msgid "Axiom*"
14744 msgstr "Axioma*"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14748 msgid "Axiom."
14749 msgstr "Axioma."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14752 msgid "Condition \\thecondition."
14753 msgstr "\\thecondition. baldintza."
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14757 msgid "Condition*"
14758 msgstr "Baldintza*"
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14762 msgid "Condition."
14763 msgstr "Baldintza."
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14767 msgid "Note*"
14768 msgstr "Oharra*"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14772 msgid "Note."
14773 msgstr "Oharra."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14776 msgid "Notation \\thenotation."
14777 msgstr "\\thenotation. notazioa"
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14781 msgid "Notation*"
14782 msgstr "Notazioa*"
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14786 msgid "Notation."
14787 msgstr "Notazioa."
14788
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14790 msgid "Summary \\thesummary."
14791 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14795 msgid "Summary*"
14796 msgstr "Laburpena*"
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14800 msgid "Summary."
14801 msgstr "Laburpena."
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14804 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14805 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14806
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14809 msgid "Acknowledgement*"
14810 msgstr "Aitorpena*"
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14813 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14814 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14815
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14818 msgid "Conclusion*"
14819 msgstr "Ondorioa*"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14823 msgid "Conclusion."
14824 msgstr "Ondorioa."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14836 msgid "Assumption"
14837 msgstr "Hipotesia"
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14840 msgid "Assumption \\theassumption."
14841 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14845 msgid "Assumption*"
14846 msgstr "Hipotesia*"
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14850 msgid "Assumption."
14851 msgstr "Hipotesia."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14855 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14858 msgid ""
14859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14862 "in both numbered and non-numbered forms."
14863 msgstr ""
14864 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14865 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14866 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14867 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14872 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14873 msgid "theorems"
14874 msgstr "teoremak"
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14877 msgid "Criterion \\thetheorem."
14878 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14882 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14885 msgid "Axiom \\thetheorem."
14886 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14889 msgid "Condition \\thetheorem."
14890 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14893 msgid "Note \\thetheorem."
14894 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14895
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14897 msgid "Notation \\thetheorem."
14898 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14899
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14901 msgid "Summary \\thetheorem."
14902 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14905 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14906 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14910 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14913 msgid "Assumption \\thetheorem."
14914 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14917 msgid "Question \\thetheorem."
14918 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14921 msgid "Question*"
14922 msgstr "Galdera*"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14925 msgid "Question."
14926 msgstr "Galdera."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14929 msgid "Theorems (AMS)"
14930 msgstr "Teoremak (AMS)"
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14933 msgid ""
14934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14937 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14938 msgstr ""
14939 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14940 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14941 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14942 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14946 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14949 msgid ""
14950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14957 msgstr ""
14958 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14959 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14960 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14961 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14962 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14963 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14964 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14968 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14971 msgid ""
14972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14976 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14977 msgstr ""
14978 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14979 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14980 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14981 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14982 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14983 "berrezartzen da zenbaketa."
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14987 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14990 msgid ""
14991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14993 "chapter environment."
14994 msgstr ""
14995 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14996 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14997 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15000 msgid "Named Theorems"
15001 msgstr "Izendatutako teoremak"
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15004 msgid ""
15005 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15006 "'Short Title' inset."
15007 msgstr ""
15008 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15009 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15012 msgid "Named Theorem"
15013 msgstr "Izendatutako teoremak"
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15016 msgid "Named Theorem."
15017 msgstr "Izendatutako teoremak."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15021 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15024 msgid ""
15025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15030 msgstr ""
15031 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15032 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15033 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15034 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15035 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15036 "berrezartzen da zenbaketa."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15039 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15040 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15043 msgid ""
15044 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15045 "section start)."
15046 msgstr ""
15047 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15048 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15051 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15052 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15055 msgid ""
15056 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15057 "using the extended AMS machinery."
15058 msgstr ""
15059 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15060 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15063 msgid "Theorems"
15064 msgstr "Teoremak"
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15067 msgid ""
15068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15070 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15071 msgstr ""
15072 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
15073 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
15074 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
15075
15076 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15077 #, fuzzy
15078 msgid "TODO Notes"
15079 msgstr "Taularen oharra"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15082 msgid ""
15083 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15084 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15085 "provides a paragraph style."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List of TODOs"
15091 msgstr "Taulen zerrenda"
15092
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15094 #, fuzzy
15095 msgid "[List of TODOs]"
15096 msgstr "Taulen zerrenda"
15097
15098 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15099 #, fuzzy
15100 msgid "List of TODOs Heading|s"
15101 msgstr "Zerrenden zerrenda"
15102
15103 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15108 msgid "TODO Note (Margin)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15112 msgid "TODO (Margin)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15116 #, fuzzy
15117 msgid "TODO Note Options|s"
15118 msgstr "Matematikako aukerak"
15119
15120 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15121 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15125 msgid "TODO Note (inline)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15129 msgid "TODO (Inline)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Missing Figure"
15135 msgstr "Fitxategia falta da"
15136
15137 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15138 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15142 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15143 msgid "Ignore"
15144 msgstr "Ezikusi egin"
15145
15146 #: lib/languages:92
15147 msgid "Afrikaans"
15148 msgstr "Afrikaansa"
15149
15150 #: lib/languages:100
15151 msgid "Albanian"
15152 msgstr "Albaniera"
15153
15154 #: lib/languages:109
15155 msgid "English (USA)"
15156 msgstr "Ingelesa (AEB)"
15157
15158 #: lib/languages:120
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Greek (ancient)"
15161 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
15162
15163 #: lib/languages:131
15164 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15165 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
15166
15167 #: lib/languages:141
15168 msgid "Arabic (Arabi)"
15169 msgstr "Arabiera (Arabi)"
15170
15171 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15172 msgid "Armenian"
15173 msgstr "Armeniera"
15174
15175 #: lib/languages:161
15176 msgid "English (Australia)"
15177 msgstr "Ingelesa (Australia)"
15178
15179 #: lib/languages:173
15180 msgid "German (Austria, old spelling)"
15181 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
15182
15183 #: lib/languages:185
15184 msgid "German (Austria)"
15185 msgstr "Alemana (Austria)"
15186
15187 #: lib/languages:195
15188 msgid "Indonesian"
15189 msgstr "Indonesiera"
15190
15191 #: lib/languages:204
15192 msgid "Malay"
15193 msgstr "Malaysiera"
15194
15195 #: lib/languages:213
15196 msgid "Basque"
15197 msgstr "Euskara"
15198
15199 #: lib/languages:226
15200 msgid "Belarusian"
15201 msgstr "Bielorrusiera"
15202
15203 #: lib/languages:235
15204 msgid "Portuguese (Brazil)"
15205 msgstr "Portugesa (Brasil)"
15206
15207 #: lib/languages:244
15208 msgid "Breton"
15209 msgstr "Bretoiera"
15210
15211 #: lib/languages:253
15212 msgid "English (UK)"
15213 msgstr "Ingelesa (EB)"
15214
15215 #: lib/languages:263
15216 msgid "Bulgarian"
15217 msgstr "Bulgariera"
15218
15219 #: lib/languages:273
15220 msgid "English (Canada)"
15221 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
15222
15223 #: lib/languages:284
15224 msgid "French (Canada)"
15225 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
15226
15227 #: lib/languages:294
15228 msgid "Catalan"
15229 msgstr "Katalana"
15230
15231 #: lib/languages:305
15232 msgid "Chinese (simplified)"
15233 msgstr "Txinatar soildua"
15234
15235 #: lib/languages:314
15236 msgid "Chinese (traditional)"
15237 msgstr "Txinatar tradizionala"
15238
15239 #: lib/languages:323
15240 msgid "Coptic"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/languages:330
15244 msgid "Croatian"
15245 msgstr "Kroaziera"
15246
15247 #: lib/languages:339
15248 msgid "Czech"
15249 msgstr "Txekiera"
15250
15251 #: lib/languages:348
15252 msgid "Danish"
15253 msgstr "Daniera"
15254
15255 #: lib/languages:358
15256 msgid "Divehi (Maldivian)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/languages:365
15260 msgid "Dutch"
15261 msgstr "Nederlandera"
15262
15263 #: lib/languages:375
15264 msgid "English"
15265 msgstr "Ingelesa"
15266
15267 #: lib/languages:386
15268 msgid "Esperanto"
15269 msgstr "Esperantoa"
15270
15271 #: lib/languages:395
15272 msgid "Estonian"
15273 msgstr "Estoniera"
15274
15275 #: lib/languages:409
15276 msgid "Farsi"
15277 msgstr "Farsiera"
15278
15279 #: lib/languages:422
15280 msgid "Finnish"
15281 msgstr "Finlandiera"
15282
15283 #: lib/languages:432
15284 msgid "French"
15285 msgstr "Frantsesa"
15286
15287 #: lib/languages:447
15288 msgid "Galician"
15289 msgstr "Galiziera"
15290
15291 #: lib/languages:460
15292 msgid "German (old spelling)"
15293 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
15294
15295 #: lib/languages:471
15296 msgid "German"
15297 msgstr "Alemana"
15298
15299 #: lib/languages:484
15300 msgid "German (Switzerland)"
15301 msgstr "Alemana (Suitza)"
15302
15303 #: lib/languages:497
15304 #, fuzzy
15305 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15306 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
15307
15308 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15310 msgid "Greek"
15311 msgstr "Grekoa"
15312
15313 #: lib/languages:518
15314 msgid "Greek (polytonic)"
15315 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
15316
15317 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15318 msgid "Hebrew"
15319 msgstr "Hebreera"
15320
15321 #: lib/languages:541
15322 msgid "Hindi"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/languages:559
15326 msgid "Icelandic"
15327 msgstr "Islandiera"
15328
15329 #: lib/languages:570
15330 msgid "Interlingua"
15331 msgstr "Interlingua"
15332
15333 #: lib/languages:578
15334 msgid "Irish"
15335 msgstr "Irlandera"
15336
15337 #: lib/languages:587
15338 msgid "Italian"
15339 msgstr "Italiera"
15340
15341 #: lib/languages:601
15342 msgid "Japanese"
15343 msgstr "Japoniera"
15344
15345 #: lib/languages:612
15346 msgid "Japanese (CJK)"
15347 msgstr "Japoniera"
15348
15349 #: lib/languages:621
15350 msgid "Kazakh"
15351 msgstr "Kazakhera"
15352
15353 #: lib/languages:631
15354 msgid "Korean"
15355 msgstr "Koreera"
15356
15357 #: lib/languages:640
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Kurmanji"
15360 msgstr "Zure gutuna"
15361
15362 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15363 msgid "Lao"
15364 msgstr "Laosera"
15365
15366 #: lib/languages:658
15367 msgid "Latin"
15368 msgstr "Latina"
15369
15370 #: lib/languages:668
15371 msgid "Latvian"
15372 msgstr "Letoniera"
15373
15374 #: lib/languages:680
15375 msgid "Lithuanian"
15376 msgstr "Lituaniera"
15377
15378 #: lib/languages:690
15379 msgid "Lower Sorbian"
15380 msgstr "Behe Sorabiera"
15381
15382 #: lib/languages:699
15383 msgid "Hungarian"
15384 msgstr "Hungariera"
15385
15386 #: lib/languages:709
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Marathi"
15389 msgstr "Gujeratiera"
15390
15391 #: lib/languages:719
15392 msgid "Mongolian"
15393 msgstr "Mongoliera"
15394
15395 #: lib/languages:727
15396 msgid "English (New Zealand)"
15397 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
15398
15399 #: lib/languages:737
15400 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15401 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
15402
15403 #: lib/languages:746
15404 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15405 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
15406
15407 #: lib/languages:756
15408 msgid "Occitan"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/languages:774
15412 msgid "Polish"
15413 msgstr "Poloniera"
15414
15415 #: lib/languages:783
15416 msgid "Portuguese"
15417 msgstr "Portugesa"
15418
15419 #: lib/languages:792
15420 msgid "Romanian"
15421 msgstr "Errumaniera"
15422
15423 #: lib/languages:801
15424 msgid "Russian"
15425 msgstr "Errusiera"
15426
15427 #: lib/languages:810
15428 msgid "North Sami"
15429 msgstr "Iparraldeko Samiera"
15430
15431 #: lib/languages:819
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Sanskrit"
15434 msgstr "Sans Serif"
15435
15436 #: lib/languages:826
15437 msgid "Scottish"
15438 msgstr "Eskoziera"
15439
15440 #: lib/languages:835
15441 msgid "Serbian"
15442 msgstr "Serbiera"
15443
15444 #: lib/languages:845
15445 msgid "Serbian (Latin)"
15446 msgstr "Serbiera (latina)"
15447
15448 #: lib/languages:855
15449 msgid "Slovak"
15450 msgstr "Eslovakiera"
15451
15452 #: lib/languages:864
15453 msgid "Slovene"
15454 msgstr "Esloveniera"
15455
15456 #: lib/languages:873
15457 msgid "Spanish"
15458 msgstr "Gaztelera"
15459
15460 #: lib/languages:886
15461 msgid "Spanish (Mexico)"
15462 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
15463
15464 #: lib/languages:898
15465 msgid "Swedish"
15466 msgstr "Suediera"
15467
15468 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15469 msgid "Tamil"
15470 msgstr "Tamilera"
15471
15472 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15473 msgid "Telugu"
15474 msgstr "Teluguera"
15475
15476 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15477 msgid "Thai"
15478 msgstr "Thailandiera"
15479
15480 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15481 msgid "Tibetan"
15482 msgstr "Tibetera"
15483
15484 #: lib/languages:952
15485 msgid "Turkish"
15486 msgstr "Turkiera"
15487
15488 #: lib/languages:966
15489 msgid "Turkmen"
15490 msgstr "Turkmeniera"
15491
15492 #: lib/languages:976
15493 msgid "Ukrainian"
15494 msgstr "Ukrainera"
15495
15496 #: lib/languages:985
15497 msgid "Upper Sorbian"
15498 msgstr "Goi Sorabiera"
15499
15500 #: lib/languages:1006
15501 msgid "Vietnamese"
15502 msgstr "Vietnamera"
15503
15504 #: lib/languages:1017
15505 msgid "Welsh"
15506 msgstr "Galesa"
15507
15508 #: lib/latexfonts:82
15509 msgid "AE (Almost European)"
15510 msgstr "AE (Almost European)"
15511
15512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15513 msgid "Bera Serif"
15514 msgstr "Bera Serif"
15515
15516 #: lib/latexfonts:104
15517 msgid "Bookman"
15518 msgstr "Bookman"
15519
15520 #: lib/latexfonts:110
15521 msgid "Concrete Roman"
15522 msgstr "Concrete Roman"
15523
15524 #: lib/latexfonts:116
15525 msgid "Zapf Chancery"
15526 msgstr "Zapf Chancery"
15527
15528 #: lib/latexfonts:122
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15531 msgstr "Bitstream Charter"
15532
15533 #: lib/latexfonts:128
15534 msgid "Computer Modern Roman"
15535 msgstr "Computer Modern Roman"
15536
15537 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15538 msgid "URW Garamond"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15542 msgid "Libertine"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15546 msgid "Latin Modern Roman"
15547 msgstr "Latin Modern Roman"
15548
15549 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15552 msgstr "Bitstream Charter"
15553
15554 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15555 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15559 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15563 msgid "Minion Pro"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/latexfonts:272
15567 msgid "New Century Schoolbook"
15568 msgstr "New Century Schoolbook"
15569
15570 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15571 #: lib/latexfonts:310
15572 msgid "Palatino"
15573 msgstr "Palatino"
15574
15575 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15576 msgid "Times Roman"
15577 msgstr "Times Roman"
15578
15579 #: lib/latexfonts:344
15580 msgid "TeX Gyre Bonum"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/latexfonts:350
15584 msgid "TeX Gyre Chorus"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/latexfonts:356
15588 msgid "TeX Gyre Pagella"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/latexfonts:362
15592 msgid "TeX Gyre Schola"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/latexfonts:368
15596 msgid "TeX Gyre Termes"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15600 msgid "Utopia (Fourier)"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/latexfonts:411
15604 msgid "Avant Garde"
15605 msgstr "Avant Garde"
15606
15607 #: lib/latexfonts:417
15608 msgid "Bera Sans"
15609 msgstr "Bera Sans"
15610
15611 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15612 msgid "Biolinum"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/latexfonts:443
15616 msgid "CM Bright"
15617 msgstr "CM Bright"
15618
15619 #: lib/latexfonts:450
15620 msgid "Computer Modern Sans"
15621 msgstr "Computer Modern Sans"
15622
15623 #: lib/latexfonts:456
15624 msgid "Helvetica"
15625 msgstr "Helvetica"
15626
15627 #: lib/latexfonts:464
15628 msgid "Iwona"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/latexfonts:471
15632 msgid "Iwona (Light)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/latexfonts:478
15636 msgid "Iwona (Condensed)"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/latexfonts:485
15640 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/latexfonts:492
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Kurier"
15646 msgstr "Courier"
15647
15648 #: lib/latexfonts:499
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Kurier (Light)"
15651 msgstr "CM Typewriter Light"
15652
15653 #: lib/latexfonts:506
15654 msgid "Kurier (Condensed)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/latexfonts:513
15658 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/latexfonts:520
15662 msgid "Latin Modern Sans"
15663 msgstr "Latin Modern Sans"
15664
15665 #: lib/latexfonts:527
15666 msgid "TeX Gyre Adventor"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/latexfonts:533
15670 msgid "TeX Gyre Heros"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/latexfonts:539
15674 msgid "URW Classico (Optima)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/latexfonts:551
15678 msgid "Bera Mono"
15679 msgstr "Bera Mono"
15680
15681 #: lib/latexfonts:559
15682 msgid "CM Typewriter Light"
15683 msgstr "CM Typewriter Light"
15684
15685 #: lib/latexfonts:566
15686 msgid "Computer Modern Typewriter"
15687 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15688
15689 #: lib/latexfonts:572
15690 msgid "Courier"
15691 msgstr "Courier"
15692
15693 #: lib/latexfonts:579
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Libertine Mono"
15696 msgstr "Bera Mono"
15697
15698 #: lib/latexfonts:586
15699 msgid "Latin Modern Typewriter"
15700 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15701
15702 #: lib/latexfonts:593
15703 msgid "LuxiMono"
15704 msgstr "LuxiMono"
15705
15706 #: lib/latexfonts:600
15707 #, fuzzy
15708 msgid "TeX Gyre Cursor"
15709 msgstr "LaTeX errorea"
15710
15711 #: lib/latexfonts:606
15712 #, fuzzy
15713 msgid "TX Typewriter"
15714 msgstr "Idazmakina"
15715
15716 #: lib/latexfonts:618
15717 msgid "Euler VM"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/latexfonts:624
15721 msgid "URW Garamond (New TX)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/latexfonts:632
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Iwona (Math)"
15727 msgstr "Matematikak"
15728
15729 #: lib/latexfonts:645
15730 msgid "Kurier (Math)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/latexfonts:658
15734 msgid "Libertine (New TX)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/latexfonts:666
15738 msgid "Minion Pro (New TX)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/latexfonts:675
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Times Roman (New TX)"
15744 msgstr "Times Roman"
15745
15746 #: lib/encodings:31
15747 msgid "Unicode (utf8)"
15748 msgstr "Unicode (utf8)"
15749
15750 #: lib/encodings:36
15751 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15752 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
15753
15754 #: lib/encodings:40
15755 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15756 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
15757
15758 #: lib/encodings:43
15759 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15760 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
15761
15762 #: lib/encodings:46
15763 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15764 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
15765
15766 #: lib/encodings:49
15767 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15768 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
15769
15770 #: lib/encodings:52
15771 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15772 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
15773
15774 #: lib/encodings:55
15775 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15776 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
15777
15778 #: lib/encodings:59
15779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15780 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
15781
15782 #: lib/encodings:62
15783 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15784 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
15785
15786 #: lib/encodings:65
15787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15788 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
15789
15790 #: lib/encodings:68
15791 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15792 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
15793
15794 #: lib/encodings:72
15795 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15796 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
15797
15798 #: lib/encodings:75
15799 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15800 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
15801
15802 #: lib/encodings:78
15803 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15804 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
15805
15806 #: lib/encodings:81
15807 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15808 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
15809
15810 #: lib/encodings:84
15811 msgid "DOS (CP 437)"
15812 msgstr "DOS (CP 437)"
15813
15814 #: lib/encodings:88
15815 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15816 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15817
15818 #: lib/encodings:91
15819 msgid "Western European (CP 850)"
15820 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
15821
15822 #: lib/encodings:94
15823 msgid "Central European (CP 852)"
15824 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
15825
15826 #: lib/encodings:97
15827 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15828 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
15829
15830 #: lib/encodings:100
15831 msgid "Western European (CP 858)"
15832 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15833
15834 #: lib/encodings:103
15835 msgid "Hebrew (CP 862)"
15836 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15837
15838 #: lib/encodings:106
15839 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15840 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15841
15842 #: lib/encodings:109
15843 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15844 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15845
15846 #: lib/encodings:112
15847 msgid "Central European (CP 1250)"
15848 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15849
15850 #: lib/encodings:115
15851 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15852 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15853
15854 #: lib/encodings:119
15855 msgid "Western European (CP 1252)"
15856 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15857
15858 #: lib/encodings:122
15859 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15860 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15861
15862 #: lib/encodings:126
15863 msgid "Arabic (CP 1256)"
15864 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15865
15866 #: lib/encodings:129
15867 msgid "Baltic (CP 1257)"
15868 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15869
15870 #: lib/encodings:132
15871 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15872 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15873
15874 #: lib/encodings:135
15875 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15876 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15877
15878 #: lib/encodings:138
15879 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15880 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15881
15882 #: lib/encodings:141
15883 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15884 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15885
15886 #: lib/encodings:152
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15889 msgstr "Txinatar tradizionala"
15890
15891 #: lib/encodings:162
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15894 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15895
15896 #: lib/encodings:169
15897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15898 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15899
15900 #: lib/encodings:173
15901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15902 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15903
15904 #: lib/encodings:177
15905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15906 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15907
15908 #: lib/encodings:181
15909 msgid "Korean (EUC-KR)"
15910 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15911
15912 #: lib/encodings:185
15913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15915
15916 #: lib/encodings:189
15917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15918 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15919
15920 #: lib/encodings:193
15921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15922 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15923
15924 #: lib/encodings:200
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15927 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15928
15929 #: lib/encodings:202
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15932 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15933
15934 #: lib/encodings:204
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15937 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15938
15939 #: lib/encodings:206
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15942 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15943
15944 #: lib/encodings:213
15945 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15946 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15947
15948 #: lib/encodings:218
15949 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15950 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15951
15952 #: lib/encodings:222
15953 msgid "ASCII"
15954 msgstr "ASCII"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15957 msgid "Array Environment|y"
15958 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15961 msgid "Cases Environment|C"
15962 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15965 msgid "Aligned Environment|l"
15966 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15969 msgid "AlignedAt Environment|v"
15970 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15973 msgid "Gathered Environment|h"
15974 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15977 msgid "Split Environment|S"
15978 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15981 msgid "Delimiters...|r"
15982 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15985 msgid "Matrix...|x"
15986 msgstr "Matrizea...|a"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15989 msgid "Macro|o"
15990 msgstr "Makroa|o"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15993 msgid "AMS align Environment|a"
15994 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15997 msgid "AMS alignat Environment|t"
15998 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16001 msgid "AMS flalign Environment|f"
16002 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16005 msgid "AMS gather Environment|g"
16006 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16009 msgid "AMS multline Environment|m"
16010 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16013 msgid "Inline Formula|I"
16014 msgstr "Lerroko formula|l"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16017 msgid "Displayed Formula|D"
16018 msgstr "Adierazpen-formula|A"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16021 msgid "Eqnarray Environment|E"
16022 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16025 msgid "AMS Environment|A"
16026 msgstr "AMS ingurunea|A"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16029 msgid "Number Whole Formula|N"
16030 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16033 msgid "Number This Line|u"
16034 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16037 msgid "Equation Label|L"
16038 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16041 msgid "Copy as Reference|R"
16042 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16045 msgid "Split Cell|C"
16046 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16049 msgid "Insert|s"
16050 msgstr "Txertatu|T"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16053 msgid "Add Line Above|o"
16054 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16057 msgid "Add Line Below|B"
16058 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16061 msgid "Delete Line Above|v"
16062 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16065 msgid "Delete Line Below|w"
16066 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16069 msgid "Add Line to Left"
16070 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16073 msgid "Add Line to Right"
16074 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16077 msgid "Delete Line to Left"
16078 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16081 msgid "Delete Line to Right"
16082 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16085 msgid "Show Math Toolbar"
16086 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16090 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16093 msgid "Show Table Toolbar"
16094 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16098 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Joan etiketara|t"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16117 msgid "<Page>|P"
16118 msgstr "<Orrialdea>|O"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16149 msgid "Settings...|S"
16150 msgstr "Ezarpenak...|E"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16153 msgid "Go Back|G"
16154 msgstr "Joan atzera|J"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16157 msgid "Copy as Reference|C"
16158 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16162 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16165 msgid "Open Inset|O"
16166 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16169 msgid "Close Inset|C"
16170 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16174 msgid "Dissolve Inset|D"
16175 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16178 msgid "Show Label|L"
16179 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16182 msgid "Frameless|l"
16183 msgstr "Markorik gabe|M"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16186 msgid "Simple Frame|F"
16187 msgstr "Marko bakuna|b"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16191 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16194 msgid "Oval, Thin|a"
16195 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16198 msgid "Oval, Thick|v"
16199 msgstr "obalatua, lodia|l"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16202 msgid "Drop Shadow|w"
16203 msgstr "Jaregin itzala|i"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16206 msgid "Shaded Background|B"
16207 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16210 msgid "Double Frame|u"
16211 msgstr "Marko bikoitza|b"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16214 msgid "LyX Note|N"
16215 msgstr "LyX oharra|o"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16218 msgid "Comment|m"
16219 msgstr "Iruzkina|I"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16222 msgid "Greyed Out|G"
16223 msgstr "Grisa|G"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16226 msgid "Open All Notes|A"
16227 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16230 msgid "Close All Notes|l"
16231 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16234 msgid "Phantom|P"
16235 msgstr "Mamua|M"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16238 msgid "Horizontal Phantom|H"
16239 msgstr "Mamu horizontala|h"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16242 msgid "Vertical Phantom|V"
16243 msgstr "Mamu bertikala|b"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16246 msgid "Interword Space|w"
16247 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16250 msgid "Protected Space|o"
16251 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16254 msgid "Visible Space|a"
16255 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16258 msgid "Thin Space|T"
16259 msgstr "Tarte txikia|T"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16262 msgid "Negative Thin Space|N"
16263 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16267 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16271 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16274 msgid "Quad Space|Q"
16275 msgstr "Koadratin tartea|K"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16278 msgid "Double Quad Space|u"
16279 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16282 msgid "Horizontal Fill|F"
16283 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16287 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16291 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16295 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16299 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16303 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16307 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16311 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16314 msgid "Custom Length|C"
16315 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16318 msgid "Medium Space|M"
16319 msgstr "Tarte ertaina|e"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16322 msgid "Thick Space|h"
16323 msgstr "Tarte handia|h"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16326 msgid "Negative Medium Space|u"
16327 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16330 msgid "Negative Thick Space|i"
16331 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16334 msgid "DefSkip|D"
16335 msgstr "Lehenetsia|L"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16338 msgid "SmallSkip|S"
16339 msgstr "Txikia|T"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16342 msgid "MedSkip|M"
16343 msgstr "Ertaina|E"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16346 msgid "BigSkip|B"
16347 msgstr "Handia|H"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16350 msgid "VFill|F"
16351 msgstr "BBeteg.|B"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16354 msgid "Custom|C"
16355 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16358 msgid "Settings...|e"
16359 msgstr "Ezarpenak...|E"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16362 msgid "Include|c"
16363 msgstr "Sartu|S"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16366 msgid "Input|p"
16367 msgstr "Sarrera|r"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16370 msgid "Verbatim|V"
16371 msgstr "Berritsua|B"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16375 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16378 msgid "Listing|L"
16379 msgstr "Zerrenda|Z"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16382 msgid "Edit Included File...|E"
16383 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16386 msgid "New Page|N"
16387 msgstr "Orrialde berria|b"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16390 msgid "Page Break|a"
16391 msgstr "Orri-jauzia|j"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16394 msgid "Clear Page|C"
16395 msgstr "Orrialde garbia|G"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16398 msgid "Clear Double Page|D"
16399 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16402 msgid "Ragged Line Break|R"
16403 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16406 msgid "Justified Line Break|J"
16407 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Plain Separator|P"
16412 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Paragraph Break|B"
16417 msgstr "Paragrafoa"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16420 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16421 msgid "Cut"
16422 msgstr "Ebaki"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16425 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16426 msgid "Copy"
16427 msgstr "Kopiatu"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16430 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16432 msgid "Paste"
16433 msgstr "Itsatsi"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16436 msgid "Paste Recent|e"
16437 msgstr "Itsatsi azkena|a"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16441 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Forward Search|F"
16446 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16449 msgid "Move Paragraph Up|o"
16450 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16453 msgid "Move Paragraph Down|v"
16454 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16457 msgid "Promote Section|r"
16458 msgstr "Igo atala|I"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16461 msgid "Demote Section|m"
16462 msgstr "Jaitsi atala|J"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16465 msgid "Move Section Down|D"
16466 msgstr "Eraman atala behera|b"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16469 msgid "Move Section Up|U"
16470 msgstr "Eraman atala gora|g"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16473 msgid "Insert Regular Expression"
16474 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16477 msgid "Accept Change|c"
16478 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16481 msgid "Reject Change|j"
16482 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16485 msgid "Apply Last Text Style|A"
16486 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Text Style|x"
16491 msgstr "Testu-estiloa|s"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16494 msgid "Paragraph Settings...|P"
16495 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16498 msgid "Fullscreen Mode"
16499 msgstr "Pantaila osoa"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Close Current View"
16504 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16507 msgid "Anything|A"
16508 msgstr "Edozer|E"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16511 msgid "Anything Non-Empty|o"
16512 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16515 msgid "Any Word|W"
16516 msgstr "Edozer hitz|i"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16519 msgid "Any Number|N"
16520 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16523 msgid "User Defined|U"
16524 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16527 msgid "Append Argument"
16528 msgstr "Erantsi argumentua"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16531 msgid "Remove Last Argument"
16532 msgstr "Kendu azken argumentua"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16536 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16540 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16543 msgid "Insert Optional Argument"
16544 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16547 msgid "Remove Optional Argument"
16548 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16552 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16555 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16556 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16560 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16563 msgid "Reload|R"
16564 msgstr "Birkargatu|B"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16568 msgid "Edit Externally...|x"
16569 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16572 msgid "Multicolumn|u"
16573 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16576 msgid "Multirow|w"
16577 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16580 msgid "Top Line|n"
16581 msgstr "Goiko marra|G"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16584 msgid "Bottom Line|i"
16585 msgstr "Beheko marra|B"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16588 msgid "Left Line|L"
16589 msgstr "Ezkerreko marra|z"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16592 msgid "Right Line|R"
16593 msgstr "Eskuineko marra|s"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16596 msgid "Left|f"
16597 msgstr "Ezkerrean|z"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16600 msgid "Center|C"
16601 msgstr "Erdian|r"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16604 msgid "Right|h"
16605 msgstr "Eskuinean|s"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16608 msgid "Decimal"
16609 msgstr "Dezimala"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16612 msgid "Top|T"
16613 msgstr "Goian|G"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16616 msgid "Middle|M"
16617 msgstr "Erdian|E"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16620 msgid "Bottom|B"
16621 msgstr "Behean|B"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16624 msgid "Append Row|A"
16625 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16628 msgid "Delete Row|D"
16629 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16632 msgid "Copy Row|o"
16633 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Move Row Up"
16638 msgstr "Eraman atala gora|g"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Move Row Down"
16643 msgstr "Eraman atala behera|b"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16646 msgid "Append Column|p"
16647 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16650 msgid "Delete Column|e"
16651 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16654 msgid "Copy Column|y"
16655 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16658 msgid "Move Column Right|v"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16662 msgid "Move Column Left"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16666 msgid "File|F"
16667 msgstr "Fitxategia|F"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16670 msgid "Path|P"
16671 msgstr "Bide-izena|B"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16674 msgid "Class|C"
16675 msgstr "Klasea|K"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16678 msgid "File Revision|R"
16679 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16682 msgid "Tree Revision|T"
16683 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16686 msgid "Revision Author|A"
16687 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16690 msgid "Revision Date|D"
16691 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16694 msgid "Revision Time|i"
16695 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16698 msgid "LyX Version|X"
16699 msgstr "LyX bertsioa|X"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16702 msgid "Document Info|D"
16703 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16706 msgid "Copy Text|o"
16707 msgstr "Kopiatu testua|o"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16710 msgid "Activate Branch|A"
16711 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16714 msgid "Deactivate Branch|e"
16715 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Activate Branch in Master|M"
16720 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16725 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Add Unknown Branch|w"
16730 msgstr "Adar ezezaguna"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16734 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16737 msgid "All Indexes|A"
16738 msgstr "Indize guztiak|g"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16741 msgid "Subindex|b"
16742 msgstr "Azpiindizeak|z"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16745 msgid "Reject Change|R"
16746 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16749 msgid "Promote Section|P"
16750 msgstr "Igo atala|I"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16753 msgid "Demote Section|D"
16754 msgstr "Jaitsi atala|J"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16757 msgid "Move Section Down|w"
16758 msgstr "Eraman atala behera|b"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16761 msgid "Select Section|S"
16762 msgstr "Hautatu atala|H"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Wrap by Preview|y"
16767 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16770 msgid "Edit|E"
16771 msgstr "Editatu|E"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16774 msgid "View|V"
16775 msgstr "Ikusi|I"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16778 msgid "Insert|I"
16779 msgstr "Txertatu|T"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16782 msgid "Navigate|N"
16783 msgstr "Arakatu|A"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16786 msgid "Document|D"
16787 msgstr "Dokumentua|D"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16790 msgid "Tools|T"
16791 msgstr "Tresnak|r"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16794 msgid "Help|H"
16795 msgstr "Laguntza|L"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16798 msgid "New|N"
16799 msgstr "Berria|B"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16802 msgid "New from Template...|m"
16803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16806 msgid "Open...|O"
16807 msgstr "Ireki...|I"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16810 msgid "Open Recent|t"
16811 msgstr "Azken fitxategiak|A"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16814 msgid "Close|C"
16815 msgstr "Itxi|x"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16818 msgid "Close All"
16819 msgstr "Itxi denak"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16822 msgid "Save|S"
16823 msgstr "Gorde|G"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16826 msgid "Save As...|A"
16827 msgstr "Gorde honela...|h"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16830 msgid "Save All|l"
16831 msgstr "Gorde denak|d"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16834 msgid "Revert to Saved|R"
16835 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16838 msgid "Version Control|V"
16839 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16842 msgid "Import|I"
16843 msgstr "Inportatu|I"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16846 msgid "Export|E"
16847 msgstr "Esportatu|E"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16850 msgid "Print...|P"
16851 msgstr "Inprimatu...|n"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16854 msgid "Fax...|F"
16855 msgstr "Faxa...|F"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16858 msgid "New Window|W"
16859 msgstr "Leiho berria|L"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16862 msgid "Close Window|d"
16863 msgstr "Itxi leihoa|x"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16866 msgid "Exit|x"
16867 msgstr "Irten|r"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16870 msgid "Register...|R"
16871 msgstr "Erregistratu...|E"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16874 msgid "Check In Changes...|I"
16875 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16878 msgid "Check Out for Edit|O"
16879 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Copy|p"
16884 msgstr "Kopiatu"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Rename|R"
16889 msgstr "&Aldatu izena"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16893 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16896 msgid "Revert to Repository Version|v"
16897 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16900 msgid "Undo Last Check In|U"
16901 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16905 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16908 msgid "Show History...|H"
16909 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16912 msgid "Use Locking Property|L"
16913 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16916 msgid "Export As...|s"
16917 msgstr "Esportatu honela...|s"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16920 msgid "More Formats & Options...|O"
16921 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16924 msgid "Undo|U"
16925 msgstr "Desegin|D"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16928 msgid "Redo|R"
16929 msgstr "Berregin|B"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16932 msgid "Paste Special"
16933 msgstr "Itsaste berezia"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16936 msgid "Select Whole Inset"
16937 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16940 msgid "Select All"
16941 msgstr "Hautatu denak"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16945 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16949 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16952 msgid "Text Style|S"
16953 msgstr "Testu-estiloa|s"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16956 msgid "Table|T"
16957 msgstr "Taula|T"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16960 msgid "Math|M"
16961 msgstr "Matematika|M"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16964 msgid "Rows & Columns|C"
16965 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16968 msgid "Increase List Depth|I"
16969 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16972 msgid "Decrease List Depth|D"
16973 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16976 msgid "Dissolve Inset"
16977 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16980 msgid "TeX Code Settings...|C"
16981 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16984 msgid "Float Settings...|a"
16985 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16989 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16992 msgid "Note Settings...|N"
16993 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16996 msgid "Phantom Settings...|h"
16997 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17000 msgid "Branch Settings...|B"
17001 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17004 msgid "Box Settings...|x"
17005 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17008 msgid "Index Entry Settings...|y"
17009 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17012 msgid "Index Settings...|x"
17013 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17016 msgid "Info Settings...|n"
17017 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17020 msgid "Listings Settings...|g"
17021 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17024 msgid "Table Settings...|a"
17025 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17028 msgid "Paste from HTML|H"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17032 msgid "Paste from LaTeX|L"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17037 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17040 msgid "Paste as PDF"
17041 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17044 msgid "Paste as PNG"
17045 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17048 msgid "Paste as JPEG"
17049 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Paste as EMF"
17054 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17057 msgid "Plain Text|T"
17058 msgstr "Testu soila|o"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17062 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17065 msgid "Selection|S"
17066 msgstr "Hautapena|H"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17069 msgid "Selection, Join Lines|i"
17070 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17073 msgid "Dissolve Text Style"
17074 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17077 msgid "Customized...|C"
17078 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17081 msgid "Capitalize|a"
17082 msgstr "Letra maiuskulak|m"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17085 msgid "Uppercase|U"
17086 msgstr "Maiuskulak|i"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17089 msgid "Lowercase|L"
17090 msgstr "Minuskulak|n"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17093 msgid "Multicolumn|M"
17094 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17097 msgid "Multirow|u"
17098 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17101 msgid "Top Line|T"
17102 msgstr "Goiko marra|G"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17105 msgid "Bottom Line|B"
17106 msgstr "Beheko marra|B"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17109 msgid "Top|p"
17110 msgstr "Goian|G"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17113 msgid "Middle|i"
17114 msgstr "Erdian|E"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17117 msgid "Bottom|o"
17118 msgstr "Behean|B"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17121 msgid "Left|L"
17122 msgstr "Ezkerrean|z"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17125 msgid "Right|R"
17126 msgstr "Eskuinean|s"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17129 msgid "Add Row|A"
17130 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17133 msgid "Add Column|u"
17134 msgstr "Gehitu zutabea|z"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17137 msgid "Copy Column|p"
17138 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17141 msgid "Change Limits Type|L"
17142 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17145 msgid "Macro Definition"
17146 msgstr "Makroaren definizioa"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17149 msgid "Change Formula Type|F"
17150 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17153 msgid "Text Style|T"
17154 msgstr "Testu-estiloa|T"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17157 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17158 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17161 msgid "Add Line Above|A"
17162 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17165 msgid "Delete Line Above|D"
17166 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17169 msgid "Delete Line Below|e"
17170 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17175 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17180 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17183 msgid "Default|t"
17184 msgstr "Lehenetsia|t"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17187 msgid "Display|D"
17188 msgstr "Bistaratu|B"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17191 msgid "Inline|I"
17192 msgstr "Lerroan|L"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17195 msgid "Math Normal Font|N"
17196 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17200 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17203 msgid "Math Formal Script Family|o"
17204 msgstr "Mat.script familia formala|o"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17207 msgid "Math Fraktur Family|F"
17208 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17211 msgid "Math Roman Family|R"
17212 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17215 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17216 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17219 msgid "Math Bold Series|B"
17220 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17223 msgid "Text Normal Font|T"
17224 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17227 msgid "Text Roman Family"
17228 msgstr "Testua, erromatar familia"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17231 msgid "Text Sans Serif Family"
17232 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17235 msgid "Text Typewriter Family"
17236 msgstr "Testua, idazmakina familia"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17239 msgid "Text Bold Series"
17240 msgstr "Testua, serie lodiak"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17243 msgid "Text Medium Series"
17244 msgstr "Testua, serie ertainak"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17247 msgid "Text Italic Shape"
17248 msgstr "Testua forma etzana"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17251 msgid "Text Small Caps Shape"
17252 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17255 msgid "Text Slanted Shape"
17256 msgstr "Testua, forma inklinatua"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17259 msgid "Text Upright Shape"
17260 msgstr "Testua, zutikako forma"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17263 msgid "Octave|O"
17264 msgstr "Octave|O"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17267 msgid "Maxima|M"
17268 msgstr "Maxima|M"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17271 msgid "Mathematica|a"
17272 msgstr "Mathematica|a"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17275 msgid "Maple, Simplify|S"
17276 msgstr "Maple, sinplea|s"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17279 msgid "Maple, Factor|F"
17280 msgstr "Maple, faktorea|f"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17283 msgid "Maple, Evalm|E"
17284 msgstr "Maple, Evalm|E"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17287 msgid "Maple, Evalf|v"
17288 msgstr "Maple, Evalf|v"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17291 msgid "Open All Insets|O"
17292 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17295 msgid "Close All Insets|C"
17296 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17299 msgid "Unfold Math Macro|n"
17300 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17303 msgid "Fold Math Macro|d"
17304 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Outline Pane|u"
17309 msgstr "Eskema|s"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Source Pane|S"
17314 msgstr "Ikusi iturburua|t"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Messages Pane|g"
17319 msgstr "Ikusi mezua|I"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17322 msgid "Toolbars|b"
17323 msgstr "Tresna-barrak|T"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17327 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17330 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17331 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17334 msgid "Close Current View|w"
17335 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17338 msgid "Fullscreen|l"
17339 msgstr "Pantaila osoa|P"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17342 msgid "Math|h"
17343 msgstr "Matematika|M"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17346 msgid "Special Character|p"
17347 msgstr "Karaktere berezia|K"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17350 msgid "Formatting|o"
17351 msgstr "Tipografia berezia|g"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17354 msgid "List / TOC|i"
17355 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17358 msgid "Float|a"
17359 msgstr "Mugikorra|M"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17362 msgid "Note|N"
17363 msgstr "Oharra|O"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17366 msgid "Branch|B"
17367 msgstr "Adarra|A"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17370 msgid "Custom Insets"
17371 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17374 msgid "File|e"
17375 msgstr "Fitxategia|F"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Box[[Menu]]|x"
17380 msgstr "Kutxa[[menua]]"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17383 msgid "Citation...|C"
17384 msgstr "Aipamena...|A"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17387 msgid "Cross-Reference...|R"
17388 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17391 msgid "Label...|L"
17392 msgstr "Etiketa...|E"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17396 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17399 msgid "Table...|T"
17400 msgstr "Taula...|T"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17403 msgid "Graphics...|G"
17404 msgstr "Grafikoak...|G"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17407 msgid "URL|U"
17408 msgstr "URLa|U"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17411 msgid "Hyperlink...|k"
17412 msgstr "Hiperesteka...|H"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17415 msgid "Footnote|F"
17416 msgstr "Oin-oharra|n"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17419 msgid "Marginal Note|M"
17420 msgstr "Albo-oharra|M"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17423 msgid "TeX Code"
17424 msgstr "TeX kodea"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17427 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17428 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17431 msgid "Preview|w"
17432 msgstr "Aurrebista|A"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17435 msgid "Symbols...|b"
17436 msgstr "Ikurrak...|k"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17439 msgid "Ordinary Quote|Q"
17440 msgstr "Komatxo zuzena|a"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17443 msgid "Single Quote|S"
17444 msgstr "Komatxo bakuna|b"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Visible Space|V"
17449 msgstr "Tartea ikusgai|r"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17452 msgid "Phonetic Symbols|P"
17453 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17456 msgid "Superscript|S"
17457 msgstr "Goi-indizea|G"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17460 msgid "Subscript|u"
17461 msgstr "Azpiindizea|A"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17464 msgid "Protected Space|P"
17465 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17468 msgid "Horizontal Space...|o"
17469 msgstr "Tarte horizontala...|h"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17472 msgid "Horizontal Line...|L"
17473 msgstr "Marra horizontala...|h"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17476 msgid "Vertical Space...|V"
17477 msgstr "Tarte bertikala...|b"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17480 msgid "Phantom|m"
17481 msgstr "Mamua|m"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17484 msgid "Display Formula|D"
17485 msgstr "Adierazpen-formula|d"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17488 msgid "Numbered Formula|N"
17489 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17492 msgid "Figure Wrap Float|F"
17493 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17496 msgid "Table Wrap Float|T"
17497 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17500 msgid "Table of Contents|C"
17501 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17504 #, fuzzy
17505 msgid "List of Listings|L"
17506 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17509 msgid "Nomenclature|N"
17510 msgstr "Nomenklatura|N"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17514 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17517 msgid "LyX Document...|X"
17518 msgstr "LyX dokumentua...|X"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17521 msgid "Plain Text...|T"
17522 msgstr "Testu soila...|s"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17526 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17529 msgid "External Material...|M"
17530 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17533 msgid "Child Document...|d"
17534 msgstr "Dokumentu umea...|D"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17537 msgid "Comment|C"
17538 msgstr "Iruzkina|I"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17541 msgid "Insert New Branch...|I"
17542 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17545 msgid "Change Tracking|C"
17546 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17549 msgid "Build Program|B"
17550 msgstr "Eraiki programa|E"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17553 msgid "LaTeX Log|L"
17554 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17557 msgid "Start Appendix Here|A"
17558 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17561 msgid "View Master Document|M"
17562 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17565 msgid "Update Master Document|a"
17566 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17569 msgid "Compressed|m"
17570 msgstr "Konprimituta|K"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17573 msgid "Track Changes|T"
17574 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17577 msgid "Merge Changes...|M"
17578 msgstr "Batu aldaketak...|E"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17581 msgid "Accept Change|A"
17582 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17585 msgid "Accept All Changes|c"
17586 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17589 msgid "Reject All Changes|e"
17590 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17593 msgid "Show Changes in Output|S"
17594 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17597 msgid "Bookmarks|B"
17598 msgstr "Laster-markak|L"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17601 msgid "Next Note|N"
17602 msgstr "Hurrengo oharra|H"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17605 msgid "Next Change|C"
17606 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17609 msgid "Next Cross-Reference|R"
17610 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17613 msgid "Go to Label|L"
17614 msgstr "Joan etiketara|t"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17617 msgid "Save Bookmark 1|S"
17618 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17621 msgid "Save Bookmark 2"
17622 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17625 msgid "Save Bookmark 3"
17626 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17629 msgid "Save Bookmark 4"
17630 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17633 msgid "Save Bookmark 5"
17634 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17637 msgid "Clear Bookmarks|C"
17638 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17641 msgid "Navigate Back|B"
17642 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17645 msgid "Spellchecker...|S"
17646 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17649 msgid "Thesaurus...|T"
17650 msgstr "Thesaurus...|T"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17653 msgid "Statistics...|a"
17654 msgstr "Estatistikak|a"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17657 msgid "Check TeX|h"
17658 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17661 msgid "TeX Information|I"
17662 msgstr "TeX informazioa|i"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17665 msgid "Compare...|C"
17666 msgstr "Konparatu...|K"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17669 msgid "Reconfigure|R"
17670 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17673 msgid "Preferences...|P"
17674 msgstr "Hobespenak...|H"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17677 msgid "Introduction|I"
17678 msgstr "Sarrera|S"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17681 msgid "Tutorial|T"
17682 msgstr "Tutoretza|T"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17685 msgid "User's Guide|U"
17686 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17689 msgid "Additional Features|F"
17690 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17693 msgid "Embedded Objects|O"
17694 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17697 msgid "Customization|C"
17698 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17701 msgid "Shortcuts|S"
17702 msgstr "Lasterbideak|L"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17705 msgid "LyX Functions|y"
17706 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17709 msgid "LaTeX Configuration|L"
17710 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17713 msgid "Specific Manuals|p"
17714 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17717 msgid "About LyX|X"
17718 msgstr "LyX-i buruz|L"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Beamer Presentations|B"
17723 msgstr "Aurkezpena"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Braille|a"
17728 msgstr "Braille"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Feynman-diagram|F"
17733 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Knitr|K"
17738 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17741 #, fuzzy
17742 msgid "LilyPond|P"
17743 msgstr "LilyPond"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Linguistics|L"
17748 msgstr "Hizkuntzalaritza"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Multilingual Captions|C"
17753 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17758 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17761 msgid "Sweave|S"
17762 msgstr "Sweave|S"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17765 #, fuzzy
17766 msgid "XY-pic|X"
17767 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17770 msgid "New document"
17771 msgstr "Dokumentu berria"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17774 msgid "Open document"
17775 msgstr "Ireki dokumentua"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17778 msgid "Save document"
17779 msgstr "Gorde dokumentua"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17782 msgid "Print document"
17783 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17786 msgid "Check spelling"
17787 msgstr "Egiaztatu ortografia"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Spellcheck continuously"
17792 msgstr "&Zuzendu jarraian"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17795 msgid "Undo"
17796 msgstr "Desegin"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17799 msgid "Redo"
17800 msgstr "Berregin"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17803 msgid "Find and replace"
17804 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17807 msgid "Find and replace (advanced)"
17808 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17811 msgid "Navigate back"
17812 msgstr "Arakatu atzerantz"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17815 msgid "Toggle emphasis"
17816 msgstr "Txandakatu enfasia"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17819 msgid "Toggle noun"
17820 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17823 msgid "Apply last"
17824 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17827 msgid "Insert math"
17828 msgstr "Txertatu matematika"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17831 msgid "Insert graphics"
17832 msgstr "Txertatu grafikoak"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17835 msgid "Insert table"
17836 msgstr "Txertatu taula"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17839 msgid "Toggle outline"
17840 msgstr "Txandakatu eskema"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17843 msgid "Toggle math toolbar"
17844 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17847 msgid "Toggle table toolbar"
17848 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17851 msgid "View/Update"
17852 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17855 msgid "View"
17856 msgstr "Ikusi"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17859 msgid "Update"
17860 msgstr "Eguneratu"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17863 msgid "View master document"
17864 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17867 msgid "Update master document"
17868 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17871 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17872 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17875 msgid "View other formats"
17876 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17879 msgid "Update other formats"
17880 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17883 msgid "Extra"
17884 msgstr "Gehigarria"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17887 msgid "Numbered list"
17888 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17891 msgid "Itemized list"
17892 msgstr "Elementuen zerrenda"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17895 msgid "Increase depth"
17896 msgstr "Handiagotu sakonera"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17899 msgid "Decrease depth"
17900 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17903 msgid "Insert figure float"
17904 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17907 msgid "Insert table float"
17908 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17911 msgid "Insert label"
17912 msgstr "Txertatu etiketa"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17915 msgid "Insert cross-reference"
17916 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17919 msgid "Insert citation"
17920 msgstr "Txertatu aipamena"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17923 msgid "Insert index entry"
17924 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17927 msgid "Insert nomenclature entry"
17928 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17931 msgid "Insert footnote"
17932 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17935 msgid "Insert margin note"
17936 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Insert LyX note"
17941 msgstr "Txertatu oharra"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17944 msgid "Insert box"
17945 msgstr "Txertatu kutxa"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17948 msgid "Insert hyperlink"
17949 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17952 msgid "Insert TeX code"
17953 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17956 msgid "Insert math macro"
17957 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17960 msgid "Include file"
17961 msgstr "Sartu fitxategia"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17964 msgid "Text style"
17965 msgstr "Testu-estiloa"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17968 msgid "Paragraph settings"
17969 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17972 msgid "Add row"
17973 msgstr "Gehitu errenkada"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17976 msgid "Add column"
17977 msgstr "Gehitu zutabea"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17980 msgid "Delete row"
17981 msgstr "Ezabatu errenkada"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17984 msgid "Delete column"
17985 msgstr "Ezabatu zutabea"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17988 msgid "Move row up"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17992 msgid "Move column left"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Move row down"
17998 msgstr "Eraman atala behera|b"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Move column right"
18003 msgstr "Behean eskuinean"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18006 msgid "Set top line"
18007 msgstr "Ezarri goiko ertza"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18010 msgid "Set bottom line"
18011 msgstr "Ezarri beheko ertza"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18014 msgid "Set left line"
18015 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18018 msgid "Set right line"
18019 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18022 msgid "Set border lines"
18023 msgstr "Ezarri ertzak"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18026 msgid "Set all lines"
18027 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18030 msgid "Unset all lines"
18031 msgstr "Kendu ertz guztiak"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18034 msgid "Align left"
18035 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18038 msgid "Align center"
18039 msgstr "Lerrokatu erdian"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18042 msgid "Align right"
18043 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18046 msgid "Align on decimal"
18047 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18050 msgid "Align top"
18051 msgstr "Lerrokatu goian"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18054 msgid "Align middle"
18055 msgstr "Lerrokatu erdian"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18058 msgid "Align bottom"
18059 msgstr "Lerrokatu behean"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18064 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18069 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18072 msgid "Set multi-column"
18073 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18076 msgid "Set multi-row"
18077 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18080 msgid "Math"
18081 msgstr "Matematika"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18084 msgid "Set display mode"
18085 msgstr "Ezarri adierazpen era"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18088 msgid "Subscript"
18089 msgstr "Azpiindizea"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18092 msgid "Superscript"
18093 msgstr "Goi-indizea"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18096 msgid "Insert square root"
18097 msgstr "Txertatu erro karratua"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18100 msgid "Insert root"
18101 msgstr "Txertatu erroa"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18104 msgid "Insert standard fraction"
18105 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18108 msgid "Insert sum"
18109 msgstr "Txertatu batuketa"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18112 msgid "Insert integral"
18113 msgstr "Txertatu integrala"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18116 msgid "Insert product"
18117 msgstr "Txertatu biderketa"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18120 msgid "Insert ( )"
18121 msgstr "Txertatu ( )"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18124 msgid "Insert [ ]"
18125 msgstr "Txertatu [ ]"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18128 msgid "Insert { }"
18129 msgstr "Txertatu { }"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18132 msgid "Insert delimiters"
18133 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18136 msgid "Insert matrix"
18137 msgstr "Txertatu matrizea"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18140 msgid "Insert cases environment"
18141 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18144 msgid "Toggle math panels"
18145 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18148 msgid "Math Macros"
18149 msgstr "Mat. makroak"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18152 msgid "Remove last argument"
18153 msgstr "Kendu azken argumentua"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18156 msgid "Append argument"
18157 msgstr "Erantsi argumentua"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18160 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18161 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18164 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18165 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18168 msgid "Remove optional argument"
18169 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18172 msgid "Insert optional argument"
18173 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18176 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18177 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18180 msgid "Append argument eating from the right"
18181 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18184 msgid "Append optional argument eating from the right"
18185 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Phonetic Symbols"
18190 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18201 msgid "IPA Vowels"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18205 #, fuzzy
18206 msgid "IPA Other Symbols"
18207 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18210 msgid "IPA Suprasegmentals"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18214 msgid "IPA Diacritics"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18218 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18222 msgid "Command Buffer"
18223 msgstr "Komandoaren bufferra"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18226 msgid "Review[[Toolbar]]"
18227 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18230 msgid "Track changes"
18231 msgstr "Aldaketen jarraipena"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18234 msgid "Show changes in output"
18235 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18238 msgid "Next change"
18239 msgstr "Hurrengo aldaketa"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18242 msgid "Accept change inside selection"
18243 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18246 msgid "Reject change inside selection"
18247 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18250 msgid "Merge changes"
18251 msgstr "Batu aldaketak"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18254 msgid "Accept all changes"
18255 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18258 msgid "Reject all changes"
18259 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18262 msgid "Insert note"
18263 msgstr "Txertatu oharra"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18266 msgid "Next note"
18267 msgstr "Hurrengo oharra"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18270 msgid "View Other Formats"
18271 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18274 msgid "Update Other Formats"
18275 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18278 msgid "Version Control"
18279 msgstr "Bertsio-kontrola"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18282 msgid "Register"
18283 msgstr "Erregistratu"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18286 msgid "Check-out for edit"
18287 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18290 msgid "Check-in changes"
18291 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18294 msgid "View revision log"
18295 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18298 msgid "Revert changes"
18299 msgstr "Leheneratu aldaketak"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18302 msgid "Compare with older revision"
18303 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18306 msgid "Compare with last revision"
18307 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18310 msgid "Insert Version Info"
18311 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18314 msgid "Use SVN file locking property"
18315 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18318 msgid "Update local directory from repository"
18319 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18322 msgid "Math Panels"
18323 msgstr "Matematikaren panelak"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18326 msgid "Math spacings"
18327 msgstr "Matematikaren tarteak"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18330 msgid "Styles"
18331 msgstr "Estiloak"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18334 msgid "Fractions"
18335 msgstr "Zatikiak"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18339 msgid "Fonts"
18340 msgstr "Letra-tipoak"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18343 msgid "Functions"
18344 msgstr "Funtzioak"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18347 msgid "Frame decorations"
18348 msgstr "Marko-apaingarriak"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18351 msgid "Big operators"
18352 msgstr "Eragile handiak"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18355 msgid "Miscellaneous"
18356 msgstr "Hainbat"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18360 msgid "Arrows"
18361 msgstr "Geziak"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Arrows (extended)"
18366 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18369 msgid "Operators"
18370 msgstr "Eragileak"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Operators (extended)"
18375 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18378 msgid "Relations"
18379 msgstr "Erlazioak"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Relations (extended)"
18384 msgstr "Hedatutako Latina A"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Negative relations (extended)"
18389 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18392 msgid "Dots"
18393 msgstr "Puntuak"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18396 msgid "Delimiters (fixed size)"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Miscellaneous (extended)"
18402 msgstr "Hainbat"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18405 msgid "arccos"
18406 msgstr "arccos"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18409 msgid "arcsin"
18410 msgstr "arcsin"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18413 msgid "arctan"
18414 msgstr "arctan"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18417 msgid "arg"
18418 msgstr "arg"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18421 msgid "bmod"
18422 msgstr "bmod"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18425 msgid "cos"
18426 msgstr "cos"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18429 msgid "cosh"
18430 msgstr "cosh"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18433 msgid "cot"
18434 msgstr "cot"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18437 msgid "coth"
18438 msgstr "coth"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18441 msgid "csc"
18442 msgstr "csc"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18445 msgid "deg"
18446 msgstr "deg"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18449 msgid "det"
18450 msgstr "det"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18453 msgid "dim"
18454 msgstr "dim"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18457 msgid "exp"
18458 msgstr "exp"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18461 msgid "gcd"
18462 msgstr "gcd"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18465 msgid "hom"
18466 msgstr "hom"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18469 msgid "inf"
18470 msgstr "inf"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18473 msgid "ker"
18474 msgstr "ker"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18477 msgid "lg"
18478 msgstr "lg"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18481 msgid "lim"
18482 msgstr "lim"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18485 msgid "liminf"
18486 msgstr "liminf"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18489 msgid "limsup"
18490 msgstr "limsup"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18493 msgid "ln"
18494 msgstr "ln"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18497 msgid "log"
18498 msgstr "log"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18501 msgid "max"
18502 msgstr "max"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18505 msgid "min"
18506 msgstr "min"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18509 msgid "sec"
18510 msgstr "sec"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18513 msgid "sin"
18514 msgstr "sin"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18517 msgid "sinh"
18518 msgstr "sinh"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18521 msgid "sup"
18522 msgstr "sup"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18525 msgid "tan"
18526 msgstr "tan"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18529 msgid "tanh"
18530 msgstr "tanh"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18533 msgid "Pr"
18534 msgstr "Pr"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18537 msgid "Spacings"
18538 msgstr "Tarteak"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18541 msgid "Thin space\t\\,"
18542 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18545 msgid "Medium space\t\\:"
18546 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18549 msgid "Thick space\t\\;"
18550 msgstr "Tarte handia\t\\;"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18554 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18558 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18561 msgid "Negative space\t\\!"
18562 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18565 msgid "Phantom\t\\phantom"
18566 msgstr "Mamua\t\\phantom"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18570 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18574 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18577 msgid "Smash \\smash"
18578 msgstr "Talka \\smash"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Top smash \\smasht"
18583 msgstr "Talka \\smash"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Bottom smash \\smashb"
18588 msgstr "Talka \\smash"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18591 msgid "Left overlap \\mathllap"
18592 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18595 msgid "Center overlap \\mathclap"
18596 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18599 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18600 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18603 msgid "Roots"
18604 msgstr "Erroak"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18607 msgid "Square root\t\\sqrt"
18608 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18611 msgid "Other root\t\\root"
18612 msgstr "Beste erroa\t\\root"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18616 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18620 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18624 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18628 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18631 msgid "Standard\t\\frac"
18632 msgstr "Arrunta\t\\frac"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18636 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18639 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18640 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18643 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18644 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18648 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18652 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18656 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18659 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18660 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18664 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18668 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18671 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18672 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18675 msgid "Binomial\t\\binom"
18676 msgstr "Binomiala\t\\binom"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18679 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18680 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18683 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18684 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18687 msgid "Roman\t\\mathrm"
18688 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18691 msgid "Bold\t\\mathbf"
18692 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18696 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18700 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18703 msgid "Italic\t\\mathit"
18704 msgstr "Etzana\t\\mathit"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18708 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18712 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18720 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18723 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18724 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18728 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18731 msgid "ldots"
18732 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18735 msgid "cdots"
18736 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18739 msgid "vdots"
18740 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18743 msgid "ddots"
18744 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18747 msgid "iddots"
18748 msgstr "iddots"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18751 msgid "Frame Decorations"
18752 msgstr "Marko-apaingarriak"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18755 msgid "hat"
18756 msgstr "hat (zirkunflexua)"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18759 msgid "tilde"
18760 msgstr "tilde (tileta)"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18763 msgid "bar"
18764 msgstr "bar (marra gainean)"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18767 msgid "grave"
18768 msgstr "grave (kamutsa)"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18771 msgid "dot"
18772 msgstr "dot (puntua)"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18775 msgid "check"
18776 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18779 msgid "widehat"
18780 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18783 msgid "widetilde"
18784 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18787 msgid "utilde"
18788 msgstr "utilde"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18791 msgid "vec"
18792 msgstr "vec (bektorea)"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18795 msgid "acute"
18796 msgstr "acute (zorrotza)"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18799 msgid "ddot"
18800 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18803 msgid "dddot"
18804 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18807 msgid "ddddot"
18808 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18811 msgid "breve"
18812 msgstr "breve (laburra)"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18815 #, fuzzy
18816 msgid "mathring"
18817 msgstr "mat. lerroa"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18820 msgid "overline"
18821 msgstr "overline (marra goian)"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18824 msgid "overbrace"
18825 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18828 msgid "overleftarrow"
18829 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18832 msgid "overrightarrow"
18833 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18836 msgid "overleftrightarrow"
18837 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18840 msgid "underline"
18841 msgstr "underline (marra azpian)"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18844 msgid "underbrace"
18845 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18848 msgid "underleftarrow"
18849 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18852 msgid "underrightarrow"
18853 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18856 msgid "underleftrightarrow"
18857 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18860 msgid "cancel"
18861 msgstr "utzi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18864 msgid "bcancel"
18865 msgstr "bcancel"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18868 msgid "xcancel"
18869 msgstr "xcancel"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18872 msgid "cancelto"
18873 msgstr "cancelto"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18876 msgid "Insert left/right side scripts"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Insert right side scripts"
18882 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Insert left side scripts"
18887 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Insert side scripts"
18892 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18895 msgid "overset"
18896 msgstr "overset (multzoa goian)"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18899 msgid "underset"
18900 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18903 msgid "stackrel"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18907 msgid "stackrelthree"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18911 msgid "leftarrow"
18912 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18915 msgid "rightarrow"
18916 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18919 msgid "downarrow"
18920 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18923 msgid "uparrow"
18924 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18927 msgid "updownarrow"
18928 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18931 msgid "leftrightarrow"
18932 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18935 msgid "Leftarrow"
18936 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18939 msgid "Rightarrow"
18940 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18943 msgid "Downarrow"
18944 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18947 msgid "Uparrow"
18948 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18951 msgid "Updownarrow"
18952 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18955 msgid "Leftrightarrow"
18956 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18959 msgid "Longleftrightarrow"
18960 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18963 msgid "Longleftarrow"
18964 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18967 msgid "Longrightarrow"
18968 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18971 msgid "longleftrightarrow"
18972 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18975 msgid "longleftarrow"
18976 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18979 msgid "longrightarrow"
18980 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18983 msgid "leftharpoondown"
18984 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18987 msgid "rightharpoondown"
18988 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18991 msgid "mapsto"
18992 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18995 msgid "longmapsto"
18996 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18999 msgid "nwarrow"
19000 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19003 msgid "nearrow"
19004 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19007 msgid "leftharpoonup"
19008 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19011 msgid "rightharpoonup"
19012 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19015 msgid "hookleftarrow"
19016 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19019 msgid "hookrightarrow"
19020 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19023 msgid "swarrow"
19024 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19027 msgid "searrow"
19028 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19031 msgid "rightleftharpoons"
19032 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19035 msgid "pm"
19036 msgstr "pm"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19039 msgid "cap"
19040 msgstr "cap"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19043 msgid "diamond"
19044 msgstr "diamond"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19047 msgid "oplus"
19048 msgstr "oplus"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19051 msgid "mp"
19052 msgstr "mp"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19055 msgid "cup"
19056 msgstr "cup"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19059 msgid "bigtriangleup"
19060 msgstr "bigtriangleup"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19063 msgid "ominus"
19064 msgstr "ominus"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19067 msgid "times"
19068 msgstr "times"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19071 msgid "uplus"
19072 msgstr "uplus"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19075 msgid "bigtriangledown"
19076 msgstr "bigtriangledown"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19079 msgid "otimes"
19080 msgstr "otimes"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19083 msgid "div"
19084 msgstr "div"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19087 msgid "sqcap"
19088 msgstr "sqcap"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19091 msgid "triangleright"
19092 msgstr "triangleright"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19095 msgid "oslash"
19096 msgstr "oslash"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19099 msgid "cdot"
19100 msgstr "cdot"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19103 msgid "sqcup"
19104 msgstr "sqcup"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19107 msgid "triangleleft"
19108 msgstr "triangleleft"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19111 msgid "odot"
19112 msgstr "odot"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19115 msgid "star"
19116 msgstr "star (izarra)"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19119 #, fuzzy
19120 msgid "ast"
19121 msgstr "Itsatsi"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19124 msgid "vee"
19125 msgstr "vee"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19128 msgid "amalg"
19129 msgstr "amalg"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19132 msgid "bigcirc"
19133 msgstr "bigcirc"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19136 msgid "setminus"
19137 msgstr "setminus"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19140 msgid "wedge"
19141 msgstr "wedge"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19144 msgid "dagger"
19145 msgstr "dagger"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19148 msgid "circ"
19149 msgstr "circ"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19152 msgid "bullet"
19153 msgstr "bullet (buleta)"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19156 msgid "wr"
19157 msgstr "wr"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19160 msgid "ddagger"
19161 msgstr "ddagger"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19164 #, fuzzy
19165 msgid "smallint"
19166 msgstr "smallsmile"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19169 msgid "leq"
19170 msgstr "leq"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19173 msgid "geq"
19174 msgstr "geq"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19177 msgid "equiv"
19178 msgstr "equiv"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19181 msgid "models"
19182 msgstr "models"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19185 msgid "prec"
19186 msgstr "prec"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19189 msgid "succ"
19190 msgstr "succ"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19193 msgid "sim"
19194 msgstr "sim"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19197 msgid "perp"
19198 msgstr "perp"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19201 msgid "preceq"
19202 msgstr "preceq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19205 msgid "succeq"
19206 msgstr "succeq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19209 msgid "simeq"
19210 msgstr "simeq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19213 msgid "mid"
19214 msgstr "mid"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19217 msgid "ll"
19218 msgstr "ll"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19221 msgid "gg"
19222 msgstr "gg"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19225 msgid "asymp"
19226 msgstr "asymp"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19229 msgid "parallel"
19230 msgstr "parallel"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19233 msgid "subset"
19234 msgstr "subset"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19237 msgid "supset"
19238 msgstr "supset"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19241 msgid "approx"
19242 msgstr "approx"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19245 msgid "smile"
19246 msgstr "smile"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19249 msgid "subseteq"
19250 msgstr "subseteq"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19253 msgid "supseteq"
19254 msgstr "supseteq"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19257 msgid "cong"
19258 msgstr "cong"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19261 msgid "frown"
19262 msgstr "frown"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19265 msgid "sqsubseteq"
19266 msgstr "sqsubseteq"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19269 msgid "sqsupseteq"
19270 msgstr "sqsupseteq"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19273 msgid "doteq"
19274 msgstr "doteq"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19277 msgid "neq"
19278 msgstr "neq"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19281 msgid "in[[math relation]]"
19282 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19285 msgid "ni"
19286 msgstr "ni"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19289 msgid "propto"
19290 msgstr "propto"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19293 msgid "notin"
19294 msgstr "notin"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19297 msgid "vdash"
19298 msgstr "vdash"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19301 msgid "dashv"
19302 msgstr "dashv"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19305 msgid "bowtie"
19306 msgstr "bowtie"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19309 #, fuzzy
19310 msgid "iff"
19311 msgstr "Desaktibatua"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19314 #, fuzzy
19315 msgid "not"
19316 msgstr "oharra"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19319 #, fuzzy
19320 msgid "land"
19321 msgstr "Islandiera"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19324 #, fuzzy
19325 msgid "lor"
19326 msgstr "edo"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19329 msgid "lnot"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19333 msgid "alpha"
19334 msgstr "alpha"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19337 msgid "beta"
19338 msgstr "beta"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19341 msgid "gamma"
19342 msgstr "gamma"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19345 msgid "delta"
19346 msgstr "delta"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19349 msgid "epsilon"
19350 msgstr "epsilon"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19353 msgid "varepsilon"
19354 msgstr "varepsilon"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19357 msgid "zeta"
19358 msgstr "zeta"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19361 msgid "eta"
19362 msgstr "eta"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19365 msgid "theta"
19366 msgstr "theta"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19369 msgid "vartheta"
19370 msgstr "vartheta"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19373 msgid "iota"
19374 msgstr "iota"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19377 msgid "kappa"
19378 msgstr "kappa"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19381 msgid "lambda"
19382 msgstr "lambda"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19385 msgid "mu"
19386 msgstr "mu"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19389 msgid "nu"
19390 msgstr "nu"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19393 msgid "xi"
19394 msgstr "xi"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19397 msgid "pi"
19398 msgstr "pi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19401 msgid "varpi"
19402 msgstr "varpi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19405 msgid "rho"
19406 msgstr "rho"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19409 msgid "varrho"
19410 msgstr "varrho"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19413 msgid "sigma"
19414 msgstr "sigma"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19417 msgid "varsigma"
19418 msgstr "varsigma"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19421 msgid "tau"
19422 msgstr "tau"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19425 msgid "upsilon"
19426 msgstr "upsilon"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19429 msgid "phi"
19430 msgstr "phi"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19433 msgid "varphi"
19434 msgstr "varphi"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19437 msgid "chi"
19438 msgstr "chi"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19441 msgid "psi"
19442 msgstr "psi"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19445 msgid "omega"
19446 msgstr "omega"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19449 msgid "Gamma"
19450 msgstr "Gamma"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19453 msgid "Delta"
19454 msgstr "Delta"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19457 msgid "Theta"
19458 msgstr "Theta"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19461 msgid "Lambda"
19462 msgstr "Lambda"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19465 msgid "Xi"
19466 msgstr "Xi"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19469 msgid "Pi"
19470 msgstr "Pi"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19473 msgid "Sigma"
19474 msgstr "Sigma"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19477 msgid "Upsilon"
19478 msgstr "Upsilon"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19481 msgid "Phi"
19482 msgstr "Phi"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19485 msgid "Psi"
19486 msgstr "Psi"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19489 msgid "Omega"
19490 msgstr "Omega"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19493 #, fuzzy
19494 msgid "varGamma"
19495 msgstr "Gamma"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19498 #, fuzzy
19499 msgid "varDelta"
19500 msgstr "Delta"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19503 #, fuzzy
19504 msgid "varTheta"
19505 msgstr "vartheta"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19508 #, fuzzy
19509 msgid "varLambda"
19510 msgstr "Lambda"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19513 msgid "varXi"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19517 msgid "varPi"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19521 #, fuzzy
19522 msgid "varSigma"
19523 msgstr "varsigma"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19526 #, fuzzy
19527 msgid "varUpsilon"
19528 msgstr "varepsilon"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19531 msgid "varPhi"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19535 msgid "varPsi"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19539 #, fuzzy
19540 msgid "varOmega"
19541 msgstr "Omega"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19544 msgid "nabla"
19545 msgstr "nabla"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19548 msgid "partial"
19549 msgstr "partial"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19552 msgid "infty"
19553 msgstr "infty"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19556 msgid "prime"
19557 msgstr "prime"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19560 msgid "ell"
19561 msgstr "ell"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19564 msgid "emptyset"
19565 msgstr "emptyset"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19568 msgid "exists"
19569 msgstr "exists"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19572 msgid "forall"
19573 msgstr "forall"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19576 msgid "imath"
19577 msgstr "imath"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19580 msgid "jmath"
19581 msgstr "jmath"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19584 msgid "Re"
19585 msgstr "Re"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19588 msgid "Im"
19589 msgstr "Im"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19592 msgid "aleph"
19593 msgstr "aleph"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19596 msgid "wp"
19597 msgstr "wp"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19600 msgid "hbar"
19601 msgstr "hbar"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19604 msgid "angle"
19605 msgstr "angle"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19608 msgid "top"
19609 msgstr "top"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19612 msgid "bot"
19613 msgstr "bot"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19616 msgid "Vert"
19617 msgstr "Vert"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19620 msgid "neg"
19621 msgstr "neg"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19624 msgid "flat"
19625 msgstr "flat"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19628 msgid "natural"
19629 msgstr "natural"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19632 msgid "sharp"
19633 msgstr "sharp"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19636 msgid "surd"
19637 msgstr "surd"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19640 msgid "lhook"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19644 msgid "rhook"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19648 msgid "triangle"
19649 msgstr "triangle"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19652 msgid "diamondsuit"
19653 msgstr "diamondsuit"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19656 msgid "heartsuit"
19657 msgstr "heartsuit"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19660 msgid "clubsuit"
19661 msgstr "clubsuit"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19664 msgid "spadesuit"
19665 msgstr "spadesuit"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19668 msgid "textrm \\AA"
19669 msgstr "textrm \\AA"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19672 msgid "textrm \\O"
19673 msgstr "textrm \\O"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19676 msgid "mathcircumflex"
19677 msgstr "mathcircumflex"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19680 msgid "_"
19681 msgstr "_"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19684 msgid "textdegree"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19688 #, fuzzy
19689 msgid "mathdollar"
19690 msgstr "mat. makroa"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19693 #, fuzzy
19694 msgid "mathparagraph"
19695 msgstr "\\alph{paragraph}."
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19698 #, fuzzy
19699 msgid "mathsection"
19700 msgstr "hautapena"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19703 msgid "mathrm T"
19704 msgstr "mathrm T"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19707 msgid "mathbb N"
19708 msgstr "mathbb N"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19711 msgid "mathbb Z"
19712 msgstr "mathbb Z"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19715 msgid "mathbb Q"
19716 msgstr "mathbb Q"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19719 msgid "mathbb R"
19720 msgstr "mathbb R"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19723 msgid "mathbb C"
19724 msgstr "mathbb C"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19727 msgid "mathbb H"
19728 msgstr "mathbb H"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19731 msgid "mathcal F"
19732 msgstr "mathcal F"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19735 msgid "mathcal L"
19736 msgstr "mathcal L"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19739 msgid "mathcal H"
19740 msgstr "mathcal H"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19743 msgid "mathcal O"
19744 msgstr "mathcal O"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19747 msgid "Big Operators"
19748 msgstr "Eragile handiak"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19751 msgid "intop"
19752 msgstr "intop"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19755 msgid "int"
19756 msgstr "int"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19759 msgid "iint"
19760 msgstr "iint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19763 msgid "iintop"
19764 msgstr "iintop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19767 msgid "iiint"
19768 msgstr "iiint"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19771 msgid "iiintop"
19772 msgstr "iiintop"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19775 msgid "iiiint"
19776 msgstr "iiiint"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19779 msgid "iiiintop"
19780 msgstr "iiiintop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19783 msgid "dotsint"
19784 msgstr "dotsint"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19787 msgid "dotsintop"
19788 msgstr "dotsintop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19791 #, fuzzy
19792 msgid "idotsint"
19793 msgstr "dotsint"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19796 msgid "oint"
19797 msgstr "oint"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19800 msgid "ointop"
19801 msgstr "ointop"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19804 msgid "oiint"
19805 msgstr "oiint"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19808 msgid "oiintop"
19809 msgstr "oiintop"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19812 msgid "ointctrclockwiseop"
19813 msgstr "ointctrclockwiseop"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19816 msgid "ointctrclockwise"
19817 msgstr "ointctrclockwise"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19820 msgid "ointclockwiseop"
19821 msgstr "ointclockwiseop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19824 msgid "ointclockwise"
19825 msgstr "ointclockwise"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19828 msgid "sqint"
19829 msgstr "sqint"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19832 msgid "sqintop"
19833 msgstr "sqintop"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19836 msgid "sqiint"
19837 msgstr "sqiint"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19840 msgid "sqiintop"
19841 msgstr "sqiintop"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19844 msgid "fint"
19845 msgstr "fint"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19848 msgid "fintop"
19849 msgstr "fintop"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19852 msgid "landupint"
19853 msgstr "landupint"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19856 msgid "landupintop"
19857 msgstr "landupintop"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19860 msgid "landdownint"
19861 msgstr "landdownint"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19864 msgid "landdownintop"
19865 msgstr "landdownintop"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19868 #, fuzzy
19869 msgid "varint"
19870 msgstr "&Inprimatu"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19873 #, fuzzy
19874 msgid "varoint"
19875 msgstr "oint"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19878 #, fuzzy
19879 msgid "varoiint"
19880 msgstr "oiint"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19883 #, fuzzy
19884 msgid "varoiintop"
19885 msgstr "oiintop"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19888 #, fuzzy
19889 msgid "varointclockwise"
19890 msgstr "ointclockwise"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19893 #, fuzzy
19894 msgid "varointclockwiseop"
19895 msgstr "ointclockwiseop"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19898 #, fuzzy
19899 msgid "varointctrclockwise"
19900 msgstr "ointctrclockwise"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19903 #, fuzzy
19904 msgid "varointctrclockwiseop"
19905 msgstr "ointctrclockwiseop"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19908 msgid "sum"
19909 msgstr "sum"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19912 msgid "prod"
19913 msgstr "prod"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19916 msgid "coprod"
19917 msgstr "coprod"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19920 msgid "bigsqcup"
19921 msgstr "bigsqcup"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19924 msgid "bigotimes"
19925 msgstr "bigotimes"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19928 msgid "bigodot"
19929 msgstr "bigodot"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19932 msgid "bigoplus"
19933 msgstr "bigoplus"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19936 msgid "bigcap"
19937 msgstr "bigcap"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19940 msgid "bigcup"
19941 msgstr "bigcup"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19944 msgid "biguplus"
19945 msgstr "biguplus"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19948 msgid "bigvee"
19949 msgstr "bigvee"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19952 msgid "bigwedge"
19953 msgstr "bigwedge"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19956 msgid "digamma"
19957 msgstr "digamma"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19960 msgid "varkappa"
19961 msgstr "varkappa"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19964 msgid "beth"
19965 msgstr "beth"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19968 msgid "daleth"
19969 msgstr "daleth"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19972 msgid "gimel"
19973 msgstr "gimel"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19976 msgid "ulcorner"
19977 msgstr "ulcorner"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19980 msgid "urcorner"
19981 msgstr "urcorner"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19984 msgid "llcorner"
19985 msgstr "llcorner"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19988 msgid "lrcorner"
19989 msgstr "lrcorner"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19992 msgid "hslash"
19993 msgstr "hslash"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19996 msgid "vartriangle"
19997 msgstr "vartriangle"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20000 msgid "triangledown"
20001 msgstr "triangledown"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20004 msgid "square"
20005 msgstr "square"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20008 msgid "CheckedBox"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20012 msgid "XBox"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20016 msgid "lozenge"
20017 msgstr "lozenge"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20020 #, fuzzy
20021 msgid "wasylozenge"
20022 msgstr "lozenge"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20025 #, fuzzy
20026 msgid "circledR"
20027 msgstr "circledS"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20030 msgid "circledS"
20031 msgstr "circledS"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20034 msgid "measuredangle"
20035 msgstr "measuredangle"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20038 #, fuzzy
20039 msgid "varangle"
20040 msgstr "vartriangle"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20043 msgid "nexists"
20044 msgstr "nexists"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20047 msgid "mho"
20048 msgstr "mho"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20051 msgid "Finv"
20052 msgstr "Finv"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20055 msgid "Game"
20056 msgstr "Game"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20059 msgid "Bbbk"
20060 msgstr "Bbbk"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20063 msgid "backprime"
20064 msgstr "backprime"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20067 msgid "varnothing"
20068 msgstr "varnothing"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20071 msgid "blacktriangle"
20072 msgstr "blacktriangle"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20075 msgid "blacktriangledown"
20076 msgstr "blacktriangledown"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20079 msgid "blacksquare"
20080 msgstr "blacksquare"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20083 msgid "blacklozenge"
20084 msgstr "blacklozenge"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20087 msgid "bigstar"
20088 msgstr "bigstar"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20091 msgid "sphericalangle"
20092 msgstr "sphericalangle"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20095 msgid "complement"
20096 msgstr "complement"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20099 msgid "eth"
20100 msgstr "eth"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20103 msgid "diagup"
20104 msgstr "diagup"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20107 msgid "diagdown"
20108 msgstr "diagdown"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20111 #, fuzzy
20112 msgid "lightning"
20113 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20116 #, fuzzy
20117 msgid "varcopyright"
20118 msgstr "Copyright-a"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Bowtie"
20123 msgstr "bowtie"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20126 msgid "diameter"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20130 msgid "invdiameter"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20134 msgid "bell"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20138 msgid "hexagon"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20142 msgid "varhexagon"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20146 #, fuzzy
20147 msgid "pentagon"
20148 msgstr "Aurkezpena"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20151 msgid "octagon"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20155 #, fuzzy
20156 msgid "smiley"
20157 msgstr "smile"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20160 #, fuzzy
20161 msgid "blacksmiley"
20162 msgstr "backsimeq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20165 #, fuzzy
20166 msgid "frownie"
20167 msgstr "frown"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20170 #, fuzzy
20171 msgid "sun"
20172 msgstr "sin"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20175 msgid "leadsto"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Leftcircle"
20181 msgstr "circledS"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Rightcircle"
20186 msgstr "bigcirc"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20189 msgid "CIRCLE"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20193 msgid "LEFTCIRCLE"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20197 msgid "RIGHTCIRCLE"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20201 #, fuzzy
20202 msgid "LEFTcircle"
20203 msgstr "circledS"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20206 #, fuzzy
20207 msgid "RIGHTcircle"
20208 msgstr "circledS"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20211 msgid "leftturn"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20215 #, fuzzy
20216 msgid "rightturn"
20217 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20220 #, fuzzy
20221 msgid "AC"
20222 msgstr "AKTOA"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20225 msgid "HF"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20229 msgid "VHF"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20233 msgid "photon"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20237 msgid "gluon"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20241 msgid "permil"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20245 #, fuzzy
20246 msgid "cent"
20247 msgstr "centerdot"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20250 #, fuzzy
20251 msgid "yen"
20252 msgstr "bai"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20255 #, fuzzy
20256 msgid "hexstar"
20257 msgstr "star (izarra)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20260 msgid "varhexstar"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20264 msgid "davidsstar"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20268 msgid "maltese"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20272 msgid "kreuz"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20276 msgid "ataribox"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20280 #, fuzzy
20281 msgid "checked"
20282 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20285 #, fuzzy
20286 msgid "checkmark"
20287 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20290 #, fuzzy
20291 msgid "eighthnote"
20292 msgstr "Eskuin-azpiburua"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20295 msgid "quarternote"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20299 #, fuzzy
20300 msgid "halfnote"
20301 msgstr "Taularen oharra"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20304 #, fuzzy
20305 msgid "fullnote"
20306 msgstr "oharra"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20309 #, fuzzy
20310 msgid "twonotes"
20311 msgstr "oharra"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20314 msgid "female"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20318 msgid "male"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20322 #, fuzzy
20323 msgid "vernal"
20324 msgstr "Aldizkaria"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20327 msgid "ascnode"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20331 msgid "descnode"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20335 msgid "fullmoon"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20339 msgid "newmoon"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20343 #, fuzzy
20344 msgid "leftmoon"
20345 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20348 #, fuzzy
20349 msgid "rightmoon"
20350 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20353 #, fuzzy
20354 msgid "astrosun"
20355 msgstr "bortitza"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20358 msgid "mercury"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20362 #, fuzzy
20363 msgid "venus"
20364 msgstr "Interfazearen menua"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20367 #, fuzzy
20368 msgid "earth"
20369 msgstr "vartheta"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20372 msgid "mars"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20376 #, fuzzy
20377 msgid "jupiter"
20378 msgstr "Idazlea"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20381 #, fuzzy
20382 msgid "saturn"
20383 msgstr "natural"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20386 msgid "uranus"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20390 msgid "neptune"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20394 msgid "pluto"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20398 #, fuzzy
20399 msgid "aries"
20400 msgstr "&Serieak:"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20403 #, fuzzy
20404 msgid "taurus"
20405 msgstr "Thesaurus"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20408 msgid "gemini"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20412 #, fuzzy
20413 msgid "cancer"
20414 msgstr "utzi"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20417 #, fuzzy
20418 msgid "leo"
20419 msgstr "log"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20422 msgid "virgo"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20426 msgid "libra"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20430 msgid "scorpio"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20434 msgid "sagittarius"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20438 msgid "capricornus"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20442 msgid "aquarius"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20446 msgid "pisces"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20450 msgid "APLbox"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20454 #, fuzzy
20455 msgid "APLcomment"
20456 msgstr "Iruzkina"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20459 msgid "APLdown"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20463 #, fuzzy
20464 msgid "APLdownarrowbox"
20465 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20468 #, fuzzy
20469 msgid "APLinput"
20470 msgstr "Sarrera"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20473 msgid "APLinv"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20477 #, fuzzy
20478 msgid "APLleftarrowbox"
20479 msgstr "Lleftarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20482 msgid "APLlog"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20486 #, fuzzy
20487 msgid "APLrightarrowbox"
20488 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20491 #, fuzzy
20492 msgid "APLstar"
20493 msgstr "star (izarra)"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20496 msgid "APLup"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20500 #, fuzzy
20501 msgid "APLuparrowbox"
20502 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20505 msgid "dashleftarrow"
20506 msgstr "dashleftarrow"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20509 msgid "dashrightarrow"
20510 msgstr "dashrightarrow"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20513 msgid "leftleftarrows"
20514 msgstr "leftleftarrows"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20517 msgid "leftrightarrows"
20518 msgstr "leftrightarrows"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20521 msgid "rightrightarrows"
20522 msgstr "rightrightarrows"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20525 msgid "rightleftarrows"
20526 msgstr "rightleftarrows"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20529 msgid "Lleftarrow"
20530 msgstr "Lleftarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20533 msgid "Rrightarrow"
20534 msgstr "Rrightarrow"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20537 msgid "twoheadleftarrow"
20538 msgstr "twoheadleftarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20541 msgid "twoheadrightarrow"
20542 msgstr "twoheadrightarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20545 msgid "leftarrowtail"
20546 msgstr "leftarrowtail"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20549 msgid "rightarrowtail"
20550 msgstr "rightarrowtail"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20553 msgid "looparrowleft"
20554 msgstr "looparrowleft"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20557 msgid "looparrowright"
20558 msgstr "looparrowright"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20561 msgid "curvearrowleft"
20562 msgstr "curvearrowleft"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20565 msgid "curvearrowright"
20566 msgstr "curvearrowright"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20569 msgid "circlearrowleft"
20570 msgstr "circlearrowleft"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20573 msgid "circlearrowright"
20574 msgstr "circlearrowright"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20577 msgid "Lsh"
20578 msgstr "Lsh"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20581 msgid "Rsh"
20582 msgstr "Rsh"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20585 msgid "upuparrows"
20586 msgstr "upuparrows"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20589 msgid "downdownarrows"
20590 msgstr "downdownarrows"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20593 msgid "upharpoonleft"
20594 msgstr "upharpoonleft"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20597 msgid "upharpoonright"
20598 msgstr "upharpoonright"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20601 msgid "downharpoonleft"
20602 msgstr "downharpoonleft"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20605 msgid "downharpoonright"
20606 msgstr "downharpoonright"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20609 msgid "leftrightharpoons"
20610 msgstr "leftrightharpoons"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20613 msgid "rightsquigarrow"
20614 msgstr "rightsquigarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20617 msgid "leftrightsquigarrow"
20618 msgstr "leftrightsquigarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20621 msgid "nleftarrow"
20622 msgstr "nleftarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20625 msgid "nrightarrow"
20626 msgstr "nrightarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20629 msgid "nleftrightarrow"
20630 msgstr "nleftrightarrow"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20633 msgid "nLeftarrow"
20634 msgstr "nLeftarrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20637 msgid "nRightarrow"
20638 msgstr "nRightarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20641 msgid "nLeftrightarrow"
20642 msgstr "nLeftrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20645 msgid "multimap"
20646 msgstr "multimap"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20649 #, fuzzy
20650 msgid "shortleftarrow"
20651 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20654 #, fuzzy
20655 msgid "shortrightarrow"
20656 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20659 #, fuzzy
20660 msgid "shortuparrow"
20661 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20664 #, fuzzy
20665 msgid "shortdownarrow"
20666 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20669 #, fuzzy
20670 msgid "leftrightarroweq"
20671 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20674 #, fuzzy
20675 msgid "curlyveedownarrow"
20676 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20679 #, fuzzy
20680 msgid "curlyveeuparrow"
20681 msgstr "curlyvee"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20684 #, fuzzy
20685 msgid "nnwarrow"
20686 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20689 #, fuzzy
20690 msgid "nnearrow"
20691 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20694 #, fuzzy
20695 msgid "sswarrow"
20696 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20699 #, fuzzy
20700 msgid "ssearrow"
20701 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20704 #, fuzzy
20705 msgid "curlywedgeuparrow"
20706 msgstr "curlywedge"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20709 #, fuzzy
20710 msgid "curlywedgedownarrow"
20711 msgstr "curlywedge"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20714 #, fuzzy
20715 msgid "leftrightarrowtriangle"
20716 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20719 #, fuzzy
20720 msgid "leftarrowtriangle"
20721 msgstr "leftarrowtail"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20724 #, fuzzy
20725 msgid "rightarrowtriangle"
20726 msgstr "rightarrowtail"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Mapsto"
20731 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20734 #, fuzzy
20735 msgid "mapsfrom"
20736 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20739 msgid "Mapsfrom"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Longmapsto"
20745 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20748 #, fuzzy
20749 msgid "longmapsfrom"
20750 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Longmapsfrom"
20755 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20758 #, fuzzy
20759 msgid "xleftarrow"
20760 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20763 #, fuzzy
20764 msgid "xrightarrow"
20765 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20768 msgid "leqq"
20769 msgstr "leqq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20772 msgid "geqq"
20773 msgstr "geqq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20776 msgid "leqslant"
20777 msgstr "leqslant"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20780 msgid "geqslant"
20781 msgstr "geqslant"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20784 msgid "eqslantless"
20785 msgstr "eqslantless"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20788 msgid "eqslantgtr"
20789 msgstr "eqslantgtr"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20792 msgid "eqsim"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20796 msgid "lesssim"
20797 msgstr "lesssim"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20800 msgid "gtrsim"
20801 msgstr "gtrsim"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20804 #, fuzzy
20805 msgid "apprge"
20806 msgstr "approxeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20809 #, fuzzy
20810 msgid "apprle"
20811 msgstr "approxeq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20814 msgid "lessapprox"
20815 msgstr "lessapprox"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20818 msgid "gtrapprox"
20819 msgstr "gtrapprox"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20822 msgid "approxeq"
20823 msgstr "approxeq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20826 msgid "triangleq"
20827 msgstr "triangleq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20830 msgid "lessdot"
20831 msgstr "lessdot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20834 msgid "gtrdot"
20835 msgstr "gtrdot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20838 msgid "lll"
20839 msgstr "lll"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20842 msgid "ggg"
20843 msgstr "ggg"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20846 msgid "lessgtr"
20847 msgstr "lessgtr"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20850 msgid "gtrless"
20851 msgstr "gtrless"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20854 msgid "lesseqgtr"
20855 msgstr "lesseqgtr"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20858 msgid "gtreqless"
20859 msgstr "gtreqless"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20862 msgid "lesseqqgtr"
20863 msgstr "lesseqqgtr"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20866 msgid "gtreqqless"
20867 msgstr "gtreqqless"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20870 msgid "eqcirc"
20871 msgstr "eqcirc"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20874 msgid "circeq"
20875 msgstr "circeq"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20878 msgid "thicksim"
20879 msgstr "thicksim"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20882 msgid "thickapprox"
20883 msgstr "thickapprox"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20886 msgid "backsim"
20887 msgstr "backsim"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20890 msgid "backsimeq"
20891 msgstr "backsimeq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20894 msgid "subseteqq"
20895 msgstr "subseteqq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20898 msgid "supseteqq"
20899 msgstr "supseteqq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20902 msgid "Subset"
20903 msgstr "Subset"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20906 msgid "Supset"
20907 msgstr "Supset"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20910 msgid "sqsubset"
20911 msgstr "sqsubset"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20914 msgid "sqsupset"
20915 msgstr "sqsupset"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20918 msgid "preccurlyeq"
20919 msgstr "preccurlyeq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20922 msgid "succcurlyeq"
20923 msgstr "succcurlyeq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20926 msgid "curlyeqprec"
20927 msgstr "curlyeqprec"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20930 msgid "curlyeqsucc"
20931 msgstr "curlyeqsucc"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20934 msgid "precsim"
20935 msgstr "precsim"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20938 msgid "succsim"
20939 msgstr "succsim"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20942 msgid "precapprox"
20943 msgstr "precapprox"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20946 msgid "succapprox"
20947 msgstr "succapprox"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20950 msgid "vartriangleleft"
20951 msgstr "vartriangleleft"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20954 msgid "vartriangleright"
20955 msgstr "vartriangleright"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20958 msgid "trianglelefteq"
20959 msgstr "trianglelefteq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20962 msgid "trianglerighteq"
20963 msgstr "trianglerighteq"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20966 msgid "bumpeq"
20967 msgstr "bumpeq"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20970 msgid "Bumpeq"
20971 msgstr "Bumpeq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20974 msgid "doteqdot"
20975 msgstr "doteqdot"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20978 msgid "risingdotseq"
20979 msgstr "risingdotseq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20982 msgid "fallingdotseq"
20983 msgstr "fallingdotseq"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20986 msgid "vDash"
20987 msgstr "vDash"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20990 msgid "Vvdash"
20991 msgstr "Vvdash"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20994 msgid "Vdash"
20995 msgstr "Vdash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20998 msgid "shortmid"
20999 msgstr "shortmid"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21002 msgid "shortparallel"
21003 msgstr "shortparallel"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21006 msgid "smallsmile"
21007 msgstr "smallsmile"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21010 msgid "smallfrown"
21011 msgstr "smallfrown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21014 msgid "blacktriangleleft"
21015 msgstr "blacktriangleleft"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21018 msgid "blacktriangleright"
21019 msgstr "blacktriangleright"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21022 msgid "because"
21023 msgstr "because"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21026 msgid "therefore"
21027 msgstr "therefore"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21030 #, fuzzy
21031 msgid "wasytherefore"
21032 msgstr "therefore"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21035 msgid "backepsilon"
21036 msgstr "backepsilon"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21039 msgid "varpropto"
21040 msgstr "varpropto"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21043 msgid "between"
21044 msgstr "between"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21047 msgid "pitchfork"
21048 msgstr "pitchfork"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21051 #, fuzzy
21052 msgid "trianglelefteqslant"
21053 msgstr "trianglelefteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21056 #, fuzzy
21057 msgid "trianglerighteqslant"
21058 msgstr "trianglerighteq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21061 #, fuzzy
21062 msgid "inplus"
21063 msgstr "oplus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21066 #, fuzzy
21067 msgid "niplus"
21068 msgstr "oplus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21071 #, fuzzy
21072 msgid "subsetplus"
21073 msgstr "subset"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21076 #, fuzzy
21077 msgid "supsetplus"
21078 msgstr "supset"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21081 #, fuzzy
21082 msgid "subsetpluseq"
21083 msgstr "subseteq"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21086 #, fuzzy
21087 msgid "supsetpluseq"
21088 msgstr "supseteq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21091 #, fuzzy
21092 msgid "minuso"
21093 msgstr "ominus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21096 msgid "baro"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21100 #, fuzzy
21101 msgid "sslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21105 #, fuzzy
21106 msgid "bbslash"
21107 msgstr "oslash"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21110 #, fuzzy
21111 msgid "moo"
21112 msgstr "mho"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21115 #, fuzzy
21116 msgid "merge"
21117 msgstr "&Batu"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21120 msgid "invneg"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21124 msgid "lbag"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21128 msgid "rbag"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21132 #, fuzzy
21133 msgid "interleave"
21134 msgstr "intercal"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21137 #, fuzzy
21138 msgid "leftslice"
21139 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21142 #, fuzzy
21143 msgid "rightslice"
21144 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21147 msgid "oblong"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21151 msgid "talloblong"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21155 msgid "fatsemi"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21159 #, fuzzy
21160 msgid "fatslash"
21161 msgstr "oslash"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21164 #, fuzzy
21165 msgid "fatbslash"
21166 msgstr "oslash"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21169 #, fuzzy
21170 msgid "ldotp"
21171 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21174 #, fuzzy
21175 msgid "cdotp"
21176 msgstr "cdot"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21179 #, fuzzy
21180 msgid "colon"
21181 msgstr "Kolore gabea"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21184 msgid "dblcolon"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21188 #, fuzzy
21189 msgid "vcentcolon"
21190 msgstr "Letra-kolorea"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21193 #, fuzzy
21194 msgid "colonapprox"
21195 msgstr "lnapprox"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Colonapprox"
21200 msgstr "lnapprox"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21203 msgid "coloneq"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Coloneq"
21209 msgstr "Kolorea"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21212 #, fuzzy
21213 msgid "coloneqq"
21214 msgstr "lneqq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Coloneqq"
21219 msgstr "lneqq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21222 #, fuzzy
21223 msgid "colonsim"
21224 msgstr "lnsim"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Colonsim"
21229 msgstr "lnsim"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21232 msgid "eqcolon"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21236 msgid "Eqcolon"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21240 msgid "eqqcolon"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21244 msgid "Eqqcolon"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21248 #, fuzzy
21249 msgid "wasypropto"
21250 msgstr "propto"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21253 msgid "logof"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21257 msgid "Join"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Negative Relations (extended)"
21263 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21266 msgid "nless"
21267 msgstr "nless"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21270 msgid "ngtr"
21271 msgstr "ngtr"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21274 msgid "nleq"
21275 msgstr "nleq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21278 msgid "ngeq"
21279 msgstr "ngeq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21282 msgid "nleqslant"
21283 msgstr "nleqslant"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21286 msgid "ngeqslant"
21287 msgstr "ngeqslant"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21290 msgid "nleqq"
21291 msgstr "nleqq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21294 msgid "ngeqq"
21295 msgstr "ngeqq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21298 msgid "lneq"
21299 msgstr "lneq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21302 msgid "gneq"
21303 msgstr "gneq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21306 msgid "lneqq"
21307 msgstr "lneqq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21310 msgid "gneqq"
21311 msgstr "gneqq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21314 msgid "lvertneqq"
21315 msgstr "lvertneqq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21318 msgid "gvertneqq"
21319 msgstr "gvertneqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21322 msgid "lnsim"
21323 msgstr "lnsim"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21326 msgid "gnsim"
21327 msgstr "gnsim"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21330 msgid "lnapprox"
21331 msgstr "lnapprox"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21334 msgid "gnapprox"
21335 msgstr "gnapprox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21338 msgid "nprec"
21339 msgstr "nprec"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21342 msgid "nsucc"
21343 msgstr "nsucc"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21346 msgid "npreceq"
21347 msgstr "npreceq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21350 msgid "nsucceq"
21351 msgstr "nsucceq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21354 #, fuzzy
21355 msgid "precneqq"
21356 msgstr "preceq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21359 #, fuzzy
21360 msgid "succneqq"
21361 msgstr "succeq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21364 msgid "precnsim"
21365 msgstr "precnsim"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21368 msgid "succnsim"
21369 msgstr "succnsim"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21372 msgid "precnapprox"
21373 msgstr "precnapprox"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21376 msgid "succnapprox"
21377 msgstr "succnapprox"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21380 msgid "subsetneq"
21381 msgstr "subsetneq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21384 msgid "supsetneq"
21385 msgstr "supsetneq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21388 msgid "subsetneqq"
21389 msgstr "subsetneqq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21392 msgid "supsetneqq"
21393 msgstr "supsetneqq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21396 msgid "nsubseteq"
21397 msgstr "nsubseteq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21400 #, fuzzy
21401 msgid "nsubseteqq"
21402 msgstr "subseteqq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21405 msgid "nsupseteq"
21406 msgstr "nsupseteq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21409 msgid "nsupseteqq"
21410 msgstr "nsupseteqq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21413 msgid "nvdash"
21414 msgstr "nvdash"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21417 msgid "nvDash"
21418 msgstr "nvDash"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21421 msgid "nVDash"
21422 msgstr "nVDash"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21425 #, fuzzy
21426 msgid "nVdash"
21427 msgstr "Vdash"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21430 msgid "varsubsetneq"
21431 msgstr "varsubsetneq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21434 msgid "varsupsetneq"
21435 msgstr "varsupsetneq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21438 msgid "varsubsetneqq"
21439 msgstr "varsubsetneqq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21442 msgid "varsupsetneqq"
21443 msgstr "varsupsetneqq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21446 msgid "ntriangleleft"
21447 msgstr "ntriangleleft"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21450 msgid "ntriangleright"
21451 msgstr "ntriangleright"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21454 msgid "ntrianglelefteq"
21455 msgstr "ntrianglelefteq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21458 msgid "ntrianglerighteq"
21459 msgstr "ntrianglerighteq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21462 msgid "ncong"
21463 msgstr "ncong"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21466 msgid "nsim"
21467 msgstr "nsim"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21470 msgid "nmid"
21471 msgstr "nmid"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21474 msgid "nshortmid"
21475 msgstr "nshortmid"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21478 msgid "nparallel"
21479 msgstr "nparallel"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21482 msgid "nshortparallel"
21483 msgstr "nshortparallel"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21486 #, fuzzy
21487 msgid "ntrianglelefteqslant"
21488 msgstr "ntrianglelefteq"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21491 #, fuzzy
21492 msgid "ntrianglerighteqslant"
21493 msgstr "ntrianglerighteq"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21496 msgid "dotplus"
21497 msgstr "dotplus"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21500 msgid "smallsetminus"
21501 msgstr "smallsetminus"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21504 msgid "Cap"
21505 msgstr "Cap"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21508 msgid "Cup"
21509 msgstr "Cup"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21512 msgid "barwedge"
21513 msgstr "barwedge"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21516 msgid "veebar"
21517 msgstr "veebar"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21520 msgid "doublebarwedge"
21521 msgstr "doublebarwedge"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21524 msgid "boxminus"
21525 msgstr "boxminus"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21528 msgid "boxtimes"
21529 msgstr "boxtimes"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21532 msgid "boxdot"
21533 msgstr "boxdot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21536 msgid "boxplus"
21537 msgstr "boxplus"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21540 msgid "boxast"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21544 msgid "boxbar"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21548 #, fuzzy
21549 msgid "boxslash"
21550 msgstr "oslash"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21553 #, fuzzy
21554 msgid "boxbslash"
21555 msgstr "oslash"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21558 #, fuzzy
21559 msgid "boxcircle"
21560 msgstr "circledS"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21563 msgid "boxbox"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21567 #, fuzzy
21568 msgid "boxempty"
21569 msgstr "hutsa"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21572 msgid "divideontimes"
21573 msgstr "divideontimes"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21576 msgid "ltimes"
21577 msgstr "ltimes"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21580 msgid "rtimes"
21581 msgstr "rtimes"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21584 msgid "leftthreetimes"
21585 msgstr "leftthreetimes"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21588 msgid "rightthreetimes"
21589 msgstr "rightthreetimes"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21592 msgid "curlywedge"
21593 msgstr "curlywedge"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21596 msgid "curlyvee"
21597 msgstr "curlyvee"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21600 msgid "circleddash"
21601 msgstr "circleddash"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21604 msgid "circledast"
21605 msgstr "circledast"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21608 msgid "circledcirc"
21609 msgstr "circledcirc"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21612 msgid "centerdot"
21613 msgstr "centerdot"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21616 msgid "intercal"
21617 msgstr "intercal"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21620 msgid "implies"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21624 msgid "impliedby"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21628 #, fuzzy
21629 msgid "bigcurlyvee"
21630 msgstr "curlyvee"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21633 #, fuzzy
21634 msgid "bigcurlywedge"
21635 msgstr "curlywedge"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21638 #, fuzzy
21639 msgid "bigsqcap"
21640 msgstr "bigsqcup"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21643 msgid "bigbox"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21647 #, fuzzy
21648 msgid "bigparallel"
21649 msgstr "parallel"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21652 msgid "biginterleave"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21656 #, fuzzy
21657 msgid "bignplus"
21658 msgstr "bigoplus"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21661 #, fuzzy
21662 msgid "nplus"
21663 msgstr "oplus"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Yup"
21668 msgstr "sup"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Ydown"
21673 msgstr "diagdown"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Yleft"
21678 msgstr "Goian ezkerrean"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Yright"
21683 msgstr "Zutik"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21686 msgid "obar"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21690 #, fuzzy
21691 msgid "obslash"
21692 msgstr "oslash"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21695 #, fuzzy
21696 msgid "ocircle"
21697 msgstr "circledS"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21700 #, fuzzy
21701 msgid "olessthan"
21702 msgstr "lessdot"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21705 msgid "ogreaterthan"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21709 msgid "ovee"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21713 #, fuzzy
21714 msgid "owedge"
21715 msgstr "wedge"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21718 #, fuzzy
21719 msgid "varcurlyvee"
21720 msgstr "curlyvee"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21723 #, fuzzy
21724 msgid "varcurlywedge"
21725 msgstr "curlywedge"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21728 #, fuzzy
21729 msgid "vartimes"
21730 msgstr "rtimes"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21733 #, fuzzy
21734 msgid "varotimes"
21735 msgstr "otimes"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21738 msgid "varoast"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21742 msgid "varobar"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21746 #, fuzzy
21747 msgid "varodot"
21748 msgstr "odot"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21751 #, fuzzy
21752 msgid "varoslash"
21753 msgstr "oslash"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21756 #, fuzzy
21757 msgid "varobslash"
21758 msgstr "oslash"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21761 #, fuzzy
21762 msgid "varocircle"
21763 msgstr "circledS"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21766 #, fuzzy
21767 msgid "varoplus"
21768 msgstr "oplus"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21771 #, fuzzy
21772 msgid "varominus"
21773 msgstr "ominus"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21776 msgid "varovee"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21780 #, fuzzy
21781 msgid "varowedge"
21782 msgstr "barwedge"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21785 msgid "varolessthan"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21789 msgid "varogreaterthan"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21793 #, fuzzy
21794 msgid "varbigcirc"
21795 msgstr "bigcirc"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21798 #, fuzzy
21799 msgid "brokenvert"
21800 msgstr "Bihurtu"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21803 msgid "lfloor"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21807 msgid "rfloor"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21811 msgid "lceil"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21815 msgid "rceil"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21819 msgid "llbracket"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21823 #, fuzzy
21824 msgid "rrbracket"
21825 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21828 msgid "llfloor"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21832 msgid "rrfloor"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21836 msgid "llceil"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21840 msgid "rrceil"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21844 msgid "Lbag"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21848 msgid "Rbag"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21852 #, fuzzy
21853 msgid "llparenthesis"
21854 msgstr "Parentesikoa"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21857 #, fuzzy
21858 msgid "rrparenthesis"
21859 msgstr "Parentesikoa"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21862 msgid "binampersand"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21866 msgid "bindnasrepma"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21870 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21874 msgid "Voiced bilabial plosive"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21878 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21882 msgid "Voiced alveolar plosive"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21886 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21890 msgid "Voiced retroflex plosive"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21894 msgid "Voiceless palatal plosive"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21898 msgid "Voiced palatal plosive"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21902 msgid "Voiceless velar plosive"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21906 msgid "Voiced velar plosive"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21910 msgid "Voiceless uvular plosive"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21914 msgid "Voiced uvular plosive"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21918 msgid "Glottal plosive"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21922 msgid "Voiced bilabial nasal"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21926 msgid "Voiced labiodental nasal"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21930 msgid "Voiced alveolar nasal"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21934 msgid "Voiced retroflex nasal"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21938 msgid "Voiced palatal nasal"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21942 msgid "Voiced velar nasal"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21946 msgid "Voiced uvular nasal"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21950 msgid "Voiced bilabial trill"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21954 msgid "Voiced alveolar trill"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21958 msgid "Voiced uvular trill"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21962 msgid "Voiced alveolar tap"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21966 msgid "Voiced retroflex flap"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21970 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21974 msgid "Voiced bilabial fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21978 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21982 msgid "Voiced labiodental fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21986 msgid "Voiceless dental fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21990 msgid "Voiced dental fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21994 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21998 msgid "Voiced alveolar fricative"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22002 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22006 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22010 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22014 msgid "Voiced retroflex fricative"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22018 msgid "Voiceless palatal fricative"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22022 msgid "Voiced palatal fricative"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22026 msgid "Voiceless velar fricative"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22030 msgid "Voiced velar fricative"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22034 msgid "Voiceless uvular fricative"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22038 msgid "Voiced uvular fricative"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22042 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22046 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22050 msgid "Voiceless glottal fricative"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22054 msgid "Voiced glottal fricative"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22058 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22062 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22066 msgid "Voiced labiodental approximant"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22070 msgid "Voiced alveolar approximant"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22074 msgid "Voiced retroflex approximant"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22078 msgid "Voiced palatal approximant"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22082 msgid "Voiced velar approximant"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22086 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22090 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22094 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22098 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22102 msgid "Bilabial click"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22106 msgid "Dental click"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22110 msgid "(Post)alveolar click"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22114 msgid "Palatoalveolar click"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22118 msgid "Alveolar lateral click"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22122 msgid "Voiced bilabial implosive"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22126 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22130 msgid "Voiced palatal implosive"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22134 msgid "Voiced velar implosive"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22138 msgid "Voiced uvular implosive"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22142 msgid "Ejective mark"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22146 msgid "Close front unrounded vowel"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22150 msgid "Close front rounded vowel"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22154 msgid "Close central unrounded vowel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22158 msgid "Close central rounded vowel"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22162 msgid "Close back unrounded vowel"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Close back rounded vowel"
22168 msgstr "oharren atzeko planoa"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22171 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22175 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22179 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22183 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22187 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22191 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22195 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22199 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22203 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22207 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22211 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22215 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22219 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22223 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22227 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22231 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22235 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22239 msgid "Near-open vowel"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22243 msgid "Open front unrounded vowel"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22247 msgid "Open front rounded vowel"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22251 msgid "Open back unrounded vowel"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22255 msgid "Open back rounded vowel"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22259 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22263 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22267 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22271 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22275 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22279 msgid "Epiglottal plosive"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22283 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22287 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22291 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22295 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Top tie bar"
22301 msgstr "Goian erdian"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Bottom tie bar"
22306 msgstr "Behean erdian"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22309 msgid "Long"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22313 msgid "Half-long"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Extra short"
22319 msgstr "Editatu lasterbidea"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22322 msgid "Primary stress"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Secondary stress"
22328 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22331 msgid "Minor (foot) group"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22335 msgid "Major (intonation) group"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Syllable break"
22341 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22344 msgid "Linking (absence of a break)"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22348 msgid "Voiceless"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22352 msgid "Voiceless (above)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Voiced"
22358 msgstr "Faktura"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22361 msgid "Breathy voiced"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22365 msgid "Creaky voiced"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22369 msgid "Linguolabial"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Dental"
22375 msgstr "magenta"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Apical"
22380 msgstr "Egungoa"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22383 msgid "Laminal"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Aspirated"
22389 msgstr "Aktibatua"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22392 msgid "More rounded"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22396 msgid "Less rounded"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Advanced"
22402 msgstr "&Aurreratua"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22405 msgid "Retracted"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Centralized"
22411 msgstr "Letra maiuskulak|m"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22414 msgid "Mid-centralized"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22418 msgid "Syllabic"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22422 msgid "Non-syllabic"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22426 msgid "Rhoticity"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Labialized"
22432 msgstr "Letra maiuskulak|m"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Palatized"
22437 msgstr "Palatino"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22440 msgid "Velarized"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22444 msgid "Pharyngialized"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22448 msgid "Velarized or pharyngialized"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Raised"
22454 msgstr "Berraztertua"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Lowered"
22459 msgstr "Minuskulak"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22462 msgid "Advanced tongue root"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22466 msgid "Retracted tongue root"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22470 msgid "Nasalized"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22474 msgid "Nasal release"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22478 msgid "Lateral release"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22482 #, fuzzy
22483 msgid "No audible release"
22484 msgstr "marko bikoitza"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22487 msgid "Extra high (accent)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22491 msgid "Extra high (tone letter)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22495 msgid "High (accent)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22499 msgid "High (tone letter)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22503 msgid "Mid (accent)"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Mid (tone letter)"
22509 msgstr "Gutunaren amaiera"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22512 msgid "Low (accent)"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Low (tone letter)"
22518 msgstr "Gutunaren amaiera"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22521 msgid "Extra low (accent)"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22525 msgid "Extra low (tone letter)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Downstep"
22531 msgstr "&Behera"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22534 msgid "Upstep"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Rising (accent)"
22540 msgstr "Argumentua falta da"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Rising (tone letter)"
22545 msgstr "Gutunaren amaiera"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22548 msgid "Falling (accent)"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22552 msgid "Falling (tone letter)"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22556 msgid "High rising (accent)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22560 msgid "High rising (tone letter)"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22564 msgid "Low rising (accent)"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22568 msgid "Low rising (tone letter)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22572 msgid "Rising-falling (accent)"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22580 msgid "Global rise"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22584 msgid "Global fall"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/external_templates:36
22588 msgid "GnumericSpreadsheet"
22589 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22590
22591 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22592 msgid "Spreadsheet"
22593 msgstr "Kalkulu-orria"
22594
22595 #: lib/external_templates:39
22596 msgid ""
22597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22598 "It imports as a long table, so any length\n"
22599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22601 "both for gnumeric and excel files.\n"
22602 msgstr ""
22603 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
22604 "orri bat.\n"
22605 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
22606 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
22607 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
22608 "lantzeko.\n"
22609
22610 #: lib/external_templates:76
22611 msgid "RasterImage"
22612 msgstr "Bilbe-irudia"
22613
22614 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22615 msgid "Raster image"
22616 msgstr "Bilbe-irudia"
22617
22618 #: lib/external_templates:84
22619 msgid "A bitmap file.\n"
22620 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
22621
22622 #: lib/external_templates:148
22623 msgid "XFig"
22624 msgstr "XFig"
22625
22626 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22627 msgid "Xfig figure"
22628 msgstr "Xfig irudia"
22629
22630 #: lib/external_templates:151
22631 msgid "An Xfig figure.\n"
22632 msgstr "Xfig irudia.\n"
22633
22634 #: lib/external_templates:201
22635 msgid "ChessDiagram"
22636 msgstr "Xake-taula"
22637
22638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22639 msgid "Chess diagram"
22640 msgstr "Xake-taula"
22641
22642 #: lib/external_templates:204
22643 msgid ""
22644 "A chess position diagram.\n"
22645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22647 "the position that you want to display.\n"
22648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22649 "and remember to type in a relative path\n"
22650 "to the LyX document location.\n"
22651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22652 "to enable general editing of the board.\n"
22653 "You might also check out the\n"
22654 "'Options->Test legality' option, and\n"
22655 "remember to middle and right click to\n"
22656 "insert new material in the board.\n"
22657 "In order for this to work, you have to\n"
22658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22659 "that TeX will find it, and you will need\n"
22660 "to install the skak package from CTAN.\n"
22661 msgstr ""
22662 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
22663 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
22664 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
22665 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
22666 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
22667 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
22668 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
22669 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
22670 "gaitzeko.\n"
22671 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
22672 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
22673 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
22674 "material berria txertatzeko.\n"
22675 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
22676 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
22677 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
22678
22679 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22680 msgid "Lilypond typeset music"
22681 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
22682
22683 #: lib/external_templates:254
22684 msgid ""
22685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22689 msgstr ""
22690 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
22691 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
22692 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
22693 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
22694
22695 #: lib/external_templates:300
22696 msgid "PDFPages"
22697 msgstr "PDFPages"
22698
22699 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22700 msgid "PDF pages"
22701 msgstr "PDF orrialdeak"
22702
22703 #: lib/external_templates:303
22704 #, fuzzy
22705 msgid ""
22706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22709 "Examples:\n"
22710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22712 "* pages=- (to include all pages)\n"
22713 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22714 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22715 "inserted in their original size.\n"
22716 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22717 "for further options and details.\n"
22718 msgstr ""
22719 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
22720 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
22721 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
22722 "Adibideak:\n"
22723 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
22724 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
22725 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
22726 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
22727 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
22728 "tamainan txertatzen dira.\n"
22729 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
22730 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
22731
22732 #: lib/external_templates:346
22733 msgid ""
22734 "Today's date.\n"
22735 "Read 'info date' for more information.\n"
22736 msgstr ""
22737 "Gaurko data.\n"
22738 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
22739
22740 #: lib/external_templates:375
22741 msgid "Dia"
22742 msgstr "Dia"
22743
22744 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22745 msgid "Dia diagram"
22746 msgstr "Dia diagrama"
22747
22748 #: lib/external_templates:378
22749 msgid "Dia diagram.\n"
22750 msgstr "Dia diagrama.\n"
22751
22752 #: lib/configure.py:567
22753 msgid "tgo"
22754 msgstr "tgo"
22755
22756 #: lib/configure.py:567
22757 #, fuzzy
22758 msgid "tgo|Tgif"
22759 msgstr "tgo|Tgif"
22760
22761 #: lib/configure.py:570
22762 msgid "FIG"
22763 msgstr "FIG"
22764
22765 #: lib/configure.py:573
22766 msgid "DIA"
22767 msgstr "DIA"
22768
22769 #: lib/configure.py:576
22770 msgid "sxd"
22771 msgstr "sxd"
22772
22773 #: lib/configure.py:576
22774 msgid "sxd|OpenOffice"
22775 msgstr "sxd|OpenOffice"
22776
22777 #: lib/configure.py:579
22778 msgid "Grace"
22779 msgstr "Grace"
22780
22781 #: lib/configure.py:582
22782 msgid "FEN"
22783 msgstr "FEN"
22784
22785 #: lib/configure.py:585
22786 msgid "SVG"
22787 msgstr "SVG"
22788
22789 #: lib/configure.py:587
22790 msgid "BMP"
22791 msgstr "BMP"
22792
22793 #: lib/configure.py:588
22794 msgid "GIF"
22795 msgstr "GIF"
22796
22797 #: lib/configure.py:589
22798 msgid "jpeg"
22799 msgstr "jpeg"
22800
22801 #: lib/configure.py:589
22802 msgid "jpeg|JPEG"
22803 msgstr "jpeg|JPEG"
22804
22805 #: lib/configure.py:590
22806 msgid "PBM"
22807 msgstr "PBM"
22808
22809 #: lib/configure.py:591
22810 msgid "PGM"
22811 msgstr "PGM"
22812
22813 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22814 msgid "PNG"
22815 msgstr "PNG"
22816
22817 #: lib/configure.py:593
22818 msgid "PPM"
22819 msgstr "PPM"
22820
22821 #: lib/configure.py:594
22822 msgid "TIFF"
22823 msgstr "TIFF"
22824
22825 #: lib/configure.py:595
22826 msgid "XBM"
22827 msgstr "XBM"
22828
22829 #: lib/configure.py:596
22830 msgid "XPM"
22831 msgstr "XPM"
22832
22833 #: lib/configure.py:604
22834 msgid "Plain text (chess output)"
22835 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22836
22837 #: lib/configure.py:605
22838 msgid "Plain text (image)"
22839 msgstr "Testu soila (irudia)"
22840
22841 #: lib/configure.py:606
22842 msgid "Plain text (Xfig output)"
22843 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22844
22845 #: lib/configure.py:607
22846 msgid "date (output)"
22847 msgstr "data (irteera)"
22848
22849 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22851 msgid "DocBook"
22852 msgstr "DocBook"
22853
22854 #: lib/configure.py:608
22855 msgid "DocBook|B"
22856 msgstr "DocBook|B"
22857
22858 #: lib/configure.py:609
22859 msgid "DocBook (XML)"
22860 msgstr "DocBook (XML)"
22861
22862 #: lib/configure.py:610
22863 msgid "Graphviz Dot"
22864 msgstr "Graphviz Dot"
22865
22866 #: lib/configure.py:611
22867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22868 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22869
22870 #: lib/configure.py:612
22871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22873
22874 #: lib/configure.py:613
22875 msgid "NoWeb"
22876 msgstr "NoWeb"
22877
22878 #: lib/configure.py:613
22879 msgid "NoWeb|N"
22880 msgstr "NoWeb|N"
22881
22882 #: lib/configure.py:615
22883 msgid "R/S code"
22884 msgstr "A/S kodea"
22885
22886 #: lib/configure.py:617
22887 msgid "LilyPond music"
22888 msgstr "LilyPond musika"
22889
22890 #: lib/configure.py:618
22891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22892 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22893
22894 #: lib/configure.py:619
22895 msgid "LaTeX (plain)"
22896 msgstr "LaTeX (soila)"
22897
22898 #: lib/configure.py:619
22899 msgid "LaTeX (plain)|L"
22900 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22901
22902 #: lib/configure.py:620
22903 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22904 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22905
22906 #: lib/configure.py:621
22907 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22908 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22909
22910 #: lib/configure.py:622
22911 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22912 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22913
22914 #: lib/configure.py:623
22915 #, fuzzy
22916 msgid "LaTeX (clipboard)"
22917 msgstr "LaTeX (soila)"
22918
22919 #: lib/configure.py:624
22920 msgid "Plain text"
22921 msgstr "Testu soila"
22922
22923 #: lib/configure.py:624
22924 msgid "Plain text|a"
22925 msgstr "Testu soila|s"
22926
22927 #: lib/configure.py:625
22928 msgid "Plain text (pstotext)"
22929 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22930
22931 #: lib/configure.py:626
22932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22933 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22934
22935 #: lib/configure.py:627
22936 msgid "Plain text (catdvi)"
22937 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22938
22939 #: lib/configure.py:628
22940 msgid "Plain Text, Join Lines"
22941 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22942
22943 #: lib/configure.py:629
22944 msgid "Info (Beamer)"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/configure.py:632
22948 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22949 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22950
22951 #: lib/configure.py:633
22952 msgid "Excel spreadsheet"
22953 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22954
22955 #: lib/configure.py:634
22956 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22957 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22958
22959 #: lib/configure.py:637
22960 msgid "LyXHTML"
22961 msgstr "LyXHTML"
22962
22963 #: lib/configure.py:637
22964 msgid "LyXHTML|y"
22965 msgstr "LyXHTML|y"
22966
22967 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22968 msgid "BibTeX"
22969 msgstr "BibTeX"
22970
22971 #: lib/configure.py:650
22972 msgid "EPS"
22973 msgstr "EPS"
22974
22975 #: lib/configure.py:651
22976 msgid "EPS (uncropped)"
22977 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22978
22979 #: lib/configure.py:652
22980 #, fuzzy
22981 msgid "EPS (cropped)"
22982 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22983
22984 #: lib/configure.py:653
22985 msgid "Postscript"
22986 msgstr "Postscript"
22987
22988 #: lib/configure.py:653
22989 msgid "Postscript|t"
22990 msgstr "Postscript|t"
22991
22992 #: lib/configure.py:658
22993 msgid "PDF (ps2pdf)"
22994 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22995
22996 #: lib/configure.py:658
22997 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22998 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22999
23000 #: lib/configure.py:659
23001 msgid "PDF (pdflatex)"
23002 msgstr "PDF (pdflatex)"
23003
23004 #: lib/configure.py:659
23005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23006 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23007
23008 #: lib/configure.py:660
23009 msgid "PDF (dvipdfm)"
23010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23011
23012 #: lib/configure.py:660
23013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23014 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23015
23016 #: lib/configure.py:661
23017 msgid "PDF (XeTeX)"
23018 msgstr "PDF (XeTeX)"
23019
23020 #: lib/configure.py:661
23021 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23022 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23023
23024 #: lib/configure.py:662
23025 msgid "PDF (LuaTeX)"
23026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23027
23028 #: lib/configure.py:662
23029 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23030 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23031
23032 #: lib/configure.py:663
23033 #, fuzzy
23034 msgid "PDF (graphics)"
23035 msgstr "Grafikoak"
23036
23037 #: lib/configure.py:664
23038 #, fuzzy
23039 msgid "PDF (cropped)"
23040 msgstr "EPS (moztu gabea)"
23041
23042 #: lib/configure.py:667
23043 msgid "DVI"
23044 msgstr "DVI"
23045
23046 #: lib/configure.py:667
23047 msgid "DVI|D"
23048 msgstr "DVI|D"
23049
23050 #: lib/configure.py:668
23051 msgid "DVI (LuaTeX)"
23052 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23053
23054 #: lib/configure.py:668
23055 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23056 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23057
23058 #: lib/configure.py:671
23059 msgid "DraftDVI"
23060 msgstr "DraftDVI"
23061
23062 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23063 msgid "htm"
23064 msgstr "htm"
23065
23066 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23067 msgid "htm|HTML"
23068 msgstr "htm|HTML"
23069
23070 #: lib/configure.py:677
23071 msgid "Noteedit"
23072 msgstr "Noteedit"
23073
23074 #: lib/configure.py:680
23075 msgid "OpenDocument"
23076 msgstr "OpenDocument"
23077
23078 #: lib/configure.py:681
23079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23081
23082 #: lib/configure.py:684
23083 msgid "Rich Text Format"
23084 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
23085
23086 #: lib/configure.py:685
23087 msgid "MS Word"
23088 msgstr "MS Word"
23089
23090 #: lib/configure.py:685
23091 msgid "MS Word|W"
23092 msgstr "MS Word|W"
23093
23094 #: lib/configure.py:688
23095 msgid "date command"
23096 msgstr "'date' komandoa"
23097
23098 #: lib/configure.py:689
23099 msgid "Table (CSV)"
23100 msgstr "Taula (CSV)"
23101
23102 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23104 msgid "LyX"
23105 msgstr "LyX"
23106
23107 #: lib/configure.py:692
23108 msgid "LyX 1.3.x"
23109 msgstr "LyX 1.3.x"
23110
23111 #: lib/configure.py:693
23112 msgid "LyX 1.4.x"
23113 msgstr "LyX 1.4.x"
23114
23115 #: lib/configure.py:694
23116 msgid "LyX 1.5.x"
23117 msgstr "LyX 1.5.x"
23118
23119 #: lib/configure.py:695
23120 msgid "LyX 1.6.x"
23121 msgstr "LyX 1.6.x"
23122
23123 #: lib/configure.py:696
23124 msgid "LyX 2.0.x"
23125 msgstr "LyX 2.0.x"
23126
23127 #: lib/configure.py:697
23128 #, fuzzy
23129 msgid "LyX 2.1.x"
23130 msgstr "LyX 2.0.x"
23131
23132 #: lib/configure.py:698
23133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23135
23136 #: lib/configure.py:699
23137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23139
23140 #: lib/configure.py:700
23141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23143
23144 #: lib/configure.py:701
23145 msgid "LyX Preview"
23146 msgstr "LyX aurrebista"
23147
23148 #: lib/configure.py:702
23149 msgid "PDFTEX"
23150 msgstr "PDFTEX"
23151
23152 #: lib/configure.py:703
23153 msgid "Program"
23154 msgstr "Programa"
23155
23156 #: lib/configure.py:704
23157 msgid "PSTEX"
23158 msgstr "PSTEX"
23159
23160 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23161 msgid "Windows Metafile"
23162 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
23163
23164 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23165 msgid "Enhanced Metafile"
23166 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
23167
23168 #: lib/configure.py:811
23169 msgid "LyXBlogger"
23170 msgstr "LyX blogeatzailea"
23171
23172 #: lib/configure.py:1015
23173 msgid "LyX Archive (zip)"
23174 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
23175
23176 #: lib/configure.py:1018
23177 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23178 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
23179
23180 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23181 #, c-format
23182 msgid "%1$s and %2$s"
23183 msgstr "%1$s eta %2$s"
23184
23185 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23186 #, c-format
23187 msgid "%1$s et al."
23188 msgstr "%1$s et al."
23189
23190 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23191 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23192 msgid "ERROR!"
23193 msgstr "ERROREA!"
23194
23195 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23196 msgid "No year"
23197 msgstr "Urterik ez"
23198
23199 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23200 msgid "Bibliography entry not found!"
23201 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:138
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Could not print the document %1$s.\n"
23207 "Check that your printer is set up correctly."
23208 msgstr ""
23209 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
23210 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
23211
23212 #: src/Buffer.cpp:141
23213 msgid "Print document failed"
23214 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:373
23217 msgid "Disk Error: "
23218 msgstr "Diskoaren errorea: "
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:374
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23224 msgstr ""
23225 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
23226 "beteta dago?)"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:491
23229 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23230 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:493
23233 msgid "Attempting to close changed document!"
23234 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:502
23237 msgid "Could not remove temporary directory"
23238 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
23239
23240 #: src/Buffer.cpp:503
23241 #, c-format
23242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23243 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:901
23246 msgid "Unknown document class"
23247 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:902
23250 #, c-format
23251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23252 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23255 #, c-format
23256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23257 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23260 msgid "Document header error"
23261 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
23262
23263 #: src/Buffer.cpp:916
23264 msgid "\\begin_header is missing"
23265 msgstr "\\begin_header falta da"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:939
23268 msgid "\\begin_document is missing"
23269 msgstr "\\begin_document falta da"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23272 #: src/BufferView.cpp:1449
23273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23274 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23277 msgid ""
23278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23279 "xcolor/ulem are installed.\n"
23280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23281 "LaTeX preamble."
23282 msgstr ""
23283 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
23284 "instalatu gabe daudelako.\n"
23285 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
23286 "atarikoan."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23289 msgid ""
23290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23291 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23292 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23293 "LaTeX preamble."
23294 msgstr ""
23295 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
23296 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
23297 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
23298 "atarikoan."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23302 msgid "Index"
23303 msgstr "Indizea"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1095
23306 msgid "File Not Found"
23307 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1096
23310 #, c-format
23311 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23312 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23315 msgid "Document format failure"
23316 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:1120
23319 #, c-format
23320 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23321 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
23322
23323 #: src/Buffer.cpp:1183
23324 #, c-format
23325 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23326 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1210
23329 msgid "Conversion failed"
23330 msgstr "Bihurketak huts egin du"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1211
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23336 "it could not be created."
23337 msgstr ""
23338 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
23339 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1221
23342 msgid "Conversion script not found"
23343 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:1222
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23349 "could not be found."
23350 msgstr ""
23351 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
23352 "aurkitu."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23355 msgid "Conversion script failed"
23356 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1246
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23362 "convert it."
23363 msgstr ""
23364 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
23365 "bihurtzean."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1253
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23371 "it."
23372 msgstr ""
23373 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
23374 "bihurtzean."
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23377 msgid "File is read-only"
23378 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1275
23381 #, c-format
23382 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23383 msgstr ""
23384 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1284
23387 #, c-format
23388 msgid ""
23389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23390 "overwrite this file?"
23391 msgstr ""
23392 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
23393 "nahi duzula?"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1286
23396 msgid "Overwrite modified file?"
23397 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
23398
23399 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23402 msgid "&Overwrite"
23403 msgstr "&Gainidatzi"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1337
23406 msgid "Backup failure"
23407 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:1338
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23413 "Please check whether the directory exists and is writable."
23414 msgstr ""
23415 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
23416 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Write failure"
23421 msgstr "chktex-ek huts egin du"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:1368
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The file has successfully been saved as:\n"
23427 "  %1$s.\n"
23428 "But LyX could not move it to:\n"
23429 "  %2$s.\n"
23430 "Your original file has been backed up to:\n"
23431 "  %3$s"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1379
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "Cannot move saved file to:\n"
23438 "  %1$s.\n"
23439 "But the file has successfully been saved as:\n"
23440 "  %2$s."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:1395
23444 #, c-format
23445 msgid "Saving document %1$s..."
23446 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1410
23449 msgid " could not write file!"
23450 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1418
23453 msgid " done."
23454 msgstr " eginda."
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1433
23457 #, c-format
23458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23459 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23462 #, c-format
23463 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23464 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:1446
23467 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23468 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:1460
23471 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23472 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:1474
23475 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23476 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:1563
23479 msgid "Iconv software exception Detected"
23480 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:1563
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23486 "installed"
23487 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:1592
23490 #, c-format
23491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23492 msgstr ""
23493 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
23494 "puntua)"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:1595
23497 msgid ""
23498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23499 "chosen encoding.\n"
23500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23501 msgstr ""
23502 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
23503 "kodeketarekin.\n"
23504 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:1602
23507 msgid "iconv conversion failed"
23508 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:1607
23511 msgid "conversion failed"
23512 msgstr "bihurketak huts egin du"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:1710
23515 msgid "Uncodable character in file path"
23516 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:1712
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The path of your document\n"
23522 "(%1$s)\n"
23523 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23524 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23525 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23526 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23527 "\n"
23528 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23529 "(such as utf8) or change the file path name."
23530 msgstr ""
23531 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
23532 "(%1$s)\n"
23533 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
23534 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
23535 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
23536 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
23537 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
23538 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
23539 "\n"
23540 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23541 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:2065
23544 msgid "Running chktex..."
23545 msgstr "chktex exekutatzen..."
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:2079
23548 msgid "chktex failure"
23549 msgstr "chktex-ek huts egin du"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:2080
23552 msgid "Could not run chktex successfully."
23553 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:2372
23556 #, c-format
23557 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23558 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:2452
23561 #, c-format
23562 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23563 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:2461
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Error generating literate programming code."
23568 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:2540
23571 #, c-format
23572 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23573 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:2575
23576 #, c-format
23577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23578 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:2641
23581 #, c-format
23582 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23583 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:2648
23586 #, c-format
23587 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23588 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:2655
23591 msgid "Error exporting to DVI."
23592 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "The file %1$s already exists.\n"
23598 "\n"
23599 "Do you want to overwrite that file?"
23600 msgstr ""
23601 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
23602 "\n"
23603 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23606 msgid "Overwrite file?"
23607 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:2740
23610 msgid "Error running external commands."
23611 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:3562
23614 #, c-format
23615 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23616 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:3566
23619 #, c-format
23620 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23621 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:3620
23624 msgid "Preview source code"
23625 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:3622
23628 msgid "Preview preamble"
23629 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:3624
23632 msgid "Preview body"
23633 msgstr "Aurreikusi gorputza"
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:3639
23636 msgid "Plain text does not have a preamble."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:3742
23640 #, c-format
23641 msgid "Auto-saving %1$s"
23642 msgstr "Autogordetzea %1$s"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:3798
23645 msgid "Autosave failed!"
23646 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:3859
23649 msgid "Autosaving current document..."
23650 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:3982
23653 msgid "Couldn't export file"
23654 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:3983
23657 #, c-format
23658 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23659 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23662 msgid "File name error"
23663 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4045
23666 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23667 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23670 msgid "Document export cancelled."
23671 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:4164
23674 #, c-format
23675 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23676 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4171
23679 #, c-format
23680 msgid "Document exported as %1$s"
23681 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4226
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23687 "\n"
23688 "Recover emergency save?"
23689 msgstr ""
23690 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
23691 "\n"
23692 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4229
23695 msgid "Load emergency save?"
23696 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:4230
23699 msgid "&Recover"
23700 msgstr "&Berreskuratu"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4230
23703 msgid "&Load Original"
23704 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4241
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23710 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23711 msgstr ""
23712 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
23713 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
23714 "fitxategi batean gordetzeaz."
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4248
23717 msgid "Document was successfully recovered."
23718 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:4250
23721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23722 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:4251
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "Remove emergency file now?\n"
23728 "(%1$s)"
23729 msgstr ""
23730 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
23731 "(%1$s)"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23734 msgid "Delete emergency file?"
23735 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23738 msgid "&Keep"
23739 msgstr "&Mantendu"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:4260
23742 msgid "Emergency file deleted"
23743 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:4261
23746 msgid "Do not forget to save your file now!"
23747 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:4268
23750 msgid "Remove emergency file now?"
23751 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:4291
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23757 "\n"
23758 "Load the backup instead?"
23759 msgstr ""
23760 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
23761 "\n"
23762 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4293
23765 msgid "Load backup?"
23766 msgstr "Kargatu babeskopia?"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:4294
23769 msgid "&Load backup"
23770 msgstr "&Kargatu babeskopia"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:4294
23773 msgid "Load &original"
23774 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:4304
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23780 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23781 msgstr ""
23782 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
23783 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
23784 "fitxategi batean gordetzeaz."
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23787 msgid "Senseless!!! "
23788 msgstr "Zentzugabea. "
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:4864
23791 #, c-format
23792 msgid "Document %1$s reloaded."
23793 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:4867
23796 #, c-format
23797 msgid "Could not reload document %1$s."
23798 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:4934
23801 msgid "Included File Invalid"
23802 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:4935
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23808 "  %1$s\n"
23809 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23810 msgstr ""
23811 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
23812 "  %1$s\n"
23813 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
23814 "beharko duzu."
23815
23816 #: src/BufferParams.cpp:463
23817 #, fuzzy
23818 msgid ""
23819 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23820 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23821 msgstr ""
23822 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23823 "matematikak txertatzen badira."
23824
23825 #: src/BufferParams.cpp:465
23826 #, fuzzy
23827 msgid ""
23828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23829 "are inserted into formulas"
23830 msgstr ""
23831 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23832 "matematikak txertatzen badira."
23833
23834 #: src/BufferParams.cpp:467
23835 #, fuzzy
23836 msgid ""
23837 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23838 "formulas"
23839 msgstr ""
23840 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23841 "txertatzen denean"
23842
23843 #: src/BufferParams.cpp:469
23844 msgid ""
23845 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23846 "inserted into formulas"
23847 msgstr ""
23848 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
23849 "txertatzen direnean"
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:471
23852 msgid ""
23853 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23854 "into formulas"
23855 msgstr ""
23856 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23857 "txertatzen denean"
23858
23859 #: src/BufferParams.cpp:473
23860 msgid ""
23861 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23862 "inserted into formulas"
23863 msgstr ""
23864 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23865 "bat txertatzen denean"
23866
23867 #: src/BufferParams.cpp:475
23868 msgid ""
23869 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23870 "inserted into formulas"
23871 msgstr ""
23872 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23873 "txertatzen denean"
23874
23875 #: src/BufferParams.cpp:477
23876 #, fuzzy
23877 msgid ""
23878 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23879 "subscript is inserted into formulas"
23880 msgstr ""
23881 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23882 "txertatzen denean"
23883
23884 #: src/BufferParams.cpp:479
23885 #, fuzzy
23886 msgid ""
23887 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23888 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23889 msgstr ""
23890 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23891 "matematikak txertatzen badira."
23892
23893 #: src/BufferParams.cpp:481
23894 msgid ""
23895 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23896 "decoration 'utilde'"
23897 msgstr ""
23898 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23899 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23900
23901 #: src/BufferParams.cpp:627
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "The selected document class\n"
23905 "\t%1$s\n"
23906 "requires external files that are not available.\n"
23907 "The document class can still be used, but the\n"
23908 "document cannot be compiled until the following\n"
23909 "prerequisites are installed:\n"
23910 "\t%2$s\n"
23911 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23912 "User's Guide for more information."
23913 msgstr ""
23914 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23915 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23916 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23917 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23918 "instalatu arte:\n"
23919 "\t%2$s\n"
23920 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23921 "informazio gehiagorako."
23922
23923 #: src/BufferParams.cpp:636
23924 msgid "Document class not available"
23925 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23926
23927 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23929 msgid "Uncodable characters"
23930 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23931
23932 #: src/BufferParams.cpp:1817
23933 #, fuzzy, c-format
23934 msgid ""
23935 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23936 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23937 "%1$s."
23938 msgstr ""
23939 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23940 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23941 "%2$s."
23942
23943 #: src/BufferParams.cpp:2077
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "The layout file:\n"
23947 "%1$s\n"
23948 "could not be found. A default textclass with default\n"
23949 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23950 "correct output."
23951 msgstr ""
23952 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23953 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23954 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23955
23956 #: src/BufferParams.cpp:2083
23957 msgid "Document class not found"
23958 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23959
23960 #: src/BufferParams.cpp:2090
23961 #, c-format
23962 msgid ""
23963 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23964 "%1$s\n"
23965 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23967 "correct output."
23968 msgstr ""
23969 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23970 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23971 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23972 "egokirik sortu."
23973
23974 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23975 msgid "Could not load class"
23976 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23977
23978 #: src/BufferParams.cpp:2146
23979 msgid "Error reading internal layout information"
23980 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23981
23982 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23983 msgid "Read Error"
23984 msgstr "Irakurketako errorea"
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:190
23987 msgid "No more insets"
23988 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:737
23991 msgid "Save bookmark"
23992 msgstr "Gorde laster-marka"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:960
23995 msgid "Converting document to new document class..."
23996 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:1004
23999 msgid "Document is read-only"
24000 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:1013
24003 msgid "This portion of the document is deleted."
24004 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
24005
24006 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24008 msgid "Absolute filename expected."
24009 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
24010
24011 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24012 #, c-format
24013 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24014 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
24015
24016 #: src/BufferView.cpp:1341
24017 msgid "No further undo information"
24018 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
24019
24020 #: src/BufferView.cpp:1351
24021 msgid "No further redo information"
24022 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:1600
24025 msgid "Mark off"
24026 msgstr "Marka desaktibatua"
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:1606
24029 msgid "Mark on"
24030 msgstr "Marka aktibatua"
24031
24032 #: src/BufferView.cpp:1613
24033 msgid "Mark removed"
24034 msgstr "Marka ezabatuta"
24035
24036 #: src/BufferView.cpp:1616
24037 msgid "Mark set"
24038 msgstr "Marka ezarrita"
24039
24040 #: src/BufferView.cpp:1672
24041 msgid "Statistics for the selection:"
24042 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
24043
24044 #: src/BufferView.cpp:1674
24045 msgid "Statistics for the document:"
24046 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
24047
24048 #: src/BufferView.cpp:1677
24049 #, c-format
24050 msgid "%1$d words"
24051 msgstr "%1$d hitz"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:1679
24054 msgid "One word"
24055 msgstr "Hitz bat"
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:1682
24058 #, c-format
24059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24060 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
24061
24062 #: src/BufferView.cpp:1685
24063 msgid "One character (including blanks)"
24064 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
24065
24066 #: src/BufferView.cpp:1688
24067 #, c-format
24068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24069 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:1691
24072 msgid "One character (excluding blanks)"
24073 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:1693
24076 msgid "Statistics"
24077 msgstr "Estatistikak"
24078
24079 #: src/BufferView.cpp:1881
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24083 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
24084
24085 #: src/BufferView.cpp:1883
24086 #, c-format
24087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24088 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
24089
24090 #: src/BufferView.cpp:1891
24091 msgid "Branch name"
24092 msgstr "Adarraren izena"
24093
24094 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24095 msgid "Branch already exists"
24096 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
24097
24098 #: src/BufferView.cpp:2348
24099 msgid "Inverse Search Failed"
24100 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
24101
24102 #: src/BufferView.cpp:2349
24103 msgid ""
24104 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24105 "You need to update the viewed document."
24106 msgstr ""
24107 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
24108 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
24109
24110 #: src/BufferView.cpp:2729
24111 #, c-format
24112 msgid "Inserting document %1$s..."
24113 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
24114
24115 #: src/BufferView.cpp:2740
24116 #, c-format
24117 msgid "Document %1$s inserted."
24118 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
24119
24120 #: src/BufferView.cpp:2742
24121 #, c-format
24122 msgid "Could not insert document %1$s"
24123 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
24124
24125 #: src/BufferView.cpp:3008
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "Could not read the specified document\n"
24129 "%1$s\n"
24130 "due to the error: %2$s"
24131 msgstr ""
24132 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
24133 "%1$s\n"
24134 "honako erroreagatik: %2$s"
24135
24136 #: src/BufferView.cpp:3010
24137 msgid "Could not read file"
24138 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
24139
24140 #: src/BufferView.cpp:3017
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "%1$s\n"
24144 " is not readable."
24145 msgstr ""
24146 "%1$s\n"
24147 " ez da irakurgarria."
24148
24149 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24150 msgid "Could not open file"
24151 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
24152
24153 #: src/BufferView.cpp:3025
24154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24155 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
24156
24157 #: src/BufferView.cpp:3026
24158 msgid ""
24159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24161 "If this does not give the correct result\n"
24162 "then please change the encoding of the file\n"
24163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24164 msgstr ""
24165 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
24166 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
24167 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
24168 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
24169 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
24170
24171 #: src/Changes.cpp:374
24172 msgid "Uncodable character in author name"
24173 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
24174
24175 #: src/Changes.cpp:375
24176 #, fuzzy, c-format
24177 msgid ""
24178 "The author name '%1$s',\n"
24179 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24180 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24181 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24182 "\n"
24183 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24184 "or change the spelling of the author name."
24185 msgstr ""
24186 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
24187 "kodeketarekin\n"
24188 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
24189 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
24190 "LaTeX fitxategian.\n"
24191 "\n"
24192 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24193 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
24194
24195 #: src/Chktex.cpp:62
24196 #, c-format
24197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24198 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
24199
24200 #: src/Chktex.cpp:64
24201 msgid "ChkTeX warning id # "
24202 msgstr "ChkTeX abisua: "
24203
24204 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24206 msgid "none"
24207 msgstr "bat ere ez"
24208
24209 #: src/Color.cpp:204
24210 msgid "black"
24211 msgstr "beltza"
24212
24213 #: src/Color.cpp:205
24214 msgid "white"
24215 msgstr "zuria"
24216
24217 #: src/Color.cpp:206
24218 msgid "red"
24219 msgstr "gorria"
24220
24221 #: src/Color.cpp:207
24222 msgid "green"
24223 msgstr "berdea"
24224
24225 #: src/Color.cpp:208
24226 msgid "blue"
24227 msgstr "urdina"
24228
24229 #: src/Color.cpp:209
24230 msgid "cyan"
24231 msgstr "cyana"
24232
24233 #: src/Color.cpp:210
24234 msgid "magenta"
24235 msgstr "magenta"
24236
24237 #: src/Color.cpp:211
24238 msgid "yellow"
24239 msgstr "horia"
24240
24241 #: src/Color.cpp:212
24242 msgid "cursor"
24243 msgstr "kurtsorea"
24244
24245 #: src/Color.cpp:213
24246 msgid "background"
24247 msgstr "atzeko planoa"
24248
24249 #: src/Color.cpp:214
24250 msgid "text"
24251 msgstr "testua"
24252
24253 #: src/Color.cpp:215
24254 msgid "selection"
24255 msgstr "hautapena"
24256
24257 #: src/Color.cpp:216
24258 msgid "selected text"
24259 msgstr "hautatutako testua"
24260
24261 #: src/Color.cpp:218
24262 msgid "LaTeX text"
24263 msgstr "LaTeX testua"
24264
24265 #: src/Color.cpp:219
24266 msgid "inline completion"
24267 msgstr "lerroko osaketa"
24268
24269 #: src/Color.cpp:221
24270 msgid "non-unique inline completion"
24271 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
24272
24273 #: src/Color.cpp:223
24274 msgid "previewed snippet"
24275 msgstr "aurreikusitako zatia"
24276
24277 #: src/Color.cpp:224
24278 msgid "note label"
24279 msgstr "oharren etiketa"
24280
24281 #: src/Color.cpp:225
24282 msgid "note background"
24283 msgstr "oharren atzeko planoa"
24284
24285 #: src/Color.cpp:226
24286 msgid "comment label"
24287 msgstr "iruzkinen etiketa"
24288
24289 #: src/Color.cpp:227
24290 msgid "comment background"
24291 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
24292
24293 #: src/Color.cpp:228
24294 msgid "greyedout inset label"
24295 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
24296
24297 #: src/Color.cpp:229
24298 msgid "greyedout inset text"
24299 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
24300
24301 #: src/Color.cpp:230
24302 msgid "greyedout inset background"
24303 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
24304
24305 #: src/Color.cpp:231
24306 msgid "phantom inset text"
24307 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
24308
24309 #: src/Color.cpp:232
24310 msgid "shaded box"
24311 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
24312
24313 #: src/Color.cpp:233
24314 msgid "listings background"
24315 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
24316
24317 #: src/Color.cpp:234
24318 msgid "branch label"
24319 msgstr "adarren etiketa"
24320
24321 #: src/Color.cpp:235
24322 msgid "footnote label"
24323 msgstr "oin-oharren etiketa"
24324
24325 #: src/Color.cpp:236
24326 msgid "index label"
24327 msgstr "indizeen etiketa"
24328
24329 #: src/Color.cpp:237
24330 msgid "margin note label"
24331 msgstr "albo-oharren etiketa"
24332
24333 #: src/Color.cpp:238
24334 msgid "URL label"
24335 msgstr "URLen etiketa"
24336
24337 #: src/Color.cpp:239
24338 msgid "URL text"
24339 msgstr "URLen testua"
24340
24341 #: src/Color.cpp:240
24342 msgid "depth bar"
24343 msgstr "sakonera-barra"
24344
24345 #: src/Color.cpp:241
24346 msgid "language"
24347 msgstr "hizkuntza"
24348
24349 #: src/Color.cpp:242
24350 msgid "command inset"
24351 msgstr "txertakuntzen komandoa"
24352
24353 #: src/Color.cpp:243
24354 msgid "command inset background"
24355 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
24356
24357 #: src/Color.cpp:244
24358 msgid "command inset frame"
24359 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
24360
24361 #: src/Color.cpp:245
24362 msgid "special character"
24363 msgstr "karaktere berezia"
24364
24365 #: src/Color.cpp:246
24366 msgid "math"
24367 msgstr "matematika"
24368
24369 #: src/Color.cpp:247
24370 msgid "math background"
24371 msgstr "mat. atzeko planoa"
24372
24373 #: src/Color.cpp:248
24374 msgid "graphics background"
24375 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
24376
24377 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24378 msgid "math macro background"
24379 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
24380
24381 #: src/Color.cpp:250
24382 msgid "math frame"
24383 msgstr "mat. markoa"
24384
24385 #: src/Color.cpp:251
24386 msgid "math corners"
24387 msgstr "mat. ertzak"
24388
24389 #: src/Color.cpp:252
24390 msgid "math line"
24391 msgstr "mat. lerroa"
24392
24393 #: src/Color.cpp:254
24394 msgid "math macro hovered background"
24395 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
24396
24397 #: src/Color.cpp:255
24398 msgid "math macro label"
24399 msgstr "mat. makroen etiketa"
24400
24401 #: src/Color.cpp:256
24402 msgid "math macro frame"
24403 msgstr "mat. makroen markoa"
24404
24405 #: src/Color.cpp:257
24406 msgid "math macro blended out"
24407 msgstr "mat. makro desaktibatua"
24408
24409 #: src/Color.cpp:258
24410 msgid "math macro old parameter"
24411 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
24412
24413 #: src/Color.cpp:259
24414 msgid "math macro new parameter"
24415 msgstr "mat. makroen parametro berria"
24416
24417 #: src/Color.cpp:260
24418 msgid "collapsable inset text"
24419 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
24420
24421 #: src/Color.cpp:261
24422 msgid "collapsable inset frame"
24423 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
24424
24425 #: src/Color.cpp:262
24426 msgid "inset background"
24427 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
24428
24429 #: src/Color.cpp:263
24430 msgid "inset frame"
24431 msgstr "txertakuntzen markoa"
24432
24433 #: src/Color.cpp:264
24434 msgid "LaTeX error"
24435 msgstr "LaTeX errorea"
24436
24437 #: src/Color.cpp:265
24438 msgid "end-of-line marker"
24439 msgstr "lerro-amaierako marka"
24440
24441 #: src/Color.cpp:266
24442 msgid "appendix marker"
24443 msgstr "eranskinen marka"
24444
24445 #: src/Color.cpp:267
24446 msgid "change bar"
24447 msgstr "aldaketa-barra"
24448
24449 #: src/Color.cpp:268
24450 msgid "deleted text"
24451 msgstr "ezabatutako testua"
24452
24453 #: src/Color.cpp:269
24454 msgid "added text"
24455 msgstr "gehitutako testua"
24456
24457 #: src/Color.cpp:270
24458 msgid "changed text 1st author"
24459 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
24460
24461 #: src/Color.cpp:271
24462 msgid "changed text 2nd author"
24463 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
24464
24465 #: src/Color.cpp:272
24466 msgid "changed text 3rd author"
24467 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
24468
24469 #: src/Color.cpp:273
24470 msgid "changed text 4th author"
24471 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
24472
24473 #: src/Color.cpp:274
24474 msgid "changed text 5th author"
24475 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
24476
24477 #: src/Color.cpp:275
24478 msgid "deleted text modifier"
24479 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
24480
24481 #: src/Color.cpp:276
24482 msgid "added space markers"
24483 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
24484
24485 #: src/Color.cpp:277
24486 msgid "table line"
24487 msgstr "taula-marra"
24488
24489 #: src/Color.cpp:278
24490 msgid "table on/off line"
24491 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
24492
24493 #: src/Color.cpp:280
24494 msgid "bottom area"
24495 msgstr "beheko area"
24496
24497 #: src/Color.cpp:281
24498 msgid "new page"
24499 msgstr "orrialde berria"
24500
24501 #: src/Color.cpp:282
24502 msgid "page break / line break"
24503 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
24504
24505 #: src/Color.cpp:283
24506 msgid "frame of button"
24507 msgstr "botoien markoa"
24508
24509 #: src/Color.cpp:284
24510 msgid "button background"
24511 msgstr "botoien atzeko planoa"
24512
24513 #: src/Color.cpp:285
24514 msgid "button background under focus"
24515 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
24516
24517 #: src/Color.cpp:286
24518 msgid "paragraph marker"
24519 msgstr "paragrafoen markatzailea"
24520
24521 #: src/Color.cpp:287
24522 msgid "preview frame"
24523 msgstr "aurrebistaren markoa"
24524
24525 #: src/Color.cpp:288
24526 msgid "inherit"
24527 msgstr "heredatua"
24528
24529 #: src/Color.cpp:289
24530 msgid "regexp frame"
24531 msgstr "ad. erreg. markoa"
24532
24533 #: src/Color.cpp:290
24534 msgid "ignore"
24535 msgstr "ezikusi egin"
24536
24537 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24538 #: src/Converter.cpp:580
24539 msgid "Cannot convert file"
24540 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
24541
24542 #: src/Converter.cpp:327
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24546 "Define a converter in the preferences."
24547 msgstr ""
24548 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
24549 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
24550
24551 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24552 msgid "Executing command: "
24553 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
24554
24555 #: src/Converter.cpp:509
24556 msgid "Build errors"
24557 msgstr "Eraikitze-erroreak"
24558
24559 #: src/Converter.cpp:510
24560 msgid "There were errors during the build process."
24561 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
24562
24563 #: src/Converter.cpp:515
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "An error occurred while running:\n"
24567 "%1$s"
24568 msgstr ""
24569 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
24570 "%1$s"
24571
24572 #: src/Converter.cpp:538
24573 #, c-format
24574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24575 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
24576
24577 #: src/Converter.cpp:582
24578 #, c-format
24579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24580 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
24581
24582 #: src/Converter.cpp:583
24583 #, c-format
24584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24585 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
24586
24587 #: src/Converter.cpp:639
24588 msgid "Running LaTeX..."
24589 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
24590
24591 #: src/Converter.cpp:658
24592 #, c-format
24593 msgid ""
24594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24595 "log %1$s."
24596 msgstr ""
24597 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
24598 "egunkaria aurkitu."
24599
24600 #: src/Converter.cpp:661
24601 msgid "LaTeX failed"
24602 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
24603
24604 #: src/Converter.cpp:663
24605 msgid "Output is empty"
24606 msgstr "Irteera hutsa dago"
24607
24608 #: src/Converter.cpp:664
24609 msgid "An empty output file was generated."
24610 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
24611
24612 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24617 msgstr ""
24618 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
24619 "\n"
24620 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
24621
24622 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24623 msgid "Unknown branch"
24624 msgstr "Adar ezezaguna"
24625
24626 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24627 msgid "&Don't Add"
24628 msgstr "&Ez gehitu"
24629
24630 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24631 #, c-format
24632 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24633 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
24634
24635 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24636 msgid "Layout Not Found"
24637 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
24638
24639 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24640 #, c-format
24641 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24642 msgstr ""
24643 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
24644 "ostean."
24645
24646 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24647 #, c-format
24648 msgid ""
24649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24650 "%3$s'."
24651 msgstr ""
24652 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
24653 "%2$s-tik %3$s-ra"
24654
24655 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24656 msgid "Undefined flex inset"
24657 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
24658
24659 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24660 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24661 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24663 msgid "LyX Warning: "
24664 msgstr "LyX abisua: "
24665
24666 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24667 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24669 msgid "uncodable character"
24670 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
24671
24672 #: src/Exporter.cpp:50
24673 msgid "&Keep file"
24674 msgstr "&Mantendu fitxategia"
24675
24676 #: src/Exporter.cpp:51
24677 msgid "Overwrite &all"
24678 msgstr "Gainidatzi &denak"
24679
24680 #: src/Exporter.cpp:51
24681 msgid "&Cancel export"
24682 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
24683
24684 #: src/Exporter.cpp:97
24685 msgid "Couldn't copy file"
24686 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
24687
24688 #: src/Exporter.cpp:98
24689 #, c-format
24690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24691 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
24692
24693 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24696 msgid "Roman"
24697 msgstr "Erromatarra"
24698
24699 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24702 msgid "Sans Serif"
24703 msgstr "Sans Serif"
24704
24705 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24708 msgid "Typewriter"
24709 msgstr "Idazmakina"
24710
24711 #: src/Font.cpp:59
24712 msgid "Symbol"
24713 msgstr "Ikurra"
24714
24715 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24716 #: src/Font.cpp:76
24717 msgid "Inherit"
24718 msgstr "Heredatua"
24719
24720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24721 msgid "Medium"
24722 msgstr "Ertaina"
24723
24724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24725 msgid "Upright"
24726 msgstr "Zutik"
24727
24728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24729 msgid "Italic"
24730 msgstr "Etzana"
24731
24732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24733 msgid "Slanted"
24734 msgstr "Inklinatua"
24735
24736 #: src/Font.cpp:67
24737 msgid "Smallcaps"
24738 msgstr "Maiuskula txikiak"
24739
24740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24741 msgid "Increase"
24742 msgstr "Handiagotu"
24743
24744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24745 msgid "Decrease"
24746 msgstr "Txikiagotu"
24747
24748 #: src/Font.cpp:76
24749 msgid "Toggle"
24750 msgstr "Txandakatu"
24751
24752 #: src/Font.cpp:162
24753 #, c-format
24754 msgid "Emphasis %1$s, "
24755 msgstr "Enfasia %1$s, "
24756
24757 #: src/Font.cpp:165
24758 #, c-format
24759 msgid "Underline %1$s, "
24760 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
24761
24762 #: src/Font.cpp:168
24763 #, c-format
24764 msgid "Strikeout %1$s, "
24765 msgstr "Marratua %1$s, "
24766
24767 #: src/Font.cpp:171
24768 #, c-format
24769 msgid "Double underline %1$s, "
24770 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
24771
24772 #: src/Font.cpp:174
24773 #, c-format
24774 msgid "Wavy underline %1$s, "
24775 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
24776
24777 #: src/Font.cpp:177
24778 #, c-format
24779 msgid "Noun %1$s, "
24780 msgstr "Izena %1$s, "
24781
24782 #: src/Font.cpp:191
24783 #, c-format
24784 msgid "Language: %1$s, "
24785 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
24786
24787 #: src/Font.cpp:194
24788 #, c-format
24789 msgid "Number %1$s"
24790 msgstr "Zenbakia %1$s"
24791
24792 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24793 msgid "Cannot view file"
24794 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24795
24796 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24797 #, c-format
24798 msgid "File does not exist: %1$s"
24799 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
24800
24801 #: src/Format.cpp:675
24802 #, c-format
24803 msgid "No information for viewing %1$s"
24804 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
24805
24806 #: src/Format.cpp:685
24807 #, c-format
24808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24809 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
24810
24811 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24812 msgid "Cannot edit file"
24813 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
24814
24815 #: src/Format.cpp:741
24816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24817 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
24818
24819 #: src/Format.cpp:754
24820 #, c-format
24821 msgid "No information for editing %1$s"
24822 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
24823
24824 #: src/Format.cpp:765
24825 #, c-format
24826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24827 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
24828
24829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24830 msgid "Could not find bind file"
24831 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
24832
24833 #: src/KeyMap.cpp:228
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "Unable to find the bind file\n"
24837 "%1$s.\n"
24838 "Please check your installation."
24839 msgstr ""
24840 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
24841 "%1$s.\n"
24842 "Egiaztatu instalazioa."
24843
24844 #: src/KeyMap.cpp:235
24845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24846 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
24847
24848 #: src/KeyMap.cpp:236
24849 msgid ""
24850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24851 "Please check your installation."
24852 msgstr ""
24853 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
24854 "Egiaztatu instalazioa."
24855
24856 #: src/KeyMap.cpp:243
24857 #, c-format
24858 msgid ""
24859 "Unable to find the bind file\n"
24860 "%1$s.\n"
24861 "Falling back to default."
24862 msgstr ""
24863 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24864 "%1$s\n"
24865 "Lehenetsira itzultzen."
24866
24867 #: src/KeySequence.cpp:181
24868 msgid "   options: "
24869 msgstr "   aukerak: "
24870
24871 #: src/LaTeX.cpp:57
24872 #, c-format
24873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24874 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24875
24876 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24877 msgid "Running Index Processor."
24878 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24879
24880 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24881 msgid "Running BibTeX."
24882 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24883
24884 #: src/LaTeX.cpp:472
24885 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24886 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24887
24888 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24889 #, fuzzy
24890 msgid "BibTeX error: "
24891 msgstr "LaTeX errorea"
24892
24893 #: src/LaTeX.cpp:1308
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Biber error: "
24896 msgstr "Diskoaren errorea: "
24897
24898 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Font not available"
24901 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24902
24903 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24907 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/LyX.cpp:121
24911 msgid "Could not read configuration file"
24912 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:122
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "Error while reading the configuration file\n"
24918 "%1$s.\n"
24919 "Please check your installation."
24920 msgstr ""
24921 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24922 "%1$s.\n"
24923 "Egiaztatu instalazioa."
24924
24925 #: src/LyX.cpp:131
24926 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24927 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24928
24929 #: src/LyX.cpp:135
24930 msgid "Done!"
24931 msgstr "Eginda!"
24932
24933 #: src/LyX.cpp:379
24934 msgid "The following files could not be loaded:"
24935 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24936
24937 #: src/LyX.cpp:416
24938 #, c-format
24939 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24940 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24941
24942 #: src/LyX.cpp:418
24943 msgid "Cannot remove temporary directory"
24944 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24945
24946 #: src/LyX.cpp:424
24947 #, c-format
24948 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24949 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24950
24951 #: src/LyX.cpp:426
24952 msgid "Unable to remove temporary directory"
24953 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24954
24955 #: src/LyX.cpp:454
24956 #, c-format
24957 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24958 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24959
24960 #: src/LyX.cpp:472
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Missing filename for this operation."
24963 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:511
24966 #, c-format
24967 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: src/LyX.cpp:537
24971 msgid "No textclass is found"
24972 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24973
24974 #: src/LyX.cpp:538
24975 msgid ""
24976 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24977 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24978 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24979 msgstr ""
24980 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24981 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24982 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24983
24984 #: src/LyX.cpp:542
24985 msgid "&Reconfigure"
24986 msgstr "&Birkonfiguratu"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:543
24989 msgid "&Without LaTeX"
24990 msgstr "&LaTeX gabe"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24993 msgid "&Continue"
24994 msgstr "&Jarraitu"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:647
24997 msgid ""
24998 "SIGHUP signal caught!\n"
24999 "Bye."
25000 msgstr ""
25001 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
25002 "Agur."
25003
25004 #: src/LyX.cpp:651
25005 msgid ""
25006 "SIGFPE signal caught!\n"
25007 "Bye."
25008 msgstr ""
25009 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
25010 "Agur."
25011
25012 #: src/LyX.cpp:654
25013 msgid ""
25014 "SIGSEGV signal caught!\n"
25015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25018 "Bye."
25019 msgstr ""
25020 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
25021 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
25022 "daturik galduko.\n"
25023 "\n"
25024 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
25025 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
25026 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
25027 "Agur."
25028
25029 #: src/LyX.cpp:670
25030 msgid "LyX crashed!"
25031 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
25032
25033 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25034 msgid "LyX: "
25035 msgstr "LyX: "
25036
25037 #: src/LyX.cpp:858
25038 msgid "Could not create temporary directory"
25039 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
25040
25041 #: src/LyX.cpp:859
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "Could not create a temporary directory in\n"
25045 "\"%1$s\"\n"
25046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25047 msgstr ""
25048 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
25049 "%1$s direktoriopean sortu\n"
25050 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
25051 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
25052
25053 #: src/LyX.cpp:942
25054 msgid "Missing user LyX directory"
25055 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
25056
25057 #: src/LyX.cpp:943
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25061 "It is needed to keep your own configuration."
25062 msgstr ""
25063 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
25064 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
25065
25066 #: src/LyX.cpp:948
25067 msgid "&Create directory"
25068 msgstr "&Sortu direktorioa"
25069
25070 #: src/LyX.cpp:949
25071 msgid "&Exit LyX"
25072 msgstr "&Irten LyX-etik"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:950
25075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25076 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
25077
25078 #: src/LyX.cpp:954
25079 #, c-format
25080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25081 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
25082
25083 #: src/LyX.cpp:959
25084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25085 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
25086
25087 #: src/LyX.cpp:1032
25088 msgid "List of supported debug flags:"
25089 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
25090
25091 #: src/LyX.cpp:1036
25092 #, c-format
25093 msgid "Setting debug level to %1$s"
25094 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
25095
25096 #: src/LyX.cpp:1047
25097 #, fuzzy
25098 msgid ""
25099 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25100 "Command line switches (case sensitive):\n"
25101 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25102 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25103 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25104 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25106 "                  select the features to debug.\n"
25107 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25108 "\t-x [--execute] command\n"
25109 "                  where command is a lyx command.\n"
25110 "\t-e [--export] fmt\n"
25111 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25112 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25113 "Name\n"
25114 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25115 "name\n"
25116 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25117 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25118 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25119 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25120 "                  and filename is the destination filename.\n"
25121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25122 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25123 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25124 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25125 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25126 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25127 "files,\n"
25128 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25129 "export.\n"
25130 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25131 "consumed.\n"
25132 "\t-n [--no-remote]\n"
25133 "                  open documents in a new instance\n"
25134 "\t-r [--remote]\n"
25135 "                  open documents in an already running instance\n"
25136 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25137 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25138 "\t-version  summarize version and build info\n"
25139 "Check the LyX man page for more details."
25140 msgstr ""
25141 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
25142 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
25143 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
25144 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
25145 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
25146 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
25147 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
25148 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
25149 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
25150 "\t-x [--execute] komandoa\n"
25151 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
25152 "\t-e [--export] frmt\n"
25153 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
25154 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
25155 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
25156 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
25157 "              garrantzia.\n"
25158 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
25159 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
25160 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
25161 "              den berriz.\n"
25162 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
25163 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
25164 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
25165 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
25166 "              esportatzean adierazten duten.\n"
25167 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
25168 "\t-n [--no-remote]\n"
25169 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
25170 "\t-r [--remote]\n"
25171 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
25172 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
25173 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
25174 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
25175 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
25176
25177 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25178 msgid "  Git commit hash "
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25182 #, c-format
25183 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25187 msgid "No system directory"
25188 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
25189
25190 #: src/LyX.cpp:1107
25191 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25192 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
25193
25194 #: src/LyX.cpp:1118
25195 msgid "No user directory"
25196 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
25197
25198 #: src/LyX.cpp:1119
25199 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25200 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
25201
25202 #: src/LyX.cpp:1130
25203 msgid "Incomplete command"
25204 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
25205
25206 #: src/LyX.cpp:1131
25207 msgid "Missing command string after --execute switch"
25208 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
25209
25210 #: src/LyX.cpp:1142
25211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25212 msgstr ""
25213 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25214
25215 #: src/LyX.cpp:1147
25216 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25217 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
25218
25219 #: src/LyX.cpp:1160
25220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25221 msgstr ""
25222 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25223
25224 #: src/LyX.cpp:1173
25225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25226 msgstr ""
25227 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25228
25229 #: src/LyX.cpp:1178
25230 msgid "Missing filename for --import"
25231 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3080
25234 msgid ""
25235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25236 "legal words?"
25237 msgstr ""
25238 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
25239 "drive\" hitzen ordez."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3084
25242 msgid ""
25243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25244 "document."
25245 msgstr ""
25246 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
25247 "lehenetsi gisa."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3092
25250 msgid ""
25251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25252 "automatically by what you type."
25253 msgstr ""
25254 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
25255 "nahi."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3096
25258 msgid ""
25259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25260 "class change."
25261 msgstr ""
25262 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
25263 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3100
25266 msgid ""
25267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25268 msgstr ""
25269 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
25270 "automatikoki gordeko."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3107
25273 msgid ""
25274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25275 "the backup file in the same directory as the original file."
25276 msgstr ""
25277 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
25278 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
25279
25280 #: src/LyXRC.cpp:3111
25281 msgid ""
25282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25284 msgstr ""
25285 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
25286 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3115
25289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25290 msgstr ""
25291 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3119
25294 msgid ""
25295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25296 "its global and local bind/ directories."
25297 msgstr ""
25298 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
25299 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3123
25302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25303 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
25304
25305 #: src/LyXRC.cpp:3127
25306 msgid ""
25307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25309 msgstr ""
25310 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
25311 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3137
25314 msgid ""
25315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25317 msgstr ""
25318 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
25319 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3145
25322 msgid ""
25323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25325 "the top of the screen"
25326 msgstr ""
25327 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
25328 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
25329 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3149
25332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25333 msgstr ""
25334 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3153
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25339 msgstr ""
25340 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
25341 "mugimendurako"
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3157
25344 msgid ""
25345 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25346 "inside."
25347 msgstr ""
25348 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
25349 "kurtsorea barruan dagoenean."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3162
25352 #, no-c-format
25353 msgid ""
25354 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25355 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25356 msgstr ""
25357 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
25358 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3166
25361 msgid ""
25362 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25363 "look in its global and local commands/ directories."
25364 msgstr ""
25365 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
25366 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3170
25369 #, fuzzy
25370 msgid ""
25371 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25372 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3174
25375 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25376 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3178
25379 msgid ""
25380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25381 "shown after the change has been made.)"
25382 msgstr ""
25383 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
25384 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3182
25387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25388 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3186
25391 msgid ""
25392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25393 "LyX was started from."
25394 msgstr ""
25395 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25396 "erabiliko du."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3190
25399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25400 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3194
25403 msgid ""
25404 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25405 "value selects the directory LyX was started from."
25406 msgstr ""
25407 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25408 "erabiliko du."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3198
25411 msgid ""
25412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25413 "recommended for non-English languages."
25414 msgstr ""
25415 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
25416 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3205
25419 msgid ""
25420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25423 msgstr ""
25424 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
25425 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
25426 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3209
25429 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25430 msgstr ""
25431 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
25432 "LaTeX)."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3213
25435 msgid ""
25436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25438 msgstr ""
25439 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
25440 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3222
25443 msgid ""
25444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25446 msgstr ""
25447 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
25448 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3226
25451 msgid ""
25452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25453 "document."
25454 msgstr ""
25455 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3230
25458 msgid ""
25459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25460 msgstr ""
25461 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3234
25464 msgid ""
25465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25467 "name of the second language."
25468 msgstr ""
25469 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
25470 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
25471 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3238
25474 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25475 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3242
25478 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25479 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3246
25482 msgid ""
25483 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25484 "\\documentclass."
25485 msgstr ""
25486 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
25487 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3250
25490 msgid ""
25491 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25492 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25493 msgstr ""
25494 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
25495 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3254
25498 msgid ""
25499 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25500 "document is the default language."
25501 msgstr ""
25502 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
25503 "baduzu nahi."
25504
25505 #: src/LyXRC.cpp:3258
25506 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25507 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3262
25510 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25511 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3266
25514 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25515 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3270
25518 msgid ""
25519 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25520 "of the document."
25521 msgstr ""
25522 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
25523 "nabarmentzea kontrolatzeko."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:3274
25526 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25527 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3279
25530 msgid "The completion popup delay."
25531 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3283
25534 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25535 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
25536
25537 #: src/LyXRC.cpp:3287
25538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25539 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3291
25542 msgid ""
25543 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25544 msgstr ""
25545 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
25546 "saioaren ostean."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3295
25549 msgid ""
25550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25551 "available."
25552 msgstr ""
25553 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
25554 "dagoela adierazteko."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3299
25557 msgid "The inline completion delay."
25558 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3303
25561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25562 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3307
25565 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25566 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3311
25569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25570 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3315
25573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25574 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:3319
25577 #, c-format
25578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25579 msgstr ""
25580 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
25581 "%1$d erakuts daiteke."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3330
25584 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25585 msgstr ""
25586 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3334
25589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25590 msgstr ""
25591 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:3338
25594 msgid "Scale the preview size to suit."
25595 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3342
25598 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25599 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3346
25602 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25603 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3350
25606 msgid ""
25607 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25608 "environment variable PRINTER."
25609 msgstr ""
25610 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
25611 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3354
25614 msgid "The option to print only even pages."
25615 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
25616
25617 #: src/LyXRC.cpp:3358
25618 msgid ""
25619 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25620 "the filename of the DVI file to be printed."
25621 msgstr ""
25622 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
25623 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3362
25626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25627 msgstr ""
25628 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3366
25631 msgid "The option to print out in landscape."
25632 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3370
25635 msgid "The option to print only odd pages."
25636 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3374
25639 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25640 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3378
25643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25644 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3382
25647 msgid "The option to specify paper type."
25648 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3386
25651 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25652 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3390
25655 msgid ""
25656 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25657 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25658 "arguments."
25659 msgstr ""
25660 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
25661 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3394
25664 msgid ""
25665 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25666 "prepended along with the printer name after the spool command."
25667 msgstr ""
25668 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
25669 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3398
25672 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25673 msgstr ""
25674 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
25675 "aukera."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3402
25678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25679 msgstr ""
25680 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
25681 "pasatzeko aukera."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3406
25684 msgid ""
25685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25686 "command."
25687 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:3410
25690 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25691 msgstr ""
25692 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3414
25695 msgid ""
25696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25697 msgstr ""
25698 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
25699 "mugimendu logikoa edukitzeko."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:3418
25702 msgid ""
25703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3422
25708 msgid ""
25709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25710 "wrong, override the setting here."
25711 msgstr ""
25712 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
25713 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3428
25716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25717 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:3437
25720 msgid ""
25721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25724 msgstr ""
25725 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
25726 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
25727 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
25728 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3441
25731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25732 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:3446
25735 #, no-c-format
25736 msgid ""
25737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25738 "roughly the same size as on paper."
25739 msgstr ""
25740 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
25741 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3450
25744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25745 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3454
25748 msgid ""
25749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25750 "\".out\". Only for advanced users."
25751 msgstr ""
25752 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
25753 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3461
25756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25757 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:3465
25760 msgid ""
25761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25762 "when you quit LyX."
25763 msgstr ""
25764 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
25765 "irtetzean ezabatuko dira."
25766
25767 #: src/LyXRC.cpp:3469
25768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25769 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
25770
25771 #: src/LyXRC.cpp:3473
25772 msgid ""
25773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25774 "value selects the directory LyX was started from."
25775 msgstr ""
25776 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25777 "erabiliko du."
25778
25779 #: src/LyXRC.cpp:3490
25780 msgid ""
25781 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25782 "will look in its global and local ui/ directories."
25783 msgstr ""
25784 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
25785 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3500
25788 msgid ""
25789 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25790 "selection."
25791 msgstr ""
25792 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
25793 "sistemako koloreak erabiltzeko."
25794
25795 #: src/LyXRC.cpp:3504
25796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25797 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:3508
25800 msgid ""
25801 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25802 msgstr ""
25803 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
25804 "hobetzeko."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:3512
25807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25808 msgstr ""
25809 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
25810 "erabili)"
25811
25812 #: src/LyXVC.cpp:105
25813 #, c-format
25814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25815 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
25816
25817 #: src/LyXVC.cpp:107
25818 msgid "Retrieve from version control?"
25819 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
25820
25821 #: src/LyXVC.cpp:108
25822 msgid "&Retrieve"
25823 msgstr "&Berreskuratu"
25824
25825 #: src/LyXVC.cpp:142
25826 msgid "Document not saved"
25827 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
25828
25829 #: src/LyXVC.cpp:143
25830 msgid "You must save the document before it can be registered."
25831 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
25832
25833 #: src/LyXVC.cpp:179
25834 msgid "LyX VC: Initial description"
25835 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
25836
25837 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25838 msgid "(no initial description)"
25839 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
25840
25841 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25842 #, fuzzy
25843 msgid "LyX VC: Log message"
25844 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25845
25846 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25847 #: src/LyXVC.cpp:236
25848 msgid "(no log message)"
25849 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
25850
25851 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25852 msgid "LyX VC: Log Message"
25853 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:292
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25859 "changes.\n"
25860 "\n"
25861 "Do you want to revert to the older version?"
25862 msgstr ""
25863 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25864 "galdu eraziko ditu.\n"
25865 "\n"
25866 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25867
25868 #: src/LyXVC.cpp:297
25869 msgid "Revert to stored version of document?"
25870 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25871
25872 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25873 msgid "&Revert"
25874 msgstr "&Leheneratu"
25875
25876 #: src/Paragraph.cpp:2056
25877 msgid "Senseless with this layout!"
25878 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25879
25880 #: src/Paragraph.cpp:2117
25881 msgid "Alignment not permitted"
25882 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25883
25884 #: src/Paragraph.cpp:2118
25885 msgid ""
25886 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25887 "Setting to default."
25888 msgstr ""
25889 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25890 "Lehenetsira ezartzen."
25891
25892 #: src/Text.cpp:430
25893 msgid "Unknown Inset"
25894 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25895
25896 #: src/Text.cpp:517
25897 msgid "Change tracking error"
25898 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25899
25900 #: src/Text.cpp:518
25901 #, c-format
25902 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25903 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25904
25905 #: src/Text.cpp:529
25906 msgid "Unknown token"
25907 msgstr "Token ezezaguna"
25908
25909 #: src/Text.cpp:994
25910 msgid ""
25911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25912 "Tutorial."
25913 msgstr ""
25914 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25915
25916 #: src/Text.cpp:1003
25917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25918 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25919
25920 #: src/Text.cpp:1017
25921 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/Text.cpp:1849
25925 msgid "[Change Tracking] "
25926 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25927
25928 #: src/Text.cpp:1855
25929 msgid "Change: "
25930 msgstr "Aldaketa: "
25931
25932 #: src/Text.cpp:1859
25933 msgid " at "
25934 msgstr " hemen "
25935
25936 #: src/Text.cpp:1869
25937 #, c-format
25938 msgid "Font: %1$s"
25939 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25940
25941 #: src/Text.cpp:1874
25942 #, c-format
25943 msgid ", Depth: %1$d"
25944 msgstr ", sakonera: %1$d"
25945
25946 #: src/Text.cpp:1880
25947 msgid ", Spacing: "
25948 msgstr ", tartea: "
25949
25950 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25951 msgid "OneHalf"
25952 msgstr "Bat eta erdi"
25953
25954 #: src/Text.cpp:1892
25955 msgid "Other ("
25956 msgstr "Bestea ("
25957
25958 #: src/Text.cpp:1901
25959 msgid ", Inset: "
25960 msgstr ", txertakuntza: "
25961
25962 #: src/Text.cpp:1902
25963 msgid ", Paragraph: "
25964 msgstr ", paragrafoa: "
25965
25966 #: src/Text.cpp:1903
25967 msgid ", Id: "
25968 msgstr ", Id: "
25969
25970 #: src/Text.cpp:1904
25971 msgid ", Position: "
25972 msgstr ", posizioa: "
25973
25974 #: src/Text.cpp:1910
25975 msgid ", Char: 0x"
25976 msgstr ", karakterea: 0x"
25977
25978 #: src/Text.cpp:1912
25979 msgid ", Boundary: "
25980 msgstr ", muga: "
25981
25982 #: src/Text2.cpp:404
25983 msgid "No font change defined."
25984 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25985
25986 #: src/Text2.cpp:444
25987 msgid "Nothing to index!"
25988 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25989
25990 #: src/Text2.cpp:446
25991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25992 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25993
25994 #: src/Text3.cpp:197
25995 msgid "Math editor mode"
25996 msgstr "Mat. editore-modua"
25997
25998 #: src/Text3.cpp:199
25999 msgid "No valid math formula"
26000 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
26001
26002 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26003 msgid "Already in regular expression mode"
26004 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
26005
26006 #: src/Text3.cpp:220
26007 msgid "Regexp editor mode"
26008 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
26009
26010 #: src/Text3.cpp:1359
26011 msgid "Layout "
26012 msgstr "Diseinua "
26013
26014 #: src/Text3.cpp:1360
26015 msgid " not known"
26016 msgstr " ezezaguna"
26017
26018 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26019 msgid "Missing argument"
26020 msgstr "Argumentua falta da"
26021
26022 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26023 msgid "Character set"
26024 msgstr "Karaktere-multzoa"
26025
26026 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26027 msgid "Paragraph layout set"
26028 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
26029
26030 #: src/TextClass.cpp:159
26031 msgid "Plain Layout"
26032 msgstr "Estilo soila"
26033
26034 #: src/TextClass.cpp:830
26035 msgid "Missing File"
26036 msgstr "Fitxategia falta da"
26037
26038 #: src/TextClass.cpp:831
26039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26040 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
26041
26042 #: src/TextClass.cpp:834
26043 msgid "Corrupt File"
26044 msgstr "Hondatutako fitxategia"
26045
26046 #: src/TextClass.cpp:835
26047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26048 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
26049
26050 #: src/TextClass.cpp:1506
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "The module %1$s has been requested by\n"
26054 "this document but has not been found in the list of\n"
26055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26057 msgstr ""
26058 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
26059 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
26060 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
26061 "behar izatea.\n"
26062
26063 #: src/TextClass.cpp:1511
26064 msgid "Module not available"
26065 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26066
26067 #: src/TextClass.cpp:1517
26068 #, c-format
26069 msgid ""
26070 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26071 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26072 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26073 "Missing prerequisites:\n"
26074 "\t%2$s\n"
26075 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26076 msgstr ""
26077 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
26078 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
26079 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
26080 "Falta diren eskakizunak:\n"
26081 "\t%2$s\n"
26082 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
26083
26084 #: src/TextClass.cpp:1524
26085 msgid "Package not available"
26086 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
26087
26088 #: src/TextClass.cpp:1529
26089 #, c-format
26090 msgid "Error reading module %1$s\n"
26091 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
26092
26093 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26094 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26095 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26096 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26098 msgid "Revision control error."
26099 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
26100
26101 #: src/VCBackend.cpp:61
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "Some problem occurred while running the command:\n"
26105 "'%1$s'."
26106 msgstr ""
26107 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
26108 "'%1$s'."
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:627
26111 msgid "Up-to-date"
26112 msgstr "Eguneratu"
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:629
26115 msgid "Locally Modified"
26116 msgstr "Lokalean aldatuta"
26117
26118 #: src/VCBackend.cpp:631
26119 msgid "Locally Added"
26120 msgstr "Lokalean gehituta"
26121
26122 #: src/VCBackend.cpp:633
26123 msgid "Needs Merge"
26124 msgstr "Batzea eskatzen du"
26125
26126 #: src/VCBackend.cpp:635
26127 msgid "Needs Checkout"
26128 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
26129
26130 #: src/VCBackend.cpp:637
26131 msgid "No CVS file"
26132 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
26133
26134 #: src/VCBackend.cpp:639
26135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26136 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
26137
26138 #: src/VCBackend.cpp:865
26139 msgid ""
26140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26141 "You have to update from repository first or revert your changes."
26142 msgstr ""
26143 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
26144 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:870
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "Bad status when checking in changes.\n"
26150 "\n"
26151 "'%1$s'\n"
26152 "\n"
26153 msgstr ""
26154 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
26155 "\n"
26156 "'%1$s'\n"
26157 "\n"
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Error when updating from repository.\n"
26163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26164 "'%1$s'.\n"
26165 "\n"
26166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26167 msgstr ""
26168 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
26169 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
26170 "'%1$s'\n"
26171 "\n"
26172 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
26173 "irekitzen saiatuko da LyX."
26174
26175 #: src/VCBackend.cpp:953
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "There were detected changes in the working directory:\n"
26179 "%1$s\n"
26180 "\n"
26181 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26182 "revert back to the repository version."
26183 msgstr ""
26184 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
26185 "%1$s\n"
26186 "\n"
26187 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
26188 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
26189
26190 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26191 #: src/VCBackend.cpp:1520
26192 msgid "Changes detected"
26193 msgstr "Aldaketak antzemanda"
26194
26195 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26196 msgid "&Abort"
26197 msgstr "&Bertan behera utzi"
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26200 msgid "View &Log ..."
26201 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:978
26204 #, c-format
26205 msgid ""
26206 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26208 "'%2$s'.\n"
26209 "\n"
26210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26211 msgstr ""
26212 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
26213 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
26214 "'%2$s'\n"
26215 "\n"
26216 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
26217 "irekitzen saiatuko da LyX."
26218
26219 #: src/VCBackend.cpp:1037
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "The document %1$s is not in repository.\n"
26223 "You have to check in the first revision before you can revert."
26224 msgstr ""
26225 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
26226 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
26227
26228 #: src/VCBackend.cpp:1045
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26232 "The status '%2$s' is unexpected."
26233 msgstr ""
26234 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
26235 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
26236
26237 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26238 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26239 msgid "Error: Could not generate logfile."
26240 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
26241
26242 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26243 msgid ""
26244 "Error when committing to repository.\n"
26245 "You have to manually resolve the problem.\n"
26246 "LyX will reopen the document after you press OK."
26247 msgstr ""
26248 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
26249 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
26250 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
26251
26252 #: src/VCBackend.cpp:1446
26253 msgid ""
26254 "Error while acquiring write lock.\n"
26255 "Another user is most probably editing\n"
26256 "the current document now!\n"
26257 "Also check the access to the repository."
26258 msgstr ""
26259 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
26260 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
26261 "dokumentua editatzen.\n"
26262 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
26263
26264 #: src/VCBackend.cpp:1452
26265 msgid ""
26266 "Error while releasing write lock.\n"
26267 "Check the access to the repository."
26268 msgstr ""
26269 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
26270 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
26271
26272 #: src/VCBackend.cpp:1511
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "There were detected changes in the working directory:\n"
26276 "%1$s\n"
26277 "\n"
26278 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26279 "preferred.\n"
26280 "\n"
26281 "Continue?"
26282 msgstr ""
26283 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
26284 "%1$s\n"
26285 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
26286 "dira hobetsiak.\n"
26287 "\n"
26288 "Jarraitu?"
26289
26290 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26293 msgid "&Yes"
26294 msgstr "&Bai"
26295
26296 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26299 msgid "&No"
26300 msgstr "&Ez"
26301
26302 #: src/VCBackend.cpp:1580
26303 #, fuzzy
26304 msgid "SVN File Locking"
26305 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
26306
26307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26308 msgid "Locking property unset."
26309 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26312 msgid "Locking property set."
26313 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
26314
26315 #: src/VCBackend.cpp:1582
26316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26317 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
26318
26319 #: src/VSpace.cpp:162
26320 msgid "Default skip"
26321 msgstr "Lehenetsia"
26322
26323 #: src/VSpace.cpp:165
26324 msgid "Small skip"
26325 msgstr "Ttipia"
26326
26327 #: src/VSpace.cpp:168
26328 msgid "Medium skip"
26329 msgstr "Ertaina"
26330
26331 #: src/VSpace.cpp:171
26332 msgid "Big skip"
26333 msgstr "Handia"
26334
26335 #: src/VSpace.cpp:174
26336 msgid "Vertical fill"
26337 msgstr "Betegarri bertikala"
26338
26339 #: src/VSpace.cpp:181
26340 msgid "protected"
26341 msgstr "babestua"
26342
26343 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26348 msgstr ""
26349 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
26350 "\n"
26351 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
26352 "duzu?"
26353
26354 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26355 msgid "Reload saved document?"
26356 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
26357
26358 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Yes, &Reload"
26361 msgstr "&Birkargatu"
26362
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26364 #, fuzzy
26365 msgid "No, &Keep Changes"
26366 msgstr "&Mantendu aldaketak"
26367
26368 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26369 #, c-format
26370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26371 msgstr ""
26372 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
26373
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26375 msgid "File not readable!"
26376 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
26377
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26382 "\n"
26383 "Do you want to create a new document?"
26384 msgstr ""
26385 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
26386 "\n"
26387 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
26388
26389 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26390 msgid "Create new document?"
26391 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
26392
26393 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26394 msgid "&Create"
26395 msgstr "&Sortu"
26396
26397 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "The specified document template\n"
26401 "%1$s\n"
26402 "could not be read."
26403 msgstr ""
26404 "Zehaztutako\n"
26405 "%1$s\n"
26406 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
26407
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26409 msgid "Could not read template"
26410 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26413 msgid "Standard[[Bullets]]"
26414 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26417 msgid "Maths"
26418 msgstr "Matematikak"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26421 msgid "Dings 1"
26422 msgstr "1. ding"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26425 msgid "Dings 2"
26426 msgstr "2. ding"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26429 msgid "Dings 3"
26430 msgstr "3. ding"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26433 msgid "Dings 4"
26434 msgstr "4. ding"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Unavailable:"
26439 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26442 #, c-format
26443 msgid "Unavailable: %1$s"
26444 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Uncategorized"
26451 msgstr "CR kategoriak"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26454 msgid "Directories"
26455 msgstr "Direktorioak"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26458 msgid "File"
26459 msgstr "Fitxategia"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26462 msgid "Master document"
26463 msgstr "Dokumentu maisua"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26466 msgid "Open files"
26467 msgstr "Ireki fitxategiak"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26470 msgid "Manuals"
26471 msgstr "Eskuliburuak"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26477 "Continue searching from the beginning?"
26478 msgstr ""
26479 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
26480 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26486 "Continue searching from the end?"
26487 msgstr ""
26488 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
26489 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26492 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26493 msgstr ""
26494 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26497 msgid "Advanced search cancelled by user"
26498 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26502 msgid "Wrap search?"
26503 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26506 msgid "Nothing to search"
26507 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26510 msgid "No open document(s) in which to search"
26511 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
26512
26513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26514 msgid "Advanced Find and Replace"
26515 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26519 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26523 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26527 msgstr ""
26528 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26534 "1995--%1$s LyX Team"
26535 msgstr ""
26536 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26537 "1995--%1$s LyX Taldea"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26540 msgid ""
26541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26542 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26543 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26544 "any later version."
26545 msgstr ""
26546 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
26547 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
26548 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
26549 "ondorengo edozein bertsio."
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26552 msgid ""
26553 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26554 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26555 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26556 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26557 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26558 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26559 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26560 msgstr ""
26561 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
26562 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
26563 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
26564 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
26565 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
26566 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
26567 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26568 "USA."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26571 msgid "not released yet"
26572 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "LyX Version %1$s\n"
26578 "(%2$s)"
26579 msgstr ""
26580 "LyX %1$s bertsioa\n"
26581 "(%2$s)"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26584 msgid "Built from git commit hash "
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26588 msgid "Library directory: "
26589 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26592 msgid "User directory: "
26593 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26596 #, c-format
26597 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26601 #, c-format
26602 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26606 msgid "About LyX"
26607 msgstr "LyX-i buruz"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26612 #, c-format
26613 msgid "LyX: %1$s"
26614 msgstr "LyX: %1$s"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26617 msgid "About %1"
26618 msgstr "%1(r)i buruz"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26622 msgid "Preferences"
26623 msgstr "Hobespenak"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26626 msgid "Reconfigure"
26627 msgstr "Birkonfiguratu"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26630 msgid "Quit %1"
26631 msgstr "Irten %1(e)tik"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26634 msgid "Nothing to do"
26635 msgstr "Ezin ezer egin"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26638 msgid "Unknown action"
26639 msgstr "Ekintza ezezaguna"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26642 msgid "Command not handled"
26643 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26646 msgid "Command disabled"
26647 msgstr "Komandoa desgaitua"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26652 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26655 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26659 msgid "Running configure..."
26660 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26663 msgid "Reloading configuration..."
26664 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26667 msgid "System reconfiguration failed"
26668 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26671 #, fuzzy
26672 msgid ""
26673 "The system reconfiguration has failed.\n"
26674 "Default textclass is used but LyX may\n"
26675 "not be able to work properly.\n"
26676 "Please reconfigure again if needed."
26677 msgstr ""
26678 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
26679 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
26680 "funtzionatzea.\n"
26681 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26684 msgid "System reconfigured"
26685 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26688 msgid ""
26689 "The system has been reconfigured.\n"
26690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26691 "updated document class specifications."
26692 msgstr ""
26693 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
26694 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
26695 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26698 msgid "Exiting."
26699 msgstr "Irtetzen."
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26702 #, c-format
26703 msgid "Opening help file %1$s..."
26704 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26708 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26711 #, c-format
26712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26713 msgstr ""
26714 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
26715 "berriz definitu"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26718 #, fuzzy, c-format
26719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26720 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26723 #, c-format
26724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26725 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26728 msgid "Unable to save document defaults"
26729 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26732 msgid "Unknown function."
26733 msgstr "Funtzio ezezaguna."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26736 msgid "The current document was closed."
26737 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26740 msgid ""
26741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26742 "documents and exit.\n"
26743 "\n"
26744 "Exception: "
26745 msgstr ""
26746 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
26747 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
26748 "\n"
26749 "Salbuespena: "
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26753 msgid "Software exception Detected"
26754 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26757 msgid ""
26758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26759 "unsaved documents and exit."
26760 msgstr ""
26761 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
26762 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26766 msgid "Could not find UI definition file"
26767 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Error while reading the included file\n"
26773 "%1$s\n"
26774 "Please check your installation."
26775 msgstr ""
26776 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
26777 "%1$s.\n"
26778 "Egiaztatu instalazioa."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26781 msgid "Could not find default UI file"
26782 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26785 msgid ""
26786 "LyX could not find the default UI file!\n"
26787 "Please check your installation."
26788 msgstr ""
26789 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
26790 "Egiaztatu instalazioa."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "Error while reading the configuration file\n"
26796 "%1$s\n"
26797 "Falling back to default.\n"
26798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26799 "check which User Interface file you are using."
26800 msgstr ""
26801 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
26802 "%1$s\n"
26803 "Lehenetsira itzultzen.\n"
26804 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
26805 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26808 msgid "BibTeX Bibliography"
26809 msgstr "BibTex bibliografia"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26819 msgid "Documents|#o#O"
26820 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26824 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26827 msgid "Select a BibTeX database to add"
26828 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26832 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26835 msgid "Select a BibTeX style"
26836 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26839 msgid "No frame"
26840 msgstr "Markorik gabe"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26843 msgid "Simple rectangular frame"
26844 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26847 msgid "Oval frame, thin"
26848 msgstr "Marko obalatua, mehea"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26851 msgid "Oval frame, thick"
26852 msgstr "Marko obalatua, lodia"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26855 msgid "Drop shadow"
26856 msgstr "Jaregin itzala"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26859 msgid "Shaded background"
26860 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26863 msgid "Double rectangular frame"
26864 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26867 msgid "Depth"
26868 msgstr "Sakonera"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26871 msgid "Total Height"
26872 msgstr "Guztirako altuera"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26875 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26876 msgid "Makebox"
26877 msgstr "Makebox"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26880 msgid "Branch"
26881 msgstr "Adarra"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26884 msgid "Activated"
26885 msgstr "Aktibatua"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26888 msgid "Color"
26889 msgstr "Kolorea"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26892 msgid "Filename Suffix"
26893 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26901 msgid "Yes"
26902 msgstr "Bai"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26910 msgid "No"
26911 msgstr "Ez"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26914 msgid "Enter new branch name"
26915 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26922 msgstr ""
26923 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26924 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26927 msgid "&Merge"
26928 msgstr "&Batu"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26931 msgid "Renaming failed"
26932 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26935 msgid "The branch could not be renamed."
26936 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26939 msgid "Merge Changes"
26940 msgstr "Batu aldaketak"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "Change by %1$s\n"
26946 "\n"
26947 msgstr ""
26948 "%1$s(e)k aldatua\n"
26949 "\n"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26952 #, c-format
26953 msgid "Change made at %1$s\n"
26954 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26961 msgid "No change"
26962 msgstr "Aldaketarik gabe"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26965 msgid "Small Caps"
26966 msgstr "Maiuskula txikiak"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26974 msgid "Reset"
26975 msgstr "Berrezarri"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26978 msgid "Underbar"
26979 msgstr "Azpimarratua"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26982 msgid "Double underbar"
26983 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26986 msgid "Wavy underbar"
26987 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26990 msgid "Strikeout"
26991 msgstr "Marratua"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26994 msgid "No color"
26995 msgstr "Kolore gabea"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26998 msgid "Black"
26999 msgstr "Beltza"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27002 msgid "White"
27003 msgstr "Zuria"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27006 msgid "Red"
27007 msgstr "Gorria"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27010 msgid "Green"
27011 msgstr "Berdea"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27014 msgid "Blue"
27015 msgstr "Urdina"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27018 msgid "Cyan"
27019 msgstr "Cyana"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27022 msgid "Magenta"
27023 msgstr "Magenta"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27026 msgid "Yellow"
27027 msgstr "Horia"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27030 msgid "Text Style"
27031 msgstr "Testu-estiloa"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27034 msgid "Keys"
27035 msgstr "Gakoak"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27038 msgid "LinkBack PDF"
27039 msgstr "LinkBack PDF"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27042 msgid "JPEG"
27043 msgstr "JPEG"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27046 msgid "pasted"
27047 msgstr "itsatsita"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27050 #, c-format
27051 msgid "%1$s Files"
27052 msgstr "%1$s fitxategiak"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27056 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27062 msgid "Canceled."
27063 msgstr "Bertan behera utzita."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27066 msgid "Overwrite external file?"
27067 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27070 #, c-format
27071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27072 msgstr ""
27073 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27076 msgid "List of previous commands"
27077 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27080 msgid "Next command"
27081 msgstr "Hurrengo komandoa"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27084 msgid "Compare LyX files"
27085 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27088 msgid "Select document"
27089 msgstr "Hautatu dokumentua"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27095 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27098 msgid "Error while comparing documents."
27099 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27102 msgid "Aborted"
27103 msgstr "Abortatuta"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27106 msgid "Finished"
27107 msgstr "Amaituta"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27110 msgid "Aborting process..."
27111 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27114 msgid "differences"
27115 msgstr "desberdintasunak"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27118 msgid "Compare different revisions"
27119 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27122 msgid "big[[delimiter size]]"
27123 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27126 msgid "Big[[delimiter size]]"
27127 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27131 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27135 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27138 msgid "Math Delimiter"
27139 msgstr "Matematika mugatzailea"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27143 msgid "(None)"
27144 msgstr "(Bat ere ez)"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27147 msgid "Variable"
27148 msgstr "Aldagaia"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27151 msgid "Module not found!"
27152 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27155 msgid "Press button to check validity..."
27156 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27159 msgid "Conversion Failed!"
27160 msgstr "Bihurketak huts egin du."
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27163 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27164 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27167 msgid "Layout is valid!"
27168 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27171 msgid "Layout is invalid!"
27172 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27175 msgid "Convert to current format"
27176 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27179 msgid "Document Settings"
27180 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27184 msgid "Child Document"
27185 msgstr "Ume-dokumentua"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27188 msgid "Include to Output"
27189 msgstr "Sartu irteeran"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27192 msgid "10"
27193 msgstr "10"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27196 msgid "11"
27197 msgstr "11"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27200 msgid "12"
27201 msgstr "12"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27204 msgid "None (no fontenc)"
27205 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27208 msgid ""
27209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27211 msgstr ""
27212 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
27213 "eskatzen du)\n"
27214 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27217 msgid "empty"
27218 msgstr "hutsa"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27221 msgid "plain"
27222 msgstr "soila"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27225 msgid "headings"
27226 msgstr "goiburuak"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27229 msgid "fancy"
27230 msgstr "sofistikatua"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27233 msgid "US letter"
27234 msgstr "US gutuna"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27237 msgid "US legal"
27238 msgstr "US legala"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27241 msgid "US executive"
27242 msgstr "US exekutiboa"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27245 msgid "A0"
27246 msgstr "A0"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27249 msgid "A1"
27250 msgstr "A1"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27253 msgid "A2"
27254 msgstr "A2"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27257 msgid "A3"
27258 msgstr "A3"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27261 msgid "A4"
27262 msgstr "A4"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27265 msgid "A5"
27266 msgstr "A5"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27269 msgid "A6"
27270 msgstr "A6"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27273 msgid "B0"
27274 msgstr "B0"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27277 msgid "B1"
27278 msgstr "B1"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27281 msgid "B2"
27282 msgstr "B2"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27285 msgid "B3"
27286 msgstr "B3"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27289 msgid "B4"
27290 msgstr "B4"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27293 msgid "B5"
27294 msgstr "B5"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27297 msgid "B6"
27298 msgstr "B6"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27301 msgid "C0"
27302 msgstr "C0"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27305 msgid "C1"
27306 msgstr "C1"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27309 msgid "C2"
27310 msgstr "C2"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27313 msgid "C3"
27314 msgstr "C3"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27317 msgid "C4"
27318 msgstr "C4"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27321 msgid "C5"
27322 msgstr "C5"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27325 msgid "C6"
27326 msgstr "C6"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27329 msgid "JIS B0"
27330 msgstr "JIS B0"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27333 msgid "JIS B1"
27334 msgstr "JIS B1"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27337 msgid "JIS B2"
27338 msgstr "JIS B2"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27341 msgid "JIS B3"
27342 msgstr "JIS B3"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27345 msgid "JIS B4"
27346 msgstr "JIS B4"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27349 msgid "JIS B5"
27350 msgstr "JIS B5"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27353 msgid "JIS B6"
27354 msgstr "JIS B6"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27357 msgid "Language Default (no inputenc)"
27358 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27361 msgid "``text''"
27362 msgstr "“testua”"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27365 msgid "''text''"
27366 msgstr "”testua”"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27369 msgid ",,text``"
27370 msgstr "„testua“"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27373 msgid ",,text''"
27374 msgstr "„testua”"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27377 msgid "<<text>>"
27378 msgstr "«testua»"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27381 msgid ">>text<<"
27382 msgstr "»testua«"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27385 msgid "Numbered"
27386 msgstr "Zenbatuta"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27389 msgid "Appears in TOC"
27390 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27393 msgid "Author-year"
27394 msgstr "Egile-urtea"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27397 msgid "Numerical"
27398 msgstr "Zenbatua"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Package"
27403 msgstr "paketea"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Load automatically"
27408 msgstr "automatikoki"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27411 msgid "Load always"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Do not load"
27417 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27421 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27424 #, fuzzy, c-format
27425 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27426 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27429 #, fuzzy
27430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27431 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27434 #, fuzzy, c-format
27435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27436 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27440 #, fuzzy, c-format
27441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27442 msgstr "%1$s eta %2$s"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27448 "all required packages (%2$s) installed."
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27454 msgstr ""
27455 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27458 msgid "Document Class"
27459 msgstr "Dokumentu-klasea"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27462 msgid "Child Documents"
27463 msgstr "Ume-dokumentuak"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27466 msgid "Modules"
27467 msgstr "Moduluak"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27470 msgid "Local Layout"
27471 msgstr "Lokaleko diseinua"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27474 msgid "Text Layout"
27475 msgstr "Testu-diseinua"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27478 msgid "Page Margins"
27479 msgstr "Orri-marjinak"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27482 msgid "Colors"
27483 msgstr "Koloreak"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27486 msgid "Numbering & TOC"
27487 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27490 msgid "Indexes"
27491 msgstr "Indizeak"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27494 msgid "PDF Properties"
27495 msgstr "PDFaren propietateak"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27498 msgid "Math Options"
27499 msgstr "Matematikako aukerak"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27502 msgid "Float Placement"
27503 msgstr "Mugikor-kokapena"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27506 msgid "Bullets"
27507 msgstr "Buletak"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27510 msgid "Branches"
27511 msgstr "Adarrak"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27514 msgid "LaTeX Preamble"
27515 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27519 msgid "&Default..."
27520 msgstr "&Lehenetsia..."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27527 msgid " (not installed)"
27528 msgstr " (instalatu gabe)"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27531 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27535 #, fuzzy
27536 msgid " (not available)"
27537 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27542 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Class Default"
27548 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27551 msgid "Layouts|#o#O"
27552 msgstr "Diseinuak|#d#D"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27556 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27560 msgid "Local layout file"
27561 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27564 msgid ""
27565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27567 "document may not work with this layout if you do not\n"
27568 "keep the layout file in the document directory."
27569 msgstr ""
27570 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
27571 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
27572 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
27573 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
27574 "gordetzen."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27577 msgid "&Set Layout"
27578 msgstr "&Ezarri diseinua"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27581 msgid "Unable to read local layout file."
27582 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27585 #, fuzzy
27586 msgid "This is a local layout file."
27587 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27590 msgid "Select master document"
27591 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27595 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27599 msgid "Unapplied changes"
27600 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27604 msgid ""
27605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27607 msgstr ""
27608 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
27609 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27613 msgid "&Dismiss"
27614 msgstr "&Baztertu"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27618 msgid "Unable to set document class."
27619 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27622 #, c-format
27623 msgid "%1$s, %2$s"
27624 msgstr "%1$s, %2$s"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27627 #, c-format
27628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27629 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27632 #, c-format
27633 msgid "%1$s (unavailable)"
27634 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27637 msgid "Module provided by document class."
27638 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27641 #, c-format
27642 msgid "Category: %1$s."
27643 msgstr "Kategoria: %1$s."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27646 #, c-format
27647 msgid "Package(s) required: %1$s."
27648 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27651 msgid "or"
27652 msgstr "edo"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27655 #, c-format
27656 msgid "Modules required: %1$s."
27657 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27660 #, c-format
27661 msgid "Modules excluded: %1$s."
27662 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27665 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27666 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27669 msgid "[No options predefined]"
27670 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27674 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27677 msgid "&Use Hyperref Support"
27678 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27681 msgid "Can't set layout!"
27682 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27685 #, c-format
27686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27687 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27690 msgid "Not Found"
27691 msgstr "Ez da aurkitu"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27694 msgid "Assigned master does not include this file"
27695 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "You must include this file in the document\n"
27701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27702 "feature."
27703 msgstr ""
27704 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
27705 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27708 msgid "Could not load master"
27709 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "The master document '%1$s'\n"
27715 "could not be loaded."
27716 msgstr ""
27717 "%1$s dokumentu maisua\n"
27718 "ezin izan da kargatu."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27721 msgid "Literate"
27722 msgstr "Literarioa"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27725 msgid "pLaTeX"
27726 msgstr "pLaTeX"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27729 msgid "Error List"
27730 msgstr "Erroreen zerrenda"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27733 #, c-format
27734 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27735 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27738 msgid "Top left"
27739 msgstr "Goian ezkerrean"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27742 msgid "Bottom left"
27743 msgstr "Behean ezkerrean"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27746 msgid "Baseline left"
27747 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27750 msgid "Top center"
27751 msgstr "Goian erdian"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27754 msgid "Bottom center"
27755 msgstr "Behean erdian"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27758 msgid "Baseline center"
27759 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27762 msgid "Top right"
27763 msgstr "Goian eskuinean"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27766 msgid "Bottom right"
27767 msgstr "Behean eskuinean"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27770 msgid "Baseline right"
27771 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27774 msgid "External Material"
27775 msgstr "Kanpo-materiala"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27778 msgid "Scale%"
27779 msgstr "Eskala%"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27782 msgid "Select external file"
27783 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27786 msgid "automatically"
27787 msgstr "automatikoki"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27790 msgid "Graphics"
27791 msgstr "Grafikoak"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27794 msgid "Dissolve previous group?"
27795 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27801 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27802 "because this graphic was its only member.\n"
27803 "How do you want to proceed?"
27804 msgstr ""
27805 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
27806 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
27807 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
27808 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27811 #, c-format
27812 msgid "Stick with group '%1$s'"
27813 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27816 #, c-format
27817 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27818 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27821 #, c-format
27822 msgid ""
27823 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27824 "the group will be dissolved,\n"
27825 "because this graphic was its only member.\n"
27826 "How do you want to proceed?"
27827 msgstr ""
27828 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
27829 "taldea deuseztu egingo da.\n"
27830 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
27831 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27834 #, c-format
27835 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27836 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27839 msgid "Enter unique group name:"
27840 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27843 msgid "Group already defined!"
27844 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27847 #, c-format
27848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27849 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27852 msgid "bp"
27853 msgstr "bp"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27856 msgid "cm"
27857 msgstr "cm"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27860 msgid "mm"
27861 msgstr "mm"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "in[[unit of measure]]"
27865 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27868 msgid "Select graphics file"
27869 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27872 msgid "Clipart|#C#c"
27873 msgstr "Galeria|#G#g"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27877 msgid "Interword Space"
27878 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27882 msgid "Thin Space"
27883 msgstr "Tarte txikia"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27886 msgid "Medium Space"
27887 msgstr "Tarte ertaina"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27890 msgid "Thick Space"
27891 msgstr "Tarte handia"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27895 msgid "Negative Thin Space"
27896 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27900 msgid "Negative Medium Space"
27901 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27905 msgid "Negative Thick Space"
27906 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27910 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27913 msgid "Quad (1 em)"
27914 msgstr "Koadratina (1 em)"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27917 msgid "Double Quad (2 em)"
27918 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27922 msgid "Horizontal Fill"
27923 msgstr "Betegarri horizontala"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27926 msgid "Visible Space"
27927 msgstr "Tartea ikusgai"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27930 msgid ""
27931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27934 msgstr ""
27935 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27936 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27937 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27942 msgid ""
27943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27944 msgstr ""
27945 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27948 msgid "Select document to include"
27949 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27953 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27956 msgid "Index Entry Settings"
27957 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27960 msgid "Label Color"
27961 msgstr "Etiketaren kolorea"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27964 msgid "Cannot remove standard index"
27965 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27968 msgid "The default index cannot be removed."
27969 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27972 msgid "Enter new index name"
27973 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27977 msgstr ""
27978 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27979 "lehendik ere."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27982 msgid "unknown"
27983 msgstr "ezezaguna"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27986 msgid "shortcut"
27987 msgstr "lasterbidea"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27990 msgid "shortcuts"
27991 msgstr "lasterbideak"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27994 msgid "lyxrc"
27995 msgstr "lyxrc"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27998 msgid "package"
27999 msgstr "paketea"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28002 msgid "textclass"
28003 msgstr "testu-klasea"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28006 msgid "menu"
28007 msgstr "menua"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28010 msgid "icon"
28011 msgstr "ikonoa"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28014 msgid "buffer"
28015 msgstr "bufferra"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28018 msgid "lyxinfo"
28019 msgstr "lyxinfo"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28022 msgid "Shift-"
28023 msgstr "Maius+"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28026 msgid "Control-"
28027 msgstr "Kontrol+"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28030 msgid "Option-"
28031 msgstr "Aukera+"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28034 msgid "Command-"
28035 msgstr "Komandoa+"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28038 msgid "No language"
28039 msgstr "Hizkuntzarik ez"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28042 msgid "Program Listing Settings"
28043 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28046 msgid "No dialect"
28047 msgstr "Dialektorik ez"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28050 msgid "LaTeX Log"
28051 msgstr "LaTeX egunkaria"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28054 msgid "LyX2LyX"
28055 msgstr "LyX2LyX"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28058 msgid "Literate Programming Build Log"
28059 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28062 msgid "lyx2lyx Error Log"
28063 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28066 msgid "Version Control Log"
28067 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28070 msgid "Log file not found."
28071 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28074 msgid "No literate programming build log file found."
28075 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28079 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28082 msgid "No version control log file found."
28083 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28086 msgid "[x]"
28087 msgstr "[x]"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28090 msgid "(x)"
28091 msgstr "(x)"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28094 msgid "{x}"
28095 msgstr "{x}"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28098 msgid "|x|"
28099 msgstr "|x|"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28102 msgid "||x||"
28103 msgstr "||x||"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28106 #, fuzzy
28107 msgid "bmatrix"
28108 msgstr "Txertatu matrizea"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28111 #, fuzzy
28112 msgid "pmatrix"
28113 msgstr "Txertatu matrizea"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Bmatrix"
28118 msgstr "Txertatu matrizea"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28121 #, fuzzy
28122 msgid "vmatrix"
28123 msgstr "Txertatu matrizea"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Vmatrix"
28128 msgstr "Txertatu matrizea"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28131 msgid "Math Matrix"
28132 msgstr "Matematika matrizea"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28135 msgid "Note Settings"
28136 msgstr "Oharren ezarpenak"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28139 msgid "Paragraph Settings"
28140 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28143 msgid ""
28144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28146 "\n"
28147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28148 "the items is used."
28149 msgstr ""
28150 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
28151 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
28152 "honen zabalerak.\n"
28153 "\n"
28154 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
28155 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28158 msgid "Phantom Settings"
28159 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28162 msgid "System files|#S#s"
28163 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28166 msgid "User files|#U#u"
28167 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28170 msgid "Look & Feel"
28171 msgstr "Itxura eta izaera"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28174 msgid "Language Settings"
28175 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28178 msgid "File Handling"
28179 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28182 msgid "Keyboard/Mouse"
28183 msgstr "Teklatua/Sagua"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28186 msgid "Input Completion"
28187 msgstr "Sarreren osaketa"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28191 msgid "Co&mmand:"
28192 msgstr "&Komandoa:"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28195 msgid "Screen Fonts"
28196 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28199 msgid "Paths"
28200 msgstr "Bide-izenak"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28203 msgid "Select directory for example files"
28204 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28207 msgid "Select a document templates directory"
28208 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28211 msgid "Select a temporary directory"
28212 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28215 msgid "Select a backups directory"
28216 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28219 msgid "Select a document directory"
28220 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28224 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28228 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28232 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28236 msgid "Spellchecker"
28237 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28240 msgid "Native"
28241 msgstr "Natiboa"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28244 msgid "Aspell"
28245 msgstr "Aspell"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28248 msgid "Enchant"
28249 msgstr "Enchant"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28252 msgid "Hunspell"
28253 msgstr "Hunspell"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28256 msgid "Converters"
28257 msgstr "Bihurtzaileak"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28260 msgid "File Formats"
28261 msgstr "Fitxategi-formatuak"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28264 msgid "Format in use"
28265 msgstr "Darabilen formatua"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28268 msgid ""
28269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28270 "converter. Please remove the converter first."
28271 msgstr ""
28272 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
28273 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28277 msgstr ""
28278 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
28279 "bihurtzailea lehendabizi."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28282 msgid "LyX needs to be restarted!"
28283 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28286 msgid ""
28287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28288 "restart."
28289 msgstr ""
28290 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
28291 "berrabiarazi ostean."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28294 msgid "Printer"
28295 msgstr "Inprimagailua"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28298 msgid "User Interface"
28299 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28302 msgid "Classic"
28303 msgstr "Klasikoa"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28306 msgid "Oxygen"
28307 msgstr "Oxygen"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Document Handling"
28312 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28315 msgid "Control"
28316 msgstr "Kontrola"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28319 msgid "Shortcuts"
28320 msgstr "Lasterbideak"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28323 msgid "Function"
28324 msgstr "Funtzioa"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28327 msgid "Shortcut"
28328 msgstr "Lasterbidea"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28331 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28332 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28335 msgid "Mathematical Symbols"
28336 msgstr "Matematikako ikurrak"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28339 msgid "Document and Window"
28340 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28344 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28347 msgid "System and Miscellaneous"
28348 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28351 msgid "Res&tore"
28352 msgstr "&Leheneratu"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28356 msgid "Failed to create shortcut"
28357 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28360 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28361 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28364 msgid "Invalid or empty key sequence"
28365 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28368 #, fuzzy, c-format
28369 msgid ""
28370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28372 msgstr ""
28373 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
28374 "%2$s\n"
28375 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Redefine shortcut?"
28380 msgstr "Editatu lasterbidea"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28383 #, fuzzy
28384 msgid "&Redefine"
28385 msgstr "&Aurredefinituta:"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28389 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28392 msgid "Identity"
28393 msgstr "Identitatea"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28396 msgid "Choose bind file"
28397 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28401 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28404 msgid "Choose UI file"
28405 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28409 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28412 msgid "Choose keyboard map"
28413 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28417 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28420 msgid "Print Document"
28421 msgstr "Inprimatua dokumentua"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28424 msgid "Print to file"
28425 msgstr "Inprimatu fitxategira"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28428 msgid "PostScript files (*.ps)"
28429 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28432 msgid "Longest label width"
28433 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28436 msgid "Index Settings"
28437 msgstr "Indizearen ezarpenak"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28440 msgid "<All indexes>"
28441 msgstr "<Indize guztiak>"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28444 msgid "Progress/Debug Messages"
28445 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28448 msgid "Debug Level"
28449 msgstr "Arazketa-maila"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28452 msgid "Set"
28453 msgstr "Ezarri"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28456 msgid "Cross-reference"
28457 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28460 msgid "&Go Back"
28461 msgstr "&Joan atzerantz"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28464 msgid "Jump back"
28465 msgstr "Joan atzera"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28468 msgid "Jump to label"
28469 msgstr "Joan etiketara"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28472 msgid "<No prefix>"
28473 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28476 msgid "Find and Replace"
28477 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28480 #, fuzzy
28481 msgid ""
28482 "End of file reached while searching forward.\n"
28483 "Continue searching from the beginning?"
28484 msgstr ""
28485 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
28486 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28489 #, fuzzy
28490 msgid ""
28491 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28492 "Continue searching from the end?"
28493 msgstr ""
28494 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
28495 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28498 #, fuzzy
28499 msgid "String not found."
28500 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28503 msgid "Export or Send Document"
28504 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28507 msgid "Show File"
28508 msgstr "Erakutsi fitxategia"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28511 msgid "Error -> Cannot load file!"
28512 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28515 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28516 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28519 msgid ""
28520 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28521 "beginning?"
28522 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28525 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28526 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28529 msgid "Basic Latin"
28530 msgstr "Oinarrizko Latina"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28533 msgid "Latin-1 Supplement"
28534 msgstr "Latin-1 osagarria"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28537 msgid "Latin Extended-A"
28538 msgstr "Hedatutako Latina A"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28541 msgid "Latin Extended-B"
28542 msgstr "Hedatutako Latina B"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28545 msgid "IPA Extensions"
28546 msgstr "IPAren luzapenak"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28549 msgid "Spacing Modifier Letters"
28550 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28553 msgid "Combining Diacritical Marks"
28554 msgstr "Marka diakritikoak"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28557 msgid "Cyrillic"
28558 msgstr "Zirilikoa"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28561 msgid "Arabic"
28562 msgstr "Arabiera"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28565 msgid "Devanagari"
28566 msgstr "Devanagaria"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28569 msgid "Bengali"
28570 msgstr "Bengaliera"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28573 msgid "Gurmukhi"
28574 msgstr "Gurmukhia"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28577 msgid "Gujarati"
28578 msgstr "Gujeratiera"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28581 msgid "Oriya"
28582 msgstr "Oriya"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28585 msgid "Kannada"
28586 msgstr "Kannadiera"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28589 msgid "Malayalam"
28590 msgstr "Malayalama"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28593 msgid "Georgian"
28594 msgstr "Georgiera"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28597 msgid "Hangul Jamo"
28598 msgstr "Hangul Jamoa"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28601 msgid "Phonetic Extensions"
28602 msgstr "Luzapen fonetikoak"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28605 msgid "Latin Extended Additional"
28606 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28609 msgid "Greek Extended"
28610 msgstr "Hedatutako Grekoa"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28613 msgid "General Punctuation"
28614 msgstr "Puntuazio orokorra"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28617 msgid "Superscripts and Subscripts"
28618 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28621 msgid "Currency Symbols"
28622 msgstr "Moneta-ikurrak"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28626 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28629 msgid "Letterlike Symbols"
28630 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28633 msgid "Number Forms"
28634 msgstr "Zenbakien formak"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28637 msgid "Mathematical Operators"
28638 msgstr "Eragile matematikoak"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28641 msgid "Miscellaneous Technical"
28642 msgstr "Hainbat teknika"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28645 msgid "Control Pictures"
28646 msgstr "Kontrolen irudiak"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28649 msgid "Optical Character Recognition"
28650 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28654 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28657 msgid "Box Drawing"
28658 msgstr "Kutxen marrazkiak"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28661 msgid "Block Elements"
28662 msgstr "Blokeko elementuak"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28665 msgid "Geometric Shapes"
28666 msgstr "Forma geometrikoak"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28669 msgid "Miscellaneous Symbols"
28670 msgstr "Hainbat ikur"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28673 msgid "Dingbats"
28674 msgstr "Apaingarriak"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28678 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28682 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28685 msgid "Hiragana"
28686 msgstr "Hiragana"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28689 msgid "Katakana"
28690 msgstr "Katakana"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28693 msgid "Bopomofo"
28694 msgstr "Bopomofoa"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28698 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28701 msgid "Kanbun"
28702 msgstr "Kanbuna"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28706 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28709 msgid "CJK Compatibility"
28710 msgstr "CJK bateragarritasuna"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28713 msgid "CJK Unified Ideographs"
28714 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28717 msgid "Hangul Syllables"
28718 msgstr "Hangul silabak"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28721 msgid "High Surrogates"
28722 msgstr "Ordezko altuak"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28725 msgid "Private Use High Surrogates"
28726 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28729 msgid "Low Surrogates"
28730 msgstr "Ordezko baxuak"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28733 msgid "Private Use Area"
28734 msgstr "Erabilera pribatuko area"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28738 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28742 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28746 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28749 msgid "Combining Half Marks"
28750 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28753 msgid "CJK Compatibility Forms"
28754 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28757 msgid "Small Form Variants"
28758 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28762 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28766 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28769 msgid "Linear B Syllabary"
28770 msgstr "B silabario lineala"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28773 msgid "Linear B Ideograms"
28774 msgstr "B ideograma linealak"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28777 msgid "Aegean Numbers"
28778 msgstr "Egeoko zenbakiak"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28781 msgid "Ancient Greek Numbers"
28782 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28785 msgid "Old Italic"
28786 msgstr "Etzan zaharra"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28789 msgid "Gothic"
28790 msgstr "Gotikoa"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28793 msgid "Ugaritic"
28794 msgstr "Ugaritikoa"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28797 msgid "Old Persian"
28798 msgstr "Persiera zaharra"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28801 msgid "Deseret"
28802 msgstr "Deseret"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28805 msgid "Shavian"
28806 msgstr "Shaviana"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28809 msgid "Osmanya"
28810 msgstr "Osmanya"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28813 msgid "Cypriot Syllabary"
28814 msgstr "Zipreko silabarioa"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28817 msgid "Kharoshthi"
28818 msgstr "Kharoshthi"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28822 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28825 msgid "Musical Symbols"
28826 msgstr "Musika-ikurrak"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28830 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28834 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28838 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28842 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28846 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28849 msgid "Tags"
28850 msgstr "Etiketak"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28853 msgid "Variation Selectors Supplement"
28854 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28858 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28862 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28865 msgid "Character: "
28866 msgstr "Karakterea: "
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28869 msgid "Code Point: "
28870 msgstr "Kodearen puntua: "
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28873 msgid "Symbols"
28874 msgstr "Ikurrak"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28877 msgid "Insert Table"
28878 msgstr "Txertatu taula"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28881 msgid "TeX Information"
28882 msgstr "TeX informazioa"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28885 msgid "No thesaurus available for this language!"
28886 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28889 msgid "Outline"
28890 msgstr "Eskema"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28893 msgid "auto"
28894 msgstr "auto"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28897 msgid "off"
28898 msgstr "desaktibatua"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28901 #, c-format
28902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28903 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28906 msgid "version "
28907 msgstr "bertsioa "
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28910 msgid "unknown version"
28911 msgstr "bertsio ezezaguna"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28914 msgid "Small-sized icons"
28915 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28918 msgid "Normal-sized icons"
28919 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28922 msgid "Big-sized icons"
28923 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28926 #, c-format
28927 msgid "Successful export to format: %1$s"
28928 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28931 #, c-format
28932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28933 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28936 #, c-format
28937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28938 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28941 #, c-format
28942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28943 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28946 msgid "Exit LyX"
28947 msgstr "Irten LyX-etik"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28950 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28951 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28954 msgid "Welcome to LyX!"
28955 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28962 msgid "Automatic save failed!"
28963 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28966 msgid "Command not allowed without any document open"
28967 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28970 #, c-format
28971 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28972 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28975 msgid "Select template file"
28976 msgstr "Hautatu txantiloia"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28979 msgid "Templates|#T#t"
28980 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28983 msgid "Document not loaded."
28984 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28987 msgid "Select document to open"
28988 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28992 msgid "Examples|#E#e"
28993 msgstr "Adibideak|#A#a"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28998 msgid "Invalid filename"
28999 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The directory in the given path\n"
29005 "%1$s\n"
29006 "does not exist."
29007 msgstr ""
29008 "Emandako bide-izenean\n"
29009 "%1$s\n"
29010 "ez da direktorioa existitzen."
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29013 #, c-format
29014 msgid "Opening document %1$s..."
29015 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29018 #, c-format
29019 msgid "Document %1$s opened."
29020 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29023 msgid "Version control detected."
29024 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29027 #, c-format
29028 msgid "Could not open document %1$s"
29029 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29032 msgid "Couldn't import file"
29033 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29036 #, c-format
29037 msgid "No information for importing the format %1$s."
29038 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29041 #, c-format
29042 msgid "Select %1$s file to import"
29043 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29049 "Aborting import."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The document %1$s already exists.\n"
29057 "\n"
29058 "Do you want to overwrite that document?"
29059 msgstr ""
29060 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
29061 "\n"
29062 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29066 msgid "Overwrite document?"
29067 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29070 #, c-format
29071 msgid "Importing %1$s..."
29072 msgstr "%1$s inportatzen..."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29075 msgid "imported."
29076 msgstr "inportatua."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29079 msgid "file not imported!"
29080 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29083 msgid "newfile"
29084 msgstr "fitxategiberria"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29087 msgid "Select LyX document to insert"
29088 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29091 msgid "Choose a filename to save document as"
29092 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "The file\n"
29098 "%1$s\n"
29099 "is already open in your current session.\n"
29100 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29101 "Do you want to choose a new filename?"
29102 msgstr ""
29103 "Jadanik\n"
29104 "%1$s\n"
29105 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
29106 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
29107 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29110 msgid "Chosen File Already Open"
29111 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29116 msgid "&Rename"
29117 msgstr "&Aldatu izena"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29120 #, fuzzy, c-format
29121 msgid ""
29122 "The document %1$s is already registered.\n"
29123 "\n"
29124 "Do you want to choose a new name?"
29125 msgstr ""
29126 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
29127 "\n"
29128 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29131 #, fuzzy
29132 msgid "Rename document?"
29133 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Copy document?"
29138 msgstr "Itxi dokumentua"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29141 #, fuzzy
29142 msgid "&Copy"
29143 msgstr "Kopiatu"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29146 msgid "Choose a filename to export the document as"
29147 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29150 msgid "Guess from extension (*.*)"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "The document %1$s could not be saved.\n"
29157 "\n"
29158 "Do you want to rename the document and try again?"
29159 msgstr ""
29160 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
29161 "\n"
29162 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29165 msgid "Rename and save?"
29166 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29169 msgid "&Retry"
29170 msgstr "&Saiatu berriro"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29176 "Would you like to close or hide the document?\n"
29177 "\n"
29178 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29179 "the menu: View->Hidden->...\n"
29180 "\n"
29181 "To remove this question, set your preference in:\n"
29182 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Close or hide document?"
29188 msgstr "Itxi dokumentua"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29191 #, fuzzy
29192 msgid "&Hide"
29193 msgstr "Ezkutatu fitxa"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29196 msgid "Close document"
29197 msgstr "Itxi dokumentua"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29200 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29201 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29207 "\n"
29208 "Do you want to save the document?"
29209 msgstr ""
29210 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
29211 "\n"
29212 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29215 msgid "Save new document?"
29216 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29222 "\n"
29223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29224 msgstr ""
29225 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29226 "\n"
29227 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29230 msgid "Save changed document?"
29231 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29234 msgid "&Discard"
29235 msgstr "&Baztertu"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29241 "\n"
29242 "Do you want to save the document?"
29243 msgstr ""
29244 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29245 "\n"
29246 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "Document \n"
29252 "%1$s\n"
29253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29254 msgstr ""
29255 "Kanpoan aldatu da\n"
29256 "%1$s dokumentua.\n"
29257 "\n"
29258 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29261 msgid "Reload externally changed document?"
29262 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29265 msgid "&Reload"
29266 msgstr "&Birkargatu"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Document could not be checked in."
29271 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29274 msgid "Error when setting the locking property."
29275 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29278 msgid "Directory is not accessible."
29279 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29282 #, c-format
29283 msgid "Opening child document %1$s..."
29284 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29287 #, c-format
29288 msgid "No buffer for file: %1$s."
29289 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29292 msgid "Export Error"
29293 msgstr "Errorea esportatzean"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29296 msgid "Error cloning the Buffer."
29297 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29300 msgid "Exporting ..."
29301 msgstr "Esportatzen..."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29304 msgid "Previewing ..."
29305 msgstr "Aurrebista lantzen..."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29308 msgid "Document not loaded"
29309 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29312 msgid "Select file to insert"
29313 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29316 msgid "All Files (*)"
29317 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29323 "version of the document %1$s?"
29324 msgstr ""
29325 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
29326 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29329 msgid "Revert to saved document?"
29330 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29333 msgid "Saving all documents..."
29334 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29337 msgid "All documents saved."
29338 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29341 #, c-format
29342 msgid "%1$s unknown command!"
29343 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29350 msgid "Couldn't proceed."
29351 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29355 msgid "LaTeX Source"
29356 msgstr "LaTeX-en iturburua"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29359 msgid "DocBook Source"
29360 msgstr "DocBook-en iturburua"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29363 msgid "Literate Source"
29364 msgstr "Literate-ren iturburua"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29367 msgid " (version control, locking)"
29368 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29371 msgid " (version control)"
29372 msgstr " (bertsio-kontrola)"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29375 msgid " (changed)"
29376 msgstr " (aldatuta)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29379 msgid " (read only)"
29380 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29383 msgid "Close File"
29384 msgstr "Itxi fitxategia"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29387 msgid "Hide tab"
29388 msgstr "Ezkutatu fitxa"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29391 msgid "Close tab"
29392 msgstr "Itxi fitxa"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29395 msgid "Wrap Float Settings"
29396 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29399 msgid "Click to detach"
29400 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29403 #, c-format
29404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29405 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29408 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29409 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29412 #, fuzzy, c-format
29413 msgid "%1$s (unknown)"
29414 msgstr " (ezezaguna)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29417 msgid "More...|M"
29418 msgstr "Gehiago...|G"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29421 msgid "No Group"
29422 msgstr "Talderik ez"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29425 msgid "More Spelling Suggestions"
29426 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29429 msgid "Add to personal dictionary|n"
29430 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29433 msgid "Ignore all|I"
29434 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29438 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29441 msgid "Language|L"
29442 msgstr "Hizkuntza|H"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29445 msgid "More Languages ...|M"
29446 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29449 msgid "Hidden|H"
29450 msgstr "Ezkutatuta|t"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29453 msgid "<No Documents Open>"
29454 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29457 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29458 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29461 msgid "View (Other Formats)|F"
29462 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29465 msgid "Update (Other Formats)|p"
29466 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29469 #, c-format
29470 msgid "View [%1$s]|V"
29471 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29474 #, c-format
29475 msgid "Update [%1$s]|U"
29476 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29479 msgid "No Custom Insets Defined!"
29480 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29483 msgid "<No Document Open>"
29484 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29487 msgid "Master Document"
29488 msgstr "Dokumentu maisua"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29491 msgid "Open Navigator..."
29492 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29495 msgid "Other Lists"
29496 msgstr "Beste zerrendak"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29499 msgid "<Empty Table of Contents>"
29500 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29503 msgid "Other Toolbars"
29504 msgstr "Beste tresna-barrak"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29507 msgid "No Branches Set for Document!"
29508 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29511 msgid "Index List|I"
29512 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29515 msgid "Index Entry|d"
29516 msgstr "Indizearen sarrera|d"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29519 #, c-format
29520 msgid "Index: %1$s"
29521 msgstr "Indizea: %1$s"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29524 #, c-format
29525 msgid "Index Entry (%1$s)"
29526 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29529 msgid "No Citation in Scope!"
29530 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29534 msgid "No citations selected!"
29535 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29538 #, fuzzy, c-format
29539 msgid "Caption (%1$s)"
29540 msgstr "Epigrafeak"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29543 #, fuzzy, c-format
29544 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29545 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29548 #, fuzzy, c-format
29549 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29550 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29553 msgid "No Action Defined!"
29554 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29557 msgid "Search"
29558 msgstr "Bilatu"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29561 msgid "Clear text"
29562 msgstr "Garbitu testua"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29565 #, c-format
29566 msgid "Export %1$s"
29567 msgstr "Esportatu %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29570 #, c-format
29571 msgid "Import %1$s"
29572 msgstr "Inportatu %1$s"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29575 #, c-format
29576 msgid "Update %1$s"
29577 msgstr "Eguneratu %1$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29580 #, c-format
29581 msgid "View %1$s"
29582 msgstr "Ikusi %1$s"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29585 msgid "space"
29586 msgstr "tartea"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29589 msgid ""
29590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29591 "characters:\n"
29592 msgstr ""
29593 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
29594 "izenentzako.\n"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29597 msgid "Could not update TeX information"
29598 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29601 #, c-format
29602 msgid "The script `%1$s' failed."
29603 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29606 msgid "All Files "
29607 msgstr "Fitxategi denak "
29608
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29610 msgid "Table of Contents"
29611 msgstr "Gaien aurkibidea"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Equations"
29616 msgstr "Ekuazioa"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Footnotes"
29621 msgstr "Oin-oharra|n"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29624 msgid "Listings"
29625 msgstr "Zerrendak"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Index Entries"
29630 msgstr "Indize-sarrera"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29633 #, fuzzy
29634 msgid "Marginal notes"
29635 msgstr "Albo-oharra"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Nomenclature Entries"
29640 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Notes"
29645 msgstr "Ohar"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Citations"
29650 msgstr "Aipamena"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29653 msgid "Labels and References"
29654 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Changes"
29659 msgstr "Aldatu:"
29660
29661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29663 msgid ""
29664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29665 "through LaTeX: "
29666 msgstr ""
29667 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
29668 "LaTeX bidez exekutatzean: "
29669
29670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29672 msgid "Problematic filename for DVI"
29673 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
29674
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29677 msgid ""
29678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29680 msgstr ""
29681 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
29682 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
29683
29684 #: src/insets/Inset.cpp:88
29685 msgid "Bibliography Entry"
29686 msgstr "Bibliografi-sarrera"
29687
29688 #: src/insets/Inset.cpp:94
29689 msgid "Float"
29690 msgstr "Mugikorra"
29691
29692 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29693 msgid "Box"
29694 msgstr "Kutxa"
29695
29696 #: src/insets/Inset.cpp:114
29697 msgid "Horizontal Space"
29698 msgstr "Tarte horizontala"
29699
29700 #: src/insets/Inset.cpp:118
29701 msgid "Info"
29702 msgstr "Informazioa"
29703
29704 #: src/insets/Inset.cpp:163
29705 msgid "Horizontal Math Space"
29706 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
29707
29708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Unknown Argument"
29711 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
29712
29713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29715 msgstr ""
29716
29717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29718 msgid "Keys must be unique!"
29719 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
29720
29721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "The key %1$s already exists,\n"
29725 "it will be changed to %2$s."
29726 msgstr ""
29727 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
29728 "Hona aldatuko da: %2$s."
29729
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29734 "If you proceed, all of them will be opened."
29735 msgstr ""
29736 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
29737 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
29738
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29740 msgid "Open Databases?"
29741 msgstr "Ireki datu-baseak?"
29742
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29744 msgid "&Proceed"
29745 msgstr "&Jarraitu"
29746
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29749 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
29750
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29752 msgid "Databases:"
29753 msgstr "Datu-baseak:"
29754
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29756 msgid "Style File:"
29757 msgstr "Estilo-fitxategia:"
29758
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29760 msgid "Lists:"
29761 msgstr "Zerrendak:"
29762
29763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29764 msgid "included in TOC"
29765 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
29766
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29768 msgid "Export Warning!"
29769 msgstr "Esportatze-abisua!"
29770
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29772 msgid ""
29773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29774 "BibTeX will be unable to find them."
29775 msgstr ""
29776 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
29777 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
29778
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29780 msgid ""
29781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find it."
29783 msgstr ""
29784 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
29785 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
29786
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29788 msgid "simple frame"
29789 msgstr "marko bakuna"
29790
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29792 msgid "frameless"
29793 msgstr "markorik gabe"
29794
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29796 msgid "simple frame, page breaks"
29797 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
29798
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29800 msgid "oval, thin"
29801 msgstr "obalatua, mehea"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29804 msgid "oval, thick"
29805 msgstr "obalatua, lodia"
29806
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29808 msgid "drop shadow"
29809 msgstr "jaregin itzala"
29810
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29812 msgid "shaded background"
29813 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
29814
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29816 msgid "double frame"
29817 msgstr "marko bikoitza"
29818
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29820 #, c-format
29821 msgid "%1$s (%2$s)"
29822 msgstr "%1$s (%2$s)"
29823
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29825 #, c-format
29826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29828
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29830 msgid "active"
29831 msgstr "aktibo"
29832
29833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29835 msgid "non-active"
29836 msgstr "desaktibo"
29837
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29839 #, c-format
29840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29844 #, c-format
29845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29846 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29847
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29849 msgid "Branch: "
29850 msgstr "Adarra: "
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29853 msgid "Branch (child only): "
29854 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Branch (master only): "
29859 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29862 msgid "Branch (undefined): "
29863 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29866 msgid "Undef: "
29867 msgstr "DefGabe: "
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Branch state changes in master document"
29872 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29873
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29878 "sure to save the master."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29882 #, c-format
29883 msgid "Sub-%1$s"
29884 msgstr "Azpi-%1$s"
29885
29886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29887 msgid "No bibliography defined!"
29888 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29889
29890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29891 msgid "LaTeX Command: "
29892 msgstr "LaTeX komandoa: "
29893
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29895 msgid "InsetCommand Error: "
29896 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29897
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29899 msgid "Incompatible command name."
29900 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29901
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29903 msgid "InsetCommandParams Error: "
29904 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29905
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29907 msgid "InsetCommandParams: "
29908 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29909
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29911 msgid "Unknown parameter name: "
29912 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29913
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29916 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29917
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29923 "%2$s."
29924 msgstr ""
29925 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29926 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29927 "%2$s."
29928
29929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29930 #, c-format
29931 msgid "External template %1$s is not installed"
29932 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29933
29934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29935 msgid "float: "
29936 msgstr "mugikorra: "
29937
29938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29939 #, c-format
29940 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29941 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29942
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29944 msgid "float"
29945 msgstr "mugikorra"
29946
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29948 msgid "subfloat: "
29949 msgstr "azpimugikorra: "
29950
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29952 msgid " (sideways)"
29953 msgstr " (alboratua)"
29954
29955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29957 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29958
29959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29960 #, c-format
29961 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29962 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29963
29964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29965 msgid "footnote"
29966 msgstr "oin-oharra"
29967
29968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Could not copy the file\n"
29972 "%1$s\n"
29973 "into the temporary directory."
29974 msgstr ""
29975 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29976 "%1$s\n"
29977 "aldi baterako direktorioan."
29978
29979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29980 #, c-format
29981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29982 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29983
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29985 #, c-format
29986 msgid "Graphics file: %1$s"
29987 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29988
29989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29990 #, fuzzy, c-format
29991 msgid ""
29992 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29994 "%1$s."
29995 msgstr ""
29996 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29997 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29998 "%2$s."
29999
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30001 msgid "www"
30002 msgstr "www"
30003
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30005 msgid "email"
30006 msgstr "helb. el."
30007
30008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30009 msgid "file"
30010 msgstr "fitxategia"
30011
30012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30013 #, c-format
30014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30015 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
30016
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30018 msgid "Verbatim Input"
30019 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
30020
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30022 msgid "Verbatim Input*"
30023 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
30024
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30026 msgid "Include (excluded)"
30027 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
30028
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Unknown"
30032 msgstr "ezezaguna"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30036 msgid "Recursive input"
30037 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
30038
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30041 #, c-format
30042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30043 msgstr ""
30044 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
30045 "egiten."
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30048 #, c-format
30049 msgid ""
30050 "Could not load included file\n"
30051 "`%1$s'\n"
30052 "Please, check whether it actually exists."
30053 msgstr ""
30054 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
30055 "Begiratu existitzen den edo ez."
30056
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30058 msgid "Missing included file"
30059 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
30060
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30062 #, c-format
30063 msgid ""
30064 "Included file `%1$s'\n"
30065 "has textclass `%2$s'\n"
30066 "while parent file has textclass `%3$s'."
30067 msgstr ""
30068 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
30069 "'%2$s' testu-klasea du\n"
30070 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
30071
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30073 msgid "Different textclasses"
30074 msgstr "Testu-klase desberdinak"
30075
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "Included file `%1$s'\n"
30080 "uses module `%2$s'\n"
30081 "which is not used in parent file."
30082 msgstr ""
30083 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
30084 "'%2$s' modulua du\n"
30085 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
30086
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30088 msgid "Module not found"
30089 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
30090
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30095 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30096 msgstr ""
30097 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
30098 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
30099
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30101 msgid "Export failure"
30102 msgstr "Huts egin du esportatzean"
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30105 msgid "Unsupported Inclusion"
30106 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
30107
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30112 "Offending file:\n"
30113 "%1$s"
30114 msgstr ""
30115 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
30116 "irteera sortzean.\n"
30117 "Iraindutako fitxategia:\n"
30118 "%1$s"
30119
30120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30121 msgid "Index sorting failed"
30122 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
30123
30124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30130 "explained in the User Guide."
30131 msgstr ""
30132 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
30133 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
30134 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
30135 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
30136
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30138 msgid "Index Entry"
30139 msgstr "Indize-sarrera"
30140
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "mota ezezaguna."
30144
30145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30146 msgid "Unknown index type!"
30147 msgstr "Indize mota ezezaguna."
30148
30149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30150 msgid "All indexes"
30151 msgstr "Indize guztiak"
30152
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30154 msgid "subindex"
30155 msgstr "azpiindizea"
30156
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30158 #, c-format
30159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30160 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
30161
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30164 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
30165
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30168 msgid "undefined"
30169 msgstr "definitu gabe"
30170
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30172 msgid "yes"
30173 msgstr "bai"
30174
30175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30176 msgid "no"
30177 msgstr "ez"
30178
30179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30180 msgid "No version control"
30181 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
30182
30183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30184 msgid "Label names must be unique!"
30185 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
30186
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The label %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30192 msgstr ""
30193 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
30194 "hona aldatuko da: %2$s."
30195
30196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30197 msgid "DUPLICATE: "
30198 msgstr "BIKOIZTU: "
30199
30200 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30201 msgid "Horizontal line"
30202 msgstr "Marra horizontala"
30203
30204 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30205 msgid "no more lstline delimiters available"
30206 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
30207
30208 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30209 msgid "Running out of delimiters"
30210 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
30211
30212 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30213 msgid ""
30214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30218 "must investigate!"
30219 msgstr ""
30220 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
30221 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
30222 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
30223 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
30224 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
30225 "behar duzu."
30226
30227 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30229 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
30230
30231 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30232 #, c-format
30233 msgid ""
30234 "The following characters in one of the program listings are\n"
30235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30236 "%1$s."
30237 msgstr ""
30238 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
30239 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
30240 "%1$s."
30241
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30243 msgid "A value is expected."
30244 msgstr "Balio bat espero da."
30245
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30253 msgid "Unbalanced braces!"
30254 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
30255
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30257 msgid "Please specify true or false."
30258 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
30259
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30261 msgid "Only true or false is allowed."
30262 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30265 msgid "Please specify an integer value."
30266 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30269 msgid "An integer is expected."
30270 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
30271
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30274 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
30275
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30278 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
30279
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30281 #, fuzzy, c-format
30282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30283 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
30284
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30288 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30291 #, c-format
30292 msgid "Please specify one of %1$s."
30293 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30296 #, c-format
30297 msgid "Try one of %1$s."
30298 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30301 #, c-format
30302 msgid "I guess you mean %1$s."
30303 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30306 #, c-format
30307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30308 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30311 #, c-format
30312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30313 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30316 msgid ""
30317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30318 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30321 msgid ""
30322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30323 "trblTRBL"
30324 msgstr ""
30325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
30326 "ren azpimultzo bat"
30327
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30329 msgid ""
30330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30331 "right, bottom left and top left corner."
30332 msgstr ""
30333 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
30334 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30337 msgid "Enter something like \\color{white}"
30338 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
30339
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30342 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
30343
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30345 msgid "auto, last or a number"
30346 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30349 msgid ""
30350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30352 "defining a listing inset)"
30353 msgstr ""
30354 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
30355 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
30356 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30359 msgid ""
30360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30362 "a listing inset)"
30363 msgstr ""
30364 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
30365 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
30366 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
30367
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30370 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30373 #, c-format
30374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30375 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30378 #, c-format
30379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30380 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30383 #, c-format
30384 msgid "Parameter %1$s: "
30385 msgstr "%1$s parametroa: "
30386
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30388 #, c-format
30389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30390 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
30391
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30393 #, c-format
30394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30395 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
30396
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30398 msgid "New Page"
30399 msgstr "Orrialde berria"
30400
30401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30402 msgid "Page Break"
30403 msgstr "Orri-jauzia"
30404
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30406 msgid "Clear Page"
30407 msgstr "Orrialde garbia"
30408
30409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30410 msgid "Clear Double Page"
30411 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
30412
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30414 msgid "Nom: "
30415 msgstr "Nom.: "
30416
30417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30418 msgid "Nomenclature Symbol: "
30419 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
30420
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30422 msgid "Description: "
30423 msgstr "Azalpena: "
30424
30425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30426 msgid "Sorting: "
30427 msgstr "Klasifikazioa: "
30428
30429 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30430 msgid "note"
30431 msgstr "oharra"
30432
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30434 msgid "Phantom"
30435 msgstr "Mamua"
30436
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30438 msgid "HPhantom"
30439 msgstr "MamuH"
30440
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30442 msgid "VPhantom"
30443 msgstr "MamuB"
30444
30445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30446 msgid "phantom"
30447 msgstr "mamua"
30448
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30450 msgid "hphantom"
30451 msgstr "mamuh"
30452
30453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30454 msgid "vphantom"
30455 msgstr "mamub"
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30458 msgid "BROKEN: "
30459 msgstr "HAUTSITA: "
30460
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30462 msgid "Ref: "
30463 msgstr "Erref: "
30464
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30466 msgid "Equation"
30467 msgstr "Ekuazioa"
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30470 msgid "EqRef: "
30471 msgstr "EkErref: "
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30474 msgid "Page Number"
30475 msgstr "Orri-zenbakia"
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30478 msgid "Page: "
30479 msgstr "Orrialdea: "
30480
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30482 msgid "Textual Page Number"
30483 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
30484
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30486 msgid "TextPage: "
30487 msgstr "Testu-orria: "
30488
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30490 msgid "Standard+Textual Page"
30491 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
30492
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30494 msgid "Ref+Text: "
30495 msgstr "Erref+Testua: "
30496
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30498 msgid "Formatted"
30499 msgstr "Formatuarekin"
30500
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30502 msgid "Format: "
30503 msgstr "Formatua: "
30504
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30506 msgid "Reference to Name"
30507 msgstr "Izenaren erreferentzia"
30508
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30510 msgid "NameRef:"
30511 msgstr "IzenaErref:"
30512
30513 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30514 msgid "subscript"
30515 msgstr "Azpiindizea"
30516
30517 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30518 msgid "superscript"
30519 msgstr "goi-indizea"
30520
30521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30522 msgid "Protected Space"
30523 msgstr "Zuriune babestua"
30524
30525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30526 msgid "Quad Space"
30527 msgstr "Koadratin tartea"
30528
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30530 msgid "Double Quad Space"
30531 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
30532
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30534 msgid "Enspace"
30535 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
30536
30537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30538 msgid "Enskip"
30539 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
30540
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30542 msgid "Protected Horizontal Fill"
30543 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
30544
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30547 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
30548
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30550 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30551 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
30552
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30555 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
30556
30557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30559 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
30560
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30563 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30567 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
30568
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30570 #, c-format
30571 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30572 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
30573
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30575 #, c-format
30576 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30577 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
30578
30579 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30580 msgid "List of Listings"
30581 msgstr "Zerrenden zerrenda"
30582
30583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30584 msgid "Unknown TOC type"
30585 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
30586
30587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Selections not supported."
30590 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30591
30592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30593 msgid "Multi-column in current or destination column."
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30597 msgid "Multi-row in current or destination row."
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30601 msgid "Selection size should match clipboard content."
30602 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
30603
30604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30605 msgid "wrap: "
30606 msgstr "doitu: "
30607
30608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30609 msgid "wrap"
30610 msgstr "doitu"
30611
30612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30613 msgid "Not shown."
30614 msgstr "Ez erakutsia."
30615
30616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30617 msgid "Loading..."
30618 msgstr "Kargatzen..."
30619
30620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30621 msgid "Converting to loadable format..."
30622 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
30623
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30626 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
30627
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30629 msgid "Scaling etc..."
30630 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
30631
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30633 msgid "Ready to display"
30634 msgstr "Bistaratzeko prest"
30635
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30637 msgid "No file found!"
30638 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
30639
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30641 msgid "Error converting to loadable format"
30642 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
30643
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30645 msgid "Error loading file into memory"
30646 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
30647
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30649 msgid "Error generating the pixmap"
30650 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
30651
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30653 msgid "No image"
30654 msgstr "Irudirik ez"
30655
30656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30657 msgid "Preview loading"
30658 msgstr "Aurrebista kargatzen"
30659
30660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30661 msgid "Preview ready"
30662 msgstr "Aurrebista prest"
30663
30664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30665 msgid "Preview failed"
30666 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
30667
30668 #: src/lengthcommon.cpp:44
30669 msgid "cc[[unit of measure]]"
30670 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
30671
30672 #: src/lengthcommon.cpp:44
30673 msgid "dd"
30674 msgstr "dd"
30675
30676 #: src/lengthcommon.cpp:44
30677 msgid "em"
30678 msgstr "em"
30679
30680 #: src/lengthcommon.cpp:45
30681 msgid "ex"
30682 msgstr "ex"
30683
30684 #: src/lengthcommon.cpp:45
30685 msgid "mu[[unit of measure]]"
30686 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
30687
30688 #: src/lengthcommon.cpp:45
30689 msgid "pc"
30690 msgstr "pc"
30691
30692 #: src/lengthcommon.cpp:46
30693 msgid "pt"
30694 msgstr "pt"
30695
30696 #: src/lengthcommon.cpp:46
30697 msgid "sp"
30698 msgstr "sp"
30699
30700 #: src/lengthcommon.cpp:46
30701 msgid "Text Width %"
30702 msgstr "Testuaren zabalera %"
30703
30704 #: src/lengthcommon.cpp:47
30705 msgid "Column Width %"
30706 msgstr "Zutabe zabalera %"
30707
30708 #: src/lengthcommon.cpp:47
30709 msgid "Page Width %"
30710 msgstr "Orriaren zabalera %"
30711
30712 #: src/lengthcommon.cpp:47
30713 msgid "Line Width %"
30714 msgstr "Lerroaren zabalera %"
30715
30716 #: src/lengthcommon.cpp:48
30717 msgid "Text Height %"
30718 msgstr "Testuaren altuera %"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:48
30721 msgid "Page Height %"
30722 msgstr "Orriaren altuera %"
30723
30724 #: src/lyxfind.cpp:128
30725 msgid "Search error"
30726 msgstr "Bilaketako errorea"
30727
30728 #: src/lyxfind.cpp:128
30729 msgid "Search string is empty"
30730 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
30731
30732 #: src/lyxfind.cpp:372
30733 msgid "String found."
30734 msgstr "Katea aurkituta."
30735
30736 #: src/lyxfind.cpp:374
30737 msgid "String has been replaced."
30738 msgstr "Katea ordeztu da."
30739
30740 #: src/lyxfind.cpp:377
30741 #, c-format
30742 msgid "%1$d strings have been replaced."
30743 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
30744
30745 #: src/lyxfind.cpp:1456
30746 msgid "Invalid regular expression!"
30747 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
30748
30749 #: src/lyxfind.cpp:1461
30750 msgid "Match not found!"
30751 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
30752
30753 #: src/lyxfind.cpp:1465
30754 msgid "Match found!"
30755 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
30756
30757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30759 #, c-format
30760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30761 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
30762
30763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30764 #, c-format
30765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30766 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
30767
30768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30769 #, c-format
30770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30771 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
30772
30773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30774 msgid "Cursor not in table"
30775 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
30776
30777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30778 msgid "Only one row"
30779 msgstr "Errenkada bat soilik"
30780
30781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30782 msgid "Only one column"
30783 msgstr "Zutabe bat soilik"
30784
30785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30786 msgid "No hline to delete"
30787 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
30788
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30790 msgid "No vline to delete"
30791 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30794 #, c-format
30795 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30796 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30799 msgid "Bad math environment"
30800 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
30801
30802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30803 msgid ""
30804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30805 "Change the math formula type and try again."
30806 msgstr ""
30807 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
30808 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30811 msgid "No number"
30812 msgstr "Zenbakirik ez"
30813
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30815 #, c-format
30816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30817 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30820 #, c-format
30821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30822 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
30823
30824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30825 #, c-format
30826 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30827 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
30828
30829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30831 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30832 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30835 msgid "create new math text environment ($...$)"
30836 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30839 msgid "entered math text mode (textrm)"
30840 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
30841
30842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30843 msgid "Regular expression editor mode"
30844 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
30845
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30847 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30848 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30851 msgid "Standard[[mathref]]"
30852 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
30853
30854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30855 msgid "PrettyRef"
30856 msgstr "ErrefGisakoa"
30857
30858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30859 msgid "FormatRef: "
30860 msgstr "FormatuErref: "
30861
30862 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30863 #, c-format
30864 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30865 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30866
30867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30868 msgid "optional"
30869 msgstr "aukerakoa"
30870
30871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30872 msgid "math macro"
30873 msgstr "mat. makroa"
30874
30875 #: src/output.cpp:37
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "Could not open the specified document\n"
30879 "%1$s."
30880 msgstr ""
30881 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30882 "%1$s"
30883
30884 #: src/output_plaintext.cpp:144
30885 msgid "Abstract: "
30886 msgstr "Laburpena: "
30887
30888 #: src/output_plaintext.cpp:156
30889 msgid "References: "
30890 msgstr "Erreferentziak: "
30891
30892 #: src/support/Package.cpp:509
30893 msgid "LyX binary not found"
30894 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30895
30896 #: src/support/Package.cpp:510
30897 #, c-format
30898 msgid ""
30899 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30900 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30901
30902 #: src/support/Package.cpp:629
30903 #, c-format
30904 msgid ""
30905 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30906 "\t%1$s\n"
30907 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30908 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30909 msgstr ""
30910 "Ezin da bilatutako \n"
30911 "\t%1$s\n"
30912 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30913 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30914 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30915
30916 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30917 msgid "File not found"
30918 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30919
30920 #: src/support/Package.cpp:699
30921 #, c-format
30922 msgid ""
30923 "Invalid %1$s switch.\n"
30924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30925 msgstr ""
30926 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30927 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30928
30929 #: src/support/Package.cpp:726
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30934 msgstr ""
30935 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30936 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30937
30938 #: src/support/Package.cpp:750
30939 #, c-format
30940 msgid ""
30941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30942 "%2$s is not a directory."
30943 msgstr ""
30944 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30945 "%2$s ez da direktorio bat."
30946
30947 #: src/support/Package.cpp:752
30948 msgid "Directory not found"
30949 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30950
30951 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The command\n"
30955 "%1$s\n"
30956 "has not yet completed.\n"
30957 "\n"
30958 "Do you want to stop it?"
30959 msgstr ""
30960 "%1$s\n"
30961 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30962 "\n"
30963 "Nahi duzu gelditzea?"
30964
30965 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30966 msgid "Stop command?"
30967 msgstr "Gelditu komandoa?"
30968
30969 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30970 msgid "&Stop it"
30971 msgstr "&Gelditu"
30972
30973 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30974 msgid "Let it &run"
30975 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30976
30977 #: src/support/debug.cpp:42
30978 msgid "No debugging messages"
30979 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30980
30981 #: src/support/debug.cpp:43
30982 msgid "General information"
30983 msgstr "Informazio orokorra"
30984
30985 #: src/support/debug.cpp:44
30986 msgid "Program initialisation"
30987 msgstr "Programaren hasieratzea"
30988
30989 #: src/support/debug.cpp:45
30990 msgid "Keyboard events handling"
30991 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:46
30994 msgid "GUI handling"
30995 msgstr "GUI kudeaketa"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:47
30998 msgid "Lyxlex grammar parser"
30999 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:48
31002 msgid "Configuration files reading"
31003 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:49
31006 msgid "Custom keyboard definition"
31007 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:50
31010 msgid "LaTeX generation/execution"
31011 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:51
31014 msgid "Math editor"
31015 msgstr "Mat. editorea"
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:52
31018 msgid "Font handling"
31019 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:53
31022 msgid "Textclass files reading"
31023 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
31024
31025 #: src/support/debug.cpp:54
31026 msgid "Version control"
31027 msgstr "Bertsio-kontrola"
31028
31029 #: src/support/debug.cpp:55
31030 msgid "External control interface"
31031 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:56
31034 msgid "Undo/Redo mechanism"
31035 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:57
31038 msgid "User commands"
31039 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:58
31042 msgid "The LyX Lexer"
31043 msgstr "LyX Lexer-a"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:59
31046 msgid "Dependency information"
31047 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:60
31050 msgid "LyX Insets"
31051 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:61
31054 msgid "Files used by LyX"
31055 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:62
31058 msgid "Workarea events"
31059 msgstr "Laneko areako gertaerak"
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:63
31062 msgid "Insettext/tabular messages"
31063 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:64
31066 msgid "Graphics conversion and loading"
31067 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:65
31070 msgid "Change tracking"
31071 msgstr "Aldaketen jarraipena"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:66
31074 msgid "External template/inset messages"
31075 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:67
31078 msgid "RowPainter profiling"
31079 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
31080
31081 #: src/support/debug.cpp:68
31082 msgid "Scrolling debugging"
31083 msgstr "Arazketa korritzea"
31084
31085 #: src/support/debug.cpp:69
31086 msgid "Math macros"
31087 msgstr "Matematikako makroak"
31088
31089 #: src/support/debug.cpp:70
31090 msgid "RTL/Bidi"
31091 msgstr "EskEzk/Bidi"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:71
31094 msgid "Locale/Internationalisation"
31095 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:72
31098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31099 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:73
31102 msgid "Find and replace mechanism"
31103 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:74
31106 msgid "Developers' general debug messages"
31107 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:75
31110 msgid "All debugging messages"
31111 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:154
31114 #, c-format
31115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31116 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
31117
31118 #: src/support/lassert.cpp:60
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "Assertion %1$s violated in\n"
31122 "file: %2$s, line: %3$s"
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/support/lassert.cpp:70
31126 msgid ""
31127 "It should be safe to continue, but you\n"
31128 "may wish to save your work and restart LyX."
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/support/lassert.cpp:73
31132 #, fuzzy
31133 msgid "Warning!"
31134 msgstr "Esportatze-abisua!"
31135
31136 #: src/support/lassert.cpp:80
31137 msgid ""
31138 "There has been an error with this document.\n"
31139 "LyX will attempt to close it safely."
31140 msgstr ""
31141
31142 #: src/support/lassert.cpp:83
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Buffer Error!"
31145 msgstr "Irakurketako errorea"
31146
31147 #: src/support/lassert.cpp:90
31148 msgid ""
31149 "LyX has encountered an application error\n"
31150 "and will now shut down."
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/support/lassert.cpp:93
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Fatal Exception!"
31156 msgstr "Taularen epigrafea"
31157
31158 #: src/support/os_win32.cpp:482
31159 msgid "System file not found"
31160 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
31161
31162 #: src/support/os_win32.cpp:483
31163 msgid ""
31164 "Unable to load shfolder.dll\n"
31165 "Please install."
31166 msgstr ""
31167 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
31168 "Instalatu ezazu."
31169
31170 #: src/support/os_win32.cpp:488
31171 msgid "System function not found"
31172 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
31173
31174 #: src/support/os_win32.cpp:489
31175 msgid ""
31176 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31177 "Don't know how to proceed. Sorry."
31178 msgstr ""
31179 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
31180 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
31181
31182 #: src/support/userinfo.cpp:45
31183 msgid "Unknown user"
31184 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Scaling"
31188 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "&Vertical factor:"
31192 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31196 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Rotation"
31200 #~ msgstr "Notazioa"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "&Rotation:"
31204 #~ msgstr "Notazioa"
31205
31206 #~ msgid ""
31207 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
31210 #~ "euskarria gaitzeko."
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Enable &RTL support"
31214 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
31215
31216 #~ msgid "___"
31217 #~ msgstr "___"
31218
31219 #~ msgid "EndOfSlide"
31220 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
31221
31222 #~ msgid "--Separator--"
31223 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
31224
31225 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31226 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31227
31228 #~ msgid "TeX Code|X"
31229 #~ msgstr "TeX kodea|k"
31230
31231 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
31234 #~ "marraztean."
31235
31236 #~ msgid "."
31237 #~ msgstr "."
31238
31239 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31240 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
31241
31242 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31243 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
31244
31245 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31246 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
31247
31248 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31249 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
31250
31251 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31252 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
31253
31254 #~ msgid "Sco&pe"
31255 #~ msgstr "E&sparrua"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31259 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
31260
31261 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31262 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
31263
31264 #~ msgid "&Down"
31265 #~ msgstr "&Behera"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Split Environment|l"
31269 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31273 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31277 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Alternative theorem string"
31281 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
31282
31283 #~ msgid "Default Format"
31284 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Key Words."
31288 #~ msgstr "Gako-hitzak."
31289
31290 #~ msgid "Multilingual captions"
31291 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
31292
31293 #~ msgid "Scrap"
31294 #~ msgstr "Ebakina"
31295
31296 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31297 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
31298
31299 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31300 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
31301
31302 #~ msgid "End Multiple Columns"
31303 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
31304
31305 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31306 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
31307
31308 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31309 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
31310
31311 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31312 #~ msgstr "eu"
31313
31314 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31315 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
31316
31317 #~ msgid "Use AMS &math package"
31318 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
31319
31320 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31321 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
31322
31323 #~ msgid "Use &esint package"
31324 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
31325
31326 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31327 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
31328
31329 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31330 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
31331
31332 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31333 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
31334
31335 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31336 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
31337
31338 #~ msgid "Use mh&chem package"
31339 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
31340
31341 #~ msgid "&First:"
31342 #~ msgstr "&Lehena:"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31346 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
31347
31348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31349 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
31350
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31353 #~ "actually to print."
31354 #~ msgstr ""
31355 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
31356
31357 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31358 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
31359
31360 #~ msgid "Table w&idth:"
31361 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
31362
31363 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31364 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
31365
31366 #~ msgid "institute mark"
31367 #~ msgstr "erakunde marka"
31368
31369 #~ msgid "Fig. ---"
31370 #~ msgstr "Irud. ---"
31371
31372 #~ msgid "Computing Review Categories"
31373 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
31374
31375 #~ msgid "CenteredCaption"
31376 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
31377
31378 #~ msgid "Senseless!"
31379 #~ msgstr "Zentzugabea."
31380
31381 #~ msgid "LatinOn"
31382 #~ msgstr "LatinaAktibo"
31383
31384 #~ msgid "Latin on"
31385 #~ msgstr "Latina aktibo"
31386
31387 #~ msgid "LatinOff"
31388 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
31389
31390 #~ msgid "Latin off"
31391 #~ msgstr "Latina inaktibo"
31392
31393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31394 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
31395
31396 #~ msgid "EndFrame"
31397 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
31398
31399 #~ msgid "________________________________"
31400 #~ msgstr "________________________________"
31401
31402 #~ msgid "Institute mark"
31403 #~ msgstr "Erakunde-marka"
31404
31405 #~ msgid "Maintext"
31406 #~ msgstr "Testu nagusia"
31407
31408 #~ msgid "Space"
31409 #~ msgstr "Tartea"
31410
31411 #~ msgid "Space:"
31412 #~ msgstr "Tartea:"
31413
31414 #~ msgid "Computer:"
31415 #~ msgstr "Ordenagailua:"
31416
31417 #~ msgid "Close Section"
31418 #~ msgstr "Itxi atala"
31419
31420 #~ msgid "Table Caption"
31421 #~ msgstr "Taula epigrafea"
31422
31423 #~ msgid "Captionabove"
31424 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
31425
31426 #~ msgid "Captionbelow"
31427 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
31428
31429 #~ msgid "opt"
31430 #~ msgstr "auk."
31431
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31433 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
31434
31435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31436 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
31437
31438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31439 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
31440
31441 #~ msgid "Settings...|g"
31442 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
31443
31444 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31445 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
31446
31447 #~ msgid "Braille Manual|B"
31448 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31452 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
31453
31454 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31455 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31459 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
31460
31461 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31462 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
31463
31464 #~ msgid "Rotate cell"
31465 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
31466
31467 #~ msgid "Rotate table"
31468 #~ msgstr "Biratu taula"
31469
31470 #~ msgid "AMS arrows"
31471 #~ msgstr "AMS geziak"
31472
31473 #~ msgid "AMS relations"
31474 #~ msgstr "AMS erlazioak"
31475
31476 #~ msgid "AMS operators"
31477 #~ msgstr "AMS eragileak"
31478
31479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31480 #~ msgstr "AMS hainbat"
31481
31482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31483 #~ msgstr "AMS hainbat"
31484
31485 #~ msgid "AMS Arrows"
31486 #~ msgstr "AMS geziak"
31487
31488 #~ msgid "AMS Relations"
31489 #~ msgstr "AMS erlazioak"
31490
31491 #~ msgid "AMS Operators"
31492 #~ msgstr "AMS eragileak"
31493
31494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31496
31497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31499
31500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502
31503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505
31506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508
31509 #~ msgid "HTML|H"
31510 #~ msgstr "HTML|H"
31511
31512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31513 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
31514
31515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31516 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
31517
31518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31520
31521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31522 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
31523
31524 #~ msgid "Specify the default paper size."
31525 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
31526
31527 #~ msgid "Memory problem"
31528 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
31529
31530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31531 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
31532
31533 #~ msgid "Utopia"
31534 #~ msgstr "Utopia"
31535
31536 #~ msgid "List of Graphics"
31537 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
31538
31539 #~ msgid "List of Equations"
31540 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
31541
31542 #~ msgid "List of Index Entries"
31543 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
31544
31545 #~ msgid "List of Marginal notes"
31546 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
31547
31548 #~ msgid "List of Notes"
31549 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
31550
31551 #~ msgid "List of Citations"
31552 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
31553
31554 #~ msgid "List of Branches"
31555 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
31556
31557 #~ msgid "List of Changes"
31558 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
31559
31560 #~ msgid "Automatic help"
31561 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
31562
31563 #~ msgid "Session"
31564 #~ msgstr "Saioa"
31565
31566 #~ msgid "Documents"
31567 #~ msgstr "Dokumentuak"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31571 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
31572
31573 #~ msgid "elsewhere"
31574 #~ msgstr "beste nonbaiten"
31575
31576 #~ msgid "Multilingual caption:"
31577 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
31578
31579 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31580 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
31581
31582 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
31583 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
31584
31585 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31586 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
31587
31588 #~ msgid "Use mathtools package"
31589 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
31590
31591 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31592 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
31593
31594 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31595 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
31596
31597 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31598 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
31599
31600 #~ msgid "&New:"
31601 #~ msgstr "&Berria:"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31605 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31606 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31607 #~ msgstr ""
31608 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
31609 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
31610 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
31611
31612 #~ msgid "&Output Format:"
31613 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
31614
31615 #~ msgid "MM"
31616 #~ msgstr "MM"
31617
31618 #~ msgid "Step"
31619 #~ msgstr "Urratsa"
31620
31621 #~ msgid "Step \\thestep."
31622 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
31623
31624 #~ msgid "Appendices Section"
31625 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
31626
31627 #~ msgid "--- Appendices ---"
31628 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
31629
31630 #~ msgid "MMMMM"
31631 #~ msgstr "MMMMM"
31632
31633 #~ msgid "Preface:"
31634 #~ msgstr "Prefazioa:"
31635
31636 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31637 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
31638
31639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31640 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
31641
31642 #~ msgid "MiniTOC"
31643 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
31644
31645 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31646 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
31647
31648 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31649 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
31650
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31653 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31654 #~ msgstr ""
31655 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
31656 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
31657 #~ "artistikoa erabiltzen."
31658
31659 #~ msgid "branch"
31660 #~ msgstr "adarra"