1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgstr "&Prozesadorea:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgstr "&Berreskaneatu"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:368
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "Datu-ba&seak"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "&Barneko kutxa:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Altueraren balioa"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Zabaleraren balioa"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Onartutako kutxa motak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Hautatu adarra"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&Des)aktibatu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "Aldatu &kolorea..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
529 #: src/Buffer.cpp:4269
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgstr "&Aldatu izena..."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Gehitu hautapena"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgstr "Gehitu &denak"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
563 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
564 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "&Letra-tipoa:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgstr "Ttipi-ttipia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Oso oso txikia"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgstr "Oso oso handia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Aurreko aldaketa"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Onartu aldaketa"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Baztertu aldaketa"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgstr "Letra-familia"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgstr "Letra-multzoak"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Letra-kolorea"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Letra-tamaina"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Beti txandakatuta"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "Txandakatu &guztiak"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgstr "Formatua ematea"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Citation st&yle:"
881 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "A&urreko testua:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
892 msgid "Text to place before citation"
893 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgstr "A&tzeko testua:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text to place after citation"
901 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Bilatu aipamena"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Bilaketaren eremua:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
949 msgstr "Eremu guztiak"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "Adierazpen &erregularra"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Sarrera motak:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Sarrera mota guztiak"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 msgstr "Letra-koloreak"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 msgstr "Testu nagusia:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 msgstr "Lehenetsia..."
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Ohar grisak:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Dokumentu &berria:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1051 msgstr "&Arakatu..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Dokumentu &berria"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1070 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1071 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 msgstr "TeX kodea: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Mantendu berdinak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgstr "&Fitxategia"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Fitxategi-izena"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgstr "&Fitxategia:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Hautatu fitxategia"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgstr "&Zirriborroa"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgstr "&Txantiloia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1214 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1215 "elkarrizketa-koadroa)."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Biraketaren jatorria"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "Goian &eskuinean:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgstr "FitxaTrepeta"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Hitz osoak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "C&urrent document"
1417 msgstr "Uneko &dokumentua"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Dokumentu &maisua"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "&All manuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1454 msgid "I&gnore format"
1455 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1463 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "&Zabaldu makroak"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1475 msgid "Search on&ly in maths"
1476 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1480 msgid "Restrict search to math environments only"
1481 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 msgstr "Mugikor mota:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Orriaren goian"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Hemen &behin betiko"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Mugikorren orria"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Orriaren behean"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "&Biratu albora"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1534 msgstr "Letra-tipoa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1538 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1541 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1542 "LuaTeX eskatzen du)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1545 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgstr "&Erromatarra:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Sa&ns Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgstr "E&skala (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "I&dazmakina:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1604 msgstr "E&skala (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1619 msgid "Select the math typeface"
1620 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1629 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1634 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1641 msgid "Use old style instead of lining figures"
1642 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1645 msgid "Use &Old Style Figures"
1646 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1653 msgid "Select an image file"
1654 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1658 msgstr "Irteeraren tamaina"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1661 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Ezarri &altuera:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Biratu grafikoak"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "&Angelua (graduak):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Irudien fitxategia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1745 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1749 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1750 "elkarrizketa-koadroa)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1753 msgid "Sho&w in LyX"
1754 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1758 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Grafikoen taldea"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr "&Ireki talde berria..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1782 msgstr "Zirriborro-era"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1786 msgstr "&Zirriborro-era"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1871 msgstr "Esteka mota"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Estekatu fitxategia"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 msgstr "&Fitxategia"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 msgstr "E&pigrafea:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Parametro &gehiago"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Txertatze mota:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1959 msgstr "Hitzez hitz"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Programaren zerrenda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Editatu fitxategia"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1987 "dagokion aukerak zehaztu."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Indizearen sorrera"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Aldatu izena..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Informazio mota:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Informazioaren izena:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Aplikatu &berehala"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 msgstr "Txertakuntza berria"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 msgid "&Local Layout..."
2093 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "Klasearen aukerak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "&Aurredefinituta:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2113 "hautatzeko/desautatzeko."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 msgid "Select de&fault master document"
2129 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2136 msgid "Enter the name of the default master document"
2137 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2140 msgid "&Suppress default date on front page"
2141 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2144 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2145 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2161 msgstr "&Bestelakoa:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2164 msgid "Language pac&kage:"
2165 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2169 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2175 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2177 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 msgstr "&Desplazamendua:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 msgid "Value of the vertical line offset."
2186 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgstr "Letra-&tamaina:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgstr "Letra-&tamaina:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Letra-&familia:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgstr "&Hizkuntza:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgstr "&Dialektoa:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgstr "A&zken lerroa:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgstr "&Aurreratua"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Parametro gehiago"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2392 msgid "Errors reported in terminal."
2393 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2400 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2401 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 msgstr "Erregistro &mota:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2408 msgid "Update the display"
2409 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 msgid "Next &Warning"
2430 msgstr "Hurrengo &abisua"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2433 msgid "Jump to the next error message."
2434 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2438 msgstr "Hurrengo &errorea"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2466 msgstr "Goiburu &ber.:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "Goiburu &altuera:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2474 msgstr "&Oin-jauzia:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 msgid "&Column Sep:"
2478 msgstr "&Zutabe ber.:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2498 "(konpilazioa luzatzen du)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 msgid "&Maintain counters and references"
2502 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Errenkada kopurua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 msgstr "&Errenkadak:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Zutabe kopurua"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2546 msgstr "&Bertikala:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "&Horizontala:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "All packages:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatikoki"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2584 msgid "Do ¬ load"
2585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgstr "E&rabilgarri:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2603 msgstr "&Hautatuta:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "LyX barnerako soilik"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgstr "LyX &oharra"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Irteerako formatua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2720 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2728 msgid "Math &image scaling:"
2729 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2736 msgid "Write CSS to File"
2737 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2748 msgid "Header Information"
2749 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2765 msgstr "&Gako-hitzak:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2769 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2770 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2773 msgid "Automatically fi&ll header"
2774 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2777 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2778 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2781 msgid "Load in &fullscreen mode"
2782 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgstr "&Hiperestekak"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2789 msgid "Allows link text to break across lines."
2790 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2793 msgid "B&reak links over lines"
2794 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2797 msgid "No &frames around links"
2798 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2801 msgid "C&olor links"
2802 msgstr "E&steken koloreak"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2805 msgid "Bibliographical backreferences"
2806 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "&Erreferentziak:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgstr "&Laster-markak"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2819 msgstr "&Sortu laster-markak"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2827 msgid "&Open bookmark tree"
2828 msgstr "&Ireki laster-markak"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Maila kopurua"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Paper-formatua"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2857 msgid "&Orientation:"
2858 msgstr "&Orientazioa:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2866 msgstr "&Horizontala"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2871 msgstr "Orri-diseinua"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2875 msgid "Page &style:"
2876 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Etiketa-zabalera"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Eti&keta luzeena"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "L&erro-tartea"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 msgstr "&Justifikatua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2999 msgstr "Matematikak"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3007 "atzerapenaren ostean."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "&Zuzenketa autom."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3035 "atzerapenaren ostean."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3054 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3072 "erabilgarri egonez gero."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3084 "da erabilgarri egonez gero."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3092 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3097 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3105 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3106 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgstr "B&ihurtzailea:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "Formatu&tik:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgstr "Formatu&ra:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3161 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3164 msgid "Display &Graphics"
3165 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3168 msgid "Instant &Preview:"
3169 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3174 msgstr "Desaktibatua"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3178 msgstr "Matematikarik ez"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3189 msgid "Factor for the preview size"
3190 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3194 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3197 msgid "&Mark end of paragraphs"
3198 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3202 msgid "Session handling"
3203 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3206 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3207 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3210 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3211 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3214 msgid "Restore cursor &positions"
3215 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3218 msgid "&Load opened files from last session"
3219 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3222 msgid "&Clear all session information"
3223 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3227 msgid "Backup && saving"
3228 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3232 msgid "Backup &original documents when saving"
3233 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3236 msgid "&Backup documents, every"
3237 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3245 msgid "&Save documents compressed by default"
3246 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3249 msgid "Windows && work area"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3254 msgid "Open documents in &tabs"
3255 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3259 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3260 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3262 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3263 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3264 "eginbide honek eragina izan dezan."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3268 msgid "Use s&ingle instance"
3269 msgstr "Instantzia &bakuna"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3274 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3278 msgid "Displa&y single close-tab button"
3279 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3282 msgid "Closing last &view:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3287 msgid "Closes document"
3288 msgstr "Itxi dokumentua"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3292 msgid "Hides document"
3293 msgstr "Dokumentu berria"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3296 msgid "Ask the user"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3309 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3310 "width used when set to 0."
3312 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3313 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3316 msgid "Cursor width (&pixels):"
3317 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3324 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3330 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgstr "Pantaila osoa"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3366 msgid "Hide &tabbar"
3367 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3370 msgid "Hide &menubar"
3371 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3375 msgid "Hide sta&tusbar"
3376 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3379 msgid "&Limit text width"
3380 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3383 msgid "Screen used (&pixels):"
3384 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "&Document format"
3396 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3399 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3400 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "Sho&w in export menu"
3404 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3407 msgid "Vector &graphics format"
3408 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3411 msgid "S&hort Name:"
3412 msgstr "Izen &laburra:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3416 msgid "E&xtensions:"
3417 msgstr "L&uzapenak:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3425 msgstr "L&asterbidea:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3433 msgstr "&Ikustailea:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3437 msgstr "&Kopiatzailea:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3445 msgid "Default Output Formats"
3446 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3449 msgid "With &TeX fonts:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3453 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3457 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3462 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3463 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3467 msgstr "&Helb. el.:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3474 msgid "Your E-mail address"
3475 msgstr "Helbide elektronikoa"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3482 msgid "Use &keyboard map"
3483 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3492 msgstr "Ar&akatu..."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3497 msgstr "B&igarrena:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3501 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3502 "time LyX is launched."
3504 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3505 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3508 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3509 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3517 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3522 "speed it up, low values slow it down."
3524 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3525 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3528 msgid "Scroll wheel zoom"
3529 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3548 msgid "User &interface language:"
3549 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3552 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3554 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3555 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3558 msgid "Language &package:"
3559 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3565 msgstr "Automatikoa"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3569 msgid "Always Babel"
3570 msgstr "Beti erabili Babel"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3574 msgid "None[[language package]]"
3575 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3578 msgid "Command s&tart:"
3579 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3586 msgid "Command e&nd:"
3587 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3595 msgid "Default decimal &separator:"
3596 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3599 msgid "Default length &unit:"
3600 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3605 "the language package)"
3607 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3608 "(hizkuntzaren paketeari)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3611 msgid "Set languages &globally"
3612 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3616 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3619 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3620 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3624 msgstr "Automatikoki &hasi"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3628 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3631 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3632 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3636 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3651 msgid "Cursor movement:"
3652 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3664 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3666 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3669 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3670 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3696 msgstr "&Prozesadorea:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3705 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3708 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3712 msgid "&Nomenclature command:"
3713 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3716 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3717 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3720 msgid "Chec&kTeX command:"
3721 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3724 msgid "CheckTeX start options and flags"
3725 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3730 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3732 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3734 "Warning: Your changes here will not be saved."
3736 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3738 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3739 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3742 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3743 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3746 msgid "Set class options to default on class change"
3747 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3750 msgid "R&eset class options when document class changes"
3751 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3759 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3760 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3761 "paragraphs are separated by a blank line."
3763 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3764 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3765 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3768 msgid "&Date format:"
3769 msgstr "&Data-formatua:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3772 msgid "Date format for strftime output"
3773 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3776 msgid "&Overwrite on export:"
3777 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3780 msgid "Ask permission"
3781 msgstr "Eskatu baimena"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3784 msgid "Main file only"
3785 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3789 msgstr "Fitxategi denak"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3792 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3794 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3797 msgid "Forward search"
3798 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3801 msgid "DV&I command:"
3802 msgstr "&DVI komandoa:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3805 msgid "&PDF command:"
3806 msgstr "&PDF komandoa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3809 msgid "&PATH prefix:"
3810 msgstr "&Bide-izenak:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3816 "Use the OS native format."
3818 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3819 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3820 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3823 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3824 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3829 "environment variable.\n"
3830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3832 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3833 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3834 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3835 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Adibideak:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3923 msgid "Spool co&mmand:"
3924 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3927 msgid "Option used to reverse page order."
3928 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3931 msgid "Re&verse pages:"
3932 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 msgstr "&Horizontala:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Kopia &kopurua:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgstr "Tar&tekatua:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Orri-barrutia:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "Paper m&ota:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "Paper-&tamaina:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3989 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3994 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3998 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3999 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4019 msgstr "Sans Seri&f:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "I&dazmakina:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgstr "&Erromatarra:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgstr "Letra-tamaina"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgstr "Oso h&andia:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgstr "&Eskergena:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgstr "Oso oso &txikia:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgstr "Oso t&xikia:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4083 "kalitatea gutxiagotuko da."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "&Iragazkia:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4104 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4108 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4112 msgid "&Spellchecker engine:"
4113 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4117 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4120 msgid "Accept compound &words"
4121 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4124 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4125 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4128 msgid "S&pellcheck continuously"
4129 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4133 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4134 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4137 msgid "&Escape characters:"
4138 msgstr "I&hes karaktereak:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4142 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4145 msgid "Al&ternative language:"
4146 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4150 msgid "General Look && Feel"
4151 msgstr "Itxura eta izaera"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4160 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4164 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4165 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4167 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4168 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4171 msgid "Use icons from system's &theme"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 msgid "Context help"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4184 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4185 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4194 msgstr "Interfazearen menua"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4197 msgid "&Maximum last files:"
4198 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4206 msgid "Nomenclature settings"
4207 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4211 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4213 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 msgid "&List Indentation:"
4218 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4221 msgid "Custom &Width:"
4222 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4227 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4236 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4240 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4244 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4247 msgid "Print all pages"
4248 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4260 msgid "Print &odd-numbered pages"
4261 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4264 msgid "Print &even-numbered pages"
4265 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4268 msgid "Print in reverse order"
4269 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4272 msgid "Re&verse order"
4273 msgstr "&Alderantziz"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4280 msgid "Number of copies"
4281 msgstr "Kopia kopurua"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4284 msgid "Collate copies"
4285 msgstr "Tartekatu kopiak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4296 msgid "Print Destination"
4297 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4300 msgid "Send output to the printer"
4301 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgstr "I&nprimagailua:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4308 msgid "Send output to the given printer"
4309 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4312 msgid "Send output to a file"
4313 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4316 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4317 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 msgstr "&Azpiindizea"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4325 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4330 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4342 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4343 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4346 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4347 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 msgid "Debug messages"
4355 msgstr "Arazketako mezuak"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4358 msgid "Display no debug messages"
4359 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4363 msgstr "&Bat ere ez"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4366 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4367 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4374 msgid "Display all debug messages"
4375 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4378 msgid "Display statusbar messages?"
4379 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4382 msgid "&Statusbar messages"
4383 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4387 msgstr "E&tiketak hemen:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4391 msgstr "&Erreferentziak"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4395 msgstr "&Iragazkia:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4398 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4402 msgid "Filter case-sensitively"
4403 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4411 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4412 "sensitive option is checked)"
4414 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4415 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4426 msgid "Cas&e-sensitive"
4427 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4430 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4431 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4438 msgid "&Go to Label"
4439 msgstr "&Joan etiketara"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4447 msgstr "<erreferentzia>"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<erreferentzia>)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4455 msgstr "<orrialdea>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "Testu-erreferentzia"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4474 msgid "Update the label list"
4475 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4478 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4479 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4482 msgid "Match w&hole words only"
4483 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4486 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4488 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4491 msgid "&Export formats:"
4492 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4495 msgid "&Send exported file to command:"
4496 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4499 msgid "Edit shortcut"
4500 msgstr "Editatu lasterbidea"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4503 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4504 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4507 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4508 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4512 msgstr "&Ezabatu tekla"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4515 msgid "Clear current shortcut"
4516 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4525 msgstr "&Lasterbidea:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4533 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4534 "the 'Clear' button"
4536 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4537 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4543 msgid "Spell Checker"
4544 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4554 msgid "Unknown word:"
4555 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4558 msgid "Current word"
4559 msgstr "Uneko hitza"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4563 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "&Ordezpena:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4578 msgid "S&uggestions:"
4579 msgstr "&Iradokizunak:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4582 msgid "Ignore this word"
4583 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4587 msgstr "&Ezikusi egin"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4590 msgid "Ignore this word throughout this session"
4591 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4595 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4599 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4606 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4607 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 msgstr "&Kategoria:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4614 msgid "Select this to display all available characters at once"
4615 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4618 msgid "&Display all"
4619 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4622 msgid "Current cell:"
4623 msgstr "Uneko gelaxka:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4626 msgid "Current row position"
4627 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4630 msgid "Current column position"
4631 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4634 msgid "&Table Settings"
4635 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4639 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4642 msgid "Merge cells of different rows"
4643 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4647 msgstr "&Errenkada anitza"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4650 msgid "&Vertical Offset:"
4651 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4654 msgid "Optional vertical offset"
4655 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 msgid "rotation angle"
4668 msgstr "Aipamenaren motorra"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4676 msgid "Table-wide settings"
4677 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4689 msgid "Vertical alignment of the table"
4690 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4694 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4716 msgstr "Justifikatua"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4720 msgid "At Decimal Separator"
4721 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4724 msgid "&Decimal separator:"
4725 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4732 msgid "&Vertical alignment in row:"
4733 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4740 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4744 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 msgid "&Multicolumn"
4748 msgstr "&Zutabe anitza"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4752 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4764 msgstr "Ezarri ertzak"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4772 msgstr "Ertz guztiak"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4800 msgstr "&Lehenetsia"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4803 msgid "Additional Space"
4804 msgstr "Tarte gehigarria"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4807 msgid "T&op of row:"
4808 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4811 msgid "Botto&m of row:"
4812 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4816 msgstr "Errenkada &artean:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4820 msgstr "&Taula luzea"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4824 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4827 msgid "&Use long table"
4828 msgstr "&Erabili taula luzea"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Ertza goian"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Ertza behean"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4857 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4880 msgid "First header:"
4881 msgstr "Lehen goiburua:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4884 msgid "This row is the header of the first page"
4885 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4888 msgid "Don't output the first header"
4889 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4901 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4903 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4906 msgid "Last footer:"
4907 msgstr "Azken orri-oina:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4910 msgid "This row is the footer of the last page"
4911 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4914 msgid "Don't output the last footer"
4915 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4922 msgid "Set a page break on the current row"
4923 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4926 msgid "Page &break on current row"
4927 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4931 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4934 msgid "Longtable alignment"
4935 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4949 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4950 "erakusten bada soilik."
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4957 msgid "Selected classes or styles"
4958 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4961 msgid "LaTeX classes"
4962 msgstr "LaTeX klaseak"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4965 msgid "LaTeX styles"
4966 msgstr "LaTeX estiloak"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4969 msgid "BibTeX styles"
4970 msgstr "BibTeX estiloak"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4973 msgid "BibTeX databases"
4974 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4977 msgid "Toggles view of the file list"
4978 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4982 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4985 msgid "Separate paragraphs with"
4986 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4990 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4993 msgid "&Indentation:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4997 msgid "Size of the indentation"
4998 msgstr "Koskaren tamaina"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "Tarte &bertikala:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5005 msgid "Size of the vertical space"
5006 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5013 msgid "&Line spacing:"
5014 msgstr "&Lerro-tartea:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5017 msgid "Spacing type"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5021 msgid "Number of lines"
5022 msgstr "Lerro kopurua"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5025 msgid "Format text into two columns"
5026 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5029 msgid "Two-&column document"
5030 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5034 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5035 "justified in the output)"
5037 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5041 msgid "Use &justification in LyX work area"
5042 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5045 msgid "Language of the thesaurus"
5046 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5050 msgstr "Indizearen sarrera"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5054 msgstr "&Gako-hitza:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5057 msgid "Word to look up"
5058 msgstr "Hitza bilatzeko"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5066 msgid "The selected entry"
5067 msgstr "Hautatutako sarrera"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5071 msgstr "&Hautapena:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5074 msgid "Replace the entry with the selection"
5075 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5078 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5079 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5094 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5095 "taulen zerrenda, e.a.)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5128 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5129 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5137 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5140 msgid "LyX: Enter text"
5141 msgstr "LyX: sartu testua"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5146 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5150 msgid "&Do not show this warning again!"
5151 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5155 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 msgstr "Betegarri bertikala"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5186 msgid "Show the source as the master document gets it"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5190 msgid "&Master's perspective"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5194 msgid "Automatic update"
5195 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5198 msgid "Current Paragraph"
5199 msgstr "Uneko paragrafoa"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5202 msgid "Complete Source"
5203 msgstr "Osatu iturburua"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5206 msgid "Preamble Only"
5207 msgstr "Atarikoa soilik"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5211 msgstr "Gorputza soilik"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "erabili lerro kopurua"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5227 msgstr "&Lerro hedapena:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Gainezka-balioa"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5262 msgid "American Economic Association (AEA)"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5267 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5272 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5273 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5274 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5280 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5284 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5287 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5295 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5303 msgstr "TituluLabur"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5312 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5313 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5314 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5315 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5323 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5324 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5325 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5326 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5327 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5342 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5366 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5376 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5380 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5386 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5388 msgstr "Aldez aurretikoa"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5391 msgid "Publication Month"
5392 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5395 msgid "Publication Month:"
5396 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5399 msgid "Publication Year"
5400 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5403 msgid "Publication Year:"
5404 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5407 msgid "Publication Volume"
5408 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5411 msgid "Publication Volume:"
5412 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5415 msgid "Publication Issue"
5416 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5419 msgid "Publication Issue:"
5420 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5432 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5450 msgstr "Gako-hitzak"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5457 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5459 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5462 msgstr "Gako-hitzak:"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5486 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5524 msgid "Figure Notes"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5538 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5541 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5546 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5547 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5548 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5553 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5555 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5557 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5559 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5564 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5566 msgstr "TestuNagusia"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5585 msgstr "Taularen oharra"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5590 msgstr "Taularen oharra"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5594 msgid "Text of a note in a table"
5595 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5623 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5662 msgid "Case \\thecase."
5663 msgstr "\\thecase kasua."
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5684 msgstr "Aldarrikapena"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5831 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5884 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5901 msgstr "Proposizioa"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5926 msgid "Remark \\theremark."
5927 msgstr " \\theremark. oharra"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 msgid "Solution \\thesolution."
5939 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5945 #: lib/layouts/fixme.module:186
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5966 msgstr "Epigrafea: "
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5970 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5987 msgid "Standard in Title"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5992 msgid "Author Footnote"
5993 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5998 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6002 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6007 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6016 msgid "IEEE Transactions"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6023 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6027 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6029 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6039 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6053 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6058 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6060 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6064 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6066 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6070 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6080 msgid "IEEE membership"
6081 msgstr "IEEE-ko kidea"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6099 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6101 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6106 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6109 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6118 msgid "Short Author|S"
6119 msgstr "Lasterbideak|L"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6122 msgid "A short version of the author name"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6128 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6133 msgstr "Egilearen marka"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6137 msgid "Author Affiliation"
6138 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6147 msgstr "Egilearen marka"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6151 msgstr "Egilearen marka"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6158 msgid "After Title Text"
6159 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6162 msgid "Page headings"
6163 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6168 msgstr "Ezker-goiburua"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6171 msgid "Left side of the header line"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6177 msgstr "MarkatuBiak"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6180 msgid "Publication ID"
6181 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6185 msgstr "Laburpena---"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6188 msgid "Index Terms---"
6189 msgstr "Indizearen terminoak---"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6193 msgid "Paragraph Start"
6194 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6199 msgstr "Lehen goiburua:"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6202 msgid "First character of first word"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6217 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6235 msgid "Peer Review Title"
6236 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6240 msgid "PeerReviewTitle"
6241 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6253 msgstr "TituluLabur"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6256 msgid "Short title for the appendix"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6262 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6263 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6264 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6266 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6269 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6270 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6271 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6272 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6274 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6277 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6281 msgid "Bibliography"
6282 msgstr "Bibliografia"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6287 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6291 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6297 msgstr "Erreferentziak"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6301 msgstr "Bibliografia"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6308 msgid "Optional photo for biography"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6326 msgid "Name of the author"
6327 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6330 msgid "Biography without photo"
6331 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6334 msgid "BiographyNoPhoto"
6335 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6339 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6347 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6355 msgid "Alternative Proof String"
6356 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6360 msgid "An alternative proof string"
6361 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6364 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6377 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6378 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6384 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6395 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6408 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6409 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6415 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6425 msgstr "Posta-kodea"
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6431 msgstr "Posta-kodea"
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6434 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6442 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6459 msgid "Giant Snippet"
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6464 msgid "More Giant Snippet"
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6469 msgid "Most Giant Snippet"
6472 #: lib/layouts/aa.layout:3
6473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6480 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6483 msgstr "Azpititulua"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6490 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6491 msgid "Offprint Requests to:"
6492 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6495 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6499 #: lib/layouts/aa.layout:140
6500 msgid "Correspondence to:"
6501 msgstr "Korrespondentzia:"
6503 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6504 msgid "Acknowledgements."
6505 msgstr "Aitorpenak."
6507 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6509 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6510 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6515 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6516 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6523 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6528 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6531 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6537 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6538 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6546 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6549 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6553 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6554 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6559 msgid "Subsubsection"
6560 msgstr "Azpiazpiatala"
6562 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6566 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6567 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6570 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6578 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6579 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6583 #: lib/layouts/aa.layout:239
6584 msgid "institutemark"
6585 msgstr "erakundemarka"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6589 msgid "Institute Mark"
6590 msgstr "ErakundeMarka"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:262
6594 msgid "Abstract (unstructured)"
6595 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6597 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6601 #: lib/layouts/aa.layout:296
6603 msgid "Abstract (structured)"
6604 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:300
6611 #: lib/layouts/aa.layout:301
6612 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:305
6619 #: lib/layouts/aa.layout:306
6620 msgid "Aims of your work"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:310
6627 #: lib/layouts/aa.layout:311
6628 msgid "Methods used in your work"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:315
6635 #: lib/layouts/aa.layout:316
6636 msgid "Results of your work"
6639 #: lib/layouts/aa.layout:337
6642 msgstr "Gako-hitzak:"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6645 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6651 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6657 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6662 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6664 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6669 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6670 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6671 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6677 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6678 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6680 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6681 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6687 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6691 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6692 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6697 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6699 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6709 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6713 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6723 msgid "Altaffilation"
6724 msgstr "AfiliazioAltua"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6732 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6736 msgid "Alternative affiliation:"
6737 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6751 msgid "altaffilmark"
6752 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6755 msgid "altaffiliation mark"
6756 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6759 msgid "Subject headings:"
6760 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6763 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6767 msgid "Acknowledgements"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6771 msgid "[Acknowledgements]"
6772 msgstr "[Aitorpenak]"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6776 msgstr "JarriIrudia"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6779 msgid "Place Figure here:"
6780 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6787 msgid "Place Table here:"
6788 msgstr "Jarri taula hemen:"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6792 msgstr "[Eranskina]"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6799 msgid "NoteToEditor"
6800 msgstr "OharraEditoreari"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6803 msgid "Note to Editor:"
6804 msgstr "Oharra editoreari:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6811 msgid "References. ---"
6812 msgstr "Erreferentziak. ---"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6815 msgid "TableComments"
6816 msgstr "IruzkinTaula"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6820 msgstr "Oharra. ---"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6824 msgstr "Taularen oharra"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6828 msgstr "Taularen oharra:"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6831 msgid "tablenotemark"
6832 msgstr "taula_ohar_marka"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6835 msgid "tablenote mark"
6836 msgstr "taula_ohar marka"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6840 msgstr "IrudiEpigrafea"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6847 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6859 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6861 msgid "Short Title|S"
6862 msgstr "Titulu laburtua|T"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6866 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6867 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6871 msgstr "Erraztasuna"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6875 msgstr "Erraztasuna:"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6879 msgstr "Objektu-izena"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6886 msgid "Recognized Name"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6890 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6895 msgstr "Datu-multzoa"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6899 msgstr "Datu-multzoa:"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6902 msgid "Separate the dataset ID from text"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6906 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6910 msgid "Short title which will appear in the running header"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6916 msgstr "Izen &laburra:"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6921 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6924 msgid "Alt Affiliation"
6925 msgstr "Beste afiliazioa"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6928 msgid "Also Affiliation"
6929 msgstr "Afiliazioa berdina"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6934 #: lib/configure.py:690
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6955 msgid "Abbreviations"
6956 msgstr "AMS erlazioak"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6960 msgid "Abbreviations:"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6968 msgid "List of Schemes"
6969 msgstr "Eskemen zerrenda"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6976 msgid "List of Charts"
6977 msgstr "Diagramen zerrenda"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6980 msgid "Graph[[mathematical]]"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6984 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6985 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6989 msgid "SupplementalInfo"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6993 msgid "Supporting Information Available"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6999 msgstr "Aurk-egilea"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7002 msgid "Graphical TOC Entry"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7007 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7011 msgstr "ohar bibliografikoa"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7021 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7022 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7025 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7026 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7030 msgid "ACM SIGGRAPH"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7034 msgid "TOG online ID"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7045 msgstr "AGU bolumena"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7049 msgid "Volume number:"
7050 msgstr "Zenbakirik ez"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7055 msgstr "Zenbakirik ez"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7059 msgid "Article number:"
7060 msgstr "PACS zenbakia:"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7063 msgid "TOG article DOI"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7068 msgid "Article DOI:"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7072 msgid "TOG project URL"
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7076 msgid "Project URL:"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7080 msgid "TOG video URL"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7086 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7089 msgid "TOG data URL"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7098 msgid "TOG code URL"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7104 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7109 msgstr "Aurk. egilea:"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7114 msgstr "Aurk. egilea:"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7121 msgid "Teaser image:"
7122 msgstr "Teaser irudia:"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7125 msgid "CR categories"
7126 msgstr "CR kategoriak"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7130 msgid "CR Categories:"
7131 msgstr "CR kategoriak"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7139 msgstr "CR kategoria"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7144 msgstr "A-S zenbakia"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7148 msgid "Number of the category"
7149 msgstr "Maila kopurua"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7154 msgstr "CR kategoria"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7161 msgid "Third-level of the category"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7167 msgstr "TituluLabur"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7172 msgstr "Titulu laburtua:"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7189 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7192 #: lib/layouts/spie.layout:91
7193 msgid "Acknowledgments"
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7197 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7200 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7201 msgid "Articles (DocBook)"
7204 #: lib/layouts/agums.layout:3
7205 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7209 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7212 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7217 msgid "Affiliation Mark"
7218 msgstr "Afiliazioaren marka"
7220 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7221 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7225 msgid "Author affiliation:"
7226 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7229 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7230 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7233 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7241 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7242 msgid "Acknowledgments."
7243 msgstr "Aitorpenak."
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7246 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7249 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7251 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7258 msgid "SpecialSection"
7259 msgstr "AtalBerezia"
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7262 msgid "SpecialSection*"
7263 msgstr "AtalBerezia*"
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7273 msgstr "Zenbatu gabea"
7275 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7277 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7287 msgid "Subsubsection*"
7288 msgstr "Azpiazpiatala*"
7290 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7291 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7294 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7295 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7303 msgstr "&Laster-markak"
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7306 msgid "Chapter Exercises"
7307 msgstr "Kapitulu ariketak"
7309 #: lib/layouts/apa.layout:3
7310 msgid "American Psychological Association (APA)"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:54
7315 msgstr "EskuinGoiburua"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:63
7318 msgid "Right header:"
7319 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7325 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7326 msgid "Short title:"
7327 msgstr "Titulu laburtua:"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7333 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7334 msgid "ThreeAuthors"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7341 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7342 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7344 msgid "Affiliation:"
7345 msgstr "Afiliazioa:"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7348 msgid "TwoAffiliations"
7349 msgstr "BiAfiliazio"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7352 msgid "ThreeAffiliations"
7353 msgstr "HiruAfiliazio"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7356 msgid "FourAffiliations"
7357 msgstr "LauAfiliazio"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:225
7360 msgid "Acknowledgements:"
7361 msgstr "Aitorpenak:"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7367 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7372 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7378 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7382 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7383 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7387 msgstr "DoituIrudia"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7391 msgstr "DoituBit-mapa"
7393 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7394 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7396 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7398 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7399 msgid "Subparagraph"
7400 msgstr "Azpiparagrafoa"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7405 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7410 msgid "Custom Item|s"
7411 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7416 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7420 msgid "A customized item string"
7423 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7427 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7430 msgid "(\\alph{enumii})"
7431 msgstr "(\\alph{enumii})"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7434 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7450 msgstr "Ezker-goiburua"
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7454 msgid "Left header:"
7455 msgstr "Ezker-goiburua:"
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7459 msgid "FiveAffiliations"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7464 msgid "SixAffiliations"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7470 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7494 msgid "Author Note:"
7495 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7502 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7505 msgstr "Atarikoa soilik"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7520 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7522 msgid "Arabic Article"
7523 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7525 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7526 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7529 #: lib/layouts/article.layout:3
7530 msgid "Article (Standard Class)"
7533 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7543 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7555 #: lib/layouts/slides.layout:4
7557 msgid "Presentations"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7568 msgid "Overlay Specifications|v"
7569 msgstr "Hautatu atala|H"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7573 msgid "Overlay specifications for this list"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7579 msgid "Item Overlay Specifications"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7596 msgid "Overlay specifications for this item"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7601 msgid "Mini Template"
7602 msgstr "&Txantiloia"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7605 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7610 msgid "Longest label|s"
7611 msgstr "Eti&keta luzeena"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7614 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7619 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7629 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7646 msgid "Mode Specification|S"
7647 msgstr "Eraman atala gora|g"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7661 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7664 msgid "Section \\arabic{section}"
7665 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7671 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7675 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7676 msgid "\\Alph{section}"
7677 msgstr "\\Alph{section}"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7680 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7686 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7695 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7700 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7729 msgid "Overlay specifications for this frame"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7733 msgid "Default Overlay Specifications"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7737 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7743 msgid "Frame Options"
7744 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7749 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7750 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7751 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7752 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7753 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7760 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7766 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7769 msgid "Enter the frame title here"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7775 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7779 msgid "Frame (plain)"
7780 msgstr "LaTeX (soila)"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7784 msgid "FragileFrame"
7785 msgstr "HasierakoMarkoa"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7789 msgid "Frame (fragile)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7794 msgstr "MarkoaBerriro"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7804 msgid "Repeat frame with label"
7805 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7810 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7822 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7827 msgid "Short Frame Title|S"
7828 msgstr "Titulu laburtua|T"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7831 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7835 msgid "FrameSubtitle"
7836 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7850 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7851 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7855 msgid "Column Options"
7856 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7859 msgid "Column options (see beamer manual)"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7864 msgid "Column Placement Options"
7865 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7868 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7872 msgid "ColumnsCenterAligned"
7873 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7876 msgid "Columns (center aligned)"
7877 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7880 msgid "ColumnsTopAligned"
7881 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7884 msgid "Columns (top aligned)"
7885 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7895 msgstr "Gainjarriak"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7899 msgid "Pause number"
7900 msgstr "Orri-zenbakia"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7903 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7912 msgstr "Gaininprimatu"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7916 msgid "Overprint Area Width"
7917 msgstr "Gaininprimatu"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7926 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7931 msgstr "GainjarpenArea"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7935 msgstr "Gainjarpen_area"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7939 msgid "Overlay Area Width"
7940 msgstr "GainjarpenArea"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7944 msgid "The width of the overlay area"
7945 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7949 msgid "Overlay Area Height"
7950 msgstr "GainjarpenArea"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7958 msgid "The height of the overlay area"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7964 msgstr "Kendu estalkia"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7967 msgid "Uncovered on slides"
7968 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7976 msgid "Only on slides"
7977 msgstr "Gardenkietan soilik"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7993 msgid "Action Specification|S"
7994 msgstr "Hautatu atala|H"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7999 msgstr "Blokeko elementuak"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8002 msgid "Enter the block title here"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8006 msgid "ExampleBlock"
8007 msgstr "AdibideBlokea"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8010 msgid "Example Block:"
8011 msgstr "Adibidearen blokea:"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8015 msgstr "AbisuBlokea"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8018 msgid "Alert Block:"
8019 msgstr "Abisuaren blokea:"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8025 msgstr "Titulua jartzea"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8032 msgid "Title (Plain Frame)"
8033 msgstr "Titulua (marko soila)"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8037 msgid "Short Subtitle|S"
8038 msgstr "Titulu laburtua|T"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8041 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8045 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8050 msgid "Short Institute|S"
8051 msgstr "Titulu laburtua|T"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8054 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8058 msgid "InstituteMark"
8059 msgstr "ErakundeMarka"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8063 msgid "Short Date|S"
8064 msgstr "Titulu laburtua|T"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8067 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8071 msgid "TitleGraphic"
8072 msgstr "TituluGrafikoa"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8094 msgstr "Korolarioa."
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8103 msgid "Action Specifications|S"
8104 msgstr "Hautatu atala|H"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8110 msgid "Additional Theorem Text"
8111 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8122 msgstr "Definizioa."
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8126 msgstr "Definizioak"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8129 msgid "Definitions."
8130 msgstr "Definizioak."
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8181 msgstr "OharElementua"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8202 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8203 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8211 msgstr "Testu ikuskorra"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8216 msgstr "Testu ikuskaitza"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8221 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8225 msgid "Default Text"
8226 msgstr "Lehenetsia|t"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8230 msgid "Enter the default text here"
8231 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8236 msgstr "Ohar berria:"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8240 msgid "Note Options"
8241 msgstr "Matematikako aukerak"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8244 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8249 msgstr "ArtikuluModua"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8256 msgid "PresentationMode"
8257 msgstr "AurkezpenModua"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8260 msgid "Presentation"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8271 msgid "List of Tables"
8272 msgstr "Taulen zerrenda"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Irudien zerrenda"
8284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8286 msgid "Beamerposter"
8287 msgstr "Ohar berria:"
8289 #: lib/layouts/book.layout:3
8290 msgid "Book (Standard Class)"
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8300 msgstr "Azpiindizea"
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8304 msgstr "Elkarrizketa"
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8308 msgstr "Kontakizuna"
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8315 msgid "ACT \\arabic{act}"
8316 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8318 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8323 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8324 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8339 msgid "Parenthetical"
8340 msgstr "Parentesikoa"
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8357 msgid "Right Address"
8358 msgstr "Eskuin helbidea"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:3
8365 #: lib/layouts/chess.layout:36
8367 msgstr "Hari nagusia"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:43
8371 msgstr "Hari nagusia:"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:62
8377 #: lib/layouts/chess.layout:66
8381 #: lib/layouts/chess.layout:72
8382 msgid "SubVariation"
8383 msgstr "Azpialdaera"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:75
8386 msgid "Subvariation:"
8387 msgstr "Azpialdaera:"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:81
8390 msgid "SubVariation2"
8391 msgstr "2. azpialdaera"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:84
8394 msgid "Subvariation(2):"
8395 msgstr "2. azpialdaera:"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:90
8398 msgid "SubVariation3"
8399 msgstr "3. azpialdaera"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:93
8402 msgid "Subvariation(3):"
8403 msgstr "3. azpialdaera:"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:99
8406 msgid "SubVariation4"
8407 msgstr "4. azpialdaera"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:102
8410 msgid "Subvariation(4):"
8411 msgstr "4. azpialdaera:"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:108
8414 msgid "SubVariation5"
8415 msgstr "5. azpialdaera"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:111
8418 msgid "Subvariation(5):"
8419 msgstr "5. azpialdaera:"
8421 #: lib/layouts/chess.layout:118
8423 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8425 #: lib/layouts/chess.layout:123
8427 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8429 #: lib/layouts/chess.layout:128
8433 #: lib/layouts/chess.layout:132
8434 msgid "[chessboard]"
8435 msgstr "[xake-taula]"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:141
8438 msgid "BoardCentered"
8439 msgstr "TaulaZentratua"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:146
8442 msgid "[centered board]"
8443 msgstr "[taula zentratua]"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:156
8449 #: lib/layouts/chess.layout:161
8451 msgstr "Nabarmendu:"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:176
8457 #: lib/layouts/chess.layout:181
8461 #: lib/layouts/chess.layout:187
8463 msgstr "ZaldiaMugitu"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:192
8467 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8470 msgid "Springer cl2emult"
8473 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8475 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8476 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8478 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8480 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8481 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8483 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8484 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8493 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8495 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8525 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8528 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8533 msgid "Send To Address"
8534 msgstr "Bidali helbidera"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8547 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8550 msgstr "Nire helbidea"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8553 msgid "Sender Address:"
8554 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8557 msgid "Return address"
8558 msgstr "Itzulerako helbidea"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8562 msgid "Backaddress:"
8563 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8566 msgid "Postal comment"
8567 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8570 msgid "Postal Remark:"
8571 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8590 msgstr "Zure erref.:"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8601 msgstr "Gure erref.:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8637 msgstr "BehekoTestua"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8640 msgid "Bottom text:"
8641 msgstr "Beheko testua:"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8645 msgstr "Arearen kodea"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8649 msgstr "Arearen kodea:"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8676 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8677 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8707 msgstr "Ireki-unea:"
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8714 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8730 msgid "Here you can insert a signature scan"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8740 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8763 msgid "Post Scriptum:"
8764 msgstr "Post Scriptum:"
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8767 msgid "SenderAddress"
8768 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8773 msgstr "Itzulerako helbidea"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8776 msgid "RetourAdresse"
8777 msgstr "ItzulHelbidea"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8785 msgstr "Posta-kodea"
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8793 msgstr "BereSinadura"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8798 msgstr "Zure gutuna"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8801 msgid "IhrSchreiben"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8809 msgid "Unterschrift"
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8841 msgstr "Erreferentzia"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8849 msgstr "Tratamendua"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8853 msgstr "Testu laburra"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8879 msgstr "Banatzailea"
8881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8883 msgid "DocBook Book (SGML)"
8884 msgstr "DocBook (XML)"
8886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8889 msgid "Books (DocBook)"
8892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8894 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8895 msgstr "DocBook (XML)"
8897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8899 msgid "DocBook Section (SGML)"
8900 msgstr "DocBook (XML)"
8902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8904 msgid "DocBook Article (SGML)"
8905 msgstr "DocBook (XML)"
8907 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8908 msgid "Inderscience A4 Journals"
8911 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8912 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8916 msgid "Econometrica"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8921 msgstr "Nonahiko titulua"
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8924 msgid "Running Title:"
8925 msgstr "Nonahiko titulua:"
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8929 msgstr "Nonahiko egilea"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8932 msgid "Running Author:"
8933 msgstr "Nonahiko egilea:"
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8937 msgid "Address Option"
8938 msgstr "Separaten helbidea:"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8942 msgid "Optional argument for the address"
8943 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8947 msgid "E-Mail Option"
8948 msgstr "Matematikako aukerak"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8952 msgid "Optional argument for the e-mail"
8953 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8956 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8962 msgstr "Web helbidea"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8965 msgid "Web address:"
8966 msgstr "Web helbidea:"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8969 msgid "Authors Block"
8970 msgstr "Egileen blokea"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8973 msgid "Authors Block:"
8974 msgstr "Egileen blokea:"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8984 msgstr "Eskertzaren testua"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8987 msgid "Thanks \\theThanks:"
8988 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8991 msgid "Thanks Reference"
8992 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8996 msgstr "Eskertzen erref."
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8999 msgid "Internet Address Reference"
9000 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9003 msgid "Internet Addess Ref"
9004 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9007 msgid "Corresponding Author"
9008 msgstr "Dagokion egilea"
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9011 msgid "Name (First Name)"
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9019 msgid "Name (Surname)"
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9030 msgid "By Same Author (bib)"
9031 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9035 msgstr "berdinaren arabera"
9037 #: lib/layouts/egs.layout:3
9038 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9041 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9045 #: lib/layouts/egs.layout:289
9047 msgstr "LaTeX titulua"
9049 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9053 #: lib/layouts/egs.layout:333
9057 #: lib/layouts/egs.layout:368
9059 msgstr "Aldizkaria:"
9061 #: lib/layouts/egs.layout:377
9065 #: lib/layouts/egs.layout:391
9067 msgstr "MS_zenbakia:"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:401
9071 msgstr "LehenEgilea"
9073 #: lib/layouts/egs.layout:414
9074 msgid "1st_author_surname:"
9075 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9077 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9084 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9089 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9094 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9099 #: lib/layouts/egs.layout:467
9101 msgstr "Desplazamendua"
9103 #: lib/layouts/egs.layout:480
9104 msgid "reprint_reqs_to:"
9105 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9108 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9113 msgid "Author Option"
9114 msgstr "Matematikako aukerak"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9118 msgid "Optional argument for the author"
9119 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9122 msgid "Author Address"
9123 msgstr "Egilearen helbidea"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9127 msgid "Author Email"
9128 msgstr "Egilearen helb. elek."
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9136 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9138 msgstr "Egilearen URLa"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9147 msgid "Thanks Option"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9151 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9187 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9191 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9207 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9211 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9212 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9215 msgid "Case \\arabic{case}"
9216 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9223 msgid "BeginFrontmatter"
9224 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9227 msgid "Begin frontmatter"
9228 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9231 msgid "EndFrontmatter"
9232 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9235 msgid "End frontmatter"
9236 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9239 msgid "Titlenotemark"
9240 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9243 msgid "Titlenote mark"
9244 msgstr "Titulu_ohar marka"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9247 msgid "Title footnote"
9248 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9252 msgid "Footnote Label"
9253 msgstr "oin-oharren etiketa"
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9256 msgid "Label you refer to in the title"
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9260 msgid "Title footnote:"
9261 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9265 msgid "Author Label"
9266 msgstr "Egilearen helb. elek."
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9269 msgid "Label you will reference in the address"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9274 msgstr "Egile_marka"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9277 msgid "Author footnote"
9278 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9281 msgid "Author footnote:"
9282 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9286 msgid "Author Footnote Label"
9287 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9290 msgid "Label you refer to for an author"
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9294 msgid "CorAuthormark"
9295 msgstr "DagokionEgileMarka"
9297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9298 msgid "CorAuthor mark"
9299 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9302 msgid "Corresponding author"
9303 msgstr "Dagokion egilea"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9306 msgid "Corresponding author text:"
9307 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9311 msgid "Address Label"
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9315 msgid "Label of the author you refer to"
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9321 msgstr "A-ErrenkInternet"
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9324 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9327 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9328 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9331 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9333 msgstr "Gako-hitzak:"
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9340 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9341 msgid "Curricula Vitae"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9357 msgid "Footer name:"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9367 msgid "Nationality:"
9368 msgstr "Erraztasuna:"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9376 msgid "Date of birth:"
9377 msgstr "&Data-formatua:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9382 msgstr "&Fitxategia:"
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9386 msgid "Mobile phone number"
9387 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9400 msgid "BeforePicture"
9401 msgstr "Kontrolen irudiak"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9404 msgid "Space before picture:"
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9423 msgid "Size the photo is resized to"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9428 msgid "AfterPicture"
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9432 msgid "Space after picture:"
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9441 msgid "The title as it appears in the header"
9442 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9449 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9450 msgid "Vertical Space"
9451 msgstr "Tarte bertikala"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9455 msgid "Additional vertical space"
9456 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9459 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9467 msgid "BulletedItem"
9468 msgstr "BuletdunElementua"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9471 msgid "Bulleted Item:"
9472 msgstr "Buletdun elementua:"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9480 msgstr "CVaren hasiera"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9483 msgid "PersonalInfo"
9484 msgstr "Datu pertsonalak"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9487 msgid "Personal Info"
9488 msgstr "Datu pertsonalak"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9491 msgid "MotherTongue"
9492 msgstr "Ama-hizkuntza"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9495 msgid "Mother Tongue:"
9496 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9500 msgstr "HizkGoiburua"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9503 msgid "Language Header:"
9504 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9512 msgid "Name of the language"
9513 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9521 msgid "Level how good you think you can listen"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9530 msgid "Level how good you think you can read"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9539 msgid "Level how good you think you can conversate"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9548 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9552 msgid "LastLanguage"
9553 msgstr "AzkenHizkuntza"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9556 msgid "Last Language:"
9557 msgstr "Azken hizkuntza:"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9561 msgstr "HizkOrri-oina"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9564 msgid "Language Footer:"
9565 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9573 msgstr "CVaren amaiera"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9577 msgid "VerticalSpace"
9578 msgstr "Tarte bertikala"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9582 msgid "Vertical space"
9583 msgstr "Tarte &bertikala:"
9585 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9586 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9589 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9590 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9593 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9594 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9597 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9598 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9601 #: lib/layouts/foils.layout:3
9606 #: lib/layouts/foils.layout:44
9610 #: lib/layouts/foils.layout:63
9611 msgid "ShortFoilhead"
9612 msgstr "OrriburuLaburra"
9614 #: lib/layouts/foils.layout:69
9615 msgid "Rotatefoilhead"
9616 msgstr "BiratuOrriburua"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:75
9619 msgid "ShortRotatefoilhead"
9620 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:84
9624 msgstr "ZerrendaMarka"
9626 #: lib/layouts/foils.layout:99
9630 #: lib/layouts/foils.layout:103
9632 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:118
9638 #: lib/layouts/foils.layout:162
9640 msgstr "Nere logotipoa"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:170
9644 msgstr "Nere logotipoa:"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:179
9650 #: lib/layouts/foils.layout:183
9651 msgid "Restriction:"
9652 msgstr "Murrizketa:"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9657 msgstr "Ezker-goiburua"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9661 msgid "Left Header:"
9662 msgstr "Ezker-goiburua:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9666 msgid "Right Header"
9667 msgstr "Eskuin-goiburua"
9669 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9671 msgid "Right Header:"
9672 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9675 msgid "Right Footer"
9676 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9678 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9679 msgid "Right Footer:"
9680 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9682 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9687 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9692 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9693 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9694 msgid "Corollary #."
9695 msgstr "Korolarioa #."
9697 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9698 msgid "Proposition #."
9699 msgstr "Proposizioa #."
9701 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9703 msgid "Definition #."
9704 msgstr "Definizioa #."
9706 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9711 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9716 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9719 msgstr "Korolarioa*"
9721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9723 msgid "Proposition*"
9724 msgstr "Proposizioa*"
9726 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9727 msgid "Proposition."
9728 msgstr "Proposizioa."
9730 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9733 msgstr "Definizioa*"
9735 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9736 msgid "French Letter (frletter)"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9740 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9762 msgstr "Gehikuntza:"
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9778 msgid "ReturnAddress"
9779 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9782 msgid "ReturnAddress:"
9783 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9788 msgstr "Nire erref:"
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9791 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9793 msgstr "Zure erref:"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9797 msgstr "Zure gutuna:"
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9845 msgstr "BankuKodea:"
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9849 msgstr "BankuKontua"
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9852 msgid "BankAccount:"
9853 msgstr "BankuKontua:"
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9857 msgid "PostalComment"
9858 msgstr "GutunIruzkina"
9860 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9861 msgid "PostalComment:"
9862 msgstr "GutunIruzkina:"
9864 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9866 msgstr "Erreferentzia:"
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9873 msgid "G-Brief (V. 2)"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9878 msgstr "A-ErrenkIzena"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9882 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9886 msgstr "B-ErrenkIzena"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9890 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9894 msgstr "C-ErrenkIzena"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9898 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9902 msgstr "D-ErrenkIzena"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9906 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9910 msgstr "E-ErrenkIzena"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9914 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9918 msgstr "F-ErrenkIzena"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9922 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9926 msgstr "G-ErrenkIzena"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9930 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9934 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9937 msgid "AddressRowA:"
9938 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9942 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9945 msgid "AddressRowB:"
9946 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9950 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9953 msgid "AddressRowC:"
9954 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9958 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9961 msgid "AddressRowD:"
9962 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9966 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9969 msgid "AddressRowE:"
9970 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9974 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9977 msgid "AddressRowF:"
9978 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9981 msgid "TelephoneRowA"
9982 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9985 msgid "TelephoneRowA:"
9986 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9989 msgid "TelephoneRowB"
9990 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9993 msgid "TelephoneRowB:"
9994 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9997 msgid "TelephoneRowC"
9998 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10001 msgid "TelephoneRowC:"
10002 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10005 msgid "TelephoneRowD"
10006 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10009 msgid "TelephoneRowD:"
10010 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10013 msgid "TelephoneRowE"
10014 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10017 msgid "TelephoneRowE:"
10018 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10021 msgid "TelephoneRowF"
10022 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10025 msgid "TelephoneRowF:"
10026 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10029 msgid "InternetRowA"
10030 msgstr "A-ErrenkInternet"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10033 msgid "InternetRowA:"
10034 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10037 msgid "InternetRowB"
10038 msgstr "B-ErrenkInternet"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10041 msgid "InternetRowB:"
10042 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10045 msgid "InternetRowC"
10046 msgstr "C-ErrenkInternet"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10049 msgid "InternetRowC:"
10050 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10053 msgid "InternetRowD"
10054 msgstr "D-ErrenkInternet"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10057 msgid "InternetRowD:"
10058 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10061 msgid "InternetRowE"
10062 msgstr "E-ErrenkInternet"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10065 msgid "InternetRowE:"
10066 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10069 msgid "InternetRowF"
10070 msgstr "F-ErrenkInternet"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10073 msgid "InternetRowF:"
10074 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10078 msgstr "A-ErrenkBankua"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10082 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10086 msgstr "B-ErrenkBankua"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10090 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10094 msgstr "C-ErrenkBankua"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10098 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10102 msgstr "D-ErrenkBankua"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10106 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10110 msgstr "E-ErrenkBankua"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10114 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10118 msgstr "F-ErrenkBankua"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10122 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10124 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10126 msgid "Hebrew Article"
10129 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10131 msgstr "Aldarrikapena #."
10133 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10137 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10139 msgstr "Oharrak #."
10141 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10144 msgstr "Frogapena:"
10146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10148 msgid "Hebrew Letter"
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10165 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10177 msgstr "Jarraitzen"
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10180 msgid "(continuing)"
10181 msgstr "(jarraitzen)"
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10188 msgid "TITLE OVER:"
10189 msgstr "TITULU GAINA:"
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10193 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10196 msgid "INTERCUT WITH:"
10197 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10201 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10208 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10213 msgid "Author Names"
10214 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10217 msgid "Author names that will appear in the header line"
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10234 msgstr "Berraztertua"
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10237 msgid "Classification Codes"
10238 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10241 msgid "TableCaption"
10242 msgstr "Taula-epigrafea"
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10245 msgid "Table caption"
10246 msgstr "Taularen epigrafea"
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10250 msgstr "ErrefAipua"
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10253 msgid "Cite reference"
10254 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10258 msgstr "ElementuZerrenda"
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10262 msgstr "ErromatarZerrenda"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10266 msgid "Numbering Scheme"
10267 msgstr "&Zenbaketa"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10271 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10279 msgid "Theorem \\thetheorem."
10280 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10285 msgid "Corollary \\thecorollary."
10286 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10291 msgid "Lemma \\thelemma."
10292 msgstr "\\thelemma. lema"
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10297 msgid "Proposition \\theproposition."
10298 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10314 msgid "Question \\thequestion."
10315 msgstr "\\thequestion. galdera."
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10319 msgid "Claim \\theclaim."
10320 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10325 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10326 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10333 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10334 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10337 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10342 msgstr "Konbinazioa"
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10345 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10349 msgid "Short title that will appear in header line"
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10354 msgstr "Berraztertu"
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10360 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10385 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10393 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10397 msgstr "bidali_hona"
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10400 msgid "submit to paper:"
10401 msgstr "bidali aldizkariari:"
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10404 msgid "Bibliography (plain)"
10405 msgstr "Bibliografia (soila)"
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10408 msgid "Bibliography heading"
10409 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10411 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10412 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10415 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10417 msgstr "LABURPENA:"
10419 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10423 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10427 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10428 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10429 msgstr "AITORPENAK"
10431 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10432 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10436 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10440 msgid "Alternative Affiliation"
10441 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10445 msgid "Affiliation Prefix"
10446 msgstr "Afiliazioaren marka"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10449 msgid "A prefix like 'Also at '"
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10454 msgstr "Helbide nagusia"
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10457 msgid "PACS numbers:"
10458 msgstr "PACS zenbakiak:"
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10461 msgid "Preprint number"
10462 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10465 msgid "Preprint number:"
10466 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10469 msgid "Online citation"
10470 msgstr "Lineako aipamena"
10472 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10474 msgid "Japanese Book (jbook)"
10477 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10478 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10481 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10482 msgid "Japanese Report (jreport)"
10485 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10489 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10491 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10494 #: lib/layouts/jss.layout:3
10495 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10498 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10502 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10503 msgid "AddressForOffprints"
10504 msgstr "SeparataHelbidea"
10506 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10507 msgid "Address for Offprints:"
10508 msgstr "Separaten helbidea:"
10510 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10511 msgid "RunningTitle"
10512 msgstr "NonahikoTitulua"
10514 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10515 msgid "Running title:"
10516 msgstr "Nonahiko titulua:"
10518 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10519 msgid "RunningAuthor"
10520 msgstr "NonahikoEgilea"
10522 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10523 msgid "Running author:"
10524 msgstr "Nonahiko egilea:"
10526 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10527 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10530 #: lib/layouts/letter.layout:3
10531 msgid "Letter (Standard Class)"
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10535 msgid "French Letter (lettre)"
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10539 msgid "NoTelephone"
10540 msgstr "Telefonorik ez"
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10550 msgstr "Tokirik ez"
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10555 msgstr "Datarik ez"
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10558 msgid "Post Scriptum"
10559 msgstr "Post Scriptum"
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10562 msgid "EndOfMessage"
10563 msgstr "Mezuaren amaiera"
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10567 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10594 msgid "EndOfMessage."
10595 msgstr "Mezuaren amaiera."
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10599 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10606 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10610 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10613 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10614 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10619 msgid "Running LaTeX Title"
10620 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10624 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10629 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10632 msgid "Author Running"
10633 msgstr "Nonahiko egilea"
10635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10636 msgid "Author Running:"
10637 msgstr "Nonahiko egilea:"
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10641 msgstr "Aurk-egilea"
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10644 msgid "TOC Author:"
10645 msgstr "Aurk. egilea:"
10647 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10651 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10654 msgstr "Aldarrikapena."
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10657 msgid "Conjecture #."
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10662 msgstr "Adibidea #."
10664 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10665 msgid "Exercise #."
10666 msgstr "Ariketa #."
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10674 msgstr "Buruketa #."
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10683 msgid "Property #."
10684 msgstr "Jabegotza #."
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10687 msgid "Question #."
10688 msgstr "Galdera #."
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10695 msgid "Solution #."
10696 msgstr "Emaitza #."
10698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10712 msgid "Short Title (TOC)|S"
10713 msgstr "Titulu laburtua|T"
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10717 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10718 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10720 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10725 msgid "Short Title (Header)"
10726 msgstr "Titulu laburtua|T"
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10730 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10731 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10736 msgstr "Kapitulua*"
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10740 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10741 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10745 msgid "The section as it appears in the running headers"
10746 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10750 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10751 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10755 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10756 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10760 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10761 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10765 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10766 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10770 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10771 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10775 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10776 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10780 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10781 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10786 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10789 msgid "Chapterprecis"
10790 msgstr "KapituluZehaztua"
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10798 msgid "Epigraph Source|S"
10799 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10804 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10806 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10807 msgid "The source/author of this epigraph"
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10812 msgstr "Olerki-titulua"
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10816 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10821 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10822 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10826 msgstr "Olerki-titulua*"
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10844 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10853 msgid "CV Color Scheme:"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10858 msgid "PDF Page Mode"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10863 msgid "PDF Page Mode:"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10877 msgid "Family Name:"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10885 msgid "Optional address line"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10895 msgstr "&Fitxategia:"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10900 msgstr "Helbide nagusia"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10914 msgid "Name of the social network"
10915 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10920 msgstr "Gehigarria"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10924 msgid "Extra Info:"
10925 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10932 msgid "Height the photo is resized to"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10941 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10945 msgid "EmptySection"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10949 msgid "Empty Section"
10950 msgstr "Atal hutsa"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10953 msgid "CloseSection"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10959 msgstr "&Zutabeak:"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10963 msgid "Optional width"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10972 msgid "Header content"
10973 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10995 msgstr "Herrialdea"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11003 msgid "ItemWithComment"
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11008 msgid "Item with Comment:"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11018 msgstr "ZerrendakoElementua"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11022 msgstr "Zerrendako elementua:"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11026 msgstr "ElementuBikoitza"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11029 msgid "Double Item:"
11030 msgstr "Elementu bikoitza:"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11034 msgid "Left Summary"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11039 msgid "Left summary"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11045 msgstr "Testu zabala"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11050 msgstr "LaTeX testua"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11054 msgid "Right Summary"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11059 msgid "Right summary"
11060 msgstr "Eskuin-goiburua"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11064 msgid "DoubleListItem"
11065 msgstr "ElementuBikoitza"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11069 msgid "Double List Item:"
11070 msgstr "Elementu bikoitza:"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11075 msgstr "Zerrendako elementua:"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11080 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11084 msgstr "Ordenagailua"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11088 msgid "MakeCVtitle"
11089 msgstr "Olerki-titulua"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11093 msgid "Make CV Title"
11094 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11098 msgid "MakeLetterTitle"
11099 msgstr "MatGutunak"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11103 msgid "Make Letter Title"
11104 msgstr "MatGutunak"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11108 msgid "MakeLetterClosing"
11109 msgstr "MatGutunak"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11113 msgid "Close Letter"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11123 msgid "Company Name"
11124 msgstr "Informazioaren izena:"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11128 msgid "Company name"
11129 msgstr "Adarraren izena"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11138 msgid "Alternative Name"
11139 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11142 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11148 msgstr "Itxi-unea:"
11150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11154 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11155 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11158 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11159 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11162 #: lib/layouts/paper.layout:3
11163 msgid "Paper (Standard Class)"
11166 #: lib/layouts/paper.layout:149
11168 msgstr "Azpititulua"
11170 #: lib/layouts/paper.layout:161
11171 msgid "Institution"
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11182 msgstr "GardenkiZabala"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11196 msgid "Slide Option"
11197 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11200 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11205 msgstr "GardenkiAmaiera"
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11213 msgstr "GardenkiZabala"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11217 msgstr "GardenkiHutsa"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11220 msgid "Empty slide:"
11221 msgstr "Gardenki hutsa:"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11224 msgid "\\arabic{section}"
11225 msgstr "\\arabic{section}"
11227 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11229 msgid "Section Option"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11233 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11239 msgstr "Zerrendak:"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11243 msgid "Itemize Type"
11244 msgstr "ElementuMota1"
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11247 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11252 msgid "Itemize Options"
11253 msgstr "Elementuen zerrenda"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11258 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11262 msgid "ItemizeType1"
11263 msgstr "ElementuMota1"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11267 msgid "Enumerate Type"
11268 msgstr "ZenbatuaMota1"
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11271 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11281 msgid "EnumerateType1"
11282 msgstr "ZenbatuaMota1"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11295 msgid "Left Column"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11299 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11303 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11310 msgstr "Gardenkietan soilik"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11319 msgid "Overlay Specification|S"
11320 msgstr "Hautatu atala|H"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11323 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11329 msgstr "Gardenkietan soilik"
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11334 msgstr "Gardenkia*"
11336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11338 msgid "Recipe Book"
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11342 msgid "\\thechapter"
11343 msgstr "\\thechapter"
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11354 msgid "Ingredients"
11357 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11359 msgid "Ingredients Header"
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11363 msgid "Specify an optional ingredients header"
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11367 msgid "Ingredients:"
11370 #: lib/layouts/report.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class)"
11374 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11375 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11383 msgid "Affiliation (alternate)"
11384 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11387 msgid "Affiliation (alternate):"
11388 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11392 msgid "Alternate Affiliation Option"
11393 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11396 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11400 msgid "Affiliation (none)"
11401 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11404 msgid "No affiliation"
11405 msgstr "Afiliaziorik ez"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11408 msgid "Electronic Address:"
11409 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11413 msgid "Electronic Address Option|s"
11414 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11417 msgid "Optional argument to the email command"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11422 msgid "Author URL Option"
11423 msgstr "Egilearen URLa"
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11426 msgid "Optional argument to the homepage command"
11429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11430 msgid "Collaboration"
11431 msgstr "Lankidetza"
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11434 msgid "Collaboration:"
11435 msgstr "Lankidetza:"
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11439 msgstr "Aurreinprimaketa"
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11443 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11444 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11447 msgid "acknowledgments"
11448 msgstr "aitorpenak"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11451 msgid "Ruled Table"
11452 msgstr "Taula marrekin"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11461 msgstr "Irauli orrialdea"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11465 msgstr "Testu zabala"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11472 msgid "List of Videos"
11473 msgstr "Bideoen zerrenda"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11477 msgstr "Esteka mugikorra"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11482 msgstr "Esteka mugikorra"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11486 msgid "lowercase text"
11487 msgstr "minuskulak"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11491 msgid "Online cite"
11492 msgstr "Lineako aipamena"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11496 msgid "online cite"
11497 msgstr "Lineako aipamena"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11501 msgid "Text behind"
11502 msgstr "Testuaren zabalera %"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11505 msgid "text behind the cite"
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11509 msgid "REVTeX (V. 4)"
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11513 msgid "AltAffiliation"
11514 msgstr "AfiliazioAltua"
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11518 msgstr "Esker ona:"
11520 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11521 msgid "PACS number:"
11522 msgstr "PACS zenbakia:"
11524 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11527 msgstr "Posta-kodea"
11529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11536 msgstr "Ezkerrean|z"
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11541 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11543 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11546 msgstr "Letra-tamaina"
11548 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11549 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11552 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11557 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11559 msgid "Right logo:"
11560 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11562 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11564 msgid "Caption Width"
11567 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11568 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11572 msgid "KOMA-Script Article"
11575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11576 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11579 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11580 msgid "KOMA-Script Book"
11583 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11585 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11586 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11596 msgstr "Etiketatua"
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11616 msgstr "Gutun berezia"
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11620 msgstr "Gutun berezia:"
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11628 msgstr "Zure erref"
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11632 msgstr "Zure gutuna"
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11636 msgstr "Zure gutuna:"
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11640 msgstr "Nire erref"
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Bezero zbkia.:"
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Faktura zbkia.:"
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "Hurrengo helbidea"
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11700 msgstr "GutunAmaiera"
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr "Gutunaren amaiera"
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr "GardenkiHorizontala"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "Gardenki horizontala:"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr "GardenkiBertikala"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "Gardenki bertikala:"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr "GardenkiGoiburua"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "GardenkiZerrenda"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "GardenkiEdukiak"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "GardenkiEdukiak"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr "ProzesuenEdukia"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "ProzesuenEdukia"
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11768 msgid "Landscape Slide:"
11769 msgstr "Gardenki horizontala:"
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11772 msgid "Portrait Slide:"
11773 msgstr "Gardenki bertikala:"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11777 msgstr "Gardenkia*"
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11780 msgid "[List Of Slides]"
11781 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11784 msgid "[Slide Contents]"
11785 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11788 msgid "[Progress Contents]"
11789 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11791 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11792 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11797 msgid "Conjecture*"
11798 msgstr "Hipotesia*"
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11804 msgstr "Algoritmoa*"
11806 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11812 msgid "The title as it appears in the running headers"
11813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11815 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11816 msgid "Subjectclass"
11817 msgstr "Gai-sailkapena"
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11820 msgid "AMS subject classifications:"
11821 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11824 msgid "ACM SIGPLAN"
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11829 msgid "Name of the conference"
11830 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11833 msgid "Conference:"
11834 msgstr "Hitzaldia:"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11837 msgid "CopyrightYear"
11838 msgstr "CopyrightUrtea"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11841 msgid "Copyright year:"
11842 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11845 msgid "Copyrightdata"
11846 msgstr "CopyrightDatuak"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11849 msgid "Copyright data:"
11850 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11854 msgid "TitleBanner"
11855 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11859 msgid "Title banner:"
11860 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11864 msgid "PreprintFooter"
11865 msgstr "Aurreinprimaketa"
11867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11869 msgid "Preprint footer:"
11870 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11873 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11882 msgstr "Terminoak:"
11884 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11887 msgstr "Marko bakuna|b"
11889 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11893 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11894 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11897 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11898 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11901 #: lib/layouts/slides.layout:107
11903 msgstr "Gardenki berria:"
11905 #: lib/layouts/slides.layout:129
11907 msgstr "Gainjarria"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:144
11910 msgid "New Overlay:"
11911 msgstr "Gainjarri berria:"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:184
11915 msgstr "Ohar berria:"
11917 #: lib/layouts/slides.layout:209
11918 msgid "InvisibleText"
11919 msgstr "Testu ikuskaitza"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:216
11922 msgid "<Invisible Text Follows>"
11923 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11925 #: lib/layouts/slides.layout:233
11926 msgid "VisibleText"
11927 msgstr "Testu ikuskorra"
11929 #: lib/layouts/slides.layout:240
11930 msgid "<Visible Text Follows>"
11931 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11933 #: lib/layouts/spie.layout:3
11934 msgid "SPIE Proceedings"
11937 #: lib/layouts/spie.layout:56
11941 #: lib/layouts/spie.layout:68
11942 msgid "Authorinfo:"
11943 msgstr "EgileInfo:"
11945 #: lib/layouts/spie.layout:96
11946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11947 msgstr "AITORPENAK"
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11956 msgstr "Goi-oharra"
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11960 msgid "Headnote (optional):"
11961 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11967 msgstr "eskerrik asko"
11969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11976 msgid "Institute #"
11977 msgstr "Erakundea #"
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11980 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11987 msgid "Dedication:"
11988 msgstr "Eskaintza:"
11990 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11992 msgid "Corr Author:"
11993 msgstr "Dagokion egilea:"
11995 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12000 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12001 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12003 msgstr "Separatak:"
12005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12006 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12011 msgstr "Azpiklasea"
12013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12014 msgid "Mathematics Subject Classification"
12015 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12022 msgid "CR Subject Classification"
12023 msgstr "CR gaien sailkapena"
12025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12026 msgid "Solution \\thesolution"
12027 msgstr "\\thesolution emaitza"
12029 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12030 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12033 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12034 msgid "Springer SV Mono"
12037 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12039 msgstr "Frogapena(QED)"
12041 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12042 msgid "Proof(smartQED)"
12043 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12046 msgid "Springer SV Mult"
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12055 msgstr "Titulua*: "
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12058 msgid "Contributors"
12059 msgstr "Laguntzaileak"
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12062 msgid "List of Contributors"
12063 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12066 msgid "Contributor List"
12067 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12076 msgid "For editors"
12077 msgstr "Editoreentzako"
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12080 msgid "PartBacktext"
12081 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12084 msgid "Running Chapter"
12085 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12092 msgid "ChapSubtitle"
12093 msgstr "KapAzpititulua"
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12097 msgstr "kapGehigarria"
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12101 msgstr "KapGehigarria"
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12104 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12106 msgstr "Hitzaurrea"
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12109 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12115 msgstr "MottoKapitulua"
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12118 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12121 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12122 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12129 #: lib/layouts/treport.layout:3
12130 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12138 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12141 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12145 msgstr "Alboko oharra"
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12149 msgstr "alboko oharra"
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12153 msgstr "Albo-oharra"
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12157 msgstr "albo-oharra"
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12161 msgstr "Burutazio berria"
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12164 msgid "new thought"
12165 msgstr "burutazio berria"
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12169 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12173 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12177 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12181 msgstr "maiuskula txikiak"
12183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12185 msgstr "Zabalera osoa"
12187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12188 msgid "MarginTable"
12189 msgstr "Albo-taula"
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12192 msgid "MarginFigure"
12193 msgstr "Albo-irudia"
12195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12196 msgid "Tufte Handout"
12199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12205 msgstr "helb. el.:"
12207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12209 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12211 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12213 msgid "General terms:"
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12229 msgstr "Hitzez hitz"
12231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12242 msgid "Citation-number"
12243 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12258 msgid "Issue-number"
12259 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12263 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12266 msgid "Issue-months"
12267 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12270 msgid "Subsubparagraph"
12271 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12274 msgid "-- Header --"
12275 msgstr "-- Goiburua --"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12278 msgid "Special-section"
12279 msgstr "Atal berezia"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12282 msgid "Special-section:"
12283 msgstr "Atal berezia:"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12286 msgid "AGU-journal"
12287 msgstr "AGU aldizkaria"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12290 msgid "AGU-journal:"
12291 msgstr "AGU aldizkaria:"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12294 msgid "Citation-number:"
12295 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12299 msgstr "AGU bolumena"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12302 msgid "AGU-volume:"
12303 msgstr "AGU bolumena:"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12307 msgstr "AGU zenbakia"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12311 msgstr "AGU zenbakia:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12315 msgstr "Copyright-a:"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12318 msgid "Index-terms"
12319 msgstr "Indizearen terminoak"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12322 msgid "Index-terms..."
12323 msgstr "Indizearen terminoak..."
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12327 msgstr "Indizearen terminoa"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12330 msgid "Index-term:"
12331 msgstr "Indizearen terminoa:"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12335 msgstr "Termino-gurutzatua"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12338 msgid "Cross-term:"
12339 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12342 msgid "Supplementary"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12346 msgid "Supplementary..."
12347 msgstr "Osagarria..."
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12351 msgstr "Ohar-osagarria"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12354 msgid "Sup-mat-note:"
12355 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12359 msgstr "Aipua-bestea"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12362 msgid "Cite-other:"
12363 msgstr "Aipua-bestea:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12367 msgstr "Berraztertua:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12371 msgstr "Ident-lerroa"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12374 msgid "Ident-line:"
12375 msgstr "Ident-lerroa:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12379 msgstr "GoiburuArrunta"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12383 msgstr "GoiburuArrunta:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12386 msgid "Published-online:"
12387 msgstr "Linean argitaratuta:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12398 msgid "Posting-order"
12399 msgstr "Bidaltze-ordena"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12402 msgid "Posting-order:"
12403 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12407 msgstr "AGU-orriak"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12411 msgstr "AGU-orriak:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12439 msgstr "Datu-multzoa"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12443 msgstr "Datu-multzoa:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12459 msgstr "SS titulua"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12476 msgstr "Erakundearen saila"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12480 msgstr "Erakundearen izena"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12484 msgstr "Posta-kodea"
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12489 msgstr "Paragrafoa*"
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12495 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12497 msgstr "CCC kodea:"
12499 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12503 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12505 msgstr "Id papera:"
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12509 msgstr "Egile-helbidea"
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12512 msgid "Author Address:"
12513 msgstr "Egile-helbidea:"
12515 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12516 msgid "SlugComment"
12517 msgstr "SlugIruzkina"
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12520 msgid "Slug Comment:"
12521 msgstr "Slug iruzkina:"
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12529 msgstr "Plano-mahaia"
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12537 msgid "Short title which appears in the running headers"
12540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12541 msgid "Current Address"
12542 msgstr "Uneko helbidea"
12544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12545 msgid "Current address:"
12546 msgstr "Uneko helbidea:"
12548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12549 msgid "E-mail address:"
12550 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12553 msgid "Key words and phrases:"
12554 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12562 msgstr "Itzultzailea"
12564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12565 msgid "Translator:"
12566 msgstr "Itzultzailea:"
12568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12570 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12574 msgstr "Direktorioa"
12576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12578 msgstr "Teklen konbinazioa"
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12582 msgstr "Maius tekla"
12584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12586 msgstr "Interfazearen menua"
12588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12589 msgid "GuiMenuItem"
12590 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12594 msgstr "Interfazeko botoia"
12596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12598 msgstr "Menuaren aukera"
12600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12605 msgid "Subparagraph*"
12606 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12609 msgid "Authorgroup"
12610 msgstr "Egile-taldea"
12612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12613 msgid "RevisionHistory"
12614 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12617 msgid "Revision History"
12618 msgstr "Historia berraztertzea"
12620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12622 msgstr "Berraztertzea"
12624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12625 msgid "RevisionRemark"
12626 msgstr "OharraBerraztertzea"
12628 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12637 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12638 msgid "\\arabic{chapter}"
12639 msgstr "\\arabic{chapter}"
12641 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12642 msgid "\\Alph{chapter}"
12643 msgstr "\\Alph{chapter}"
12645 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12646 msgid "\\arabic{footnote}"
12647 msgstr "\\arabic{footnote}"
12649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12650 msgid "\\Roman{section}."
12651 msgstr "\\Roman{section}."
12653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12655 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12658 msgid "\\Alph{subsection}."
12659 msgstr "\\Alph{subsection}."
12661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12662 msgid "\\arabic{subsection}."
12663 msgstr "\\arabic{subsection}."
12665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12667 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12670 msgid "\\alph{subsubsection}."
12671 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12674 msgid "\\alph{paragraph}."
12675 msgstr "\\alph{paragraph}."
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12679 msgstr "GehituZati"
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12683 msgstr "GehituKapi"
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12687 msgstr "GehituAtal"
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12691 msgstr "GehituKapi*"
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12695 msgstr "GehituAtal*"
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12703 msgstr "Argitaratzaileak"
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12707 msgstr "Tituluburua"
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12710 msgid "Uppertitleback"
12711 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12714 msgid "Lowertitleback"
12715 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12719 msgstr "TituluOsagarria"
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12743 msgid "Dictum Author"
12744 msgstr "LehenEgilea"
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12747 msgid "The author of this dictum"
12750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12752 msgstr "DEFINITU GABEA"
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12775 msgid "\\Roman{part}"
12776 msgstr "\\Roman{part}"
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12779 msgid "Part \\Roman{part}"
12780 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12784 msgstr "Kapitulua ##"
12786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12792 msgid "Paragraph ##"
12793 msgstr "Paragrafoa ##"
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12796 msgid "\\arabic{enumi}."
12797 msgstr "\\arabic{enumi}."
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12800 msgid "\\roman{enumiii}."
12801 msgstr "\\roman{enumiii}."
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12804 msgid "\\Alph{enumiv}."
12805 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12808 msgid "Equation ##"
12809 msgstr "Ekuazioa ##"
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12812 msgid "Footnote ##"
12813 msgstr "Oin-oharra ##"
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12828 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12835 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12839 msgid "Listings[[inset]]"
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12852 msgid "LongTableNoNumber"
12855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12858 msgstr "oharren etiketa"
12860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12862 msgstr "Aurrebista"
12864 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12865 msgid "Part \\thepart"
12866 msgstr "\\thepart. zatia"
12868 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12869 msgid "Chapter \\thechapter"
12870 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12872 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12873 msgid "Appendix \\thechapter"
12874 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12876 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12877 msgid "Ligature Break|k"
12878 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12880 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12881 msgid "End of Sentence|E"
12882 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12884 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12888 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12889 msgid "Menu Separator|M"
12890 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12892 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12893 msgid "Hyphenation Point|H"
12894 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12896 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12897 msgid "Breakable Slash|a"
12898 msgstr "Barra zatigarria|a"
12900 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12901 msgid "Protected Hyphen|y"
12902 msgstr "Marra babestua|b"
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12905 msgid "Front Matter"
12906 msgstr "Aldez aurretikoa"
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12909 msgid "--- Front Matter ---"
12910 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12913 msgid "Main Matter"
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12917 msgid "--- Main Matter ---"
12918 msgstr "--- Gorputza ---"
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12921 msgid "Back Matter"
12922 msgstr "Osagarriak"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12925 msgid "--- Back Matter ---"
12926 msgstr "--- Osagarriak ---"
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12931 msgstr "TituluLabur"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12935 msgid "Title of this part"
12936 msgstr "Titulu_ohar marka"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12939 msgid "Run-in headings"
12940 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12943 msgid "Sub-run-in headings"
12944 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12947 msgid "Author data:"
12948 msgstr "Egilearen data:"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12952 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12955 msgid "TOC author:"
12956 msgstr "Aurk. egilea:"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12959 msgid "Running Title"
12960 msgstr "Nonahiko titulua"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12963 msgid "Running Author"
12964 msgstr "Nonahiko egilea"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12967 msgid "Running chapter:"
12968 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12971 msgid "Running Section"
12972 msgstr "Nonahiko atala"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12975 msgid "Running section:"
12976 msgstr "Nonahiko atala:"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12980 msgstr "Abstraktua*"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12983 msgid "Abstract* (not printed)"
12984 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12988 msgid "Alternative name"
12989 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12993 msgid "Longest Description Label"
12994 msgstr "Azalpena: "
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12998 msgid "Longest description label"
12999 msgstr "Eti&keta luzeena"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13007 msgstr "SV-koadrogrisa"
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13011 msgid "Fact \\thefact."
13012 msgstr "\\thefact. egitatea"
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13016 msgid "Definition \\thedefinition."
13017 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13021 msgid "Example \\theexample."
13022 msgstr "\\theexample. adibidea"
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13026 msgid "Problem \\theproblem."
13027 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13031 msgid "Exercise \\theexercise."
13032 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13035 msgid "Corollary \\thetheorem."
13036 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13039 msgid "Lemma \\thetheorem."
13040 msgstr "\\thetheorem. lema"
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13043 msgid "Proposition \\thetheorem."
13044 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13047 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13048 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13051 msgid "Fact \\thetheorem."
13052 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13055 msgid "Definition \\thetheorem."
13056 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13059 msgid "Example \\thetheorem."
13060 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13063 msgid "Problem \\thetheorem."
13064 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13067 msgid "Exercise \\thetheorem."
13068 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13071 msgid "Remark \\thetheorem."
13072 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13075 msgid "Claim \\thetheorem."
13076 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13079 msgid "Case \\arabic{casei}."
13080 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13083 msgid "Case \\roman{caseii}."
13084 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13087 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13088 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13091 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13092 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13112 msgstr "Aldarrikapena*"
13114 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13116 msgid "Alternative proof string"
13117 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13120 msgid "Conjecture."
13123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13145 msgid "Alternative optional name or title"
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13149 msgid "Prop \\theprop."
13150 msgstr "\\theprop. prop"
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13159 msgstr "\\theprob."
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13167 msgid "# [number of Prob]"
13168 msgstr "[Problema zenbakia]."
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13172 msgid "Label of Problem"
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13176 msgid "Label of the corresponding problem"
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13180 msgid "Property \\theproperty."
13181 msgstr "\\theproperty propietatea."
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13185 msgid "Note \\thenote."
13186 msgstr "\\thenote. oharra."
13188 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13190 msgid "Algorithm2e"
13191 msgstr "Algoritmoa"
13193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13196 "brewed algorithm floats."
13199 #: lib/layouts/basic.module:2
13200 msgid "Default (basic)"
13201 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13203 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13204 #: lib/layouts/natbib.module:9
13205 msgid "Citation engine"
13206 msgstr "Aipamenaren motorra"
13208 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13209 #: lib/layouts/natbib.module:44
13211 msgstr "aipatu gabe"
13213 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13214 #: lib/layouts/natbib.module:45
13215 msgid "Add to bibliography only."
13216 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13220 msgid "Multilingual Captions"
13221 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13225 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13226 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13228 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13229 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13231 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13232 msgid "Caption setup"
13233 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13235 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13241 msgid "Caption setup:"
13242 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13251 msgstr "Titulua jartzea"
13253 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13255 msgid "Main Language Short Title"
13256 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13258 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13260 msgid "Short title for the main(document) language"
13261 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13265 msgid "Main Language Text"
13266 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13270 msgid "Text in the main(document) language"
13271 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13274 msgid "Second Language Short Title"
13277 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13279 msgid "Short title for the second language"
13280 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13282 #: lib/layouts/braille.module:2
13286 #: lib/layouts/braille.module:6
13288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13291 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13292 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13294 #: lib/layouts/braille.module:22
13295 msgid "Braille (default)"
13296 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13298 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13302 #: lib/layouts/braille.module:45
13303 msgid "Braille (textsize)"
13304 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13306 #: lib/layouts/braille.module:68
13307 msgid "Braille (dots on)"
13308 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13310 #: lib/layouts/braille.module:83
13311 msgid "Braille_dots_on"
13312 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13314 #: lib/layouts/braille.module:92
13315 msgid "Braille (dots off)"
13316 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13318 #: lib/layouts/braille.module:107
13319 msgid "Braille_dots_off"
13320 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13322 #: lib/layouts/braille.module:116
13323 msgid "Braille (mirror on)"
13324 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13326 #: lib/layouts/braille.module:131
13327 msgid "Braille_mirror_on"
13328 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13330 #: lib/layouts/braille.module:140
13331 msgid "Braille (mirror off)"
13332 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13334 #: lib/layouts/braille.module:155
13335 msgid "Braille_mirror_off"
13336 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13338 #: lib/layouts/braille.module:163
13340 msgstr "Braille-koadroa"
13342 #: lib/layouts/braille.module:167
13343 msgid "Braille box"
13344 msgstr "Braille koadroa"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13347 msgid "Custom Header/Footerlines"
13348 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13352 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13353 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13354 "Page Layout to 'fancy'!"
13356 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13357 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13358 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13361 msgid "Header/Footer"
13362 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13366 msgid "Even Header"
13367 msgstr "Erdiko goiburua"
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13370 msgid "Alternative text for the even header"
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13374 msgid "Center Header"
13375 msgstr "Erdiko goiburua"
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13378 msgid "Center Header:"
13379 msgstr "Erdiko goiburua:"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13382 msgid "Left Footer"
13383 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13386 msgid "Left Footer:"
13387 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13390 msgid "Center Footer"
13391 msgstr "Erdiko orri-oina"
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13394 msgid "Center Footer:"
13395 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13399 msgstr "Amaierako oharra"
13401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13404 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13406 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13407 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13410 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13413 msgstr "Amaierako oharra"
13415 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13417 msgstr "amaierako oharra"
13419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13421 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13428 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13429 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13430 "Erabiltzailearen Gida-n."
13432 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13434 msgid "Description Options"
13435 msgstr "Azalpena: "
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13438 msgid "Enumerate-Resume"
13439 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13442 msgid "Number Equations by Section"
13443 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13447 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13448 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13450 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13451 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13454 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13455 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13458 msgid "Number Figures by Section"
13459 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13463 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13464 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13466 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13467 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13469 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13471 msgstr "CM zuzenketa"
13473 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13475 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13476 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13477 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13479 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13480 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13481 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13484 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13486 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13490 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13491 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13492 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13493 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13494 "may provide more bugfixes in future versions."
13496 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13497 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13498 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13499 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13500 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13503 #: lib/layouts/fixme.module:2
13507 #: lib/layouts/fixme.module:11
13509 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13510 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13511 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13512 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13513 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13514 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13515 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13516 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13520 #: lib/layouts/fixme.module:21
13522 msgid "List of FIXMEs"
13523 msgstr "Irudien zerrenda"
13525 #: lib/layouts/fixme.module:35
13527 msgid "[List of FIXMEs]"
13528 msgstr "Irudien zerrenda"
13530 #: lib/layouts/fixme.module:51
13535 #: lib/layouts/fixme.module:53
13539 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13540 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13542 msgid "Fixme Note Options|s"
13543 msgstr "Matematikako aukerak"
13545 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13546 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13547 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13550 #: lib/layouts/fixme.module:70
13552 msgid "Fixme Warning"
13555 #: lib/layouts/fixme.module:72
13558 msgstr "Esportatze-abisua!"
13560 #: lib/layouts/fixme.module:76
13562 msgid "Fixme Error"
13563 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13565 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13572 #: lib/layouts/fixme.module:82
13573 msgid "Fixme Fatal"
13576 #: lib/layouts/fixme.module:84
13581 #: lib/layouts/fixme.module:93
13582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:95
13586 msgid "Fixme (Targeted)"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:105
13591 msgid "Fixme Note|x"
13594 #: lib/layouts/fixme.module:106
13596 msgid "Insert the FIXME note here"
13597 msgstr "Txertatu oharra"
13599 #: lib/layouts/fixme.module:111
13600 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13603 #: lib/layouts/fixme.module:113
13604 msgid "Warning (Targeted)"
13607 #: lib/layouts/fixme.module:117
13608 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:119
13612 msgid "Error (Targeted)"
13615 #: lib/layouts/fixme.module:123
13616 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13619 #: lib/layouts/fixme.module:125
13620 msgid "Fatal (Targeted)"
13623 #: lib/layouts/fixme.module:134
13624 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13627 #: lib/layouts/fixme.module:136
13628 msgid "Fixme (Multipar)"
13631 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13633 msgid "Fixme Summary"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13637 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13640 #: lib/layouts/fixme.module:153
13641 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13644 #: lib/layouts/fixme.module:155
13645 msgid "Warning (Multipar)"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:159
13649 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:161
13653 msgid "Error (Multipar)"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:165
13657 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:167
13661 msgid "Fatal (Multipar)"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:176
13665 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:178
13669 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:193
13674 msgid "Annotated Text"
13675 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:195
13679 msgid "Annotated Text|x"
13680 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:196
13684 msgid "Insert the text to annotate here"
13685 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13687 #: lib/layouts/fixme.module:201
13688 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13691 #: lib/layouts/fixme.module:203
13692 msgid "Warning (MP Targ.)"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:207
13696 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:209
13700 msgid "Error (MP Targ.)"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:213
13704 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13707 #: lib/layouts/fixme.module:215
13708 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13711 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13712 msgid "Foot to End"
13713 msgstr "Oina amaierara"
13715 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13717 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13718 "code where you want the endnotes to appear."
13720 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13721 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13725 msgid "GraphicBoxes"
13728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13729 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13748 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13757 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13766 msgid "Width of the box"
13767 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13770 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13781 msgstr "&Jatorria:"
13783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13784 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13793 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13796 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13800 #: lib/layouts/hanging.module:6
13802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13806 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13807 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13808 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13810 #: lib/layouts/initials.module:2
13814 #: lib/layouts/initials.module:6
13816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13817 "manual for a detailed description."
13819 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13820 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13822 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13823 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13824 #: lib/layouts/initials.module:39
13826 msgstr "Hasierakoa"
13828 #: lib/layouts/initials.module:35
13829 msgid "Option(s) for the initial"
13832 #: lib/layouts/initials.module:40
13834 msgid "Initial letter(s)"
13837 #: lib/layouts/initials.module:44
13839 msgid "Rest of Initial"
13840 msgstr "Hasierakoa"
13842 #: lib/layouts/initials.module:45
13843 msgid "Rest of initial word or text"
13846 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13850 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13851 msgid "bibliography entry"
13852 msgstr "bibliografi-sarrera"
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13855 msgid "Bibliography entry."
13856 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13862 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13863 msgid "short title"
13864 msgstr "titulu laburtua"
13866 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13867 msgid "Rnw (knitr)"
13868 msgstr "Rnw (knitr)"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:6
13873 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13874 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13875 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13877 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13878 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13879 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13880 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13882 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13883 #: lib/layouts/sweave.module:6
13885 msgstr "literarioa"
13887 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13888 msgid "Sweave Options"
13889 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13892 msgid "Sweave opts"
13893 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13896 msgid "S/R expression"
13897 msgstr "S/R adierazpena"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13901 msgstr "S/R adier."
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13904 msgid "LilyPond Book"
13905 msgstr "LilyPond liburua"
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13909 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13910 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13912 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13913 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13917 #: lib/external_templates:251
13921 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13923 msgid "LilyPond Options"
13924 msgstr "LilyPond liburua"
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13928 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13942 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13943 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13944 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13947 msgid "Numbered Example (multiline)"
13948 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13956 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13960 msgstr "Adibideak:"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13964 msgstr "Azpiadibidea"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13967 msgid "Subexample:"
13968 msgstr "Azpiadibidea:"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13980 msgstr "Adierazpena"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13988 msgstr "Kontzeptuak"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13992 msgstr "kontzeptua"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14007 msgid "List of Tableaux"
14008 msgstr "Taulen zerrenda"
14010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14011 msgid "Logical Markup"
14012 msgstr "Markaketa logikoa"
14014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14019 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14020 "enfasia, bortitza eta kodea."
14022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14024 msgstr "karaktere-estiloa"
14026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14050 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14051 msgid "Minimalistic"
14052 msgstr "Minimalistikoa"
14054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14055 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14057 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14058 "minimalistikoak balira bezala."
14060 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14061 msgid "Multiple Columns"
14062 msgstr "Zutabe anitza"
14064 #: lib/layouts/multicol.module:7
14067 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14068 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14069 "detailed description of multiple columns."
14071 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14072 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14073 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14076 #: lib/layouts/multicol.module:19
14078 msgid "Number of Columns"
14079 msgstr "Zutabe kopurua"
14081 #: lib/layouts/multicol.module:20
14083 msgid "Insert the number of columns here"
14084 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14086 #: lib/layouts/multicol.module:26
14088 msgid "An optional preface"
14089 msgstr "Tarte gehigarria"
14091 #: lib/layouts/multicol.module:29
14093 msgid "Space Before Page Break"
14094 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14096 #: lib/layouts/multicol.module:30
14098 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14102 #: lib/layouts/natbib.module:2
14106 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14111 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14113 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14114 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14115 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14118 #: lib/layouts/noweb.module:2
14122 #: lib/layouts/noweb.module:5
14123 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14124 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14128 msgid "PDF Comments"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14133 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14134 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14138 msgid "Define Avatar"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14143 msgid "PDF-comment"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14147 msgid "PDF-comment avatar:"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14152 msgid "Name of the Avatar"
14153 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14156 msgid "Define PDF-Comment Style"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14161 msgid "PDF-comment style:"
14162 msgstr "iruzkinen etiketa"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14166 msgid "Name of the style"
14167 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14170 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14174 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14179 msgid "Name of the list style"
14180 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14183 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14187 msgid "PDF-comment list style:"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14191 msgid "PDF-Comment-Setup"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14196 msgid "PDF (Setup)"
14197 msgstr "PDF (XeTeX)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14201 msgid "PDF-Comment setup options"
14202 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14210 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14215 msgid "PDF-Annotation"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14224 msgid "PDFComment Options"
14225 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14228 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14234 msgstr "Orri-marjinak"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14238 msgid "PDF (Margin)"
14239 msgstr "Orri-marjinak"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14255 msgid "PDF-Freetext"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14260 msgid "PDF (Freetext)"
14261 msgstr "PDF (pdflatex)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14270 msgid "PDF (Square)"
14271 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14280 msgid "PDF (Circle)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14294 msgid "PDF-Sideline"
14295 msgstr "Alboko oharra"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14299 msgid "PDF (Sideline)"
14300 msgstr "PDF (pdflatex)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14304 msgid "Insert the comment here"
14305 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (pdflatex)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14322 msgid "PDF (Tooltip)"
14323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14327 msgid "Tooltip Text"
14328 msgstr "Kopiatu testua|o"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14336 msgid "Insert the tooltip text here"
14337 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14341 msgid "List of PDF Comments"
14342 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14346 msgid "[List of PDF Comments]"
14347 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14351 msgid "List Options|s"
14352 msgstr "Matematikako aukerak"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14355 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14358 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14359 msgid "Risk and Safety Statements"
14360 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14362 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14364 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14365 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14366 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14368 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14369 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14370 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14372 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14374 msgstr "A-S zenbakia"
14376 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14378 msgstr "A-S esaldia"
14380 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14381 msgid "Safety phrase"
14382 msgstr "Segurua esaldia"
14384 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14386 msgid "Phrase Text"
14387 msgstr "Eskertzaren testua"
14389 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14390 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14393 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14395 msgstr "S esaldia:"
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14399 msgid "Section Boxes"
14402 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14404 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14407 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14412 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14414 msgid "Section Box"
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14419 msgid "Section Box Width|S"
14420 msgstr "Hautapena|H"
14422 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14424 msgid "Width of the section Box"
14425 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
14427 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14432 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14434 msgid "Section Box Heading"
14437 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14439 msgid "Insert the section box header here"
14440 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
14442 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14444 msgid "SubsectionBox"
14447 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14449 msgid "Subsection Box"
14452 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14454 msgid "SubsubsectionBox"
14455 msgstr "Azpiazpiatala"
14457 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14459 msgid "Subsubsection Box"
14460 msgstr "Azpiazpiatala"
14462 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14464 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14465 msgstr "paragrafoen markatzailea"
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14469 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14470 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14471 "standard Paragraph Shapes'."
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14477 msgstr "URLen etiketa"
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14481 msgid "ShapedParagraphs"
14482 msgstr "Paragrafoa"
14484 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14506 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14522 msgstr "Jaregin itzala"
14524 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14528 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14532 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14534 msgid "Triangle up"
14535 msgstr "bigtriangleup"
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14539 msgid "Triangle down"
14540 msgstr "triangledown"
14542 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14544 msgid "Triangle left"
14545 msgstr "triangleleft"
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14549 msgid "Triangle right"
14550 msgstr "triangleright"
14552 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14556 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14557 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14560 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14562 msgid "Shape specification"
14563 msgstr "AtalBerezia"
14565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14566 msgid "Specification of the shape"
14569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14574 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14578 #: lib/layouts/sweave.module:6
14580 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14581 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14583 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
14584 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
14587 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14588 msgid "Sweave Input File"
14589 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
14591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14592 msgid "Number Tables by Section"
14593 msgstr "Taula kopurua ataleko"
14595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14600 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
14601 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
14603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14604 msgid "Fancy Colored Boxes"
14607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14609 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14610 "the tcolorbox documentation for details."
14613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14621 msgid "Color Box Options"
14622 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14626 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14630 msgid "Dynamic Color Box"
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14634 msgid "Color Box (Dynamic)"
14637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14639 msgid "Fit Color Box"
14640 msgstr "Letra-kolorea"
14642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14643 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14648 msgid "Color Box Separator"
14651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14653 msgid "Color Boxes"
14656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14662 msgid "Color Box Line"
14663 msgstr "E&steken koloreak"
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14666 msgid "Color Box Setup"
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14671 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14684 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14685 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
14686 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
14687 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14688 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
14689 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
14690 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14693 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14694 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14701 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14702 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14703 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14704 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14706 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
14707 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
14708 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
14709 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
14710 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
14711 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
14712 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14715 msgid "Criterion \\thecriterion."
14716 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14721 msgstr "Irizpidea*"
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14726 msgstr "Irizpidea."
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14729 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14730 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14735 msgstr "Algoritmoa."
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14738 msgid "Axiom \\theaxiom."
14739 msgstr "\\theaxiom. axioma."
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14752 msgid "Condition \\thecondition."
14753 msgstr "\\thecondition. baldintza."
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14758 msgstr "Baldintza*"
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14763 msgstr "Baldintza."
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14776 msgid "Notation \\thenotation."
14777 msgstr "\\thenotation. notazioa"
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14790 msgid "Summary \\thesummary."
14791 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14796 msgstr "Laburpena*"
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14801 msgstr "Laburpena."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14804 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14805 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14809 msgid "Acknowledgement*"
14810 msgstr "Aitorpena*"
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14813 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14814 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14818 msgid "Conclusion*"
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14823 msgid "Conclusion."
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14840 msgid "Assumption \\theassumption."
14841 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14845 msgid "Assumption*"
14846 msgstr "Hipotesia*"
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14850 msgid "Assumption."
14851 msgstr "Hipotesia."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14855 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14862 "in both numbered and non-numbered forms."
14864 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14865 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14866 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14867 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14872 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14877 msgid "Criterion \\thetheorem."
14878 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14882 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14885 msgid "Axiom \\thetheorem."
14886 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14889 msgid "Condition \\thetheorem."
14890 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14893 msgid "Note \\thetheorem."
14894 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14897 msgid "Notation \\thetheorem."
14898 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14901 msgid "Summary \\thetheorem."
14902 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14905 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14906 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14910 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14913 msgid "Assumption \\thetheorem."
14914 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14917 msgid "Question \\thetheorem."
14918 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14929 msgid "Theorems (AMS)"
14930 msgstr "Teoremak (AMS)"
14932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14937 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14939 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14940 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14941 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14942 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14944 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14945 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14946 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14954 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14955 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14956 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14958 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14959 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14960 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14961 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14962 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14963 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14964 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14967 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14968 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14973 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14974 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14975 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14976 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14978 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14979 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14980 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14981 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14982 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14983 "berrezartzen da zenbaketa."
14985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14987 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14993 "chapter environment."
14995 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14996 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14997 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15000 msgid "Named Theorems"
15001 msgstr "Izendatutako teoremak"
15003 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15005 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15006 "'Short Title' inset."
15008 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15009 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15011 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15012 msgid "Named Theorem"
15013 msgstr "Izendatutako teoremak"
15015 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15016 msgid "Named Theorem."
15017 msgstr "Izendatutako teoremak."
15019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15021 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15031 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15032 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15033 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15034 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15035 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15036 "berrezartzen da zenbaketa."
15038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15039 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15040 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15044 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15047 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15048 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15051 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15052 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15056 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15057 "using the extended AMS machinery."
15059 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15060 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15062 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15070 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15072 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
15073 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
15074 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
15076 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15079 msgstr "Taularen oharra"
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15083 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15084 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15085 "provides a paragraph style."
15088 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15090 msgid "List of TODOs"
15091 msgstr "Taulen zerrenda"
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15095 msgid "[List of TODOs]"
15096 msgstr "Taulen zerrenda"
15098 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15100 msgid "List of TODOs Heading|s"
15101 msgstr "Zerrenden zerrenda"
15103 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15104 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15107 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15108 msgid "TODO Note (Margin)"
15111 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15112 msgid "TODO (Margin)"
15115 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15117 msgid "TODO Note Options|s"
15118 msgstr "Matematikako aukerak"
15120 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15121 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15124 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15125 msgid "TODO Note (inline)"
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15129 msgid "TODO (Inline)"
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15134 msgid "Missing Figure"
15135 msgstr "Fitxategia falta da"
15137 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15138 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15141 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15142 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15144 msgstr "Ezikusi egin"
15146 #: lib/languages:92
15148 msgstr "Afrikaansa"
15150 #: lib/languages:100
15154 #: lib/languages:109
15155 msgid "English (USA)"
15156 msgstr "Ingelesa (AEB)"
15158 #: lib/languages:120
15160 msgid "Greek (ancient)"
15161 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
15163 #: lib/languages:131
15164 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15165 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
15167 #: lib/languages:141
15168 msgid "Arabic (Arabi)"
15169 msgstr "Arabiera (Arabi)"
15171 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15175 #: lib/languages:161
15176 msgid "English (Australia)"
15177 msgstr "Ingelesa (Australia)"
15179 #: lib/languages:173
15180 msgid "German (Austria, old spelling)"
15181 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
15183 #: lib/languages:185
15184 msgid "German (Austria)"
15185 msgstr "Alemana (Austria)"
15187 #: lib/languages:195
15189 msgstr "Indonesiera"
15191 #: lib/languages:204
15193 msgstr "Malaysiera"
15195 #: lib/languages:213
15199 #: lib/languages:226
15201 msgstr "Bielorrusiera"
15203 #: lib/languages:235
15204 msgid "Portuguese (Brazil)"
15205 msgstr "Portugesa (Brasil)"
15207 #: lib/languages:244
15211 #: lib/languages:253
15212 msgid "English (UK)"
15213 msgstr "Ingelesa (EB)"
15215 #: lib/languages:263
15217 msgstr "Bulgariera"
15219 #: lib/languages:273
15220 msgid "English (Canada)"
15221 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
15223 #: lib/languages:284
15224 msgid "French (Canada)"
15225 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
15227 #: lib/languages:294
15231 #: lib/languages:305
15232 msgid "Chinese (simplified)"
15233 msgstr "Txinatar soildua"
15235 #: lib/languages:314
15236 msgid "Chinese (traditional)"
15237 msgstr "Txinatar tradizionala"
15239 #: lib/languages:323
15243 #: lib/languages:330
15247 #: lib/languages:339
15251 #: lib/languages:348
15255 #: lib/languages:358
15256 msgid "Divehi (Maldivian)"
15259 #: lib/languages:365
15261 msgstr "Nederlandera"
15263 #: lib/languages:375
15267 #: lib/languages:386
15269 msgstr "Esperantoa"
15271 #: lib/languages:395
15275 #: lib/languages:409
15279 #: lib/languages:422
15281 msgstr "Finlandiera"
15283 #: lib/languages:432
15287 #: lib/languages:447
15291 #: lib/languages:460
15292 msgid "German (old spelling)"
15293 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
15295 #: lib/languages:471
15299 #: lib/languages:484
15300 msgid "German (Switzerland)"
15301 msgstr "Alemana (Suitza)"
15303 #: lib/languages:497
15305 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15306 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
15308 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15313 #: lib/languages:518
15314 msgid "Greek (polytonic)"
15315 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
15317 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15321 #: lib/languages:541
15325 #: lib/languages:559
15327 msgstr "Islandiera"
15329 #: lib/languages:570
15330 msgid "Interlingua"
15331 msgstr "Interlingua"
15333 #: lib/languages:578
15337 #: lib/languages:587
15341 #: lib/languages:601
15345 #: lib/languages:612
15346 msgid "Japanese (CJK)"
15349 #: lib/languages:621
15353 #: lib/languages:631
15357 #: lib/languages:640
15360 msgstr "Zure gutuna"
15362 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15366 #: lib/languages:658
15370 #: lib/languages:668
15374 #: lib/languages:680
15376 msgstr "Lituaniera"
15378 #: lib/languages:690
15379 msgid "Lower Sorbian"
15380 msgstr "Behe Sorabiera"
15382 #: lib/languages:699
15384 msgstr "Hungariera"
15386 #: lib/languages:709
15389 msgstr "Gujeratiera"
15391 #: lib/languages:719
15393 msgstr "Mongoliera"
15395 #: lib/languages:727
15396 msgid "English (New Zealand)"
15397 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
15399 #: lib/languages:737
15400 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15401 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
15403 #: lib/languages:746
15404 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15405 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
15407 #: lib/languages:756
15411 #: lib/languages:774
15415 #: lib/languages:783
15419 #: lib/languages:792
15421 msgstr "Errumaniera"
15423 #: lib/languages:801
15427 #: lib/languages:810
15429 msgstr "Iparraldeko Samiera"
15431 #: lib/languages:819
15434 msgstr "Sans Serif"
15436 #: lib/languages:826
15440 #: lib/languages:835
15444 #: lib/languages:845
15445 msgid "Serbian (Latin)"
15446 msgstr "Serbiera (latina)"
15448 #: lib/languages:855
15450 msgstr "Eslovakiera"
15452 #: lib/languages:864
15454 msgstr "Esloveniera"
15456 #: lib/languages:873
15460 #: lib/languages:886
15461 msgid "Spanish (Mexico)"
15462 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
15464 #: lib/languages:898
15468 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15472 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15476 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15478 msgstr "Thailandiera"
15480 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15484 #: lib/languages:952
15488 #: lib/languages:966
15490 msgstr "Turkmeniera"
15492 #: lib/languages:976
15496 #: lib/languages:985
15497 msgid "Upper Sorbian"
15498 msgstr "Goi Sorabiera"
15500 #: lib/languages:1006
15502 msgstr "Vietnamera"
15504 #: lib/languages:1017
15508 #: lib/latexfonts:82
15509 msgid "AE (Almost European)"
15510 msgstr "AE (Almost European)"
15512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15514 msgstr "Bera Serif"
15516 #: lib/latexfonts:104
15520 #: lib/latexfonts:110
15521 msgid "Concrete Roman"
15522 msgstr "Concrete Roman"
15524 #: lib/latexfonts:116
15525 msgid "Zapf Chancery"
15526 msgstr "Zapf Chancery"
15528 #: lib/latexfonts:122
15530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15531 msgstr "Bitstream Charter"
15533 #: lib/latexfonts:128
15534 msgid "Computer Modern Roman"
15535 msgstr "Computer Modern Roman"
15537 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15538 msgid "URW Garamond"
15541 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15545 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15546 msgid "Latin Modern Roman"
15547 msgstr "Latin Modern Roman"
15549 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15551 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15552 msgstr "Bitstream Charter"
15554 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15555 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15558 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15559 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15562 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15566 #: lib/latexfonts:272
15567 msgid "New Century Schoolbook"
15568 msgstr "New Century Schoolbook"
15570 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15571 #: lib/latexfonts:310
15575 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15576 msgid "Times Roman"
15577 msgstr "Times Roman"
15579 #: lib/latexfonts:344
15580 msgid "TeX Gyre Bonum"
15583 #: lib/latexfonts:350
15584 msgid "TeX Gyre Chorus"
15587 #: lib/latexfonts:356
15588 msgid "TeX Gyre Pagella"
15591 #: lib/latexfonts:362
15592 msgid "TeX Gyre Schola"
15595 #: lib/latexfonts:368
15596 msgid "TeX Gyre Termes"
15599 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15600 msgid "Utopia (Fourier)"
15603 #: lib/latexfonts:411
15604 msgid "Avant Garde"
15605 msgstr "Avant Garde"
15607 #: lib/latexfonts:417
15611 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15615 #: lib/latexfonts:443
15619 #: lib/latexfonts:450
15620 msgid "Computer Modern Sans"
15621 msgstr "Computer Modern Sans"
15623 #: lib/latexfonts:456
15627 #: lib/latexfonts:464
15631 #: lib/latexfonts:471
15632 msgid "Iwona (Light)"
15635 #: lib/latexfonts:478
15636 msgid "Iwona (Condensed)"
15639 #: lib/latexfonts:485
15640 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15643 #: lib/latexfonts:492
15648 #: lib/latexfonts:499
15650 msgid "Kurier (Light)"
15651 msgstr "CM Typewriter Light"
15653 #: lib/latexfonts:506
15654 msgid "Kurier (Condensed)"
15657 #: lib/latexfonts:513
15658 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15661 #: lib/latexfonts:520
15662 msgid "Latin Modern Sans"
15663 msgstr "Latin Modern Sans"
15665 #: lib/latexfonts:527
15666 msgid "TeX Gyre Adventor"
15669 #: lib/latexfonts:533
15670 msgid "TeX Gyre Heros"
15673 #: lib/latexfonts:539
15674 msgid "URW Classico (Optima)"
15677 #: lib/latexfonts:551
15681 #: lib/latexfonts:559
15682 msgid "CM Typewriter Light"
15683 msgstr "CM Typewriter Light"
15685 #: lib/latexfonts:566
15686 msgid "Computer Modern Typewriter"
15687 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15689 #: lib/latexfonts:572
15693 #: lib/latexfonts:579
15695 msgid "Libertine Mono"
15698 #: lib/latexfonts:586
15699 msgid "Latin Modern Typewriter"
15700 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15702 #: lib/latexfonts:593
15706 #: lib/latexfonts:600
15708 msgid "TeX Gyre Cursor"
15709 msgstr "LaTeX errorea"
15711 #: lib/latexfonts:606
15713 msgid "TX Typewriter"
15714 msgstr "Idazmakina"
15716 #: lib/latexfonts:618
15720 #: lib/latexfonts:624
15721 msgid "URW Garamond (New TX)"
15724 #: lib/latexfonts:632
15726 msgid "Iwona (Math)"
15727 msgstr "Matematikak"
15729 #: lib/latexfonts:645
15730 msgid "Kurier (Math)"
15733 #: lib/latexfonts:658
15734 msgid "Libertine (New TX)"
15737 #: lib/latexfonts:666
15738 msgid "Minion Pro (New TX)"
15741 #: lib/latexfonts:675
15743 msgid "Times Roman (New TX)"
15744 msgstr "Times Roman"
15746 #: lib/encodings:31
15747 msgid "Unicode (utf8)"
15748 msgstr "Unicode (utf8)"
15750 #: lib/encodings:36
15751 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15752 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
15754 #: lib/encodings:40
15755 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15756 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
15758 #: lib/encodings:43
15759 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15760 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
15762 #: lib/encodings:46
15763 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15764 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
15766 #: lib/encodings:49
15767 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15768 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
15770 #: lib/encodings:52
15771 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15772 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
15774 #: lib/encodings:55
15775 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15776 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
15778 #: lib/encodings:59
15779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15780 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
15782 #: lib/encodings:62
15783 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15784 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
15786 #: lib/encodings:65
15787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15788 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
15790 #: lib/encodings:68
15791 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15792 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
15794 #: lib/encodings:72
15795 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15796 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
15798 #: lib/encodings:75
15799 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15800 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
15802 #: lib/encodings:78
15803 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15804 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
15806 #: lib/encodings:81
15807 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15808 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
15810 #: lib/encodings:84
15811 msgid "DOS (CP 437)"
15812 msgstr "DOS (CP 437)"
15814 #: lib/encodings:88
15815 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15816 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15818 #: lib/encodings:91
15819 msgid "Western European (CP 850)"
15820 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
15822 #: lib/encodings:94
15823 msgid "Central European (CP 852)"
15824 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
15826 #: lib/encodings:97
15827 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15828 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
15830 #: lib/encodings:100
15831 msgid "Western European (CP 858)"
15832 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15834 #: lib/encodings:103
15835 msgid "Hebrew (CP 862)"
15836 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15838 #: lib/encodings:106
15839 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15840 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15842 #: lib/encodings:109
15843 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15844 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15846 #: lib/encodings:112
15847 msgid "Central European (CP 1250)"
15848 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15850 #: lib/encodings:115
15851 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15852 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15854 #: lib/encodings:119
15855 msgid "Western European (CP 1252)"
15856 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15858 #: lib/encodings:122
15859 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15860 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15862 #: lib/encodings:126
15863 msgid "Arabic (CP 1256)"
15864 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15866 #: lib/encodings:129
15867 msgid "Baltic (CP 1257)"
15868 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15870 #: lib/encodings:132
15871 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15872 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15874 #: lib/encodings:135
15875 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15876 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15878 #: lib/encodings:138
15879 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15880 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15882 #: lib/encodings:141
15883 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15884 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15886 #: lib/encodings:152
15888 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15889 msgstr "Txinatar tradizionala"
15891 #: lib/encodings:162
15893 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15894 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15896 #: lib/encodings:169
15897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15898 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15900 #: lib/encodings:173
15901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15902 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15904 #: lib/encodings:177
15905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15906 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15908 #: lib/encodings:181
15909 msgid "Korean (EUC-KR)"
15910 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15912 #: lib/encodings:185
15913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15916 #: lib/encodings:189
15917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15918 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15920 #: lib/encodings:193
15921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15922 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15924 #: lib/encodings:200
15926 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15927 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15929 #: lib/encodings:202
15931 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15932 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15934 #: lib/encodings:204
15936 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15937 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15939 #: lib/encodings:206
15941 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15942 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15944 #: lib/encodings:213
15945 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15946 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15948 #: lib/encodings:218
15949 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15950 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15952 #: lib/encodings:222
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15957 msgid "Array Environment|y"
15958 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15961 msgid "Cases Environment|C"
15962 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15965 msgid "Aligned Environment|l"
15966 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15969 msgid "AlignedAt Environment|v"
15970 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15973 msgid "Gathered Environment|h"
15974 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15977 msgid "Split Environment|S"
15978 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15981 msgid "Delimiters...|r"
15982 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15985 msgid "Matrix...|x"
15986 msgstr "Matrizea...|a"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15993 msgid "AMS align Environment|a"
15994 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15997 msgid "AMS alignat Environment|t"
15998 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16001 msgid "AMS flalign Environment|f"
16002 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16005 msgid "AMS gather Environment|g"
16006 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16009 msgid "AMS multline Environment|m"
16010 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16013 msgid "Inline Formula|I"
16014 msgstr "Lerroko formula|l"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16017 msgid "Displayed Formula|D"
16018 msgstr "Adierazpen-formula|A"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16021 msgid "Eqnarray Environment|E"
16022 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16025 msgid "AMS Environment|A"
16026 msgstr "AMS ingurunea|A"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16029 msgid "Number Whole Formula|N"
16030 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16033 msgid "Number This Line|u"
16034 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16037 msgid "Equation Label|L"
16038 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16041 msgid "Copy as Reference|R"
16042 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16045 msgid "Split Cell|C"
16046 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16050 msgstr "Txertatu|T"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16053 msgid "Add Line Above|o"
16054 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16057 msgid "Add Line Below|B"
16058 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16061 msgid "Delete Line Above|v"
16062 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16065 msgid "Delete Line Below|w"
16066 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16069 msgid "Add Line to Left"
16070 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16073 msgid "Add Line to Right"
16074 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16077 msgid "Delete Line to Left"
16078 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16081 msgid "Delete Line to Right"
16082 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16085 msgid "Show Math Toolbar"
16086 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16089 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16090 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16093 msgid "Show Table Toolbar"
16094 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16097 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16098 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16101 msgid "Next Cross-Reference|N"
16102 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16105 msgid "Go to Label|G"
16106 msgstr "Joan etiketara|t"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16109 msgid "<Reference>|R"
16110 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16113 msgid "(<Reference>)|e"
16114 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16118 msgstr "<Orrialdea>|O"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16121 msgid "On Page <Page>|O"
16122 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16125 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16126 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16129 msgid "Formatted Reference|t"
16130 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16133 msgid "Textual Reference|x"
16134 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16149 msgid "Settings...|S"
16150 msgstr "Ezarpenak...|E"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16154 msgstr "Joan atzera|J"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16157 msgid "Copy as Reference|C"
16158 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16162 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16165 msgid "Open Inset|O"
16166 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16169 msgid "Close Inset|C"
16170 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16174 msgid "Dissolve Inset|D"
16175 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16178 msgid "Show Label|L"
16179 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16182 msgid "Frameless|l"
16183 msgstr "Markorik gabe|M"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16186 msgid "Simple Frame|F"
16187 msgstr "Marko bakuna|b"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16191 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16194 msgid "Oval, Thin|a"
16195 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16198 msgid "Oval, Thick|v"
16199 msgstr "obalatua, lodia|l"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16202 msgid "Drop Shadow|w"
16203 msgstr "Jaregin itzala|i"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16206 msgid "Shaded Background|B"
16207 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16210 msgid "Double Frame|u"
16211 msgstr "Marko bikoitza|b"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16215 msgstr "LyX oharra|o"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16219 msgstr "Iruzkina|I"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16222 msgid "Greyed Out|G"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16226 msgid "Open All Notes|A"
16227 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16230 msgid "Close All Notes|l"
16231 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16238 msgid "Horizontal Phantom|H"
16239 msgstr "Mamu horizontala|h"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16242 msgid "Vertical Phantom|V"
16243 msgstr "Mamu bertikala|b"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16246 msgid "Interword Space|w"
16247 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16250 msgid "Protected Space|o"
16251 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16254 msgid "Visible Space|a"
16255 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16258 msgid "Thin Space|T"
16259 msgstr "Tarte txikia|T"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16262 msgid "Negative Thin Space|N"
16263 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16267 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16271 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16274 msgid "Quad Space|Q"
16275 msgstr "Koadratin tartea|K"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16278 msgid "Double Quad Space|u"
16279 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16282 msgid "Horizontal Fill|F"
16283 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16287 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16291 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16295 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16299 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16303 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16307 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16311 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16314 msgid "Custom Length|C"
16315 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16318 msgid "Medium Space|M"
16319 msgstr "Tarte ertaina|e"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16322 msgid "Thick Space|h"
16323 msgstr "Tarte handia|h"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16326 msgid "Negative Medium Space|u"
16327 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16330 msgid "Negative Thick Space|i"
16331 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16335 msgstr "Lehenetsia|L"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16338 msgid "SmallSkip|S"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16355 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16358 msgid "Settings...|e"
16359 msgstr "Ezarpenak...|E"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16371 msgstr "Berritsua|B"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16375 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16379 msgstr "Zerrenda|Z"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16382 msgid "Edit Included File...|E"
16383 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16387 msgstr "Orrialde berria|b"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16390 msgid "Page Break|a"
16391 msgstr "Orri-jauzia|j"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16394 msgid "Clear Page|C"
16395 msgstr "Orrialde garbia|G"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16398 msgid "Clear Double Page|D"
16399 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16402 msgid "Ragged Line Break|R"
16403 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16406 msgid "Justified Line Break|J"
16407 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16411 msgid "Plain Separator|P"
16412 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16416 msgid "Paragraph Break|B"
16417 msgstr "Paragrafoa"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16420 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16425 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16430 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16436 msgid "Paste Recent|e"
16437 msgstr "Itsatsi azkena|a"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16441 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16445 msgid "Forward Search|F"
16446 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16449 msgid "Move Paragraph Up|o"
16450 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16453 msgid "Move Paragraph Down|v"
16454 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16457 msgid "Promote Section|r"
16458 msgstr "Igo atala|I"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16461 msgid "Demote Section|m"
16462 msgstr "Jaitsi atala|J"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16465 msgid "Move Section Down|D"
16466 msgstr "Eraman atala behera|b"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16469 msgid "Move Section Up|U"
16470 msgstr "Eraman atala gora|g"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16473 msgid "Insert Regular Expression"
16474 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16477 msgid "Accept Change|c"
16478 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16481 msgid "Reject Change|j"
16482 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16485 msgid "Apply Last Text Style|A"
16486 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16490 msgid "Text Style|x"
16491 msgstr "Testu-estiloa|s"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16494 msgid "Paragraph Settings...|P"
16495 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16498 msgid "Fullscreen Mode"
16499 msgstr "Pantaila osoa"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16503 msgid "Close Current View"
16504 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16511 msgid "Anything Non-Empty|o"
16512 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16516 msgstr "Edozer hitz|i"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16519 msgid "Any Number|N"
16520 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16523 msgid "User Defined|U"
16524 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16527 msgid "Append Argument"
16528 msgstr "Erantsi argumentua"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16531 msgid "Remove Last Argument"
16532 msgstr "Kendu azken argumentua"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16536 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16540 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16543 msgid "Insert Optional Argument"
16544 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16547 msgid "Remove Optional Argument"
16548 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16551 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16552 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16555 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16556 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16559 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16560 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16564 msgstr "Birkargatu|B"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16568 msgid "Edit Externally...|x"
16569 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16572 msgid "Multicolumn|u"
16573 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16577 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16581 msgstr "Goiko marra|G"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16584 msgid "Bottom Line|i"
16585 msgstr "Beheko marra|B"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16588 msgid "Left Line|L"
16589 msgstr "Ezkerreko marra|z"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16592 msgid "Right Line|R"
16593 msgstr "Eskuineko marra|s"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16597 msgstr "Ezkerrean|z"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16605 msgstr "Eskuinean|s"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16624 msgid "Append Row|A"
16625 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16628 msgid "Delete Row|D"
16629 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16633 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16637 msgid "Move Row Up"
16638 msgstr "Eraman atala gora|g"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16642 msgid "Move Row Down"
16643 msgstr "Eraman atala behera|b"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16646 msgid "Append Column|p"
16647 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16650 msgid "Delete Column|e"
16651 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16654 msgid "Copy Column|y"
16655 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16658 msgid "Move Column Right|v"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16662 msgid "Move Column Left"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16667 msgstr "Fitxategia|F"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16671 msgstr "Bide-izena|B"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16678 msgid "File Revision|R"
16679 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16682 msgid "Tree Revision|T"
16683 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16686 msgid "Revision Author|A"
16687 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16690 msgid "Revision Date|D"
16691 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16694 msgid "Revision Time|i"
16695 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16698 msgid "LyX Version|X"
16699 msgstr "LyX bertsioa|X"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16702 msgid "Document Info|D"
16703 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16706 msgid "Copy Text|o"
16707 msgstr "Kopiatu testua|o"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16710 msgid "Activate Branch|A"
16711 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16714 msgid "Deactivate Branch|e"
16715 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16719 msgid "Activate Branch in Master|M"
16720 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16724 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16725 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16729 msgid "Add Unknown Branch|w"
16730 msgstr "Adar ezezaguna"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16734 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16737 msgid "All Indexes|A"
16738 msgstr "Indize guztiak|g"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16742 msgstr "Azpiindizeak|z"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16745 msgid "Reject Change|R"
16746 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16749 msgid "Promote Section|P"
16750 msgstr "Igo atala|I"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16753 msgid "Demote Section|D"
16754 msgstr "Jaitsi atala|J"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16757 msgid "Move Section Down|w"
16758 msgstr "Eraman atala behera|b"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16761 msgid "Select Section|S"
16762 msgstr "Hautatu atala|H"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16766 msgid "Wrap by Preview|y"
16767 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16779 msgstr "Txertatu|T"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16787 msgstr "Dokumentua|D"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16795 msgstr "Laguntza|L"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16802 msgid "New from Template...|m"
16803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16807 msgstr "Ireki...|I"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16810 msgid "Open Recent|t"
16811 msgstr "Azken fitxategiak|A"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16819 msgstr "Itxi denak"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16826 msgid "Save As...|A"
16827 msgstr "Gorde honela...|h"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16831 msgstr "Gorde denak|d"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16834 msgid "Revert to Saved|R"
16835 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16838 msgid "Version Control|V"
16839 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16843 msgstr "Inportatu|I"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16847 msgstr "Esportatu|E"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16851 msgstr "Inprimatu...|n"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16858 msgid "New Window|W"
16859 msgstr "Leiho berria|L"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16862 msgid "Close Window|d"
16863 msgstr "Itxi leihoa|x"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16870 msgid "Register...|R"
16871 msgstr "Erregistratu...|E"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16874 msgid "Check In Changes...|I"
16875 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16878 msgid "Check Out for Edit|O"
16879 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16889 msgstr "&Aldatu izena"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16893 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16896 msgid "Revert to Repository Version|v"
16897 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16900 msgid "Undo Last Check In|U"
16901 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16904 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16905 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16908 msgid "Show History...|H"
16909 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16912 msgid "Use Locking Property|L"
16913 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16916 msgid "Export As...|s"
16917 msgstr "Esportatu honela...|s"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16920 msgid "More Formats & Options...|O"
16921 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16929 msgstr "Berregin|B"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16932 msgid "Paste Special"
16933 msgstr "Itsaste berezia"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16936 msgid "Select Whole Inset"
16937 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16941 msgstr "Hautatu denak"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16944 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16945 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16948 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16949 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16952 msgid "Text Style|S"
16953 msgstr "Testu-estiloa|s"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16961 msgstr "Matematika|M"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16964 msgid "Rows & Columns|C"
16965 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16968 msgid "Increase List Depth|I"
16969 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16972 msgid "Decrease List Depth|D"
16973 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16976 msgid "Dissolve Inset"
16977 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16980 msgid "TeX Code Settings...|C"
16981 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16984 msgid "Float Settings...|a"
16985 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16989 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16992 msgid "Note Settings...|N"
16993 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16996 msgid "Phantom Settings...|h"
16997 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17000 msgid "Branch Settings...|B"
17001 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17004 msgid "Box Settings...|x"
17005 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17008 msgid "Index Entry Settings...|y"
17009 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17012 msgid "Index Settings...|x"
17013 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17016 msgid "Info Settings...|n"
17017 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17020 msgid "Listings Settings...|g"
17021 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17024 msgid "Table Settings...|a"
17025 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17028 msgid "Paste from HTML|H"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17032 msgid "Paste from LaTeX|L"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17037 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17040 msgid "Paste as PDF"
17041 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17044 msgid "Paste as PNG"
17045 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17048 msgid "Paste as JPEG"
17049 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17053 msgid "Paste as EMF"
17054 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17057 msgid "Plain Text|T"
17058 msgstr "Testu soila|o"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17061 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17062 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17065 msgid "Selection|S"
17066 msgstr "Hautapena|H"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17069 msgid "Selection, Join Lines|i"
17070 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17073 msgid "Dissolve Text Style"
17074 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17077 msgid "Customized...|C"
17078 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17081 msgid "Capitalize|a"
17082 msgstr "Letra maiuskulak|m"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17085 msgid "Uppercase|U"
17086 msgstr "Maiuskulak|i"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17089 msgid "Lowercase|L"
17090 msgstr "Minuskulak|n"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17093 msgid "Multicolumn|M"
17094 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17098 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17102 msgstr "Goiko marra|G"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17105 msgid "Bottom Line|B"
17106 msgstr "Beheko marra|B"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17122 msgstr "Ezkerrean|z"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17126 msgstr "Eskuinean|s"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17130 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17133 msgid "Add Column|u"
17134 msgstr "Gehitu zutabea|z"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17137 msgid "Copy Column|p"
17138 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17141 msgid "Change Limits Type|L"
17142 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17145 msgid "Macro Definition"
17146 msgstr "Makroaren definizioa"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17149 msgid "Change Formula Type|F"
17150 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17153 msgid "Text Style|T"
17154 msgstr "Testu-estiloa|T"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17157 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17158 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17161 msgid "Add Line Above|A"
17162 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17165 msgid "Delete Line Above|D"
17166 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17169 msgid "Delete Line Below|e"
17170 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17174 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17175 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17179 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17180 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17184 msgstr "Lehenetsia|t"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17188 msgstr "Bistaratu|B"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17195 msgid "Math Normal Font|N"
17196 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17200 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17203 msgid "Math Formal Script Family|o"
17204 msgstr "Mat.script familia formala|o"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17207 msgid "Math Fraktur Family|F"
17208 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17211 msgid "Math Roman Family|R"
17212 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17215 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17216 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17219 msgid "Math Bold Series|B"
17220 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17223 msgid "Text Normal Font|T"
17224 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17227 msgid "Text Roman Family"
17228 msgstr "Testua, erromatar familia"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17231 msgid "Text Sans Serif Family"
17232 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17235 msgid "Text Typewriter Family"
17236 msgstr "Testua, idazmakina familia"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17239 msgid "Text Bold Series"
17240 msgstr "Testua, serie lodiak"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17243 msgid "Text Medium Series"
17244 msgstr "Testua, serie ertainak"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17247 msgid "Text Italic Shape"
17248 msgstr "Testua forma etzana"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17251 msgid "Text Small Caps Shape"
17252 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17255 msgid "Text Slanted Shape"
17256 msgstr "Testua, forma inklinatua"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17259 msgid "Text Upright Shape"
17260 msgstr "Testua, zutikako forma"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17271 msgid "Mathematica|a"
17272 msgstr "Mathematica|a"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17275 msgid "Maple, Simplify|S"
17276 msgstr "Maple, sinplea|s"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17279 msgid "Maple, Factor|F"
17280 msgstr "Maple, faktorea|f"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17283 msgid "Maple, Evalm|E"
17284 msgstr "Maple, Evalm|E"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17287 msgid "Maple, Evalf|v"
17288 msgstr "Maple, Evalf|v"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17291 msgid "Open All Insets|O"
17292 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17295 msgid "Close All Insets|C"
17296 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17299 msgid "Unfold Math Macro|n"
17300 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17303 msgid "Fold Math Macro|d"
17304 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17308 msgid "Outline Pane|u"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17313 msgid "Source Pane|S"
17314 msgstr "Ikusi iturburua|t"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17318 msgid "Messages Pane|g"
17319 msgstr "Ikusi mezua|I"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17323 msgstr "Tresna-barrak|T"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17327 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17330 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17331 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17334 msgid "Close Current View|w"
17335 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17338 msgid "Fullscreen|l"
17339 msgstr "Pantaila osoa|P"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17343 msgstr "Matematika|M"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17346 msgid "Special Character|p"
17347 msgstr "Karaktere berezia|K"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17350 msgid "Formatting|o"
17351 msgstr "Tipografia berezia|g"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17354 msgid "List / TOC|i"
17355 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17359 msgstr "Mugikorra|M"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17370 msgid "Custom Insets"
17371 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17375 msgstr "Fitxategia|F"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17379 msgid "Box[[Menu]]|x"
17380 msgstr "Kutxa[[menua]]"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17383 msgid "Citation...|C"
17384 msgstr "Aipamena...|A"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17387 msgid "Cross-Reference...|R"
17388 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17392 msgstr "Etiketa...|E"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17396 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17400 msgstr "Taula...|T"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17403 msgid "Graphics...|G"
17404 msgstr "Grafikoak...|G"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17411 msgid "Hyperlink...|k"
17412 msgstr "Hiperesteka...|H"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17416 msgstr "Oin-oharra|n"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17419 msgid "Marginal Note|M"
17420 msgstr "Albo-oharra|M"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17427 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17428 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17432 msgstr "Aurrebista|A"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17435 msgid "Symbols...|b"
17436 msgstr "Ikurrak...|k"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17439 msgid "Ordinary Quote|Q"
17440 msgstr "Komatxo zuzena|a"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17443 msgid "Single Quote|S"
17444 msgstr "Komatxo bakuna|b"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17448 msgid "Visible Space|V"
17449 msgstr "Tartea ikusgai|r"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17452 msgid "Phonetic Symbols|P"
17453 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17456 msgid "Superscript|S"
17457 msgstr "Goi-indizea|G"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17460 msgid "Subscript|u"
17461 msgstr "Azpiindizea|A"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17464 msgid "Protected Space|P"
17465 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17468 msgid "Horizontal Space...|o"
17469 msgstr "Tarte horizontala...|h"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17472 msgid "Horizontal Line...|L"
17473 msgstr "Marra horizontala...|h"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17476 msgid "Vertical Space...|V"
17477 msgstr "Tarte bertikala...|b"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17484 msgid "Display Formula|D"
17485 msgstr "Adierazpen-formula|d"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17488 msgid "Numbered Formula|N"
17489 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17492 msgid "Figure Wrap Float|F"
17493 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17496 msgid "Table Wrap Float|T"
17497 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17500 msgid "Table of Contents|C"
17501 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17505 msgid "List of Listings|L"
17506 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17509 msgid "Nomenclature|N"
17510 msgstr "Nomenklatura|N"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17514 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17517 msgid "LyX Document...|X"
17518 msgstr "LyX dokumentua...|X"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17521 msgid "Plain Text...|T"
17522 msgstr "Testu soila...|s"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17526 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17529 msgid "External Material...|M"
17530 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17533 msgid "Child Document...|d"
17534 msgstr "Dokumentu umea...|D"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17538 msgstr "Iruzkina|I"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17541 msgid "Insert New Branch...|I"
17542 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17545 msgid "Change Tracking|C"
17546 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17549 msgid "Build Program|B"
17550 msgstr "Eraiki programa|E"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17553 msgid "LaTeX Log|L"
17554 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17557 msgid "Start Appendix Here|A"
17558 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17561 msgid "View Master Document|M"
17562 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17565 msgid "Update Master Document|a"
17566 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17569 msgid "Compressed|m"
17570 msgstr "Konprimituta|K"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17573 msgid "Track Changes|T"
17574 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17577 msgid "Merge Changes...|M"
17578 msgstr "Batu aldaketak...|E"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17581 msgid "Accept Change|A"
17582 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17585 msgid "Accept All Changes|c"
17586 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17589 msgid "Reject All Changes|e"
17590 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17593 msgid "Show Changes in Output|S"
17594 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17597 msgid "Bookmarks|B"
17598 msgstr "Laster-markak|L"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17601 msgid "Next Note|N"
17602 msgstr "Hurrengo oharra|H"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17605 msgid "Next Change|C"
17606 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17609 msgid "Next Cross-Reference|R"
17610 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17613 msgid "Go to Label|L"
17614 msgstr "Joan etiketara|t"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17617 msgid "Save Bookmark 1|S"
17618 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17621 msgid "Save Bookmark 2"
17622 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17625 msgid "Save Bookmark 3"
17626 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17629 msgid "Save Bookmark 4"
17630 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17633 msgid "Save Bookmark 5"
17634 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17637 msgid "Clear Bookmarks|C"
17638 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17641 msgid "Navigate Back|B"
17642 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17645 msgid "Spellchecker...|S"
17646 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17649 msgid "Thesaurus...|T"
17650 msgstr "Thesaurus...|T"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17653 msgid "Statistics...|a"
17654 msgstr "Estatistikak|a"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17657 msgid "Check TeX|h"
17658 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17661 msgid "TeX Information|I"
17662 msgstr "TeX informazioa|i"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17665 msgid "Compare...|C"
17666 msgstr "Konparatu...|K"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17669 msgid "Reconfigure|R"
17670 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17673 msgid "Preferences...|P"
17674 msgstr "Hobespenak...|H"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17677 msgid "Introduction|I"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17682 msgstr "Tutoretza|T"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17685 msgid "User's Guide|U"
17686 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17689 msgid "Additional Features|F"
17690 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17693 msgid "Embedded Objects|O"
17694 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17697 msgid "Customization|C"
17698 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17701 msgid "Shortcuts|S"
17702 msgstr "Lasterbideak|L"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17705 msgid "LyX Functions|y"
17706 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17709 msgid "LaTeX Configuration|L"
17710 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17713 msgid "Specific Manuals|p"
17714 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17717 msgid "About LyX|X"
17718 msgstr "LyX-i buruz|L"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17722 msgid "Beamer Presentations|B"
17723 msgstr "Aurkezpena"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17732 msgid "Feynman-diagram|F"
17733 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17738 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17747 msgid "Linguistics|L"
17748 msgstr "Hizkuntzalaritza"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17752 msgid "Multilingual Captions|C"
17753 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17757 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17758 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17767 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17770 msgid "New document"
17771 msgstr "Dokumentu berria"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17774 msgid "Open document"
17775 msgstr "Ireki dokumentua"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17778 msgid "Save document"
17779 msgstr "Gorde dokumentua"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17782 msgid "Print document"
17783 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17786 msgid "Check spelling"
17787 msgstr "Egiaztatu ortografia"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17791 msgid "Spellcheck continuously"
17792 msgstr "&Zuzendu jarraian"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17803 msgid "Find and replace"
17804 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17807 msgid "Find and replace (advanced)"
17808 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17811 msgid "Navigate back"
17812 msgstr "Arakatu atzerantz"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17815 msgid "Toggle emphasis"
17816 msgstr "Txandakatu enfasia"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17819 msgid "Toggle noun"
17820 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17824 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17827 msgid "Insert math"
17828 msgstr "Txertatu matematika"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17831 msgid "Insert graphics"
17832 msgstr "Txertatu grafikoak"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17835 msgid "Insert table"
17836 msgstr "Txertatu taula"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17839 msgid "Toggle outline"
17840 msgstr "Txandakatu eskema"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17843 msgid "Toggle math toolbar"
17844 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17847 msgid "Toggle table toolbar"
17848 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17851 msgid "View/Update"
17852 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17863 msgid "View master document"
17864 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17867 msgid "Update master document"
17868 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17871 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17872 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17875 msgid "View other formats"
17876 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17879 msgid "Update other formats"
17880 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17884 msgstr "Gehigarria"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17887 msgid "Numbered list"
17888 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17891 msgid "Itemized list"
17892 msgstr "Elementuen zerrenda"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17895 msgid "Increase depth"
17896 msgstr "Handiagotu sakonera"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17899 msgid "Decrease depth"
17900 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17903 msgid "Insert figure float"
17904 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17907 msgid "Insert table float"
17908 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17911 msgid "Insert label"
17912 msgstr "Txertatu etiketa"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17915 msgid "Insert cross-reference"
17916 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17919 msgid "Insert citation"
17920 msgstr "Txertatu aipamena"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17923 msgid "Insert index entry"
17924 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17927 msgid "Insert nomenclature entry"
17928 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17931 msgid "Insert footnote"
17932 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17935 msgid "Insert margin note"
17936 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17940 msgid "Insert LyX note"
17941 msgstr "Txertatu oharra"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17945 msgstr "Txertatu kutxa"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17948 msgid "Insert hyperlink"
17949 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17952 msgid "Insert TeX code"
17953 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17956 msgid "Insert math macro"
17957 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17960 msgid "Include file"
17961 msgstr "Sartu fitxategia"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17965 msgstr "Testu-estiloa"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17968 msgid "Paragraph settings"
17969 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17973 msgstr "Gehitu errenkada"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17977 msgstr "Gehitu zutabea"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17981 msgstr "Ezabatu errenkada"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17984 msgid "Delete column"
17985 msgstr "Ezabatu zutabea"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17988 msgid "Move row up"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17992 msgid "Move column left"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17997 msgid "Move row down"
17998 msgstr "Eraman atala behera|b"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18002 msgid "Move column right"
18003 msgstr "Behean eskuinean"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18006 msgid "Set top line"
18007 msgstr "Ezarri goiko ertza"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18010 msgid "Set bottom line"
18011 msgstr "Ezarri beheko ertza"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18014 msgid "Set left line"
18015 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18018 msgid "Set right line"
18019 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18022 msgid "Set border lines"
18023 msgstr "Ezarri ertzak"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18026 msgid "Set all lines"
18027 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18030 msgid "Unset all lines"
18031 msgstr "Kendu ertz guztiak"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18035 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18038 msgid "Align center"
18039 msgstr "Lerrokatu erdian"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18042 msgid "Align right"
18043 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18046 msgid "Align on decimal"
18047 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18051 msgstr "Lerrokatu goian"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18054 msgid "Align middle"
18055 msgstr "Lerrokatu erdian"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18058 msgid "Align bottom"
18059 msgstr "Lerrokatu behean"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18063 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18064 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18069 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18072 msgid "Set multi-column"
18073 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18076 msgid "Set multi-row"
18077 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18081 msgstr "Matematika"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18084 msgid "Set display mode"
18085 msgstr "Ezarri adierazpen era"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18089 msgstr "Azpiindizea"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18092 msgid "Superscript"
18093 msgstr "Goi-indizea"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18096 msgid "Insert square root"
18097 msgstr "Txertatu erro karratua"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18100 msgid "Insert root"
18101 msgstr "Txertatu erroa"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18104 msgid "Insert standard fraction"
18105 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18109 msgstr "Txertatu batuketa"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18112 msgid "Insert integral"
18113 msgstr "Txertatu integrala"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18116 msgid "Insert product"
18117 msgstr "Txertatu biderketa"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18121 msgstr "Txertatu ( )"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18125 msgstr "Txertatu [ ]"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18129 msgstr "Txertatu { }"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18132 msgid "Insert delimiters"
18133 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18136 msgid "Insert matrix"
18137 msgstr "Txertatu matrizea"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18140 msgid "Insert cases environment"
18141 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18144 msgid "Toggle math panels"
18145 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18148 msgid "Math Macros"
18149 msgstr "Mat. makroak"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18152 msgid "Remove last argument"
18153 msgstr "Kendu azken argumentua"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18156 msgid "Append argument"
18157 msgstr "Erantsi argumentua"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18160 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18161 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18164 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18165 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18168 msgid "Remove optional argument"
18169 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18172 msgid "Insert optional argument"
18173 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18176 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18177 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18180 msgid "Append argument eating from the right"
18181 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18184 msgid "Append optional argument eating from the right"
18185 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18189 msgid "Phonetic Symbols"
18190 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18193 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18197 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18206 msgid "IPA Other Symbols"
18207 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18210 msgid "IPA Suprasegmentals"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18214 msgid "IPA Diacritics"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18218 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18222 msgid "Command Buffer"
18223 msgstr "Komandoaren bufferra"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18226 msgid "Review[[Toolbar]]"
18227 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18230 msgid "Track changes"
18231 msgstr "Aldaketen jarraipena"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18234 msgid "Show changes in output"
18235 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18238 msgid "Next change"
18239 msgstr "Hurrengo aldaketa"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18242 msgid "Accept change inside selection"
18243 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18246 msgid "Reject change inside selection"
18247 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18250 msgid "Merge changes"
18251 msgstr "Batu aldaketak"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18254 msgid "Accept all changes"
18255 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18258 msgid "Reject all changes"
18259 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18262 msgid "Insert note"
18263 msgstr "Txertatu oharra"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18267 msgstr "Hurrengo oharra"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18270 msgid "View Other Formats"
18271 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18274 msgid "Update Other Formats"
18275 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18278 msgid "Version Control"
18279 msgstr "Bertsio-kontrola"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18283 msgstr "Erregistratu"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18286 msgid "Check-out for edit"
18287 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18290 msgid "Check-in changes"
18291 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18294 msgid "View revision log"
18295 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18298 msgid "Revert changes"
18299 msgstr "Leheneratu aldaketak"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18302 msgid "Compare with older revision"
18303 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18306 msgid "Compare with last revision"
18307 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18310 msgid "Insert Version Info"
18311 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18314 msgid "Use SVN file locking property"
18315 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18318 msgid "Update local directory from repository"
18319 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18322 msgid "Math Panels"
18323 msgstr "Matematikaren panelak"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18326 msgid "Math spacings"
18327 msgstr "Matematikaren tarteak"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18340 msgstr "Letra-tipoak"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18347 msgid "Frame decorations"
18348 msgstr "Marko-apaingarriak"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18351 msgid "Big operators"
18352 msgstr "Eragile handiak"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18355 msgid "Miscellaneous"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18365 msgid "Arrows (extended)"
18366 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18374 msgid "Operators (extended)"
18375 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18383 msgid "Relations (extended)"
18384 msgstr "Hedatutako Latina A"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18388 msgid "Negative relations (extended)"
18389 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18396 msgid "Delimiters (fixed size)"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18401 msgid "Miscellaneous (extended)"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18541 msgid "Thin space\t\\,"
18542 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18545 msgid "Medium space\t\\:"
18546 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18549 msgid "Thick space\t\\;"
18550 msgstr "Tarte handia\t\\;"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18554 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18558 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18561 msgid "Negative space\t\\!"
18562 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18565 msgid "Phantom\t\\phantom"
18566 msgstr "Mamua\t\\phantom"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18569 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18570 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18574 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18577 msgid "Smash \\smash"
18578 msgstr "Talka \\smash"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18582 msgid "Top smash \\smasht"
18583 msgstr "Talka \\smash"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18587 msgid "Bottom smash \\smashb"
18588 msgstr "Talka \\smash"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18591 msgid "Left overlap \\mathllap"
18592 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18595 msgid "Center overlap \\mathclap"
18596 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18599 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18600 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18607 msgid "Square root\t\\sqrt"
18608 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18611 msgid "Other root\t\\root"
18612 msgstr "Beste erroa\t\\root"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18616 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18620 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18624 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18628 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18631 msgid "Standard\t\\frac"
18632 msgstr "Arrunta\t\\frac"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18636 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18639 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18640 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18643 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18644 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18648 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18652 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18655 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18656 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18659 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18660 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18663 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18664 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18667 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18668 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18671 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18672 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18675 msgid "Binomial\t\\binom"
18676 msgstr "Binomiala\t\\binom"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18679 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18680 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18683 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18684 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18687 msgid "Roman\t\\mathrm"
18688 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18691 msgid "Bold\t\\mathbf"
18692 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18695 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18696 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18699 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18700 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18703 msgid "Italic\t\\mathit"
18704 msgstr "Etzana\t\\mathit"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18707 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18708 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18711 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18712 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18715 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18716 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18719 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18720 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18723 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18724 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18727 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18728 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18732 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18736 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18740 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18744 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18751 msgid "Frame Decorations"
18752 msgstr "Marko-apaingarriak"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18756 msgstr "hat (zirkunflexua)"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18760 msgstr "tilde (tileta)"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18764 msgstr "bar (marra gainean)"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18768 msgstr "grave (kamutsa)"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18772 msgstr "dot (puntua)"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18776 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18780 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18784 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18792 msgstr "vec (bektorea)"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18796 msgstr "acute (zorrotza)"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18800 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18804 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18808 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18812 msgstr "breve (laburra)"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18817 msgstr "mat. lerroa"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18821 msgstr "overline (marra goian)"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18825 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18828 msgid "overleftarrow"
18829 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18832 msgid "overrightarrow"
18833 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18836 msgid "overleftrightarrow"
18837 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18841 msgstr "underline (marra azpian)"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18845 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18848 msgid "underleftarrow"
18849 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18852 msgid "underrightarrow"
18853 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18856 msgid "underleftrightarrow"
18857 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18876 msgid "Insert left/right side scripts"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18881 msgid "Insert right side scripts"
18882 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18886 msgid "Insert left side scripts"
18887 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18891 msgid "Insert side scripts"
18892 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18896 msgstr "overset (multzoa goian)"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18900 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18907 msgid "stackrelthree"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18912 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18916 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18920 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18924 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18927 msgid "updownarrow"
18928 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18931 msgid "leftrightarrow"
18932 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18936 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18940 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18944 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18948 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18951 msgid "Updownarrow"
18952 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18955 msgid "Leftrightarrow"
18956 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18959 msgid "Longleftrightarrow"
18960 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18963 msgid "Longleftarrow"
18964 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18967 msgid "Longrightarrow"
18968 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18971 msgid "longleftrightarrow"
18972 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18975 msgid "longleftarrow"
18976 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18979 msgid "longrightarrow"
18980 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18983 msgid "leftharpoondown"
18984 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18987 msgid "rightharpoondown"
18988 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18992 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18996 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19000 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19004 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19007 msgid "leftharpoonup"
19008 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19011 msgid "rightharpoonup"
19012 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19015 msgid "hookleftarrow"
19016 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19019 msgid "hookrightarrow"
19020 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19024 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19028 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19031 msgid "rightleftharpoons"
19032 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19059 msgid "bigtriangleup"
19060 msgstr "bigtriangleup"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19075 msgid "bigtriangledown"
19076 msgstr "bigtriangledown"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19091 msgid "triangleright"
19092 msgstr "triangleright"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19107 msgid "triangleleft"
19108 msgstr "triangleleft"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19116 msgstr "star (izarra)"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19153 msgstr "bullet (buleta)"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19166 msgstr "smallsmile"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19266 msgstr "sqsubseteq"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19270 msgstr "sqsupseteq"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19281 msgid "in[[math relation]]"
19282 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19311 msgstr "Desaktibatua"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19321 msgstr "Islandiera"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19354 msgstr "varepsilon"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19528 msgstr "varepsilon"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19652 msgid "diamondsuit"
19653 msgstr "diamondsuit"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19668 msgid "textrm \\AA"
19669 msgstr "textrm \\AA"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19673 msgstr "textrm \\O"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19676 msgid "mathcircumflex"
19677 msgstr "mathcircumflex"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19690 msgstr "mat. makroa"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19694 msgid "mathparagraph"
19695 msgstr "\\alph{paragraph}."
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19699 msgid "mathsection"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19747 msgid "Big Operators"
19748 msgstr "Eragile handiak"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19812 msgid "ointctrclockwiseop"
19813 msgstr "ointctrclockwiseop"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19816 msgid "ointctrclockwise"
19817 msgstr "ointctrclockwise"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19820 msgid "ointclockwiseop"
19821 msgstr "ointclockwiseop"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19824 msgid "ointclockwise"
19825 msgstr "ointclockwise"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19856 msgid "landupintop"
19857 msgstr "landupintop"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19860 msgid "landdownint"
19861 msgstr "landdownint"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19864 msgid "landdownintop"
19865 msgstr "landdownintop"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19870 msgstr "&Inprimatu"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19889 msgid "varointclockwise"
19890 msgstr "ointclockwise"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19894 msgid "varointclockwiseop"
19895 msgstr "ointclockwiseop"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19899 msgid "varointctrclockwise"
19900 msgstr "ointctrclockwise"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19904 msgid "varointctrclockwiseop"
19905 msgstr "ointctrclockwiseop"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19996 msgid "vartriangle"
19997 msgstr "vartriangle"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20000 msgid "triangledown"
20001 msgstr "triangledown"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20021 msgid "wasylozenge"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20034 msgid "measuredangle"
20035 msgstr "measuredangle"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20040 msgstr "vartriangle"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20068 msgstr "varnothing"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20071 msgid "blacktriangle"
20072 msgstr "blacktriangle"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20075 msgid "blacktriangledown"
20076 msgstr "blacktriangledown"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20079 msgid "blacksquare"
20080 msgstr "blacksquare"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20083 msgid "blacklozenge"
20084 msgstr "blacklozenge"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20091 msgid "sphericalangle"
20092 msgstr "sphericalangle"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20096 msgstr "complement"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20113 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20117 msgid "varcopyright"
20118 msgstr "Copyright-a"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20130 msgid "invdiameter"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20148 msgstr "Aurkezpena"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20161 msgid "blacksmiley"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20185 msgid "Rightcircle"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20197 msgid "RIGHTCIRCLE"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20207 msgid "RIGHTcircle"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20217 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20257 msgstr "star (izarra)"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20282 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20287 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20292 msgstr "Eskuin-azpiburua"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20295 msgid "quarternote"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20301 msgstr "Taularen oharra"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20324 msgstr "Aldizkaria"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20345 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20350 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20364 msgstr "Interfazearen menua"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20434 msgid "sagittarius"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20438 msgid "capricornus"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20464 msgid "APLdownarrowbox"
20465 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20478 msgid "APLleftarrowbox"
20479 msgstr "Lleftarrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20487 msgid "APLrightarrowbox"
20488 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20493 msgstr "star (izarra)"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20501 msgid "APLuparrowbox"
20502 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20505 msgid "dashleftarrow"
20506 msgstr "dashleftarrow"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20509 msgid "dashrightarrow"
20510 msgstr "dashrightarrow"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20513 msgid "leftleftarrows"
20514 msgstr "leftleftarrows"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20517 msgid "leftrightarrows"
20518 msgstr "leftrightarrows"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20521 msgid "rightrightarrows"
20522 msgstr "rightrightarrows"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20525 msgid "rightleftarrows"
20526 msgstr "rightleftarrows"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20530 msgstr "Lleftarrow"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20533 msgid "Rrightarrow"
20534 msgstr "Rrightarrow"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20537 msgid "twoheadleftarrow"
20538 msgstr "twoheadleftarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20541 msgid "twoheadrightarrow"
20542 msgstr "twoheadrightarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20545 msgid "leftarrowtail"
20546 msgstr "leftarrowtail"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20549 msgid "rightarrowtail"
20550 msgstr "rightarrowtail"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20553 msgid "looparrowleft"
20554 msgstr "looparrowleft"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20557 msgid "looparrowright"
20558 msgstr "looparrowright"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20561 msgid "curvearrowleft"
20562 msgstr "curvearrowleft"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20565 msgid "curvearrowright"
20566 msgstr "curvearrowright"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20569 msgid "circlearrowleft"
20570 msgstr "circlearrowleft"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20573 msgid "circlearrowright"
20574 msgstr "circlearrowright"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20586 msgstr "upuparrows"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20589 msgid "downdownarrows"
20590 msgstr "downdownarrows"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20593 msgid "upharpoonleft"
20594 msgstr "upharpoonleft"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20597 msgid "upharpoonright"
20598 msgstr "upharpoonright"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20601 msgid "downharpoonleft"
20602 msgstr "downharpoonleft"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20605 msgid "downharpoonright"
20606 msgstr "downharpoonright"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20609 msgid "leftrightharpoons"
20610 msgstr "leftrightharpoons"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20613 msgid "rightsquigarrow"
20614 msgstr "rightsquigarrow"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20617 msgid "leftrightsquigarrow"
20618 msgstr "leftrightsquigarrow"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20622 msgstr "nleftarrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20625 msgid "nrightarrow"
20626 msgstr "nrightarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20629 msgid "nleftrightarrow"
20630 msgstr "nleftrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20634 msgstr "nLeftarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20637 msgid "nRightarrow"
20638 msgstr "nRightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20641 msgid "nLeftrightarrow"
20642 msgstr "nLeftrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20650 msgid "shortleftarrow"
20651 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20655 msgid "shortrightarrow"
20656 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20660 msgid "shortuparrow"
20661 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20665 msgid "shortdownarrow"
20666 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20670 msgid "leftrightarroweq"
20671 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20675 msgid "curlyveedownarrow"
20676 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20680 msgid "curlyveeuparrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20686 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20691 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20696 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20701 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20705 msgid "curlywedgeuparrow"
20706 msgstr "curlywedge"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20710 msgid "curlywedgedownarrow"
20711 msgstr "curlywedge"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20715 msgid "leftrightarrowtriangle"
20716 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20720 msgid "leftarrowtriangle"
20721 msgstr "leftarrowtail"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20725 msgid "rightarrowtriangle"
20726 msgstr "rightarrowtail"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20731 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20736 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20745 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20749 msgid "longmapsfrom"
20750 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20754 msgid "Longmapsfrom"
20755 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20760 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20764 msgid "xrightarrow"
20765 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20784 msgid "eqslantless"
20785 msgstr "eqslantless"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20789 msgstr "eqslantgtr"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20815 msgstr "lessapprox"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20863 msgstr "lesseqqgtr"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20867 msgstr "gtreqqless"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20882 msgid "thickapprox"
20883 msgstr "thickapprox"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20918 msgid "preccurlyeq"
20919 msgstr "preccurlyeq"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20922 msgid "succcurlyeq"
20923 msgstr "succcurlyeq"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20926 msgid "curlyeqprec"
20927 msgstr "curlyeqprec"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20930 msgid "curlyeqsucc"
20931 msgstr "curlyeqsucc"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20943 msgstr "precapprox"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20947 msgstr "succapprox"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20950 msgid "vartriangleleft"
20951 msgstr "vartriangleleft"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20954 msgid "vartriangleright"
20955 msgstr "vartriangleright"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20958 msgid "trianglelefteq"
20959 msgstr "trianglelefteq"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20962 msgid "trianglerighteq"
20963 msgstr "trianglerighteq"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20978 msgid "risingdotseq"
20979 msgstr "risingdotseq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20982 msgid "fallingdotseq"
20983 msgstr "fallingdotseq"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21002 msgid "shortparallel"
21003 msgstr "shortparallel"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21007 msgstr "smallsmile"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21011 msgstr "smallfrown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21014 msgid "blacktriangleleft"
21015 msgstr "blacktriangleleft"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21018 msgid "blacktriangleright"
21019 msgstr "blacktriangleright"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21031 msgid "wasytherefore"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21035 msgid "backepsilon"
21036 msgstr "backepsilon"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21052 msgid "trianglelefteqslant"
21053 msgstr "trianglelefteq"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21057 msgid "trianglerighteqslant"
21058 msgstr "trianglerighteq"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21082 msgid "subsetpluseq"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21087 msgid "supsetpluseq"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21139 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21144 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21171 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21181 msgstr "Kolore gabea"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21190 msgstr "Letra-kolorea"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21194 msgid "colonapprox"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21199 msgid "Colonapprox"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21262 msgid "Negative Relations (extended)"
21263 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21372 msgid "precnapprox"
21373 msgstr "precnapprox"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21376 msgid "succnapprox"
21377 msgstr "succnapprox"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21389 msgstr "subsetneqq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21393 msgstr "supsetneqq"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21410 msgstr "nsupseteqq"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21430 msgid "varsubsetneq"
21431 msgstr "varsubsetneq"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21434 msgid "varsupsetneq"
21435 msgstr "varsupsetneq"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21438 msgid "varsubsetneqq"
21439 msgstr "varsubsetneqq"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21442 msgid "varsupsetneqq"
21443 msgstr "varsupsetneqq"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21446 msgid "ntriangleleft"
21447 msgstr "ntriangleleft"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21450 msgid "ntriangleright"
21451 msgstr "ntriangleright"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21454 msgid "ntrianglelefteq"
21455 msgstr "ntrianglelefteq"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21458 msgid "ntrianglerighteq"
21459 msgstr "ntrianglerighteq"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21482 msgid "nshortparallel"
21483 msgstr "nshortparallel"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21487 msgid "ntrianglelefteqslant"
21488 msgstr "ntrianglelefteq"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21492 msgid "ntrianglerighteqslant"
21493 msgstr "ntrianglerighteq"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21500 msgid "smallsetminus"
21501 msgstr "smallsetminus"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21520 msgid "doublebarwedge"
21521 msgstr "doublebarwedge"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21572 msgid "divideontimes"
21573 msgstr "divideontimes"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21584 msgid "leftthreetimes"
21585 msgstr "leftthreetimes"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21588 msgid "rightthreetimes"
21589 msgstr "rightthreetimes"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21593 msgstr "curlywedge"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21600 msgid "circleddash"
21601 msgstr "circleddash"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21605 msgstr "circledast"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21608 msgid "circledcirc"
21609 msgstr "circledcirc"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21629 msgid "bigcurlyvee"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21634 msgid "bigcurlywedge"
21635 msgstr "curlywedge"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21648 msgid "bigparallel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21652 msgid "biginterleave"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21678 msgstr "Goian ezkerrean"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21705 msgid "ogreaterthan"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21719 msgid "varcurlyvee"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21724 msgid "varcurlywedge"
21725 msgstr "curlywedge"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21785 msgid "varolessthan"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21789 msgid "varogreaterthan"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21825 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21853 msgid "llparenthesis"
21854 msgstr "Parentesikoa"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21858 msgid "rrparenthesis"
21859 msgstr "Parentesikoa"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21862 msgid "binampersand"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21866 msgid "bindnasrepma"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21870 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21874 msgid "Voiced bilabial plosive"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21878 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21882 msgid "Voiced alveolar plosive"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21886 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21890 msgid "Voiced retroflex plosive"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21894 msgid "Voiceless palatal plosive"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21898 msgid "Voiced palatal plosive"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21902 msgid "Voiceless velar plosive"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21906 msgid "Voiced velar plosive"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21910 msgid "Voiceless uvular plosive"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21914 msgid "Voiced uvular plosive"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21918 msgid "Glottal plosive"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21922 msgid "Voiced bilabial nasal"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21926 msgid "Voiced labiodental nasal"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21930 msgid "Voiced alveolar nasal"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21934 msgid "Voiced retroflex nasal"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21938 msgid "Voiced palatal nasal"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21942 msgid "Voiced velar nasal"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21946 msgid "Voiced uvular nasal"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21950 msgid "Voiced bilabial trill"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21954 msgid "Voiced alveolar trill"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21958 msgid "Voiced uvular trill"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21962 msgid "Voiced alveolar tap"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21966 msgid "Voiced retroflex flap"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21970 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21974 msgid "Voiced bilabial fricative"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21978 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21982 msgid "Voiced labiodental fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21986 msgid "Voiceless dental fricative"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21990 msgid "Voiced dental fricative"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21994 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21998 msgid "Voiced alveolar fricative"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22002 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22006 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22010 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22014 msgid "Voiced retroflex fricative"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22018 msgid "Voiceless palatal fricative"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22022 msgid "Voiced palatal fricative"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22026 msgid "Voiceless velar fricative"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22030 msgid "Voiced velar fricative"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22034 msgid "Voiceless uvular fricative"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22038 msgid "Voiced uvular fricative"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22042 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22046 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22050 msgid "Voiceless glottal fricative"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22054 msgid "Voiced glottal fricative"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22058 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22062 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22066 msgid "Voiced labiodental approximant"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22070 msgid "Voiced alveolar approximant"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22074 msgid "Voiced retroflex approximant"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22078 msgid "Voiced palatal approximant"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22082 msgid "Voiced velar approximant"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22086 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22090 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22094 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22098 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22102 msgid "Bilabial click"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22106 msgid "Dental click"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22110 msgid "(Post)alveolar click"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22114 msgid "Palatoalveolar click"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22118 msgid "Alveolar lateral click"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22122 msgid "Voiced bilabial implosive"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22126 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22130 msgid "Voiced palatal implosive"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22134 msgid "Voiced velar implosive"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22138 msgid "Voiced uvular implosive"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22142 msgid "Ejective mark"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22146 msgid "Close front unrounded vowel"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22150 msgid "Close front rounded vowel"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22154 msgid "Close central unrounded vowel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22158 msgid "Close central rounded vowel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22162 msgid "Close back unrounded vowel"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22167 msgid "Close back rounded vowel"
22168 msgstr "oharren atzeko planoa"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22171 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22175 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22179 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22183 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22187 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22191 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22195 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22199 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22203 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22207 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22211 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22215 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22219 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22223 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22227 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22231 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22235 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22239 msgid "Near-open vowel"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22243 msgid "Open front unrounded vowel"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22247 msgid "Open front rounded vowel"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22251 msgid "Open back unrounded vowel"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22255 msgid "Open back rounded vowel"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22259 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22263 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22267 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22271 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22275 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22279 msgid "Epiglottal plosive"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22283 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22287 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22291 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22295 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22300 msgid "Top tie bar"
22301 msgstr "Goian erdian"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22305 msgid "Bottom tie bar"
22306 msgstr "Behean erdian"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22318 msgid "Extra short"
22319 msgstr "Editatu lasterbidea"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22322 msgid "Primary stress"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22327 msgid "Secondary stress"
22328 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22331 msgid "Minor (foot) group"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22335 msgid "Major (intonation) group"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22340 msgid "Syllable break"
22341 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22344 msgid "Linking (absence of a break)"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22352 msgid "Voiceless (above)"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22361 msgid "Breathy voiced"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22365 msgid "Creaky voiced"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22369 msgid "Linguolabial"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22392 msgid "More rounded"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22396 msgid "Less rounded"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22402 msgstr "&Aurreratua"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22410 msgid "Centralized"
22411 msgstr "Letra maiuskulak|m"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22414 msgid "Mid-centralized"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22422 msgid "Non-syllabic"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22432 msgstr "Letra maiuskulak|m"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22444 msgid "Pharyngialized"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22448 msgid "Velarized or pharyngialized"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22454 msgstr "Berraztertua"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22459 msgstr "Minuskulak"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22462 msgid "Advanced tongue root"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22466 msgid "Retracted tongue root"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22474 msgid "Nasal release"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22478 msgid "Lateral release"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22483 msgid "No audible release"
22484 msgstr "marko bikoitza"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22487 msgid "Extra high (accent)"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22491 msgid "Extra high (tone letter)"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22495 msgid "High (accent)"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22499 msgid "High (tone letter)"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22503 msgid "Mid (accent)"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22508 msgid "Mid (tone letter)"
22509 msgstr "Gutunaren amaiera"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22512 msgid "Low (accent)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22517 msgid "Low (tone letter)"
22518 msgstr "Gutunaren amaiera"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22521 msgid "Extra low (accent)"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22525 msgid "Extra low (tone letter)"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22539 msgid "Rising (accent)"
22540 msgstr "Argumentua falta da"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22544 msgid "Rising (tone letter)"
22545 msgstr "Gutunaren amaiera"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22548 msgid "Falling (accent)"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22552 msgid "Falling (tone letter)"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22556 msgid "High rising (accent)"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22560 msgid "High rising (tone letter)"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22564 msgid "Low rising (accent)"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22568 msgid "Low rising (tone letter)"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22572 msgid "Rising-falling (accent)"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22580 msgid "Global rise"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22584 msgid "Global fall"
22587 #: lib/external_templates:36
22588 msgid "GnumericSpreadsheet"
22589 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22591 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22592 msgid "Spreadsheet"
22593 msgstr "Kalkulu-orria"
22595 #: lib/external_templates:39
22597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22598 "It imports as a long table, so any length\n"
22599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22601 "both for gnumeric and excel files.\n"
22603 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
22605 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
22606 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
22607 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
22610 #: lib/external_templates:76
22611 msgid "RasterImage"
22612 msgstr "Bilbe-irudia"
22614 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22615 msgid "Raster image"
22616 msgstr "Bilbe-irudia"
22618 #: lib/external_templates:84
22619 msgid "A bitmap file.\n"
22620 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
22622 #: lib/external_templates:148
22626 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22627 msgid "Xfig figure"
22628 msgstr "Xfig irudia"
22630 #: lib/external_templates:151
22631 msgid "An Xfig figure.\n"
22632 msgstr "Xfig irudia.\n"
22634 #: lib/external_templates:201
22635 msgid "ChessDiagram"
22636 msgstr "Xake-taula"
22638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22639 msgid "Chess diagram"
22640 msgstr "Xake-taula"
22642 #: lib/external_templates:204
22644 "A chess position diagram.\n"
22645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22647 "the position that you want to display.\n"
22648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22649 "and remember to type in a relative path\n"
22650 "to the LyX document location.\n"
22651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22652 "to enable general editing of the board.\n"
22653 "You might also check out the\n"
22654 "'Options->Test legality' option, and\n"
22655 "remember to middle and right click to\n"
22656 "insert new material in the board.\n"
22657 "In order for this to work, you have to\n"
22658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22659 "that TeX will find it, and you will need\n"
22660 "to install the skak package from CTAN.\n"
22662 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
22663 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
22664 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
22665 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
22666 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
22667 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
22668 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
22669 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
22671 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
22672 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
22673 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
22674 "material berria txertatzeko.\n"
22675 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
22676 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
22677 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
22679 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22680 msgid "Lilypond typeset music"
22681 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
22683 #: lib/external_templates:254
22685 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22686 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22687 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22688 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22690 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
22691 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
22692 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
22693 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
22695 #: lib/external_templates:300
22699 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22701 msgstr "PDF orrialdeak"
22703 #: lib/external_templates:303
22706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22712 "* pages=- (to include all pages)\n"
22713 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22714 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22715 "inserted in their original size.\n"
22716 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22717 "for further options and details.\n"
22719 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
22720 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
22721 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
22723 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
22724 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
22725 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
22726 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
22727 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
22728 "tamainan txertatzen dira.\n"
22729 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
22730 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
22732 #: lib/external_templates:346
22735 "Read 'info date' for more information.\n"
22738 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
22740 #: lib/external_templates:375
22744 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22745 msgid "Dia diagram"
22746 msgstr "Dia diagrama"
22748 #: lib/external_templates:378
22749 msgid "Dia diagram.\n"
22750 msgstr "Dia diagrama.\n"
22752 #: lib/configure.py:567
22756 #: lib/configure.py:567
22761 #: lib/configure.py:570
22765 #: lib/configure.py:573
22769 #: lib/configure.py:576
22773 #: lib/configure.py:576
22774 msgid "sxd|OpenOffice"
22775 msgstr "sxd|OpenOffice"
22777 #: lib/configure.py:579
22781 #: lib/configure.py:582
22785 #: lib/configure.py:585
22789 #: lib/configure.py:587
22793 #: lib/configure.py:588
22797 #: lib/configure.py:589
22801 #: lib/configure.py:589
22805 #: lib/configure.py:590
22809 #: lib/configure.py:591
22813 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22817 #: lib/configure.py:593
22821 #: lib/configure.py:594
22825 #: lib/configure.py:595
22829 #: lib/configure.py:596
22833 #: lib/configure.py:604
22834 msgid "Plain text (chess output)"
22835 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22837 #: lib/configure.py:605
22838 msgid "Plain text (image)"
22839 msgstr "Testu soila (irudia)"
22841 #: lib/configure.py:606
22842 msgid "Plain text (Xfig output)"
22843 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22845 #: lib/configure.py:607
22846 msgid "date (output)"
22847 msgstr "data (irteera)"
22849 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22854 #: lib/configure.py:608
22858 #: lib/configure.py:609
22859 msgid "DocBook (XML)"
22860 msgstr "DocBook (XML)"
22862 #: lib/configure.py:610
22863 msgid "Graphviz Dot"
22864 msgstr "Graphviz Dot"
22866 #: lib/configure.py:611
22867 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22868 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22870 #: lib/configure.py:612
22871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22874 #: lib/configure.py:613
22878 #: lib/configure.py:613
22882 #: lib/configure.py:615
22886 #: lib/configure.py:617
22887 msgid "LilyPond music"
22888 msgstr "LilyPond musika"
22890 #: lib/configure.py:618
22891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22892 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22894 #: lib/configure.py:619
22895 msgid "LaTeX (plain)"
22896 msgstr "LaTeX (soila)"
22898 #: lib/configure.py:619
22899 msgid "LaTeX (plain)|L"
22900 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22902 #: lib/configure.py:620
22903 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22904 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22906 #: lib/configure.py:621
22907 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22908 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22910 #: lib/configure.py:622
22911 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22912 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22914 #: lib/configure.py:623
22916 msgid "LaTeX (clipboard)"
22917 msgstr "LaTeX (soila)"
22919 #: lib/configure.py:624
22921 msgstr "Testu soila"
22923 #: lib/configure.py:624
22924 msgid "Plain text|a"
22925 msgstr "Testu soila|s"
22927 #: lib/configure.py:625
22928 msgid "Plain text (pstotext)"
22929 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22931 #: lib/configure.py:626
22932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22933 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22935 #: lib/configure.py:627
22936 msgid "Plain text (catdvi)"
22937 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22939 #: lib/configure.py:628
22940 msgid "Plain Text, Join Lines"
22941 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22943 #: lib/configure.py:629
22944 msgid "Info (Beamer)"
22947 #: lib/configure.py:632
22948 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22949 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22951 #: lib/configure.py:633
22952 msgid "Excel spreadsheet"
22953 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22955 #: lib/configure.py:634
22956 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22957 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22959 #: lib/configure.py:637
22963 #: lib/configure.py:637
22967 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22971 #: lib/configure.py:650
22975 #: lib/configure.py:651
22976 msgid "EPS (uncropped)"
22977 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22979 #: lib/configure.py:652
22981 msgid "EPS (cropped)"
22982 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22984 #: lib/configure.py:653
22986 msgstr "Postscript"
22988 #: lib/configure.py:653
22989 msgid "Postscript|t"
22990 msgstr "Postscript|t"
22992 #: lib/configure.py:658
22993 msgid "PDF (ps2pdf)"
22994 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22996 #: lib/configure.py:658
22997 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22998 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23000 #: lib/configure.py:659
23001 msgid "PDF (pdflatex)"
23002 msgstr "PDF (pdflatex)"
23004 #: lib/configure.py:659
23005 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23006 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23008 #: lib/configure.py:660
23009 msgid "PDF (dvipdfm)"
23010 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23012 #: lib/configure.py:660
23013 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23014 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23016 #: lib/configure.py:661
23017 msgid "PDF (XeTeX)"
23018 msgstr "PDF (XeTeX)"
23020 #: lib/configure.py:661
23021 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23022 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23024 #: lib/configure.py:662
23025 msgid "PDF (LuaTeX)"
23026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23028 #: lib/configure.py:662
23029 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23030 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23032 #: lib/configure.py:663
23034 msgid "PDF (graphics)"
23037 #: lib/configure.py:664
23039 msgid "PDF (cropped)"
23040 msgstr "EPS (moztu gabea)"
23042 #: lib/configure.py:667
23046 #: lib/configure.py:667
23050 #: lib/configure.py:668
23051 msgid "DVI (LuaTeX)"
23052 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23054 #: lib/configure.py:668
23055 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23056 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23058 #: lib/configure.py:671
23062 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23066 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23070 #: lib/configure.py:677
23074 #: lib/configure.py:680
23075 msgid "OpenDocument"
23076 msgstr "OpenDocument"
23078 #: lib/configure.py:681
23079 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23080 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23082 #: lib/configure.py:684
23083 msgid "Rich Text Format"
23084 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
23086 #: lib/configure.py:685
23090 #: lib/configure.py:685
23094 #: lib/configure.py:688
23095 msgid "date command"
23096 msgstr "'date' komandoa"
23098 #: lib/configure.py:689
23099 msgid "Table (CSV)"
23100 msgstr "Taula (CSV)"
23102 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23107 #: lib/configure.py:692
23111 #: lib/configure.py:693
23115 #: lib/configure.py:694
23119 #: lib/configure.py:695
23123 #: lib/configure.py:696
23127 #: lib/configure.py:697
23132 #: lib/configure.py:698
23133 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23136 #: lib/configure.py:699
23137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23140 #: lib/configure.py:700
23141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23144 #: lib/configure.py:701
23145 msgid "LyX Preview"
23146 msgstr "LyX aurrebista"
23148 #: lib/configure.py:702
23152 #: lib/configure.py:703
23156 #: lib/configure.py:704
23160 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23161 msgid "Windows Metafile"
23162 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
23164 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23165 msgid "Enhanced Metafile"
23166 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
23168 #: lib/configure.py:811
23170 msgstr "LyX blogeatzailea"
23172 #: lib/configure.py:1015
23173 msgid "LyX Archive (zip)"
23174 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
23176 #: lib/configure.py:1018
23177 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23178 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
23180 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23182 msgid "%1$s and %2$s"
23183 msgstr "%1$s eta %2$s"
23185 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23187 msgid "%1$s et al."
23188 msgstr "%1$s et al."
23190 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23191 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23195 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23197 msgstr "Urterik ez"
23199 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23200 msgid "Bibliography entry not found!"
23201 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
23203 #: src/Buffer.cpp:138
23206 "Could not print the document %1$s.\n"
23207 "Check that your printer is set up correctly."
23209 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
23210 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
23212 #: src/Buffer.cpp:141
23213 msgid "Print document failed"
23214 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
23216 #: src/Buffer.cpp:373
23217 msgid "Disk Error: "
23218 msgstr "Diskoaren errorea: "
23220 #: src/Buffer.cpp:374
23223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23225 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
23228 #: src/Buffer.cpp:491
23229 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23230 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
23232 #: src/Buffer.cpp:493
23233 msgid "Attempting to close changed document!"
23234 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
23236 #: src/Buffer.cpp:502
23237 msgid "Could not remove temporary directory"
23238 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
23240 #: src/Buffer.cpp:503
23242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23243 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
23245 #: src/Buffer.cpp:901
23246 msgid "Unknown document class"
23247 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
23249 #: src/Buffer.cpp:902
23251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23252 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
23254 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23257 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
23259 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23260 msgid "Document header error"
23261 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
23263 #: src/Buffer.cpp:916
23264 msgid "\\begin_header is missing"
23265 msgstr "\\begin_header falta da"
23267 #: src/Buffer.cpp:939
23268 msgid "\\begin_document is missing"
23269 msgstr "\\begin_document falta da"
23271 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23272 #: src/BufferView.cpp:1449
23273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23274 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
23276 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23279 "xcolor/ulem are installed.\n"
23280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23283 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
23284 "instalatu gabe daudelako.\n"
23285 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
23288 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23291 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23292 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23295 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
23296 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
23297 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
23300 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23305 #: src/Buffer.cpp:1095
23306 msgid "File Not Found"
23307 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
23309 #: src/Buffer.cpp:1096
23311 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23312 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
23314 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23315 msgid "Document format failure"
23316 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
23318 #: src/Buffer.cpp:1120
23320 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23321 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
23323 #: src/Buffer.cpp:1183
23325 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23326 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
23328 #: src/Buffer.cpp:1210
23329 msgid "Conversion failed"
23330 msgstr "Bihurketak huts egin du"
23332 #: src/Buffer.cpp:1211
23335 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23336 "it could not be created."
23338 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
23339 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
23341 #: src/Buffer.cpp:1221
23342 msgid "Conversion script not found"
23343 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
23345 #: src/Buffer.cpp:1222
23348 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23349 "could not be found."
23351 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
23354 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23355 msgid "Conversion script failed"
23356 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
23358 #: src/Buffer.cpp:1246
23361 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23364 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
23367 #: src/Buffer.cpp:1253
23370 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23373 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
23376 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23377 msgid "File is read-only"
23378 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
23380 #: src/Buffer.cpp:1275
23382 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23384 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
23386 #: src/Buffer.cpp:1284
23389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23390 "overwrite this file?"
23392 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
23395 #: src/Buffer.cpp:1286
23396 msgid "Overwrite modified file?"
23397 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
23399 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23403 msgstr "&Gainidatzi"
23405 #: src/Buffer.cpp:1337
23406 msgid "Backup failure"
23407 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
23409 #: src/Buffer.cpp:1338
23412 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23413 "Please check whether the directory exists and is writable."
23415 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
23416 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
23418 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23420 msgid "Write failure"
23421 msgstr "chktex-ek huts egin du"
23423 #: src/Buffer.cpp:1368
23426 "The file has successfully been saved as:\n"
23428 "But LyX could not move it to:\n"
23430 "Your original file has been backed up to:\n"
23434 #: src/Buffer.cpp:1379
23437 "Cannot move saved file to:\n"
23439 "But the file has successfully been saved as:\n"
23443 #: src/Buffer.cpp:1395
23445 msgid "Saving document %1$s..."
23446 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
23448 #: src/Buffer.cpp:1410
23449 msgid " could not write file!"
23450 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
23452 #: src/Buffer.cpp:1418
23456 #: src/Buffer.cpp:1433
23458 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23459 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
23461 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23463 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23464 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
23466 #: src/Buffer.cpp:1446
23467 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23468 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
23470 #: src/Buffer.cpp:1460
23471 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23472 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
23474 #: src/Buffer.cpp:1474
23475 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23476 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
23478 #: src/Buffer.cpp:1563
23479 msgid "Iconv software exception Detected"
23480 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
23482 #: src/Buffer.cpp:1563
23485 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23487 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
23489 #: src/Buffer.cpp:1592
23491 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23493 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
23496 #: src/Buffer.cpp:1595
23498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23499 "chosen encoding.\n"
23500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23502 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
23504 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
23506 #: src/Buffer.cpp:1602
23507 msgid "iconv conversion failed"
23508 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
23510 #: src/Buffer.cpp:1607
23511 msgid "conversion failed"
23512 msgstr "bihurketak huts egin du"
23514 #: src/Buffer.cpp:1710
23515 msgid "Uncodable character in file path"
23516 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
23518 #: src/Buffer.cpp:1712
23521 "The path of your document\n"
23523 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23524 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23525 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23526 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23528 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23529 "(such as utf8) or change the file path name."
23531 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
23533 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
23534 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
23535 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
23536 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
23537 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
23538 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
23540 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23541 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
23543 #: src/Buffer.cpp:2065
23544 msgid "Running chktex..."
23545 msgstr "chktex exekutatzen..."
23547 #: src/Buffer.cpp:2079
23548 msgid "chktex failure"
23549 msgstr "chktex-ek huts egin du"
23551 #: src/Buffer.cpp:2080
23552 msgid "Could not run chktex successfully."
23553 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
23555 #: src/Buffer.cpp:2372
23557 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23558 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
23560 #: src/Buffer.cpp:2452
23562 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23563 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
23565 #: src/Buffer.cpp:2461
23567 msgid "Error generating literate programming code."
23568 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23570 #: src/Buffer.cpp:2540
23572 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23573 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
23575 #: src/Buffer.cpp:2575
23577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23578 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
23580 #: src/Buffer.cpp:2641
23582 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23583 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
23585 #: src/Buffer.cpp:2648
23587 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23588 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
23590 #: src/Buffer.cpp:2655
23591 msgid "Error exporting to DVI."
23592 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
23594 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23597 "The file %1$s already exists.\n"
23599 "Do you want to overwrite that file?"
23601 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
23603 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
23605 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23606 msgid "Overwrite file?"
23607 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
23609 #: src/Buffer.cpp:2740
23610 msgid "Error running external commands."
23611 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
23613 #: src/Buffer.cpp:3562
23615 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23616 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
23618 #: src/Buffer.cpp:3566
23620 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23621 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
23623 #: src/Buffer.cpp:3620
23624 msgid "Preview source code"
23625 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
23627 #: src/Buffer.cpp:3622
23628 msgid "Preview preamble"
23629 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
23631 #: src/Buffer.cpp:3624
23632 msgid "Preview body"
23633 msgstr "Aurreikusi gorputza"
23635 #: src/Buffer.cpp:3639
23636 msgid "Plain text does not have a preamble."
23639 #: src/Buffer.cpp:3742
23641 msgid "Auto-saving %1$s"
23642 msgstr "Autogordetzea %1$s"
23644 #: src/Buffer.cpp:3798
23645 msgid "Autosave failed!"
23646 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
23648 #: src/Buffer.cpp:3859
23649 msgid "Autosaving current document..."
23650 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
23652 #: src/Buffer.cpp:3982
23653 msgid "Couldn't export file"
23654 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
23656 #: src/Buffer.cpp:3983
23658 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23659 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
23661 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23662 msgid "File name error"
23663 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
23665 #: src/Buffer.cpp:4045
23666 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23667 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
23669 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23670 msgid "Document export cancelled."
23671 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
23673 #: src/Buffer.cpp:4164
23675 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23676 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
23678 #: src/Buffer.cpp:4171
23680 msgid "Document exported as %1$s"
23681 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
23683 #: src/Buffer.cpp:4226
23686 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23688 "Recover emergency save?"
23690 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
23692 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
23694 #: src/Buffer.cpp:4229
23695 msgid "Load emergency save?"
23696 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
23698 #: src/Buffer.cpp:4230
23700 msgstr "&Berreskuratu"
23702 #: src/Buffer.cpp:4230
23703 msgid "&Load Original"
23704 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
23706 #: src/Buffer.cpp:4241
23709 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23710 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23712 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
23713 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
23714 "fitxategi batean gordetzeaz."
23716 #: src/Buffer.cpp:4248
23717 msgid "Document was successfully recovered."
23718 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
23720 #: src/Buffer.cpp:4250
23721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23722 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
23724 #: src/Buffer.cpp:4251
23727 "Remove emergency file now?\n"
23730 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
23733 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23734 msgid "Delete emergency file?"
23735 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
23737 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23741 #: src/Buffer.cpp:4260
23742 msgid "Emergency file deleted"
23743 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
23745 #: src/Buffer.cpp:4261
23746 msgid "Do not forget to save your file now!"
23747 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
23749 #: src/Buffer.cpp:4268
23750 msgid "Remove emergency file now?"
23751 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
23753 #: src/Buffer.cpp:4291
23756 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23758 "Load the backup instead?"
23760 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
23762 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
23764 #: src/Buffer.cpp:4293
23765 msgid "Load backup?"
23766 msgstr "Kargatu babeskopia?"
23768 #: src/Buffer.cpp:4294
23769 msgid "&Load backup"
23770 msgstr "&Kargatu babeskopia"
23772 #: src/Buffer.cpp:4294
23773 msgid "Load &original"
23774 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
23776 #: src/Buffer.cpp:4304
23779 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23780 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23782 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
23783 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
23784 "fitxategi batean gordetzeaz."
23786 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23787 msgid "Senseless!!! "
23788 msgstr "Zentzugabea. "
23790 #: src/Buffer.cpp:4864
23792 msgid "Document %1$s reloaded."
23793 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
23795 #: src/Buffer.cpp:4867
23797 msgid "Could not reload document %1$s."
23798 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
23800 #: src/Buffer.cpp:4934
23801 msgid "Included File Invalid"
23802 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
23804 #: src/Buffer.cpp:4935
23807 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23809 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23811 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
23813 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
23816 #: src/BufferParams.cpp:463
23819 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23820 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23822 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23823 "matematikak txertatzen badira."
23825 #: src/BufferParams.cpp:465
23828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23829 "are inserted into formulas"
23831 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23832 "matematikak txertatzen badira."
23834 #: src/BufferParams.cpp:467
23837 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23840 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23841 "txertatzen denean"
23843 #: src/BufferParams.cpp:469
23845 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23846 "inserted into formulas"
23848 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
23849 "txertatzen direnean"
23851 #: src/BufferParams.cpp:471
23853 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23856 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23857 "txertatzen denean"
23859 #: src/BufferParams.cpp:473
23861 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23862 "inserted into formulas"
23864 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23865 "bat txertatzen denean"
23867 #: src/BufferParams.cpp:475
23869 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23870 "inserted into formulas"
23872 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23873 "txertatzen denean"
23875 #: src/BufferParams.cpp:477
23878 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23879 "subscript is inserted into formulas"
23881 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23882 "txertatzen denean"
23884 #: src/BufferParams.cpp:479
23887 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23888 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23890 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23891 "matematikak txertatzen badira."
23893 #: src/BufferParams.cpp:481
23895 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23896 "decoration 'utilde'"
23898 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23899 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23901 #: src/BufferParams.cpp:627
23904 "The selected document class\n"
23906 "requires external files that are not available.\n"
23907 "The document class can still be used, but the\n"
23908 "document cannot be compiled until the following\n"
23909 "prerequisites are installed:\n"
23911 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23912 "User's Guide for more information."
23914 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23915 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23916 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23917 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23918 "instalatu arte:\n"
23920 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23921 "informazio gehiagorako."
23923 #: src/BufferParams.cpp:636
23924 msgid "Document class not available"
23925 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23927 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23929 msgid "Uncodable characters"
23930 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23932 #: src/BufferParams.cpp:1817
23935 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23936 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23939 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23940 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23943 #: src/BufferParams.cpp:2077
23946 "The layout file:\n"
23948 "could not be found. A default textclass with default\n"
23949 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23952 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23953 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23954 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23956 #: src/BufferParams.cpp:2083
23957 msgid "Document class not found"
23958 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23960 #: src/BufferParams.cpp:2090
23963 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23965 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23969 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23970 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23971 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23974 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23975 msgid "Could not load class"
23976 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23978 #: src/BufferParams.cpp:2146
23979 msgid "Error reading internal layout information"
23980 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23982 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23984 msgstr "Irakurketako errorea"
23986 #: src/BufferView.cpp:190
23987 msgid "No more insets"
23988 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23990 #: src/BufferView.cpp:737
23991 msgid "Save bookmark"
23992 msgstr "Gorde laster-marka"
23994 #: src/BufferView.cpp:960
23995 msgid "Converting document to new document class..."
23996 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23998 #: src/BufferView.cpp:1004
23999 msgid "Document is read-only"
24000 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
24002 #: src/BufferView.cpp:1013
24003 msgid "This portion of the document is deleted."
24004 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
24006 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24008 msgid "Absolute filename expected."
24009 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
24011 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24013 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24014 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
24016 #: src/BufferView.cpp:1341
24017 msgid "No further undo information"
24018 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
24020 #: src/BufferView.cpp:1351
24021 msgid "No further redo information"
24022 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
24024 #: src/BufferView.cpp:1600
24026 msgstr "Marka desaktibatua"
24028 #: src/BufferView.cpp:1606
24030 msgstr "Marka aktibatua"
24032 #: src/BufferView.cpp:1613
24033 msgid "Mark removed"
24034 msgstr "Marka ezabatuta"
24036 #: src/BufferView.cpp:1616
24038 msgstr "Marka ezarrita"
24040 #: src/BufferView.cpp:1672
24041 msgid "Statistics for the selection:"
24042 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
24044 #: src/BufferView.cpp:1674
24045 msgid "Statistics for the document:"
24046 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
24048 #: src/BufferView.cpp:1677
24053 #: src/BufferView.cpp:1679
24057 #: src/BufferView.cpp:1682
24059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24060 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
24062 #: src/BufferView.cpp:1685
24063 msgid "One character (including blanks)"
24064 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
24066 #: src/BufferView.cpp:1688
24068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24069 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
24071 #: src/BufferView.cpp:1691
24072 msgid "One character (excluding blanks)"
24073 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
24075 #: src/BufferView.cpp:1693
24077 msgstr "Estatistikak"
24079 #: src/BufferView.cpp:1881
24082 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24083 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
24085 #: src/BufferView.cpp:1883
24087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24088 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
24090 #: src/BufferView.cpp:1891
24091 msgid "Branch name"
24092 msgstr "Adarraren izena"
24094 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24095 msgid "Branch already exists"
24096 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
24098 #: src/BufferView.cpp:2348
24099 msgid "Inverse Search Failed"
24100 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
24102 #: src/BufferView.cpp:2349
24104 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24105 "You need to update the viewed document."
24107 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
24108 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
24110 #: src/BufferView.cpp:2729
24112 msgid "Inserting document %1$s..."
24113 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
24115 #: src/BufferView.cpp:2740
24117 msgid "Document %1$s inserted."
24118 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
24120 #: src/BufferView.cpp:2742
24122 msgid "Could not insert document %1$s"
24123 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
24125 #: src/BufferView.cpp:3008
24128 "Could not read the specified document\n"
24130 "due to the error: %2$s"
24132 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
24134 "honako erroreagatik: %2$s"
24136 #: src/BufferView.cpp:3010
24137 msgid "Could not read file"
24138 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
24140 #: src/BufferView.cpp:3017
24144 " is not readable."
24147 " ez da irakurgarria."
24149 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24150 msgid "Could not open file"
24151 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
24153 #: src/BufferView.cpp:3025
24154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24155 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
24157 #: src/BufferView.cpp:3026
24159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24161 "If this does not give the correct result\n"
24162 "then please change the encoding of the file\n"
24163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24165 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
24166 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
24167 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
24168 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
24169 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
24171 #: src/Changes.cpp:374
24172 msgid "Uncodable character in author name"
24173 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
24175 #: src/Changes.cpp:375
24178 "The author name '%1$s',\n"
24179 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24180 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24181 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24183 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24184 "or change the spelling of the author name."
24186 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
24188 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
24189 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
24190 "LaTeX fitxategian.\n"
24192 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24193 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
24195 #: src/Chktex.cpp:62
24197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24198 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
24200 #: src/Chktex.cpp:64
24201 msgid "ChkTeX warning id # "
24202 msgstr "ChkTeX abisua: "
24204 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24207 msgstr "bat ere ez"
24209 #: src/Color.cpp:204
24213 #: src/Color.cpp:205
24217 #: src/Color.cpp:206
24221 #: src/Color.cpp:207
24225 #: src/Color.cpp:208
24229 #: src/Color.cpp:209
24233 #: src/Color.cpp:210
24237 #: src/Color.cpp:211
24241 #: src/Color.cpp:212
24245 #: src/Color.cpp:213
24247 msgstr "atzeko planoa"
24249 #: src/Color.cpp:214
24253 #: src/Color.cpp:215
24257 #: src/Color.cpp:216
24258 msgid "selected text"
24259 msgstr "hautatutako testua"
24261 #: src/Color.cpp:218
24263 msgstr "LaTeX testua"
24265 #: src/Color.cpp:219
24266 msgid "inline completion"
24267 msgstr "lerroko osaketa"
24269 #: src/Color.cpp:221
24270 msgid "non-unique inline completion"
24271 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
24273 #: src/Color.cpp:223
24274 msgid "previewed snippet"
24275 msgstr "aurreikusitako zatia"
24277 #: src/Color.cpp:224
24279 msgstr "oharren etiketa"
24281 #: src/Color.cpp:225
24282 msgid "note background"
24283 msgstr "oharren atzeko planoa"
24285 #: src/Color.cpp:226
24286 msgid "comment label"
24287 msgstr "iruzkinen etiketa"
24289 #: src/Color.cpp:227
24290 msgid "comment background"
24291 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
24293 #: src/Color.cpp:228
24294 msgid "greyedout inset label"
24295 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
24297 #: src/Color.cpp:229
24298 msgid "greyedout inset text"
24299 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
24301 #: src/Color.cpp:230
24302 msgid "greyedout inset background"
24303 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
24305 #: src/Color.cpp:231
24306 msgid "phantom inset text"
24307 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
24309 #: src/Color.cpp:232
24311 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
24313 #: src/Color.cpp:233
24314 msgid "listings background"
24315 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
24317 #: src/Color.cpp:234
24318 msgid "branch label"
24319 msgstr "adarren etiketa"
24321 #: src/Color.cpp:235
24322 msgid "footnote label"
24323 msgstr "oin-oharren etiketa"
24325 #: src/Color.cpp:236
24326 msgid "index label"
24327 msgstr "indizeen etiketa"
24329 #: src/Color.cpp:237
24330 msgid "margin note label"
24331 msgstr "albo-oharren etiketa"
24333 #: src/Color.cpp:238
24335 msgstr "URLen etiketa"
24337 #: src/Color.cpp:239
24339 msgstr "URLen testua"
24341 #: src/Color.cpp:240
24343 msgstr "sakonera-barra"
24345 #: src/Color.cpp:241
24349 #: src/Color.cpp:242
24350 msgid "command inset"
24351 msgstr "txertakuntzen komandoa"
24353 #: src/Color.cpp:243
24354 msgid "command inset background"
24355 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
24357 #: src/Color.cpp:244
24358 msgid "command inset frame"
24359 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
24361 #: src/Color.cpp:245
24362 msgid "special character"
24363 msgstr "karaktere berezia"
24365 #: src/Color.cpp:246
24367 msgstr "matematika"
24369 #: src/Color.cpp:247
24370 msgid "math background"
24371 msgstr "mat. atzeko planoa"
24373 #: src/Color.cpp:248
24374 msgid "graphics background"
24375 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
24377 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24378 msgid "math macro background"
24379 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
24381 #: src/Color.cpp:250
24383 msgstr "mat. markoa"
24385 #: src/Color.cpp:251
24386 msgid "math corners"
24387 msgstr "mat. ertzak"
24389 #: src/Color.cpp:252
24391 msgstr "mat. lerroa"
24393 #: src/Color.cpp:254
24394 msgid "math macro hovered background"
24395 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
24397 #: src/Color.cpp:255
24398 msgid "math macro label"
24399 msgstr "mat. makroen etiketa"
24401 #: src/Color.cpp:256
24402 msgid "math macro frame"
24403 msgstr "mat. makroen markoa"
24405 #: src/Color.cpp:257
24406 msgid "math macro blended out"
24407 msgstr "mat. makro desaktibatua"
24409 #: src/Color.cpp:258
24410 msgid "math macro old parameter"
24411 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
24413 #: src/Color.cpp:259
24414 msgid "math macro new parameter"
24415 msgstr "mat. makroen parametro berria"
24417 #: src/Color.cpp:260
24418 msgid "collapsable inset text"
24419 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
24421 #: src/Color.cpp:261
24422 msgid "collapsable inset frame"
24423 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
24425 #: src/Color.cpp:262
24426 msgid "inset background"
24427 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
24429 #: src/Color.cpp:263
24430 msgid "inset frame"
24431 msgstr "txertakuntzen markoa"
24433 #: src/Color.cpp:264
24434 msgid "LaTeX error"
24435 msgstr "LaTeX errorea"
24437 #: src/Color.cpp:265
24438 msgid "end-of-line marker"
24439 msgstr "lerro-amaierako marka"
24441 #: src/Color.cpp:266
24442 msgid "appendix marker"
24443 msgstr "eranskinen marka"
24445 #: src/Color.cpp:267
24447 msgstr "aldaketa-barra"
24449 #: src/Color.cpp:268
24450 msgid "deleted text"
24451 msgstr "ezabatutako testua"
24453 #: src/Color.cpp:269
24455 msgstr "gehitutako testua"
24457 #: src/Color.cpp:270
24458 msgid "changed text 1st author"
24459 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
24461 #: src/Color.cpp:271
24462 msgid "changed text 2nd author"
24463 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
24465 #: src/Color.cpp:272
24466 msgid "changed text 3rd author"
24467 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
24469 #: src/Color.cpp:273
24470 msgid "changed text 4th author"
24471 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
24473 #: src/Color.cpp:274
24474 msgid "changed text 5th author"
24475 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
24477 #: src/Color.cpp:275
24478 msgid "deleted text modifier"
24479 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
24481 #: src/Color.cpp:276
24482 msgid "added space markers"
24483 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
24485 #: src/Color.cpp:277
24487 msgstr "taula-marra"
24489 #: src/Color.cpp:278
24490 msgid "table on/off line"
24491 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
24493 #: src/Color.cpp:280
24494 msgid "bottom area"
24495 msgstr "beheko area"
24497 #: src/Color.cpp:281
24499 msgstr "orrialde berria"
24501 #: src/Color.cpp:282
24502 msgid "page break / line break"
24503 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
24505 #: src/Color.cpp:283
24506 msgid "frame of button"
24507 msgstr "botoien markoa"
24509 #: src/Color.cpp:284
24510 msgid "button background"
24511 msgstr "botoien atzeko planoa"
24513 #: src/Color.cpp:285
24514 msgid "button background under focus"
24515 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
24517 #: src/Color.cpp:286
24518 msgid "paragraph marker"
24519 msgstr "paragrafoen markatzailea"
24521 #: src/Color.cpp:287
24522 msgid "preview frame"
24523 msgstr "aurrebistaren markoa"
24525 #: src/Color.cpp:288
24529 #: src/Color.cpp:289
24530 msgid "regexp frame"
24531 msgstr "ad. erreg. markoa"
24533 #: src/Color.cpp:290
24535 msgstr "ezikusi egin"
24537 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24538 #: src/Converter.cpp:580
24539 msgid "Cannot convert file"
24540 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
24542 #: src/Converter.cpp:327
24545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24546 "Define a converter in the preferences."
24548 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
24549 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
24551 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24552 msgid "Executing command: "
24553 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
24555 #: src/Converter.cpp:509
24556 msgid "Build errors"
24557 msgstr "Eraikitze-erroreak"
24559 #: src/Converter.cpp:510
24560 msgid "There were errors during the build process."
24561 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
24563 #: src/Converter.cpp:515
24566 "An error occurred while running:\n"
24569 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
24572 #: src/Converter.cpp:538
24574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24575 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
24577 #: src/Converter.cpp:582
24579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24580 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
24582 #: src/Converter.cpp:583
24584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24585 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
24587 #: src/Converter.cpp:639
24588 msgid "Running LaTeX..."
24589 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
24591 #: src/Converter.cpp:658
24594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24597 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
24598 "egunkaria aurkitu."
24600 #: src/Converter.cpp:661
24601 msgid "LaTeX failed"
24602 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
24604 #: src/Converter.cpp:663
24605 msgid "Output is empty"
24606 msgstr "Irteera hutsa dago"
24608 #: src/Converter.cpp:664
24609 msgid "An empty output file was generated."
24610 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
24612 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24618 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
24620 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
24622 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24623 msgid "Unknown branch"
24624 msgstr "Adar ezezaguna"
24626 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24628 msgstr "&Ez gehitu"
24630 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24632 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24633 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
24635 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24636 msgid "Layout Not Found"
24637 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
24639 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24641 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24643 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
24646 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24649 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24652 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
24655 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24656 msgid "Undefined flex inset"
24657 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
24659 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24660 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24661 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24663 msgid "LyX Warning: "
24664 msgstr "LyX abisua: "
24666 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24667 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24668 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24669 msgid "uncodable character"
24670 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
24672 #: src/Exporter.cpp:50
24674 msgstr "&Mantendu fitxategia"
24676 #: src/Exporter.cpp:51
24677 msgid "Overwrite &all"
24678 msgstr "Gainidatzi &denak"
24680 #: src/Exporter.cpp:51
24681 msgid "&Cancel export"
24682 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
24684 #: src/Exporter.cpp:97
24685 msgid "Couldn't copy file"
24686 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
24688 #: src/Exporter.cpp:98
24690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24691 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
24693 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24697 msgstr "Erromatarra"
24699 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24703 msgstr "Sans Serif"
24705 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24709 msgstr "Idazmakina"
24715 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24734 msgstr "Inklinatua"
24738 msgstr "Maiuskula txikiak"
24740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24742 msgstr "Handiagotu"
24744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24746 msgstr "Txikiagotu"
24750 msgstr "Txandakatu"
24752 #: src/Font.cpp:162
24754 msgid "Emphasis %1$s, "
24755 msgstr "Enfasia %1$s, "
24757 #: src/Font.cpp:165
24759 msgid "Underline %1$s, "
24760 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
24762 #: src/Font.cpp:168
24764 msgid "Strikeout %1$s, "
24765 msgstr "Marratua %1$s, "
24767 #: src/Font.cpp:171
24769 msgid "Double underline %1$s, "
24770 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
24772 #: src/Font.cpp:174
24774 msgid "Wavy underline %1$s, "
24775 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
24777 #: src/Font.cpp:177
24779 msgid "Noun %1$s, "
24780 msgstr "Izena %1$s, "
24782 #: src/Font.cpp:191
24784 msgid "Language: %1$s, "
24785 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
24787 #: src/Font.cpp:194
24789 msgid "Number %1$s"
24790 msgstr "Zenbakia %1$s"
24792 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24793 msgid "Cannot view file"
24794 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24796 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24798 msgid "File does not exist: %1$s"
24799 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
24801 #: src/Format.cpp:675
24803 msgid "No information for viewing %1$s"
24804 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
24806 #: src/Format.cpp:685
24808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24809 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
24811 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24812 msgid "Cannot edit file"
24813 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
24815 #: src/Format.cpp:741
24816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24817 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
24819 #: src/Format.cpp:754
24821 msgid "No information for editing %1$s"
24822 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
24824 #: src/Format.cpp:765
24826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24827 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
24829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24830 msgid "Could not find bind file"
24831 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
24833 #: src/KeyMap.cpp:228
24836 "Unable to find the bind file\n"
24838 "Please check your installation."
24840 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
24842 "Egiaztatu instalazioa."
24844 #: src/KeyMap.cpp:235
24845 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24846 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
24848 #: src/KeyMap.cpp:236
24850 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24851 "Please check your installation."
24853 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
24854 "Egiaztatu instalazioa."
24856 #: src/KeyMap.cpp:243
24859 "Unable to find the bind file\n"
24861 "Falling back to default."
24863 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24865 "Lehenetsira itzultzen."
24867 #: src/KeySequence.cpp:181
24869 msgstr " aukerak: "
24871 #: src/LaTeX.cpp:57
24873 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24874 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24876 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24877 msgid "Running Index Processor."
24878 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24880 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24881 msgid "Running BibTeX."
24882 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24884 #: src/LaTeX.cpp:472
24885 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24886 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24888 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24890 msgid "BibTeX error: "
24891 msgstr "LaTeX errorea"
24893 #: src/LaTeX.cpp:1308
24895 msgid "Biber error: "
24896 msgstr "Diskoaren errorea: "
24898 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24900 msgid "Font not available"
24901 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24903 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24906 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24907 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24911 msgid "Could not read configuration file"
24912 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24917 "Error while reading the configuration file\n"
24919 "Please check your installation."
24921 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24923 "Egiaztatu instalazioa."
24926 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24927 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24934 msgid "The following files could not be loaded:"
24935 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24939 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24940 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24943 msgid "Cannot remove temporary directory"
24944 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24948 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24949 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24952 msgid "Unable to remove temporary directory"
24953 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24957 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24958 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24962 msgid "Missing filename for this operation."
24963 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24967 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24971 msgid "No textclass is found"
24972 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24976 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24977 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24978 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24980 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24981 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24982 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24985 msgid "&Reconfigure"
24986 msgstr "&Birkonfiguratu"
24989 msgid "&Without LaTeX"
24990 msgstr "&LaTeX gabe"
24992 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24998 "SIGHUP signal caught!\n"
25001 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
25006 "SIGFPE signal caught!\n"
25009 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
25014 "SIGSEGV signal caught!\n"
25015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25020 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
25021 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
25022 "daturik galduko.\n"
25024 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
25025 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
25026 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
25030 msgid "LyX crashed!"
25031 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
25033 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25038 msgid "Could not create temporary directory"
25039 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
25044 "Could not create a temporary directory in\n"
25046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25048 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
25049 "%1$s direktoriopean sortu\n"
25050 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
25051 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
25054 msgid "Missing user LyX directory"
25055 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
25060 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25061 "It is needed to keep your own configuration."
25063 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
25064 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
25067 msgid "&Create directory"
25068 msgstr "&Sortu direktorioa"
25072 msgstr "&Irten LyX-etik"
25075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25076 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
25080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25081 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
25084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25085 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
25087 #: src/LyX.cpp:1032
25088 msgid "List of supported debug flags:"
25089 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
25091 #: src/LyX.cpp:1036
25093 msgid "Setting debug level to %1$s"
25094 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
25096 #: src/LyX.cpp:1047
25099 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25100 "Command line switches (case sensitive):\n"
25101 "\t-help summarize LyX usage\n"
25102 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25103 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25104 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25106 " select the features to debug.\n"
25107 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25108 "\t-x [--execute] command\n"
25109 " where command is a lyx command.\n"
25110 "\t-e [--export] fmt\n"
25111 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25112 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25114 " to see which parameter (which differs from the format "
25116 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25117 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25118 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25119 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25120 " and filename is the destination filename.\n"
25121 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25122 " where fmt is the import format of choice\n"
25123 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25124 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25125 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25126 " specifying whether all files, main file only, or no "
25128 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25130 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25132 "\t-n [--no-remote]\n"
25133 " open documents in a new instance\n"
25134 "\t-r [--remote]\n"
25135 " open documents in an already running instance\n"
25136 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25137 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25138 "\t-version summarize version and build info\n"
25139 "Check the LyX man page for more details."
25141 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
25142 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
25143 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
25144 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
25145 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
25146 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
25147 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
25148 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
25149 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
25150 "\t-x [--execute] komandoa\n"
25151 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
25152 "\t-e [--export] frmt\n"
25153 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
25154 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
25155 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
25156 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
25158 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
25159 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
25160 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
25162 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
25163 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
25164 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
25165 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
25166 " esportatzean adierazten duten.\n"
25167 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
25168 "\t-n [--no-remote]\n"
25169 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
25170 "\t-r [--remote]\n"
25171 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
25172 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
25173 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
25174 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
25175 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
25177 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25178 msgid " Git commit hash "
25181 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25183 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25186 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25187 msgid "No system directory"
25188 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
25190 #: src/LyX.cpp:1107
25191 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25192 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
25194 #: src/LyX.cpp:1118
25195 msgid "No user directory"
25196 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
25198 #: src/LyX.cpp:1119
25199 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25200 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
25202 #: src/LyX.cpp:1130
25203 msgid "Incomplete command"
25204 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
25206 #: src/LyX.cpp:1131
25207 msgid "Missing command string after --execute switch"
25208 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
25210 #: src/LyX.cpp:1142
25211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25213 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25215 #: src/LyX.cpp:1147
25216 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25217 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
25219 #: src/LyX.cpp:1160
25220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25222 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25224 #: src/LyX.cpp:1173
25225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25227 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
25229 #: src/LyX.cpp:1178
25230 msgid "Missing filename for --import"
25231 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
25233 #: src/LyXRC.cpp:3080
25235 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25238 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
25239 "drive\" hitzen ordez."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3084
25243 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25246 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
25249 #: src/LyXRC.cpp:3092
25251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25252 "automatically by what you type."
25254 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
25257 #: src/LyXRC.cpp:3096
25259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25262 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
25263 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3100
25267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25269 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
25270 "automatikoki gordeko."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3107
25274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25275 "the backup file in the same directory as the original file."
25277 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
25278 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3111
25282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25285 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
25286 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3115
25289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25291 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
25293 #: src/LyXRC.cpp:3119
25295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25296 "its global and local bind/ directories."
25298 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
25299 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25301 #: src/LyXRC.cpp:3123
25302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25303 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
25305 #: src/LyXRC.cpp:3127
25307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25310 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
25311 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
25313 #: src/LyXRC.cpp:3137
25315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25318 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
25319 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
25321 #: src/LyXRC.cpp:3145
25323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25325 "the top of the screen"
25327 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
25328 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
25329 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3149
25332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25334 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3153
25338 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25340 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
25343 #: src/LyXRC.cpp:3157
25345 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25348 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
25349 "kurtsorea barruan dagoenean."
25351 #: src/LyXRC.cpp:3162
25354 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25355 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25357 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
25358 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3166
25362 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25363 "look in its global and local commands/ directories."
25365 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
25366 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3170
25371 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25372 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25374 #: src/LyXRC.cpp:3174
25375 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25376 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25378 #: src/LyXRC.cpp:3178
25380 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25381 "shown after the change has been made.)"
25383 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
25384 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
25386 #: src/LyXRC.cpp:3182
25387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25388 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3186
25392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25393 "LyX was started from."
25395 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25398 #: src/LyXRC.cpp:3190
25399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25400 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
25402 #: src/LyXRC.cpp:3194
25404 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25405 "value selects the directory LyX was started from."
25407 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25410 #: src/LyXRC.cpp:3198
25412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25413 "recommended for non-English languages."
25415 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
25416 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3205
25420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25424 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
25425 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
25426 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3209
25429 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25431 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
25434 #: src/LyXRC.cpp:3213
25436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25439 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
25440 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3222
25444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25447 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
25448 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3226
25452 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25455 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3230
25459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25461 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
25463 #: src/LyXRC.cpp:3234
25465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25467 "name of the second language."
25469 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
25470 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
25471 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3238
25474 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25475 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3242
25478 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25479 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3246
25483 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25486 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
25487 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3250
25491 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25492 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25494 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
25495 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3254
25499 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25500 "document is the default language."
25502 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
25505 #: src/LyXRC.cpp:3258
25506 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25507 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3262
25510 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25511 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3266
25514 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25515 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3270
25519 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25522 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
25523 "nabarmentzea kontrolatzeko."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3274
25526 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25527 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3279
25530 msgid "The completion popup delay."
25531 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3283
25534 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25535 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3287
25538 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25539 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3291
25543 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25545 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
25548 #: src/LyXRC.cpp:3295
25550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25553 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
25554 "dagoela adierazteko."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3299
25557 msgid "The inline completion delay."
25558 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
25560 #: src/LyXRC.cpp:3303
25561 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25562 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3307
25565 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25566 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
25568 #: src/LyXRC.cpp:3311
25569 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25570 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3315
25573 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25574 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
25576 #: src/LyXRC.cpp:3319
25578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25580 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
25581 "%1$d erakuts daiteke."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3330
25584 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25586 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3334
25589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25591 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
25593 #: src/LyXRC.cpp:3338
25594 msgid "Scale the preview size to suit."
25595 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
25597 #: src/LyXRC.cpp:3342
25598 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25599 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
25601 #: src/LyXRC.cpp:3346
25602 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25603 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
25605 #: src/LyXRC.cpp:3350
25607 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25608 "environment variable PRINTER."
25610 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
25611 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3354
25614 msgid "The option to print only even pages."
25615 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
25617 #: src/LyXRC.cpp:3358
25619 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25620 "the filename of the DVI file to be printed."
25622 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
25623 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3362
25626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25628 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
25630 #: src/LyXRC.cpp:3366
25631 msgid "The option to print out in landscape."
25632 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
25634 #: src/LyXRC.cpp:3370
25635 msgid "The option to print only odd pages."
25636 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
25638 #: src/LyXRC.cpp:3374
25639 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25640 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
25642 #: src/LyXRC.cpp:3378
25643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25644 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3382
25647 msgid "The option to specify paper type."
25648 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
25650 #: src/LyXRC.cpp:3386
25651 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25652 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
25654 #: src/LyXRC.cpp:3390
25656 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25657 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25660 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
25661 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3394
25665 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25666 "prepended along with the printer name after the spool command."
25668 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
25669 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3398
25672 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25674 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
25677 #: src/LyXRC.cpp:3402
25678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25680 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
25681 "pasatzeko aukera."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3406
25685 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25687 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
25689 #: src/LyXRC.cpp:3410
25690 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25692 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
25694 #: src/LyXRC.cpp:3414
25696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25698 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
25699 "mugimendu logikoa edukitzeko."
25701 #: src/LyXRC.cpp:3418
25703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3422
25709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25710 "wrong, override the setting here."
25712 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
25713 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3428
25716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25717 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
25719 #: src/LyXRC.cpp:3437
25721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25725 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
25726 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
25727 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
25728 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
25730 #: src/LyXRC.cpp:3441
25731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25732 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
25734 #: src/LyXRC.cpp:3446
25737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25738 "roughly the same size as on paper."
25740 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
25741 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3450
25744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25745 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3454
25749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25750 "\".out\". Only for advanced users."
25752 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
25753 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3461
25756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25757 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
25759 #: src/LyXRC.cpp:3465
25761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25762 "when you quit LyX."
25764 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
25765 "irtetzean ezabatuko dira."
25767 #: src/LyXRC.cpp:3469
25768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25769 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
25771 #: src/LyXRC.cpp:3473
25773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25774 "value selects the directory LyX was started from."
25776 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
25779 #: src/LyXRC.cpp:3490
25781 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25782 "will look in its global and local ui/ directories."
25784 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
25785 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
25787 #: src/LyXRC.cpp:3500
25789 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25792 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
25793 "sistemako koloreak erabiltzeko."
25795 #: src/LyXRC.cpp:3504
25796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25797 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
25799 #: src/LyXRC.cpp:3508
25801 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25803 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
25806 #: src/LyXRC.cpp:3512
25807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25809 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
25812 #: src/LyXVC.cpp:105
25814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25815 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
25817 #: src/LyXVC.cpp:107
25818 msgid "Retrieve from version control?"
25819 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
25821 #: src/LyXVC.cpp:108
25823 msgstr "&Berreskuratu"
25825 #: src/LyXVC.cpp:142
25826 msgid "Document not saved"
25827 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
25829 #: src/LyXVC.cpp:143
25830 msgid "You must save the document before it can be registered."
25831 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
25833 #: src/LyXVC.cpp:179
25834 msgid "LyX VC: Initial description"
25835 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
25837 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25838 msgid "(no initial description)"
25839 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
25841 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25843 msgid "LyX VC: Log message"
25844 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25846 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25847 #: src/LyXVC.cpp:236
25848 msgid "(no log message)"
25849 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
25851 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25852 msgid "LyX VC: Log Message"
25853 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25855 #: src/LyXVC.cpp:292
25858 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25861 "Do you want to revert to the older version?"
25863 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25864 "galdu eraziko ditu.\n"
25866 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25868 #: src/LyXVC.cpp:297
25869 msgid "Revert to stored version of document?"
25870 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25872 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25874 msgstr "&Leheneratu"
25876 #: src/Paragraph.cpp:2056
25877 msgid "Senseless with this layout!"
25878 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25880 #: src/Paragraph.cpp:2117
25881 msgid "Alignment not permitted"
25882 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25884 #: src/Paragraph.cpp:2118
25886 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25887 "Setting to default."
25889 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25890 "Lehenetsira ezartzen."
25892 #: src/Text.cpp:430
25893 msgid "Unknown Inset"
25894 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25896 #: src/Text.cpp:517
25897 msgid "Change tracking error"
25898 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25900 #: src/Text.cpp:518
25902 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25903 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25905 #: src/Text.cpp:529
25906 msgid "Unknown token"
25907 msgstr "Token ezezaguna"
25909 #: src/Text.cpp:994
25911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25914 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25916 #: src/Text.cpp:1003
25917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25918 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25920 #: src/Text.cpp:1017
25921 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25924 #: src/Text.cpp:1849
25925 msgid "[Change Tracking] "
25926 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25928 #: src/Text.cpp:1855
25930 msgstr "Aldaketa: "
25932 #: src/Text.cpp:1859
25936 #: src/Text.cpp:1869
25939 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25941 #: src/Text.cpp:1874
25943 msgid ", Depth: %1$d"
25944 msgstr ", sakonera: %1$d"
25946 #: src/Text.cpp:1880
25947 msgid ", Spacing: "
25948 msgstr ", tartea: "
25950 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25952 msgstr "Bat eta erdi"
25954 #: src/Text.cpp:1892
25958 #: src/Text.cpp:1901
25960 msgstr ", txertakuntza: "
25962 #: src/Text.cpp:1902
25963 msgid ", Paragraph: "
25964 msgstr ", paragrafoa: "
25966 #: src/Text.cpp:1903
25970 #: src/Text.cpp:1904
25971 msgid ", Position: "
25972 msgstr ", posizioa: "
25974 #: src/Text.cpp:1910
25976 msgstr ", karakterea: 0x"
25978 #: src/Text.cpp:1912
25979 msgid ", Boundary: "
25982 #: src/Text2.cpp:404
25983 msgid "No font change defined."
25984 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25986 #: src/Text2.cpp:444
25987 msgid "Nothing to index!"
25988 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25990 #: src/Text2.cpp:446
25991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25992 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25994 #: src/Text3.cpp:197
25995 msgid "Math editor mode"
25996 msgstr "Mat. editore-modua"
25998 #: src/Text3.cpp:199
25999 msgid "No valid math formula"
26000 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
26002 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26003 msgid "Already in regular expression mode"
26004 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
26006 #: src/Text3.cpp:220
26007 msgid "Regexp editor mode"
26008 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
26010 #: src/Text3.cpp:1359
26014 #: src/Text3.cpp:1360
26016 msgstr " ezezaguna"
26018 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26019 msgid "Missing argument"
26020 msgstr "Argumentua falta da"
26022 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26023 msgid "Character set"
26024 msgstr "Karaktere-multzoa"
26026 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26027 msgid "Paragraph layout set"
26028 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
26030 #: src/TextClass.cpp:159
26031 msgid "Plain Layout"
26032 msgstr "Estilo soila"
26034 #: src/TextClass.cpp:830
26035 msgid "Missing File"
26036 msgstr "Fitxategia falta da"
26038 #: src/TextClass.cpp:831
26039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26040 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
26042 #: src/TextClass.cpp:834
26043 msgid "Corrupt File"
26044 msgstr "Hondatutako fitxategia"
26046 #: src/TextClass.cpp:835
26047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26048 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
26050 #: src/TextClass.cpp:1506
26053 "The module %1$s has been requested by\n"
26054 "this document but has not been found in the list of\n"
26055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26058 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
26059 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
26060 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
26063 #: src/TextClass.cpp:1511
26064 msgid "Module not available"
26065 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26067 #: src/TextClass.cpp:1517
26070 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26071 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26072 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26073 "Missing prerequisites:\n"
26075 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26077 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
26078 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
26079 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
26080 "Falta diren eskakizunak:\n"
26082 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
26084 #: src/TextClass.cpp:1524
26085 msgid "Package not available"
26086 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
26088 #: src/TextClass.cpp:1529
26090 msgid "Error reading module %1$s\n"
26091 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
26093 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26094 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26095 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26096 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26098 msgid "Revision control error."
26099 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
26101 #: src/VCBackend.cpp:61
26104 "Some problem occurred while running the command:\n"
26107 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
26110 #: src/VCBackend.cpp:627
26114 #: src/VCBackend.cpp:629
26115 msgid "Locally Modified"
26116 msgstr "Lokalean aldatuta"
26118 #: src/VCBackend.cpp:631
26119 msgid "Locally Added"
26120 msgstr "Lokalean gehituta"
26122 #: src/VCBackend.cpp:633
26123 msgid "Needs Merge"
26124 msgstr "Batzea eskatzen du"
26126 #: src/VCBackend.cpp:635
26127 msgid "Needs Checkout"
26128 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
26130 #: src/VCBackend.cpp:637
26131 msgid "No CVS file"
26132 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
26134 #: src/VCBackend.cpp:639
26135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26136 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
26138 #: src/VCBackend.cpp:865
26140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26141 "You have to update from repository first or revert your changes."
26143 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
26144 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
26146 #: src/VCBackend.cpp:870
26149 "Bad status when checking in changes.\n"
26154 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
26159 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26162 "Error when updating from repository.\n"
26163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26168 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
26169 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
26172 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
26173 "irekitzen saiatuko da LyX."
26175 #: src/VCBackend.cpp:953
26178 "There were detected changes in the working directory:\n"
26181 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26182 "revert back to the repository version."
26184 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
26187 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
26188 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
26190 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26191 #: src/VCBackend.cpp:1520
26192 msgid "Changes detected"
26193 msgstr "Aldaketak antzemanda"
26195 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26197 msgstr "&Bertan behera utzi"
26199 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26200 msgid "View &Log ..."
26201 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
26203 #: src/VCBackend.cpp:978
26206 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26212 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
26213 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
26216 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
26217 "irekitzen saiatuko da LyX."
26219 #: src/VCBackend.cpp:1037
26222 "The document %1$s is not in repository.\n"
26223 "You have to check in the first revision before you can revert."
26225 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
26226 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
26228 #: src/VCBackend.cpp:1045
26231 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26232 "The status '%2$s' is unexpected."
26234 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
26235 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
26237 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26238 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26239 msgid "Error: Could not generate logfile."
26240 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
26242 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26244 "Error when committing to repository.\n"
26245 "You have to manually resolve the problem.\n"
26246 "LyX will reopen the document after you press OK."
26248 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
26249 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
26250 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
26252 #: src/VCBackend.cpp:1446
26254 "Error while acquiring write lock.\n"
26255 "Another user is most probably editing\n"
26256 "the current document now!\n"
26257 "Also check the access to the repository."
26259 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
26260 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
26261 "dokumentua editatzen.\n"
26262 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
26264 #: src/VCBackend.cpp:1452
26266 "Error while releasing write lock.\n"
26267 "Check the access to the repository."
26269 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
26270 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
26272 #: src/VCBackend.cpp:1511
26275 "There were detected changes in the working directory:\n"
26278 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26283 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
26285 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
26286 "dira hobetsiak.\n"
26290 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26296 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26302 #: src/VCBackend.cpp:1580
26304 msgid "SVN File Locking"
26305 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
26307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26308 msgid "Locking property unset."
26309 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
26311 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26312 msgid "Locking property set."
26313 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
26315 #: src/VCBackend.cpp:1582
26316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26317 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
26319 #: src/VSpace.cpp:162
26320 msgid "Default skip"
26321 msgstr "Lehenetsia"
26323 #: src/VSpace.cpp:165
26327 #: src/VSpace.cpp:168
26328 msgid "Medium skip"
26331 #: src/VSpace.cpp:171
26335 #: src/VSpace.cpp:174
26336 msgid "Vertical fill"
26337 msgstr "Betegarri bertikala"
26339 #: src/VSpace.cpp:181
26343 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26349 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
26351 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
26354 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26355 msgid "Reload saved document?"
26356 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
26358 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26360 msgid "Yes, &Reload"
26361 msgstr "&Birkargatu"
26363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26365 msgid "No, &Keep Changes"
26366 msgstr "&Mantendu aldaketak"
26368 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26372 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
26374 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26375 msgid "File not readable!"
26376 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
26378 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26383 "Do you want to create a new document?"
26385 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
26387 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
26389 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26390 msgid "Create new document?"
26391 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
26393 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26397 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26400 "The specified document template\n"
26402 "could not be read."
26406 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
26408 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26409 msgid "Could not read template"
26410 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
26412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26413 msgid "Standard[[Bullets]]"
26414 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
26416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26418 msgstr "Matematikak"
26420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26438 msgid "Unavailable:"
26439 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
26441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26443 msgid "Unavailable: %1$s"
26444 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
26446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26450 msgid "Uncategorized"
26451 msgstr "CR kategoriak"
26453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26454 msgid "Directories"
26455 msgstr "Direktorioak"
26457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26459 msgstr "Fitxategia"
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26462 msgid "Master document"
26463 msgstr "Dokumentu maisua"
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26467 msgstr "Ireki fitxategiak"
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26471 msgstr "Eskuliburuak"
26473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26476 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26477 "Continue searching from the beginning?"
26479 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
26480 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26485 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26486 "Continue searching from the end?"
26488 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
26489 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
26491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26492 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26494 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
26496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26497 msgid "Advanced search cancelled by user"
26498 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
26500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26502 msgid "Wrap search?"
26503 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
26505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26506 msgid "Nothing to search"
26507 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
26509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26510 msgid "No open document(s) in which to search"
26511 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
26513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26514 msgid "Advanced Find and Replace"
26515 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26519 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26522 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26523 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26526 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26528 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26533 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26534 "1995--%1$s LyX Team"
26536 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26537 "1995--%1$s LyX Taldea"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26542 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26543 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26544 "any later version."
26546 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
26547 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
26548 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
26549 "ondorengo edozein bertsio."
26551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26553 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26554 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26555 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26556 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26557 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26558 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26559 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26561 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
26562 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
26563 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
26564 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
26565 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
26566 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
26567 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26571 msgid "not released yet"
26572 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26577 "LyX Version %1$s\n"
26580 "LyX %1$s bertsioa\n"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26584 msgid "Built from git commit hash "
26587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26588 msgid "Library directory: "
26589 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
26591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26592 msgid "User directory: "
26593 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
26595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26597 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26602 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26607 msgstr "LyX-i buruz"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26618 msgstr "%1(r)i buruz"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26622 msgid "Preferences"
26623 msgstr "Hobespenak"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26626 msgid "Reconfigure"
26627 msgstr "Birkonfiguratu"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26631 msgstr "Irten %1(e)tik"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26634 msgid "Nothing to do"
26635 msgstr "Ezin ezer egin"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26638 msgid "Unknown action"
26639 msgstr "Ekintza ezezaguna"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26642 msgid "Command not handled"
26643 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26646 msgid "Command disabled"
26647 msgstr "Komandoa desgaitua"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26651 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26652 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26655 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26659 msgid "Running configure..."
26660 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26663 msgid "Reloading configuration..."
26664 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26667 msgid "System reconfiguration failed"
26668 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26673 "The system reconfiguration has failed.\n"
26674 "Default textclass is used but LyX may\n"
26675 "not be able to work properly.\n"
26676 "Please reconfigure again if needed."
26678 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
26679 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
26681 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26684 msgid "System reconfigured"
26685 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26689 "The system has been reconfigured.\n"
26690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26691 "updated document class specifications."
26693 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
26694 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
26695 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26703 msgid "Opening help file %1$s..."
26704 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26708 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26714 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
26717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26719 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26720 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26725 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26728 msgid "Unable to save document defaults"
26729 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26732 msgid "Unknown function."
26733 msgstr "Funtzio ezezaguna."
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26736 msgid "The current document was closed."
26737 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26742 "documents and exit.\n"
26746 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
26747 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26753 msgid "Software exception Detected"
26754 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26759 "unsaved documents and exit."
26761 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
26762 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26766 msgid "Could not find UI definition file"
26767 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26772 "Error while reading the included file\n"
26774 "Please check your installation."
26776 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
26778 "Egiaztatu instalazioa."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26781 msgid "Could not find default UI file"
26782 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26786 "LyX could not find the default UI file!\n"
26787 "Please check your installation."
26789 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
26790 "Egiaztatu instalazioa."
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26795 "Error while reading the configuration file\n"
26797 "Falling back to default.\n"
26798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26799 "check which User Interface file you are using."
26801 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
26803 "Lehenetsira itzultzen.\n"
26804 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
26805 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26808 msgid "BibTeX Bibliography"
26809 msgstr "BibTex bibliografia"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26819 msgid "Documents|#o#O"
26820 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26824 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26827 msgid "Select a BibTeX database to add"
26828 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26832 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26835 msgid "Select a BibTeX style"
26836 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26840 msgstr "Markorik gabe"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26843 msgid "Simple rectangular frame"
26844 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26847 msgid "Oval frame, thin"
26848 msgstr "Marko obalatua, mehea"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26851 msgid "Oval frame, thick"
26852 msgstr "Marko obalatua, lodia"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26855 msgid "Drop shadow"
26856 msgstr "Jaregin itzala"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26859 msgid "Shaded background"
26860 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26863 msgid "Double rectangular frame"
26864 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26871 msgid "Total Height"
26872 msgstr "Guztirako altuera"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26875 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26892 msgid "Filename Suffix"
26893 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26914 msgid "Enter new branch name"
26915 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26923 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26924 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26931 msgid "Renaming failed"
26932 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26935 msgid "The branch could not be renamed."
26936 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26939 msgid "Merge Changes"
26940 msgstr "Batu aldaketak"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26948 "%1$s(e)k aldatua\n"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26953 msgid "Change made at %1$s\n"
26954 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26962 msgstr "Aldaketarik gabe"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26966 msgstr "Maiuskula txikiak"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26975 msgstr "Berrezarri"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26979 msgstr "Azpimarratua"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26982 msgid "Double underbar"
26983 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26986 msgid "Wavy underbar"
26987 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26995 msgstr "Kolore gabea"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27031 msgstr "Testu-estiloa"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27038 msgid "LinkBack PDF"
27039 msgstr "LinkBack PDF"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27052 msgstr "%1$s fitxategiak"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27056 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27063 msgstr "Bertan behera utzita."
27065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27066 msgid "Overwrite external file?"
27067 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27073 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27076 msgid "List of previous commands"
27077 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27080 msgid "Next command"
27081 msgstr "Hurrengo komandoa"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27084 msgid "Compare LyX files"
27085 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27088 msgid "Select document"
27089 msgstr "Hautatu dokumentua"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27095 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27098 msgid "Error while comparing documents."
27099 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27103 msgstr "Abortatuta"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27110 msgid "Aborting process..."
27111 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27114 msgid "differences"
27115 msgstr "desberdintasunak"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27118 msgid "Compare different revisions"
27119 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27122 msgid "big[[delimiter size]]"
27123 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27126 msgid "Big[[delimiter size]]"
27127 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27131 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27135 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27138 msgid "Math Delimiter"
27139 msgstr "Matematika mugatzailea"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27144 msgstr "(Bat ere ez)"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27151 msgid "Module not found!"
27152 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27155 msgid "Press button to check validity..."
27156 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27159 msgid "Conversion Failed!"
27160 msgstr "Bihurketak huts egin du."
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27163 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27164 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27167 msgid "Layout is valid!"
27168 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27171 msgid "Layout is invalid!"
27172 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27175 msgid "Convert to current format"
27176 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27179 msgid "Document Settings"
27180 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27184 msgid "Child Document"
27185 msgstr "Ume-dokumentua"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27188 msgid "Include to Output"
27189 msgstr "Sartu irteeran"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27204 msgid "None (no fontenc)"
27205 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27212 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
27214 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27230 msgstr "sofistikatua"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27241 msgid "US executive"
27242 msgstr "US exekutiboa"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27357 msgid "Language Default (no inputenc)"
27358 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27389 msgid "Appears in TOC"
27390 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27393 msgid "Author-year"
27394 msgstr "Egile-urtea"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27407 msgid "Load automatically"
27408 msgstr "automatikoki"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27411 msgid "Load always"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27416 msgid "Do not load"
27417 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27421 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27425 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27426 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27431 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27436 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27442 msgstr "%1$s eta %2$s"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27448 "all required packages (%2$s) installed."
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27455 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27458 msgid "Document Class"
27459 msgstr "Dokumentu-klasea"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27462 msgid "Child Documents"
27463 msgstr "Ume-dokumentuak"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27470 msgid "Local Layout"
27471 msgstr "Lokaleko diseinua"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27474 msgid "Text Layout"
27475 msgstr "Testu-diseinua"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27478 msgid "Page Margins"
27479 msgstr "Orri-marjinak"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27486 msgid "Numbering & TOC"
27487 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27494 msgid "PDF Properties"
27495 msgstr "PDFaren propietateak"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27498 msgid "Math Options"
27499 msgstr "Matematikako aukerak"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27502 msgid "Float Placement"
27503 msgstr "Mugikor-kokapena"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27514 msgid "LaTeX Preamble"
27515 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27519 msgid "&Default..."
27520 msgstr "&Lehenetsia..."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27527 msgid " (not installed)"
27528 msgstr " (instalatu gabe)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27531 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27536 msgid " (not available)"
27537 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27541 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27542 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27547 msgid "Class Default"
27548 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27551 msgid "Layouts|#o#O"
27552 msgstr "Diseinuak|#d#D"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27556 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27560 msgid "Local layout file"
27561 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27567 "document may not work with this layout if you do not\n"
27568 "keep the layout file in the document directory."
27570 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
27571 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
27572 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
27573 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27577 msgid "&Set Layout"
27578 msgstr "&Ezarri diseinua"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27581 msgid "Unable to read local layout file."
27582 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27586 msgid "This is a local layout file."
27587 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27590 msgid "Select master document"
27591 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27595 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27599 msgid "Unapplied changes"
27600 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27608 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
27609 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27618 msgid "Unable to set document class."
27619 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27624 msgstr "%1$s, %2$s"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27629 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27633 msgid "%1$s (unavailable)"
27634 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27637 msgid "Module provided by document class."
27638 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27642 msgid "Category: %1$s."
27643 msgstr "Kategoria: %1$s."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27647 msgid "Package(s) required: %1$s."
27648 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27656 msgid "Modules required: %1$s."
27657 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27661 msgid "Modules excluded: %1$s."
27662 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27665 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27666 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27669 msgid "[No options predefined]"
27670 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27673 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27674 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27677 msgid "&Use Hyperref Support"
27678 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27681 msgid "Can't set layout!"
27682 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27687 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27691 msgstr "Ez da aurkitu"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27694 msgid "Assigned master does not include this file"
27695 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27700 "You must include this file in the document\n"
27701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27704 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
27705 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27708 msgid "Could not load master"
27709 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27714 "The master document '%1$s'\n"
27715 "could not be loaded."
27717 "%1$s dokumentu maisua\n"
27718 "ezin izan da kargatu."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27722 msgstr "Literarioa"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27730 msgstr "Erroreen zerrenda"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27734 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27735 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27739 msgstr "Goian ezkerrean"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27742 msgid "Bottom left"
27743 msgstr "Behean ezkerrean"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27746 msgid "Baseline left"
27747 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27751 msgstr "Goian erdian"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27754 msgid "Bottom center"
27755 msgstr "Behean erdian"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27758 msgid "Baseline center"
27759 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27763 msgstr "Goian eskuinean"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27766 msgid "Bottom right"
27767 msgstr "Behean eskuinean"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27770 msgid "Baseline right"
27771 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27774 msgid "External Material"
27775 msgstr "Kanpo-materiala"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27782 msgid "Select external file"
27783 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27786 msgid "automatically"
27787 msgstr "automatikoki"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27794 msgid "Dissolve previous group?"
27795 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27800 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27801 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27802 "because this graphic was its only member.\n"
27803 "How do you want to proceed?"
27805 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
27806 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
27807 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
27808 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27812 msgid "Stick with group '%1$s'"
27813 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27817 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27818 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27823 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27824 "the group will be dissolved,\n"
27825 "because this graphic was its only member.\n"
27826 "How do you want to proceed?"
27828 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
27829 "taldea deuseztu egingo da.\n"
27830 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
27831 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27835 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27836 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27839 msgid "Enter unique group name:"
27840 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27843 msgid "Group already defined!"
27844 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27849 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27864 msgid "in[[unit of measure]]"
27865 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27868 msgid "Select graphics file"
27869 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27872 msgid "Clipart|#C#c"
27873 msgstr "Galeria|#G#g"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27877 msgid "Interword Space"
27878 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27883 msgstr "Tarte txikia"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27886 msgid "Medium Space"
27887 msgstr "Tarte ertaina"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27890 msgid "Thick Space"
27891 msgstr "Tarte handia"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27895 msgid "Negative Thin Space"
27896 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27900 msgid "Negative Medium Space"
27901 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27905 msgid "Negative Thick Space"
27906 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27909 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27910 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27913 msgid "Quad (1 em)"
27914 msgstr "Koadratina (1 em)"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27917 msgid "Double Quad (2 em)"
27918 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27922 msgid "Horizontal Fill"
27923 msgstr "Betegarri horizontala"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27926 msgid "Visible Space"
27927 msgstr "Tartea ikusgai"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27935 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27936 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27937 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27945 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27948 msgid "Select document to include"
27949 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27953 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27956 msgid "Index Entry Settings"
27957 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27960 msgid "Label Color"
27961 msgstr "Etiketaren kolorea"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27964 msgid "Cannot remove standard index"
27965 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27968 msgid "The default index cannot be removed."
27969 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27972 msgid "Enter new index name"
27973 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27976 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27978 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27987 msgstr "lasterbidea"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27991 msgstr "lasterbideak"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28003 msgstr "testu-klasea"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28038 msgid "No language"
28039 msgstr "Hizkuntzarik ez"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28042 msgid "Program Listing Settings"
28043 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28047 msgstr "Dialektorik ez"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28051 msgstr "LaTeX egunkaria"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28058 msgid "Literate Programming Build Log"
28059 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28062 msgid "lyx2lyx Error Log"
28063 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28066 msgid "Version Control Log"
28067 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28070 msgid "Log file not found."
28071 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28074 msgid "No literate programming build log file found."
28075 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28079 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28082 msgid "No version control log file found."
28083 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28108 msgstr "Txertatu matrizea"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28113 msgstr "Txertatu matrizea"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28118 msgstr "Txertatu matrizea"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28123 msgstr "Txertatu matrizea"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28128 msgstr "Txertatu matrizea"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28131 msgid "Math Matrix"
28132 msgstr "Matematika matrizea"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28135 msgid "Note Settings"
28136 msgstr "Oharren ezarpenak"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28139 msgid "Paragraph Settings"
28140 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28144 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28145 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28147 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28148 "the items is used."
28150 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
28151 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
28152 "honen zabalerak.\n"
28154 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
28155 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28158 msgid "Phantom Settings"
28159 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28162 msgid "System files|#S#s"
28163 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28166 msgid "User files|#U#u"
28167 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28170 msgid "Look & Feel"
28171 msgstr "Itxura eta izaera"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28174 msgid "Language Settings"
28175 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28178 msgid "File Handling"
28179 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28182 msgid "Keyboard/Mouse"
28183 msgstr "Teklatua/Sagua"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28186 msgid "Input Completion"
28187 msgstr "Sarreren osaketa"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28192 msgstr "&Komandoa:"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28195 msgid "Screen Fonts"
28196 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28200 msgstr "Bide-izenak"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28203 msgid "Select directory for example files"
28204 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28207 msgid "Select a document templates directory"
28208 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28211 msgid "Select a temporary directory"
28212 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28215 msgid "Select a backups directory"
28216 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28219 msgid "Select a document directory"
28220 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28224 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28228 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28232 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28236 msgid "Spellchecker"
28237 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28257 msgstr "Bihurtzaileak"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28260 msgid "File Formats"
28261 msgstr "Fitxategi-formatuak"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28264 msgid "Format in use"
28265 msgstr "Darabilen formatua"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28270 "converter. Please remove the converter first."
28272 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
28273 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28278 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
28279 "bihurtzailea lehendabizi."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28282 msgid "LyX needs to be restarted!"
28283 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28290 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
28291 "berrabiarazi ostean."
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28295 msgstr "Inprimagailua"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28298 msgid "User Interface"
28299 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28311 msgid "Document Handling"
28312 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28320 msgstr "Lasterbideak"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28328 msgstr "Lasterbidea"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28331 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28332 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28335 msgid "Mathematical Symbols"
28336 msgstr "Matematikako ikurrak"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28339 msgid "Document and Window"
28340 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28344 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28347 msgid "System and Miscellaneous"
28348 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28352 msgstr "&Leheneratu"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28356 msgid "Failed to create shortcut"
28357 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28360 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28361 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28364 msgid "Invalid or empty key sequence"
28365 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28370 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28371 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28373 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
28375 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28379 msgid "Redefine shortcut?"
28380 msgstr "Editatu lasterbidea"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28385 msgstr "&Aurredefinituta:"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28389 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28393 msgstr "Identitatea"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28396 msgid "Choose bind file"
28397 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28401 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28404 msgid "Choose UI file"
28405 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28409 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28412 msgid "Choose keyboard map"
28413 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28417 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28420 msgid "Print Document"
28421 msgstr "Inprimatua dokumentua"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28424 msgid "Print to file"
28425 msgstr "Inprimatu fitxategira"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28428 msgid "PostScript files (*.ps)"
28429 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28432 msgid "Longest label width"
28433 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28436 msgid "Index Settings"
28437 msgstr "Indizearen ezarpenak"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28440 msgid "<All indexes>"
28441 msgstr "<Indize guztiak>"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28444 msgid "Progress/Debug Messages"
28445 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28448 msgid "Debug Level"
28449 msgstr "Arazketa-maila"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28456 msgid "Cross-reference"
28457 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28461 msgstr "&Joan atzerantz"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28465 msgstr "Joan atzera"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28468 msgid "Jump to label"
28469 msgstr "Joan etiketara"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28472 msgid "<No prefix>"
28473 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28476 msgid "Find and Replace"
28477 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28482 "End of file reached while searching forward.\n"
28483 "Continue searching from the beginning?"
28485 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
28486 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28491 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28492 "Continue searching from the end?"
28494 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
28495 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28499 msgid "String not found."
28500 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28503 msgid "Export or Send Document"
28504 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28508 msgstr "Erakutsi fitxategia"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28511 msgid "Error -> Cannot load file!"
28512 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28515 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28516 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28520 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28522 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28525 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28526 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28529 msgid "Basic Latin"
28530 msgstr "Oinarrizko Latina"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28533 msgid "Latin-1 Supplement"
28534 msgstr "Latin-1 osagarria"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28537 msgid "Latin Extended-A"
28538 msgstr "Hedatutako Latina A"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28541 msgid "Latin Extended-B"
28542 msgstr "Hedatutako Latina B"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28545 msgid "IPA Extensions"
28546 msgstr "IPAren luzapenak"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28549 msgid "Spacing Modifier Letters"
28550 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28553 msgid "Combining Diacritical Marks"
28554 msgstr "Marka diakritikoak"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28566 msgstr "Devanagaria"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28570 msgstr "Bengaliera"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28578 msgstr "Gujeratiera"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28586 msgstr "Kannadiera"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28590 msgstr "Malayalama"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28597 msgid "Hangul Jamo"
28598 msgstr "Hangul Jamoa"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28601 msgid "Phonetic Extensions"
28602 msgstr "Luzapen fonetikoak"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28605 msgid "Latin Extended Additional"
28606 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28609 msgid "Greek Extended"
28610 msgstr "Hedatutako Grekoa"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28613 msgid "General Punctuation"
28614 msgstr "Puntuazio orokorra"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28617 msgid "Superscripts and Subscripts"
28618 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28621 msgid "Currency Symbols"
28622 msgstr "Moneta-ikurrak"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28626 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28629 msgid "Letterlike Symbols"
28630 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28633 msgid "Number Forms"
28634 msgstr "Zenbakien formak"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28637 msgid "Mathematical Operators"
28638 msgstr "Eragile matematikoak"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28641 msgid "Miscellaneous Technical"
28642 msgstr "Hainbat teknika"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28645 msgid "Control Pictures"
28646 msgstr "Kontrolen irudiak"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28649 msgid "Optical Character Recognition"
28650 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28654 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28657 msgid "Box Drawing"
28658 msgstr "Kutxen marrazkiak"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28661 msgid "Block Elements"
28662 msgstr "Blokeko elementuak"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28665 msgid "Geometric Shapes"
28666 msgstr "Forma geometrikoak"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28669 msgid "Miscellaneous Symbols"
28670 msgstr "Hainbat ikur"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28674 msgstr "Apaingarriak"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28678 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28682 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28698 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28706 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28709 msgid "CJK Compatibility"
28710 msgstr "CJK bateragarritasuna"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28713 msgid "CJK Unified Ideographs"
28714 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28717 msgid "Hangul Syllables"
28718 msgstr "Hangul silabak"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28721 msgid "High Surrogates"
28722 msgstr "Ordezko altuak"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28725 msgid "Private Use High Surrogates"
28726 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28729 msgid "Low Surrogates"
28730 msgstr "Ordezko baxuak"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28733 msgid "Private Use Area"
28734 msgstr "Erabilera pribatuko area"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28738 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28742 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28746 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28749 msgid "Combining Half Marks"
28750 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28753 msgid "CJK Compatibility Forms"
28754 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28757 msgid "Small Form Variants"
28758 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28762 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28766 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28769 msgid "Linear B Syllabary"
28770 msgstr "B silabario lineala"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28773 msgid "Linear B Ideograms"
28774 msgstr "B ideograma linealak"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28777 msgid "Aegean Numbers"
28778 msgstr "Egeoko zenbakiak"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28781 msgid "Ancient Greek Numbers"
28782 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28786 msgstr "Etzan zaharra"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28794 msgstr "Ugaritikoa"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28797 msgid "Old Persian"
28798 msgstr "Persiera zaharra"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28813 msgid "Cypriot Syllabary"
28814 msgstr "Zipreko silabarioa"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28818 msgstr "Kharoshthi"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28822 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28825 msgid "Musical Symbols"
28826 msgstr "Musika-ikurrak"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28830 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28834 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28838 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28842 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28846 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28853 msgid "Variation Selectors Supplement"
28854 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28858 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28862 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28865 msgid "Character: "
28866 msgstr "Karakterea: "
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28869 msgid "Code Point: "
28870 msgstr "Kodearen puntua: "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28877 msgid "Insert Table"
28878 msgstr "Txertatu taula"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28881 msgid "TeX Information"
28882 msgstr "TeX informazioa"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28885 msgid "No thesaurus available for this language!"
28886 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28898 msgstr "desaktibatua"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28902 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28903 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28910 msgid "unknown version"
28911 msgstr "bertsio ezezaguna"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28914 msgid "Small-sized icons"
28915 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28918 msgid "Normal-sized icons"
28919 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28922 msgid "Big-sized icons"
28923 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28927 msgid "Successful export to format: %1$s"
28928 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28932 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28933 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28937 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28938 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28942 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28943 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28947 msgstr "Irten LyX-etik"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28950 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28951 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28954 msgid "Welcome to LyX!"
28955 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28962 msgid "Automatic save failed!"
28963 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28966 msgid "Command not allowed without any document open"
28967 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28971 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28972 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28975 msgid "Select template file"
28976 msgstr "Hautatu txantiloia"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28979 msgid "Templates|#T#t"
28980 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28983 msgid "Document not loaded."
28984 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28987 msgid "Select document to open"
28988 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28992 msgid "Examples|#E#e"
28993 msgstr "Adibideak|#A#a"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28998 msgid "Invalid filename"
28999 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29004 "The directory in the given path\n"
29008 "Emandako bide-izenean\n"
29010 "ez da direktorioa existitzen."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29014 msgid "Opening document %1$s..."
29015 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29019 msgid "Document %1$s opened."
29020 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29023 msgid "Version control detected."
29024 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29028 msgid "Could not open document %1$s"
29029 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29032 msgid "Couldn't import file"
29033 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29037 msgid "No information for importing the format %1$s."
29038 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29042 msgid "Select %1$s file to import"
29043 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29048 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29056 "The document %1$s already exists.\n"
29058 "Do you want to overwrite that document?"
29060 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
29062 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29066 msgid "Overwrite document?"
29067 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29071 msgid "Importing %1$s..."
29072 msgstr "%1$s inportatzen..."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29076 msgstr "inportatua."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29079 msgid "file not imported!"
29080 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29084 msgstr "fitxategiberria"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29087 msgid "Select LyX document to insert"
29088 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29091 msgid "Choose a filename to save document as"
29092 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29099 "is already open in your current session.\n"
29100 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29101 "Do you want to choose a new filename?"
29105 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
29106 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
29107 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29110 msgid "Chosen File Already Open"
29111 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29117 msgstr "&Aldatu izena"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29122 "The document %1$s is already registered.\n"
29124 "Do you want to choose a new name?"
29126 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
29128 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29132 msgid "Rename document?"
29133 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29137 msgid "Copy document?"
29138 msgstr "Itxi dokumentua"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29146 msgid "Choose a filename to export the document as"
29147 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29150 msgid "Guess from extension (*.*)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29156 "The document %1$s could not be saved.\n"
29158 "Do you want to rename the document and try again?"
29160 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
29162 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29165 msgid "Rename and save?"
29166 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29170 msgstr "&Saiatu berriro"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29175 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29176 "Would you like to close or hide the document?\n"
29178 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29179 "the menu: View->Hidden->...\n"
29181 "To remove this question, set your preference in:\n"
29182 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29187 msgid "Close or hide document?"
29188 msgstr "Itxi dokumentua"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29193 msgstr "Ezkutatu fitxa"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29196 msgid "Close document"
29197 msgstr "Itxi dokumentua"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29200 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29201 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29206 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29208 "Do you want to save the document?"
29210 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
29212 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29215 msgid "Save new document?"
29216 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29225 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29227 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29230 msgid "Save changed document?"
29231 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29242 "Do you want to save the document?"
29244 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29246 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29255 "Kanpoan aldatu da\n"
29256 "%1$s dokumentua.\n"
29258 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29261 msgid "Reload externally changed document?"
29262 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29266 msgstr "&Birkargatu"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29270 msgid "Document could not be checked in."
29271 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29274 msgid "Error when setting the locking property."
29275 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29278 msgid "Directory is not accessible."
29279 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29283 msgid "Opening child document %1$s..."
29284 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29288 msgid "No buffer for file: %1$s."
29289 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29292 msgid "Export Error"
29293 msgstr "Errorea esportatzean"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29296 msgid "Error cloning the Buffer."
29297 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29300 msgid "Exporting ..."
29301 msgstr "Esportatzen..."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29304 msgid "Previewing ..."
29305 msgstr "Aurrebista lantzen..."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29308 msgid "Document not loaded"
29309 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29312 msgid "Select file to insert"
29313 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29316 msgid "All Files (*)"
29317 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29323 "version of the document %1$s?"
29325 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
29326 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29329 msgid "Revert to saved document?"
29330 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29333 msgid "Saving all documents..."
29334 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29337 msgid "All documents saved."
29338 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29342 msgid "%1$s unknown command!"
29343 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29350 msgid "Couldn't proceed."
29351 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29355 msgid "LaTeX Source"
29356 msgstr "LaTeX-en iturburua"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29359 msgid "DocBook Source"
29360 msgstr "DocBook-en iturburua"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29363 msgid "Literate Source"
29364 msgstr "Literate-ren iturburua"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29367 msgid " (version control, locking)"
29368 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29371 msgid " (version control)"
29372 msgstr " (bertsio-kontrola)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29376 msgstr " (aldatuta)"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29379 msgid " (read only)"
29380 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29384 msgstr "Itxi fitxategia"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29388 msgstr "Ezkutatu fitxa"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29392 msgstr "Itxi fitxa"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29395 msgid "Wrap Float Settings"
29396 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
29398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29399 msgid "Click to detach"
29400 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
29402 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29405 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
29407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29408 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29409 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
29411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29413 msgid "%1$s (unknown)"
29414 msgstr " (ezezaguna)"
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29418 msgstr "Gehiago...|G"
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29422 msgstr "Talderik ez"
29424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29425 msgid "More Spelling Suggestions"
29426 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29429 msgid "Add to personal dictionary|n"
29430 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29433 msgid "Ignore all|I"
29434 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29438 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29442 msgstr "Hizkuntza|H"
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29445 msgid "More Languages ...|M"
29446 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29450 msgstr "Ezkutatuta|t"
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29453 msgid "<No Documents Open>"
29454 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29457 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29458 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29461 msgid "View (Other Formats)|F"
29462 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29465 msgid "Update (Other Formats)|p"
29466 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29470 msgid "View [%1$s]|V"
29471 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
29473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29475 msgid "Update [%1$s]|U"
29476 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
29478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29479 msgid "No Custom Insets Defined!"
29480 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
29482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29483 msgid "<No Document Open>"
29484 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29487 msgid "Master Document"
29488 msgstr "Dokumentu maisua"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29491 msgid "Open Navigator..."
29492 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29495 msgid "Other Lists"
29496 msgstr "Beste zerrendak"
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29499 msgid "<Empty Table of Contents>"
29500 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
29502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29503 msgid "Other Toolbars"
29504 msgstr "Beste tresna-barrak"
29506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29507 msgid "No Branches Set for Document!"
29508 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29511 msgid "Index List|I"
29512 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29515 msgid "Index Entry|d"
29516 msgstr "Indizearen sarrera|d"
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29520 msgid "Index: %1$s"
29521 msgstr "Indizea: %1$s"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29525 msgid "Index Entry (%1$s)"
29526 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29529 msgid "No Citation in Scope!"
29530 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29534 msgid "No citations selected!"
29535 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29539 msgid "Caption (%1$s)"
29540 msgstr "Epigrafeak"
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29544 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29545 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29549 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29550 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29553 msgid "No Action Defined!"
29554 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
29556 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29562 msgstr "Garbitu testua"
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29566 msgid "Export %1$s"
29567 msgstr "Esportatu %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29571 msgid "Import %1$s"
29572 msgstr "Inportatu %1$s"
29574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29576 msgid "Update %1$s"
29577 msgstr "Eguneratu %1$s"
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29582 msgstr "Ikusi %1$s"
29584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29593 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29597 msgid "Could not update TeX information"
29598 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29602 msgid "The script `%1$s' failed."
29603 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29607 msgstr "Fitxategi denak "
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29610 msgid "Table of Contents"
29611 msgstr "Gaien aurkibidea"
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29621 msgstr "Oin-oharra|n"
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29629 msgid "Index Entries"
29630 msgstr "Indize-sarrera"
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29634 msgid "Marginal notes"
29635 msgstr "Albo-oharra"
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29639 msgid "Nomenclature Entries"
29640 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29653 msgid "Labels and References"
29654 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29667 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
29668 "LaTeX bidez exekutatzean: "
29670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29672 msgid "Problematic filename for DVI"
29673 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
29675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29681 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
29682 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
29684 #: src/insets/Inset.cpp:88
29685 msgid "Bibliography Entry"
29686 msgstr "Bibliografi-sarrera"
29688 #: src/insets/Inset.cpp:94
29692 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29696 #: src/insets/Inset.cpp:114
29697 msgid "Horizontal Space"
29698 msgstr "Tarte horizontala"
29700 #: src/insets/Inset.cpp:118
29702 msgstr "Informazioa"
29704 #: src/insets/Inset.cpp:163
29705 msgid "Horizontal Math Space"
29706 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
29708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29710 msgid "Unknown Argument"
29711 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
29713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29718 msgid "Keys must be unique!"
29719 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
29721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29724 "The key %1$s already exists,\n"
29725 "it will be changed to %2$s."
29727 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
29728 "Hona aldatuko da: %2$s."
29730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29734 "If you proceed, all of them will be opened."
29736 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
29737 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
29739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29740 msgid "Open Databases?"
29741 msgstr "Ireki datu-baseak?"
29743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29749 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
29751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29753 msgstr "Datu-baseak:"
29755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29756 msgid "Style File:"
29757 msgstr "Estilo-fitxategia:"
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29761 msgstr "Zerrendak:"
29763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29764 msgid "included in TOC"
29765 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
29767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29768 msgid "Export Warning!"
29769 msgstr "Esportatze-abisua!"
29771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29774 "BibTeX will be unable to find them."
29776 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
29777 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29782 "BibTeX will be unable to find it."
29784 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
29785 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
29787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29788 msgid "simple frame"
29789 msgstr "marko bakuna"
29791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29793 msgstr "markorik gabe"
29795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29796 msgid "simple frame, page breaks"
29797 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
29799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29801 msgstr "obalatua, mehea"
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29804 msgid "oval, thick"
29805 msgstr "obalatua, lodia"
29807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29808 msgid "drop shadow"
29809 msgstr "jaregin itzala"
29811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29812 msgid "shaded background"
29813 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
29815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29816 msgid "double frame"
29817 msgstr "marko bikoitza"
29819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29821 msgid "%1$s (%2$s)"
29822 msgstr "%1$s (%2$s)"
29824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29846 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29853 msgid "Branch (child only): "
29854 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29858 msgid "Branch (master only): "
29859 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29862 msgid "Branch (undefined): "
29863 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29871 msgid "Branch state changes in master document"
29872 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29877 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29878 "sure to save the master."
29881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29887 msgid "No bibliography defined!"
29888 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29891 msgid "LaTeX Command: "
29892 msgstr "LaTeX komandoa: "
29894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29895 msgid "InsetCommand Error: "
29896 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29899 msgid "Incompatible command name."
29900 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29903 msgid "InsetCommandParams Error: "
29904 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29907 msgid "InsetCommandParams: "
29908 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29911 msgid "Unknown parameter name: "
29912 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29916 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29925 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29926 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29931 msgid "External template %1$s is not installed"
29932 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29936 msgstr "mugikorra: "
29938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29940 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29941 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29949 msgstr "azpimugikorra: "
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29952 msgid " (sideways)"
29953 msgstr " (alboratua)"
29955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29957 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29961 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29962 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29966 msgstr "oin-oharra"
29968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29971 "Could not copy the file\n"
29973 "into the temporary directory."
29975 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29977 "aldi baterako direktorioan."
29979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29982 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29986 msgid "Graphics file: %1$s"
29987 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29992 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29996 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29997 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
30000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30010 msgstr "fitxategia"
30012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30015 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30018 msgid "Verbatim Input"
30019 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
30021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30022 msgid "Verbatim Input*"
30023 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
30025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30026 msgid "Include (excluded)"
30027 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
30029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30036 msgid "Recursive input"
30037 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30044 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30050 "Could not load included file\n"
30052 "Please, check whether it actually exists."
30054 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
30055 "Begiratu existitzen den edo ez."
30057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30058 msgid "Missing included file"
30059 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
30061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30064 "Included file `%1$s'\n"
30065 "has textclass `%2$s'\n"
30066 "while parent file has textclass `%3$s'."
30068 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
30069 "'%2$s' testu-klasea du\n"
30070 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
30072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30073 msgid "Different textclasses"
30074 msgstr "Testu-klase desberdinak"
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30079 "Included file `%1$s'\n"
30080 "uses module `%2$s'\n"
30081 "which is not used in parent file."
30083 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
30084 "'%2$s' modulua du\n"
30085 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30088 msgid "Module not found"
30089 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30094 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30095 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30097 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
30098 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30101 msgid "Export failure"
30102 msgstr "Huts egin du esportatzean"
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30105 msgid "Unsupported Inclusion"
30106 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
30108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30112 "Offending file:\n"
30115 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
30116 "irteera sortzean.\n"
30117 "Iraindutako fitxategia:\n"
30120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30121 msgid "Index sorting failed"
30122 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
30124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30130 "explained in the User Guide."
30132 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
30133 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
30134 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
30135 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
30137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30138 msgid "Index Entry"
30139 msgstr "Indize-sarrera"
30141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30142 msgid "unknown type!"
30143 msgstr "mota ezezaguna."
30145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30146 msgid "Unknown index type!"
30147 msgstr "Indize mota ezezaguna."
30149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30150 msgid "All indexes"
30151 msgstr "Indize guztiak"
30153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30155 msgstr "azpiindizea"
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30160 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
30162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30164 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
30166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30169 msgstr "definitu gabe"
30171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30180 msgid "No version control"
30181 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
30183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30184 msgid "Label names must be unique!"
30185 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
30187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30190 "The label %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30193 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
30194 "hona aldatuko da: %2$s."
30196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30197 msgid "DUPLICATE: "
30198 msgstr "BIKOIZTU: "
30200 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30201 msgid "Horizontal line"
30202 msgstr "Marra horizontala"
30204 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30205 msgid "no more lstline delimiters available"
30206 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
30208 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30209 msgid "Running out of delimiters"
30210 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
30212 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30218 "must investigate!"
30220 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
30221 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
30222 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
30223 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
30224 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
30227 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30228 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30229 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
30231 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30234 "The following characters in one of the program listings are\n"
30235 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30238 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
30239 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30243 msgid "A value is expected."
30244 msgstr "Balio bat espero da."
30246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30253 msgid "Unbalanced braces!"
30254 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30257 msgid "Please specify true or false."
30258 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
30260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30261 msgid "Only true or false is allowed."
30262 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30265 msgid "Please specify an integer value."
30266 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30269 msgid "An integer is expected."
30270 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30274 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30278 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
30280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30282 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30283 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30287 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30288 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30292 msgid "Please specify one of %1$s."
30293 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30297 msgid "Try one of %1$s."
30298 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30302 msgid "I guess you mean %1$s."
30303 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30308 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30313 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30318 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
30326 "ren azpimultzo bat"
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30331 "right, bottom left and top left corner."
30333 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
30334 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30337 msgid "Enter something like \\color{white}"
30338 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
30340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30342 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30345 msgid "auto, last or a number"
30346 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30352 "defining a listing inset)"
30354 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
30355 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
30356 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30360 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30361 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30364 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
30365 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
30366 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
30368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30370 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30375 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30379 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30380 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30384 msgid "Parameter %1$s: "
30385 msgstr "%1$s parametroa: "
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30390 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30395 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30399 msgstr "Orrialde berria"
30401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30403 msgstr "Orri-jauzia"
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30407 msgstr "Orrialde garbia"
30409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30410 msgid "Clear Double Page"
30411 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
30413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30418 msgid "Nomenclature Symbol: "
30419 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
30421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30422 msgid "Description: "
30423 msgstr "Azalpena: "
30425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30427 msgstr "Klasifikazioa: "
30429 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30459 msgstr "HAUTSITA: "
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30474 msgid "Page Number"
30475 msgstr "Orri-zenbakia"
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30479 msgstr "Orrialdea: "
30481 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30482 msgid "Textual Page Number"
30483 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
30485 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30487 msgstr "Testu-orria: "
30489 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30490 msgid "Standard+Textual Page"
30491 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
30493 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30495 msgstr "Erref+Testua: "
30497 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30499 msgstr "Formatuarekin"
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30503 msgstr "Formatua: "
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30506 msgid "Reference to Name"
30507 msgstr "Izenaren erreferentzia"
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30511 msgstr "IzenaErref:"
30513 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30515 msgstr "Azpiindizea"
30517 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30518 msgid "superscript"
30519 msgstr "goi-indizea"
30521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30522 msgid "Protected Space"
30523 msgstr "Zuriune babestua"
30525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30527 msgstr "Koadratin tartea"
30529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30530 msgid "Double Quad Space"
30531 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30535 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
30537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30539 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30542 msgid "Protected Horizontal Fill"
30543 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30547 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30550 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30551 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
30553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30555 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
30557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30559 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30563 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30567 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
30569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30571 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30572 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30576 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30577 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
30579 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30580 msgid "List of Listings"
30581 msgstr "Zerrenden zerrenda"
30583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30584 msgid "Unknown TOC type"
30585 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
30587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30589 msgid "Selections not supported."
30590 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30593 msgid "Multi-column in current or destination column."
30596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30597 msgid "Multi-row in current or destination row."
30600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30601 msgid "Selection size should match clipboard content."
30602 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
30604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30614 msgstr "Ez erakutsia."
30616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30618 msgstr "Kargatzen..."
30620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30621 msgid "Converting to loadable format..."
30622 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
30624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30626 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
30628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30629 msgid "Scaling etc..."
30630 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
30632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30633 msgid "Ready to display"
30634 msgstr "Bistaratzeko prest"
30636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30637 msgid "No file found!"
30638 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
30640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30641 msgid "Error converting to loadable format"
30642 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
30644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30645 msgid "Error loading file into memory"
30646 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
30648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30649 msgid "Error generating the pixmap"
30650 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
30652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30654 msgstr "Irudirik ez"
30656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30657 msgid "Preview loading"
30658 msgstr "Aurrebista kargatzen"
30660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30661 msgid "Preview ready"
30662 msgstr "Aurrebista prest"
30664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30665 msgid "Preview failed"
30666 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
30668 #: src/lengthcommon.cpp:44
30669 msgid "cc[[unit of measure]]"
30670 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
30672 #: src/lengthcommon.cpp:44
30676 #: src/lengthcommon.cpp:44
30680 #: src/lengthcommon.cpp:45
30684 #: src/lengthcommon.cpp:45
30685 msgid "mu[[unit of measure]]"
30686 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
30688 #: src/lengthcommon.cpp:45
30692 #: src/lengthcommon.cpp:46
30696 #: src/lengthcommon.cpp:46
30700 #: src/lengthcommon.cpp:46
30701 msgid "Text Width %"
30702 msgstr "Testuaren zabalera %"
30704 #: src/lengthcommon.cpp:47
30705 msgid "Column Width %"
30706 msgstr "Zutabe zabalera %"
30708 #: src/lengthcommon.cpp:47
30709 msgid "Page Width %"
30710 msgstr "Orriaren zabalera %"
30712 #: src/lengthcommon.cpp:47
30713 msgid "Line Width %"
30714 msgstr "Lerroaren zabalera %"
30716 #: src/lengthcommon.cpp:48
30717 msgid "Text Height %"
30718 msgstr "Testuaren altuera %"
30720 #: src/lengthcommon.cpp:48
30721 msgid "Page Height %"
30722 msgstr "Orriaren altuera %"
30724 #: src/lyxfind.cpp:128
30725 msgid "Search error"
30726 msgstr "Bilaketako errorea"
30728 #: src/lyxfind.cpp:128
30729 msgid "Search string is empty"
30730 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
30732 #: src/lyxfind.cpp:372
30733 msgid "String found."
30734 msgstr "Katea aurkituta."
30736 #: src/lyxfind.cpp:374
30737 msgid "String has been replaced."
30738 msgstr "Katea ordeztu da."
30740 #: src/lyxfind.cpp:377
30742 msgid "%1$d strings have been replaced."
30743 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
30745 #: src/lyxfind.cpp:1456
30746 msgid "Invalid regular expression!"
30747 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
30749 #: src/lyxfind.cpp:1461
30750 msgid "Match not found!"
30751 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
30753 #: src/lyxfind.cpp:1465
30754 msgid "Match found!"
30755 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
30757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30761 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
30763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30766 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
30768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30771 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
30773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30774 msgid "Cursor not in table"
30775 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
30777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30778 msgid "Only one row"
30779 msgstr "Errenkada bat soilik"
30781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30782 msgid "Only one column"
30783 msgstr "Zutabe bat soilik"
30785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30786 msgid "No hline to delete"
30787 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
30789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30790 msgid "No vline to delete"
30791 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
30793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30795 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30796 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
30798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30799 msgid "Bad math environment"
30800 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
30802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30805 "Change the math formula type and try again."
30807 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
30808 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30812 msgstr "Zenbakirik ez"
30814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30817 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
30819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30822 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
30824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30826 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30827 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
30829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30831 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30832 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
30834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30835 msgid "create new math text environment ($...$)"
30836 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30839 msgid "entered math text mode (textrm)"
30840 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
30842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30843 msgid "Regular expression editor mode"
30844 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
30846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30847 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30848 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
30850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30851 msgid "Standard[[mathref]]"
30852 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
30854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30856 msgstr "ErrefGisakoa"
30858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30859 msgid "FormatRef: "
30860 msgstr "FormatuErref: "
30862 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30864 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30865 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30873 msgstr "mat. makroa"
30875 #: src/output.cpp:37
30878 "Could not open the specified document\n"
30881 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30884 #: src/output_plaintext.cpp:144
30886 msgstr "Laburpena: "
30888 #: src/output_plaintext.cpp:156
30889 msgid "References: "
30890 msgstr "Erreferentziak: "
30892 #: src/support/Package.cpp:509
30893 msgid "LyX binary not found"
30894 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30896 #: src/support/Package.cpp:510
30899 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30900 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30902 #: src/support/Package.cpp:629
30905 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30907 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30908 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30910 "Ezin da bilatutako \n"
30912 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30913 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30914 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30916 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30917 msgid "File not found"
30918 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30920 #: src/support/Package.cpp:699
30923 "Invalid %1$s switch.\n"
30924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30926 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30927 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30929 #: src/support/Package.cpp:726
30932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30935 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30936 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30938 #: src/support/Package.cpp:750
30941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30942 "%2$s is not a directory."
30944 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30945 "%2$s ez da direktorio bat."
30947 #: src/support/Package.cpp:752
30948 msgid "Directory not found"
30949 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30951 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30956 "has not yet completed.\n"
30958 "Do you want to stop it?"
30961 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30963 "Nahi duzu gelditzea?"
30965 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30966 msgid "Stop command?"
30967 msgstr "Gelditu komandoa?"
30969 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30973 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30974 msgid "Let it &run"
30975 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30977 #: src/support/debug.cpp:42
30978 msgid "No debugging messages"
30979 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30981 #: src/support/debug.cpp:43
30982 msgid "General information"
30983 msgstr "Informazio orokorra"
30985 #: src/support/debug.cpp:44
30986 msgid "Program initialisation"
30987 msgstr "Programaren hasieratzea"
30989 #: src/support/debug.cpp:45
30990 msgid "Keyboard events handling"
30991 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30993 #: src/support/debug.cpp:46
30994 msgid "GUI handling"
30995 msgstr "GUI kudeaketa"
30997 #: src/support/debug.cpp:47
30998 msgid "Lyxlex grammar parser"
30999 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
31001 #: src/support/debug.cpp:48
31002 msgid "Configuration files reading"
31003 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
31005 #: src/support/debug.cpp:49
31006 msgid "Custom keyboard definition"
31007 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
31009 #: src/support/debug.cpp:50
31010 msgid "LaTeX generation/execution"
31011 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
31013 #: src/support/debug.cpp:51
31014 msgid "Math editor"
31015 msgstr "Mat. editorea"
31017 #: src/support/debug.cpp:52
31018 msgid "Font handling"
31019 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
31021 #: src/support/debug.cpp:53
31022 msgid "Textclass files reading"
31023 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
31025 #: src/support/debug.cpp:54
31026 msgid "Version control"
31027 msgstr "Bertsio-kontrola"
31029 #: src/support/debug.cpp:55
31030 msgid "External control interface"
31031 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
31033 #: src/support/debug.cpp:56
31034 msgid "Undo/Redo mechanism"
31035 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
31037 #: src/support/debug.cpp:57
31038 msgid "User commands"
31039 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
31041 #: src/support/debug.cpp:58
31042 msgid "The LyX Lexer"
31043 msgstr "LyX Lexer-a"
31045 #: src/support/debug.cpp:59
31046 msgid "Dependency information"
31047 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
31049 #: src/support/debug.cpp:60
31051 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
31053 #: src/support/debug.cpp:61
31054 msgid "Files used by LyX"
31055 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
31057 #: src/support/debug.cpp:62
31058 msgid "Workarea events"
31059 msgstr "Laneko areako gertaerak"
31061 #: src/support/debug.cpp:63
31062 msgid "Insettext/tabular messages"
31063 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
31065 #: src/support/debug.cpp:64
31066 msgid "Graphics conversion and loading"
31067 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
31069 #: src/support/debug.cpp:65
31070 msgid "Change tracking"
31071 msgstr "Aldaketen jarraipena"
31073 #: src/support/debug.cpp:66
31074 msgid "External template/inset messages"
31075 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
31077 #: src/support/debug.cpp:67
31078 msgid "RowPainter profiling"
31079 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
31081 #: src/support/debug.cpp:68
31082 msgid "Scrolling debugging"
31083 msgstr "Arazketa korritzea"
31085 #: src/support/debug.cpp:69
31086 msgid "Math macros"
31087 msgstr "Matematikako makroak"
31089 #: src/support/debug.cpp:70
31091 msgstr "EskEzk/Bidi"
31093 #: src/support/debug.cpp:71
31094 msgid "Locale/Internationalisation"
31095 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
31097 #: src/support/debug.cpp:72
31098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31099 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
31101 #: src/support/debug.cpp:73
31102 msgid "Find and replace mechanism"
31103 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
31105 #: src/support/debug.cpp:74
31106 msgid "Developers' general debug messages"
31107 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
31109 #: src/support/debug.cpp:75
31110 msgid "All debugging messages"
31111 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
31113 #: src/support/debug.cpp:154
31115 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31116 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
31118 #: src/support/lassert.cpp:60
31121 "Assertion %1$s violated in\n"
31122 "file: %2$s, line: %3$s"
31125 #: src/support/lassert.cpp:70
31127 "It should be safe to continue, but you\n"
31128 "may wish to save your work and restart LyX."
31131 #: src/support/lassert.cpp:73
31134 msgstr "Esportatze-abisua!"
31136 #: src/support/lassert.cpp:80
31138 "There has been an error with this document.\n"
31139 "LyX will attempt to close it safely."
31142 #: src/support/lassert.cpp:83
31144 msgid "Buffer Error!"
31145 msgstr "Irakurketako errorea"
31147 #: src/support/lassert.cpp:90
31149 "LyX has encountered an application error\n"
31150 "and will now shut down."
31153 #: src/support/lassert.cpp:93
31155 msgid "Fatal Exception!"
31156 msgstr "Taularen epigrafea"
31158 #: src/support/os_win32.cpp:482
31159 msgid "System file not found"
31160 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
31162 #: src/support/os_win32.cpp:483
31164 "Unable to load shfolder.dll\n"
31167 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
31170 #: src/support/os_win32.cpp:488
31171 msgid "System function not found"
31172 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
31174 #: src/support/os_win32.cpp:489
31176 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31177 "Don't know how to proceed. Sorry."
31179 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
31180 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
31182 #: src/support/userinfo.cpp:45
31183 msgid "Unknown user"
31184 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
31188 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31191 #~ msgid "&Vertical factor:"
31192 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
31195 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31196 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
31199 #~ msgid "Rotation"
31200 #~ msgstr "Notazioa"
31203 #~ msgid "&Rotation:"
31204 #~ msgstr "Notazioa"
31207 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31209 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
31210 #~ "euskarria gaitzeko."
31213 #~ msgid "Enable &RTL support"
31214 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
31219 #~ msgid "EndOfSlide"
31220 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
31222 #~ msgid "--Separator--"
31223 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
31225 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31226 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31228 #~ msgid "TeX Code|X"
31229 #~ msgstr "TeX kodea|k"
31231 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31233 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
31239 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31240 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
31242 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31243 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
31245 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31246 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
31248 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31249 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
31251 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31252 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
31255 #~ msgstr "E&sparrua"
31258 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31259 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
31261 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31262 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
31265 #~ msgstr "&Behera"
31268 #~ msgid "Split Environment|l"
31269 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
31272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31273 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31276 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31277 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
31280 #~ msgid "Alternative theorem string"
31281 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
31283 #~ msgid "Default Format"
31284 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
31287 #~ msgid "Key Words."
31288 #~ msgstr "Gako-hitzak."
31290 #~ msgid "Multilingual captions"
31291 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
31294 #~ msgstr "Ebakina"
31296 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31297 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
31299 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31300 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
31302 #~ msgid "End Multiple Columns"
31303 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
31305 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31306 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
31308 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31309 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
31311 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31314 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31315 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
31317 #~ msgid "Use AMS &math package"
31318 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
31320 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31321 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
31323 #~ msgid "Use &esint package"
31324 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
31326 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31327 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
31329 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31330 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
31332 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31333 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
31335 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31336 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
31338 #~ msgid "Use mh&chem package"
31339 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
31342 #~ msgstr "&Lehena:"
31345 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31346 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
31348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31349 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
31352 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31353 #~ "actually to print."
31355 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
31357 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31358 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
31360 #~ msgid "Table w&idth:"
31361 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
31363 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31364 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
31366 #~ msgid "institute mark"
31367 #~ msgstr "erakunde marka"
31369 #~ msgid "Fig. ---"
31370 #~ msgstr "Irud. ---"
31372 #~ msgid "Computing Review Categories"
31373 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
31375 #~ msgid "CenteredCaption"
31376 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
31378 #~ msgid "Senseless!"
31379 #~ msgstr "Zentzugabea."
31382 #~ msgstr "LatinaAktibo"
31384 #~ msgid "Latin on"
31385 #~ msgstr "Latina aktibo"
31387 #~ msgid "LatinOff"
31388 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
31390 #~ msgid "Latin off"
31391 #~ msgstr "Latina inaktibo"
31393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31394 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
31396 #~ msgid "EndFrame"
31397 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
31399 #~ msgid "________________________________"
31400 #~ msgstr "________________________________"
31402 #~ msgid "Institute mark"
31403 #~ msgstr "Erakunde-marka"
31405 #~ msgid "Maintext"
31406 #~ msgstr "Testu nagusia"
31412 #~ msgstr "Tartea:"
31414 #~ msgid "Computer:"
31415 #~ msgstr "Ordenagailua:"
31417 #~ msgid "Close Section"
31418 #~ msgstr "Itxi atala"
31420 #~ msgid "Table Caption"
31421 #~ msgstr "Taula epigrafea"
31423 #~ msgid "Captionabove"
31424 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
31426 #~ msgid "Captionbelow"
31427 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
31432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31433 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
31435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31436 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
31438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31439 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
31441 #~ msgid "Settings...|g"
31442 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
31444 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31445 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
31447 #~ msgid "Braille Manual|B"
31448 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
31451 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31452 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
31454 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31455 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
31458 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31459 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
31461 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31462 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
31464 #~ msgid "Rotate cell"
31465 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
31467 #~ msgid "Rotate table"
31468 #~ msgstr "Biratu taula"
31470 #~ msgid "AMS arrows"
31471 #~ msgstr "AMS geziak"
31473 #~ msgid "AMS relations"
31474 #~ msgstr "AMS erlazioak"
31476 #~ msgid "AMS operators"
31477 #~ msgstr "AMS eragileak"
31479 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31480 #~ msgstr "AMS hainbat"
31482 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31483 #~ msgstr "AMS hainbat"
31485 #~ msgid "AMS Arrows"
31486 #~ msgstr "AMS geziak"
31488 #~ msgid "AMS Relations"
31489 #~ msgstr "AMS erlazioak"
31491 #~ msgid "AMS Operators"
31492 #~ msgstr "AMS eragileak"
31494 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31495 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31513 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
31515 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31516 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
31518 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31519 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31521 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31522 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
31524 #~ msgid "Specify the default paper size."
31525 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
31527 #~ msgid "Memory problem"
31528 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
31530 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31531 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
31536 #~ msgid "List of Graphics"
31537 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
31539 #~ msgid "List of Equations"
31540 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
31542 #~ msgid "List of Index Entries"
31543 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
31545 #~ msgid "List of Marginal notes"
31546 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
31548 #~ msgid "List of Notes"
31549 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
31551 #~ msgid "List of Citations"
31552 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
31554 #~ msgid "List of Branches"
31555 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
31557 #~ msgid "List of Changes"
31558 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
31560 #~ msgid "Automatic help"
31561 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
31566 #~ msgid "Documents"
31567 #~ msgstr "Dokumentuak"
31570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31571 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
31573 #~ msgid "elsewhere"
31574 #~ msgstr "beste nonbaiten"
31576 #~ msgid "Multilingual caption:"
31577 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
31579 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31580 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
31582 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
31583 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
31585 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31586 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
31588 #~ msgid "Use mathtools package"
31589 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
31591 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31592 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
31594 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31595 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
31597 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31598 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
31601 #~ msgstr "&Berria:"
31604 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31605 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31606 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31608 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
31609 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
31610 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
31612 #~ msgid "&Output Format:"
31613 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
31619 #~ msgstr "Urratsa"
31621 #~ msgid "Step \\thestep."
31622 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
31624 #~ msgid "Appendices Section"
31625 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
31627 #~ msgid "--- Appendices ---"
31628 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
31633 #~ msgid "Preface:"
31634 #~ msgstr "Prefazioa:"
31636 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31637 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
31639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31640 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
31643 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
31645 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31646 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
31648 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31649 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
31652 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31653 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31655 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
31656 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
31657 #~ "artistikoa erabiltzen."