1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
\r
2 # Basque translation of LyX
\r
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
\r
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
\r
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
\r
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
\r
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
155 msgstr "&Prozesadorea:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
185 msgstr "&Berreskaneatu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
306 msgstr "Datu-ba&seak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
326 msgid "Type and Size"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
386 msgstr "Altueraren balioa"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
495 msgid "Thickness value"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
500 msgid "&Line thickness:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
510 msgid "Box s&eparation:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
534 msgstr "atzeko planoa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4364
604 #: src/Buffer.cpp:4377
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
614 msgstr "&Aldatu izena..."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
630 msgstr "Gehitu &denak"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1370
638 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgstr "Oso oso txikia"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 msgstr "Oso oso handia"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
799 msgstr "Letra-familia"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
817 msgstr "Letra-multzoak"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
833 msgstr "Letra-kolorea"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
857 msgstr "Letra-tamaina"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
\r
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
\r
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
\r
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
\r
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
\r
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
972 msgstr "Eremu guztiak"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
\r
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
\r
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
\r
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
\r
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
\r
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
\r
999 msgstr "Formatua ematea"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
\r
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
\r
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
\r
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
\r
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
\r
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
\r
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
\r
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
\r
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
\r
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
\r
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
\r
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1050 msgstr "&Leheneratu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
\r
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1082 msgstr "&Berrezarri"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1137 msgstr "&Arakatu..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1166 msgstr "TeX kodea: "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1234 msgid "Description:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
\r
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1251 msgstr "&Fitxategia"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1258 msgstr "Fitxategi-izena"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1264 msgstr "&Fitxategia:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Hautatu fitxategia"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1273 msgstr "&Zirriborroa"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1277 msgstr "&Txantiloia"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1306 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1307 "elkarrizketa-koadroa)."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Biraketaren jatorria"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1406 msgstr "Goian &eskuinean:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
\r
1424 msgstr "FitxaTrepeta"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
\r
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
\r
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
\r
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
\r
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
\r
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
\r
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
\r
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1455 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
\r
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
\r
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "&Hitz osoak"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
\r
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
\r
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
\r
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
\r
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
\r
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
\r
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
\r
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
\r
1509 msgid "C&urrent document"
1510 msgstr "Uneko &dokumentua"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
\r
1514 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1517 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
\r
1521 msgid "&Master document"
1522 msgstr "Dokumentu &maisua"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
\r
1525 msgid "All open documents"
1526 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
\r
1529 msgid "&Open documents"
1530 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
\r
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
\r
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1542 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1543 "murriztuko da bilaketa"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
\r
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
\r
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1555 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1556 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
\r
1559 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
\r
1563 msgid "&Expand macros"
1564 msgstr "&Zabaldu makroak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
\r
1568 msgid "Restrict search to math environments only"
1569 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
\r
1573 msgid "Search on&ly in maths"
1574 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1584 msgstr "Mugikor mota:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1587 msgid "Use &default placement"
1588 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1591 msgid "Advanced Placement Options"
1592 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1595 msgid "&Top of page"
1596 msgstr "&Orriaren goian"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1599 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1600 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1603 msgid "Here de&finitely"
1604 msgstr "Hemen &behin betiko"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1607 msgid "&Here if possible"
1608 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1611 msgid "&Page of floats"
1612 msgstr "&Mugikorren orria"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1615 msgid "&Bottom of page"
1616 msgstr "&Orriaren behean"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1619 msgid "&Span columns"
1620 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1623 msgid "&Rotate sideways"
1624 msgstr "&Biratu albora"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1628 msgstr "Letra-tipoa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1632 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1635 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1636 "LuaTeX eskatzen du)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1639 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1640 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1643 msgid "&Default family:"
1644 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1647 msgid "Select the default family for the document"
1648 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1653 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1656 msgid "LaTe&X font encoding:"
1657 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1660 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1661 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1665 msgstr "&Erromatarra:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1668 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1669 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1672 msgid "&Sans Serif:"
1673 msgstr "Sa&ns Serif:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1676 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1677 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1681 msgstr "E&skala (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1684 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1686 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1690 msgid "&Typewriter:"
1691 msgstr "I&dazmakina:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1694 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1695 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1699 msgstr "E&skala (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1702 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1704 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1724 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1727 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1733 msgid "Use true s&mall caps"
1734 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1755 msgstr "Irteeraren tamaina"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1764 msgid "Set &height:"
1765 msgstr "Ezarri &altuera:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1769 msgid "&Scale graphics (%):"
1770 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1775 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1780 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1783 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1785 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Biratu grafikoak"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1805 msgid "A&ngle (degrees):"
1806 msgstr "&Angelua (graduak):"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1810 msgid "File name of image"
1811 msgstr "Irudien fitxategia"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1839 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1840 "at application level (see Preferences dialog)."
1842 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1843 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1844 "elkarrizketa-koadroa)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1852 msgid "Sca&le on screen (%):"
1853 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1856 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1857 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1860 msgid "Graphics Group"
1861 msgstr "Grafikoen taldea"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1864 msgid "A&ssigned to group:"
1865 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1868 msgid "Click to define a new graphics group."
1869 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1872 msgid "O&pen new group..."
1873 msgstr "&Ireki talde berria..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1876 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1877 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1881 msgstr "Zirriborro-era"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1885 msgstr "&Zirriborro-era"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1888 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1889 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1892 msgid "..............."
1893 msgstr "..............."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1900 msgid "<-----------"
1901 msgstr "<-----------"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1904 msgid "----------->"
1905 msgstr "----------->"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1908 msgid "\\-----v-----/"
1909 msgstr "\\-----v-----/"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1912 msgid "/-----^-----\\"
1913 msgstr "/-----^-----\\"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1940 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1941 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1956 msgid "Name associated with the URL"
1957 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1966 msgid "Specify the link target"
1967 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1971 msgstr "Esteka mota"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1974 msgid "Link to the web or to every other target"
1975 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1982 msgid "Link to an email address"
1983 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1990 msgid "Link to a file"
1991 msgstr "Estekatu fitxategia"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1995 msgstr "&Fitxategia"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1998 msgid "Listing Parameters"
1999 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2004 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2005 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2010 msgid "&Bypass validation"
2011 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2015 msgstr "E&pigrafea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2022 msgid "Mo&re parameters"
2023 msgstr "Parametro &gehiago"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2026 msgid "Underline spaces in generated output"
2027 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2030 msgid "&Mark spaces in output"
2031 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2034 msgid "Show LaTeX preview"
2035 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2038 msgid "&Show preview"
2039 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2042 msgid "File name to include"
2043 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2046 msgid "&Include Type:"
2047 msgstr "&Txertatze mota:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2059 msgstr "Hitzez hitz"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2063 msgid "Program Listing"
2064 msgstr "Programaren zerrenda"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2067 msgid "Edit the file"
2068 msgstr "Editatu fitxategia"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2075 msgid "A&vailable Indexes:"
2076 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2079 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2080 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2084 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2087 "dagokion aukerak zehaztu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2092 msgid "Index Generation"
2093 msgstr "Indizearen sorrera"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2096 msgid "Define program options of the selected processor."
2097 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2100 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2101 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2104 msgid "&Use multiple indexes"
2105 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2108 msgid "&New:[[index]]"
2109 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2113 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2115 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2118 msgid "Add a new index to the list"
2119 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2128 msgid "Remove the selected index"
2129 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2137 msgstr "&Aldatu izena..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Informazio mota:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Informazioaren izena:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2156 msgid "Update dialog when moving context"
2157 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2160 msgid "S&ynchronize Dialog"
2161 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2164 msgid "Apply settings immediately"
2165 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2169 msgid "I&mmediate Apply"
2170 msgstr "Aplikatu &berehala"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2173 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2177 msgid "Push new inset into the document"
2178 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2182 msgstr "Txertakuntza berria"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Dokumentu-klasea"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Klasearen aukerak"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "&Aurredefinituta:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2216 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2217 "hautatzeko/desautatzeko."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2221 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2253 msgid "&Quote style:"
2254 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2262 msgid "Language &default"
2263 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2267 msgstr "&Bestelakoa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2270 msgid "Language pac&kage:"
2271 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2275 msgid "Select which language package LyX should use"
2276 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2281 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2283 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2288 msgstr "&Desplazamendua:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2291 msgid "Value of the vertical line offset."
2292 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2295 msgid "Value of the line width."
2296 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2303 msgid "Value of the line thickness."
2304 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2307 msgid "Input here the listings parameters"
2308 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2317 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2322 msgid "&Main Settings"
2323 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2330 msgid "Check for inline listings"
2331 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2334 msgid "&Inline listing"
2335 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2338 msgid "Check for floating listings"
2339 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2350 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2351 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2354 msgid "Line numbering"
2355 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2362 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2363 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2370 msgid "Difference between two numbered lines"
2371 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2375 msgstr "Letra-&tamaina:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2378 msgid "Choose the font size for line numbers"
2379 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2388 msgstr "Letra-&tamaina:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2391 msgid "The content's base font size"
2392 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2395 msgid "Font Famil&y:"
2396 msgstr "Letra-&familia:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2399 msgid "The content's base font style"
2400 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2404 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2407 msgid "&Break long lines"
2408 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2412 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2415 msgid "S&pace as symbol"
2416 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2419 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2420 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2423 msgid "Space i&n string as symbol"
2424 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2427 msgid "Tab&ulator size:"
2428 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2431 msgid "Use extended character table"
2432 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2435 msgid "&Extended character table"
2436 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2440 msgstr "&Hizkuntza:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2443 msgid "Select the programming language"
2444 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2448 msgstr "&Dialektoa:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2452 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2459 msgid "Fi&rst line:"
2460 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2463 msgid "The first line to be printed"
2464 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2468 msgstr "A&zken lerroa:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2471 msgid "The last line to be printed"
2472 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2476 msgstr "&Aurreratua"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2479 msgid "More Parameters"
2480 msgstr "Parametro gehiago"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2483 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2485 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2489 msgid "Document-specific layout information"
2490 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2498 msgid "Errors reported in terminal."
2499 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2506 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2507 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2511 msgstr "Erregistro &mota:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2514 msgid "Update the display"
2515 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2524 msgid "&Open Containing Directory"
2525 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "Hurrengo &abisua"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2545 msgstr "Hurrengo &errorea"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2553 msgid "&Default margins"
2554 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2574 msgstr "Goiburu &ber.:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2577 msgid "Head &height:"
2578 msgstr "Goiburu &altuera:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2582 msgstr "&Oin-jauzia:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2586 msgid "&Column sep:"
2587 msgstr "&Zutabe ber.:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2590 msgid "Master Document Output"
2591 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2594 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2595 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2598 msgid "Include only &selected children"
2599 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2603 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2606 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2607 "(konpilazioa luzatzen du)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2610 msgid "&Maintain counters and references"
2611 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2614 msgid "Include all subdocuments in the output"
2615 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2618 msgid "&Include all children"
2619 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2625 msgid "Number of rows"
2626 msgstr "Errenkada kopurua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2631 msgstr "&Errenkadak:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2637 msgid "Number of columns"
2638 msgstr "Zutabe kopurua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2647 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2648 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2652 msgid "Vertical alignment"
2653 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2657 msgstr "&Bertikala:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2660 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2661 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2664 msgid "&Horizontal:"
2665 msgstr "&Horizontala:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2672 msgid "decoration type / matrix border"
2673 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2677 msgid "All packages:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2682 msgid "Load A&utomatically"
2683 msgstr "automatikoki"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2686 msgid "Load Alwa&ys"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2691 msgid "Do &Not Load"
2692 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2696 msgstr "E&rabilgarri:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2710 msgstr "&Hautatuta:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2713 msgid "Nomenclature"
2714 msgstr "Nomenklatura"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2721 msgid "&Description:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2733 msgid "LyX internal only"
2734 msgstr "LyX barnerako soilik"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2738 msgstr "LyX &oharra"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2741 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2742 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2749 msgid "Print as grey text"
2750 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "Irteerako formatua"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2774 msgid "De&fault output format:"
2775 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2778 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2785 msgid "S&ynchronize with output"
2786 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2790 msgid "C&ustom macro:"
2791 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2798 msgid "XHTML Output Options"
2799 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2802 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2803 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2806 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2807 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2810 msgid "&Math output:"
2811 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2814 msgid "Format to use for math output."
2815 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2830 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2846 msgid "Write CSS to File"
2847 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2875 msgstr "&Gako-hitzak:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2896 msgstr "&Hiperestekak"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "E&steken koloreak"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "&Erreferentziak:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2924 msgstr "&Laster-markak"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2928 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2929 msgstr "&Sortu laster-markak"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "&Ireki laster-markak"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Maila kopurua"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2946 msgid "Additional O&ptions"
2947 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Paper-formatua"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientazioa:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2977 msgstr "&Horizontala"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2982 msgstr "Orri-diseinua"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2986 msgid "Page &style:"
2987 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2990 msgid "Style used for the page header and footer"
2991 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
2994 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2995 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
2998 msgid "&Two-sided document"
2999 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3003 msgstr "Etiketa-zabalera"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3007 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3008 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3011 msgid "Lo&ngest label"
3012 msgstr "Eti&keta luzeena"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3015 msgid "Line &spacing"
3016 msgstr "L&erro-tartea"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgstr "Pertsonalizatua"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3055 msgstr "&Justifikatua"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3074 msgid "Paragraph's &Default"
3075 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "Mamu &horizontala"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Mamu &bertikala"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3111 msgstr "Matematikak"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3119 "atzerapenaren ostean."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "&Zuzenketa autom."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3147 "atzerapenaren ostean."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3184 "erabilgarri egonez gero."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3195 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3196 "da erabilgarri egonez gero."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3204 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3209 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3218 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3234 msgstr "B&ihurtzailea:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "Formatu&tik:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3246 msgstr "Formatu&ra:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3273 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3274 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3278 msgid "Display &graphics"
3279 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3283 msgid "Instant &preview:"
3284 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3289 msgstr "Desaktibatua"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3293 msgstr "Matematikarik ez"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3301 msgid "Preview si&ze:"
3302 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3318 msgid "Session Handling"
3319 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3330 msgid "Restore cursor &positions"
3331 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3334 msgid "&Load opened files from last session"
3335 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3338 msgid "&Clear all session information"
3339 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3348 msgid "Backup &original documents when saving"
3349 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3352 msgid "&Backup documents, every"
3353 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3362 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3363 "format by default.\n"
3364 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3370 msgid "&Save new documents compressed by default"
3371 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3375 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3377 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3383 msgid "Save the &document directory path"
3384 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3387 msgid "Windows && Work Area"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3392 msgid "Open documents in &tabs"
3393 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3400 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3401 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3402 "eginbide honek eragina izan dezan."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Instantzia &bakuna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3412 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3420 msgid "Closing last &view:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3425 msgid "Closes document"
3426 msgstr "Itxi dokumentua"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3430 msgid "Hides document"
3431 msgstr "Dokumentu berria"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3434 msgid "Ask the user"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3442 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3443 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3447 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3448 "width used when set to 0."
3450 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3451 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3454 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3458 msgid "Scroll &below end of document"
3459 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3462 msgid "Skip trailing non-word characters"
3463 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3467 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3468 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3471 msgid "Sort &environments alphabetically"
3472 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3475 msgid "&Group environments by their category"
3476 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3489 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3493 msgstr "Pantaila osoa"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3513 msgid "Hide sta&tusbar"
3514 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3542 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3550 msgid "S&hort name:"
3551 msgstr "Izen &laburra:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "L&uzapenak:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3564 msgstr "L&asterbidea:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3572 msgstr "&Ikustailea:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3576 msgstr "&Kopiatzailea:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3579 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3580 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3584 msgid "Default Output Formats"
3585 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3588 msgid "With &TeX fonts:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3592 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3601 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3602 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3606 msgstr "&Helb. el.:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3613 msgid "Your E-mail address"
3614 msgstr "Helbide elektronikoa"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3621 msgid "Use &keyboard map"
3622 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3631 msgstr "Ar&akatu..."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3636 msgstr "B&igarrena:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3640 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3641 "time LyX is launched."
3643 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3644 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3656 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3661 "speed it up, low values slow it down."
3663 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3664 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3668 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3672 msgid "&Middle mouse button pasting"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3677 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3678 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3697 msgid "User &interface language:"
3698 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3701 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3703 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3704 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3707 msgid "Language &package:"
3708 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3714 msgstr "Automatikoa"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 msgid "Always Babel"
3719 msgstr "Beti erabili Babel"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3723 msgid "None[[language package]]"
3724 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3727 msgid "Command s&tart:"
3728 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3732 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3735 msgid "Command e&nd:"
3736 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3740 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3744 msgid "Default decimal &separator:"
3745 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3748 msgid "Default length &unit:"
3749 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3753 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3754 "the language package)"
3756 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3757 "(hizkuntzaren paketeari)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3760 msgid "Set languages &globally"
3761 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3765 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3768 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3769 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3773 msgstr "Automatikoki &hasi"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3777 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3780 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3781 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3785 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3789 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3792 msgid "Mark &foreign languages"
3793 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3797 msgid "Right-to-Left Language Support"
3798 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3816 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3819 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3820 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3824 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3827 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3829 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3832 msgid "BibTeX command and options"
3833 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3837 msgid "Processor for &Japanese:"
3838 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3841 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3842 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3846 msgstr "&Prozesadorea:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3855 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3859 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3862 msgid "&Nomenclature command:"
3863 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3866 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3867 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3870 msgid "Chec&kTeX command:"
3871 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3874 msgid "CheckTeX start options and flags"
3875 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3882 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3884 "Warning: Your changes here will not be saved."
3886 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3888 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3889 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3893 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3896 msgid "Set class options to default on class change"
3897 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3900 msgid "R&eset class options when document class changes"
3901 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3905 msgid "Forward Search"
3906 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "&DVI komandoa:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "&PDF komandoa:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3918 msgid "DVI-PS Options"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3922 msgid "Paper t&ype:"
3923 msgstr "Paper m&ota:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3926 msgid "Paper si&ze:"
3927 msgstr "Paper-&tamaina:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3931 msgstr "&Horizontala:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3935 msgid "Other Options"
3936 msgstr "Matematikako aukerak"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3939 msgid "Output &line length:"
3940 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3946 "paragraphs are separated by a blank line."
3948 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3949 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3950 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3953 msgid "&Date format:"
3954 msgstr "&Data-formatua:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3957 msgid "Date format for strftime output"
3958 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3961 msgid "&Overwrite on export:"
3962 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3965 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3967 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3970 msgid "Ask permission"
3971 msgstr "Eskatu baimena"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3974 msgid "Main file only"
3975 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3979 msgstr "Fitxategi denak"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3982 msgid "&PATH prefix:"
3983 msgstr "&Bide-izenak:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3989 "Use the OS native format."
3991 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3992 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3993 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4001 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4002 "environment variable.\n"
4003 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4005 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4006 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4007 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4008 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4038 msgid "&Example files:"
4039 msgstr "&Adibideak:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4042 msgid "&Document templates:"
4043 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4046 msgid "&Working directory:"
4047 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4050 msgid "H&unspell dictionaries:"
4051 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "Sans Seri&f:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "I&dazmakina:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4063 msgstr "&Erromatarra:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4071 msgstr "Letra-tamaina"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4079 msgstr "Oso h&andia:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4083 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4091 msgstr "&Eskergena:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4095 msgstr "Oso oso &txikia:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4099 msgstr "Oso t&xikia:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4111 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4118 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4119 "kalitatea gutxiagotuko da."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4131 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4135 msgstr "&Iragazkia:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4138 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4144 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4145 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4148 msgid "&Spellchecker engine:"
4149 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4153 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4156 msgid "Accept compound &words"
4157 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4161 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4164 msgid "S&pellcheck continuously"
4165 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4169 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4170 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4173 msgid "&Escape characters:"
4174 msgstr "I&hes karaktereak:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4186 msgid "General Look && Feel"
4187 msgstr "Itxura eta izaera"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4196 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4200 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4201 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4203 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4204 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4207 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4212 msgid "Context Help"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4217 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4218 "the main work area of an edited document"
4220 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4221 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4224 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4225 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4230 msgstr "Interfazearen menua"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4261 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4263 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4272 msgstr "&Azpiindizea"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4281 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Arazketako mezuak"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4314 msgstr "&Bat ere ez"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4342 msgstr "E&tiketak hemen:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4346 msgstr "&Erreferentziak"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4350 msgstr "&Iragazkia:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4369 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4370 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "&Joan etiketara"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4402 msgstr "<erreferentzia>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<erreferentzia>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4410 msgstr "<orrialdea>"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Testu-erreferentzia"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4443 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4446 msgid "&Export formats:"
4447 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4450 msgid "&Send exported file to command:"
4451 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4454 msgid "Edit shortcut"
4455 msgstr "Editatu lasterbidea"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4458 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4459 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4463 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4467 msgstr "&Ezabatu tekla"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4470 msgid "Clear current shortcut"
4471 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4480 msgstr "&Lasterbidea:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4491 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4492 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Uneko hitza"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4518 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "&Ordezpena:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "&Iradokizunak:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4542 msgstr "&Ezikusi egin"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4550 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4562 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4566 msgstr "&Kategoria:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Uneko gelaxka:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4594 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4602 msgstr "&Errenkada anitza"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "Aipamenaren motorra"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4673 msgstr "Justifikatua"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4705 msgid "Mu<icolumn"
4706 msgstr "&Zutabe anitza"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4722 msgstr "Ezarri ertzak"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4730 msgstr "Ertz guztiak"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4753 msgid "Use default (grid-like) border style"
4754 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4758 msgstr "&Lehenetsia"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4761 msgid "Additional Space"
4762 msgstr "Tarte gehigarria"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4765 msgid "T&op of row:"
4766 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4769 msgid "Botto&m of row:"
4770 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4773 msgid "Bet&ween rows:"
4774 msgstr "Errenkada &artean:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4778 msgid "&Multi-page table"
4779 msgstr "Biratu taula"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4787 msgid "&Use multi-page table"
4788 msgstr "&Erabili taula luzea"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Ertza goian"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Ertza behean"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Lehen goiburua:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4863 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4866 msgid "Last footer:"
4867 msgstr "Azken orri-oina:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4870 msgid "This row is the footer of the last page"
4871 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4874 msgid "Don't output the last footer"
4875 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4882 msgid "Set a page break on the current row"
4883 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4886 msgid "Page &break on current row"
4887 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4891 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4892 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4896 msgid "Multi-page table alignment"
4897 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4911 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4912 "erakusten bada soilik."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX klaseak"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX estiloak"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX estiloak"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4935 msgid "BibTeX databases"
4936 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4939 msgid "Toggles view of the file list"
4940 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4944 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4948 msgid "Paragraph Separation"
4949 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4953 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4956 msgid "&Indentation:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4960 msgid "Size of the indentation"
4961 msgstr "Koskaren tamaina"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "Tarte &bertikala:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "&Lerro-tartea:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4980 msgid "Spacing type"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4984 msgid "Number of lines"
4985 msgstr "Lerro kopurua"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
4988 msgid "Format text into two columns"
4989 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
4992 msgid "Two-&column document"
4993 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
4997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4998 "justified in the output)"
5000 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5013 msgstr "Indizearen sarrera"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5017 msgstr "&Gako-hitza:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr "Hitza bilatzeko"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "Hautatutako sarrera"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5034 msgstr "&Hautapena:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5057 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5058 "taulen zerrenda, e.a.)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5061 msgid "Update navigation tree"
5062 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5072 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5079 msgid "Move selected item down by one"
5080 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5083 msgid "Move selected item up by one"
5084 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5091 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5092 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5099 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5103 msgid "LyX: Enter text"
5104 msgstr "LyX: sartu testua"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5109 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5138 msgstr "Betegarri bertikala"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5145 msgid "Select the output format"
5146 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5149 msgid "Show the source as the master document gets it"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5153 msgid "Master's perspective"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5157 msgid "Automatic update"
5158 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5161 msgid "Current Paragraph"
5162 msgstr "Uneko paragrafoa"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5165 msgid "Complete Source"
5166 msgstr "Osatu iturburua"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5169 msgid "Preamble Only"
5170 msgstr "Atarikoa soilik"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5174 msgstr "Gorputza soilik"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5177 msgid "Unit of width value"
5178 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5181 msgid "number of needed lines"
5182 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "erabili lerro kopurua"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5190 msgstr "&Lerro hedapena:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5193 msgid "Outer (default)"
5194 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5201 msgid "use overhang"
5202 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Gainezka-balioa"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5213 msgid "Unit of overhang value"
5214 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5217 msgid "Check this to allow flexible placement"
5218 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5221 msgid "Allow &floating"
5222 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5225 msgid "American Economic Association (AEA)"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5230 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5232 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5235 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5236 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5237 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5239 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5246 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5247 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5248 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5249 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5251 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5256 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5258 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5266 msgstr "TituluLabur"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5275 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5276 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5277 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5278 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5286 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5287 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5288 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5289 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5290 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5304 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5305 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5311 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:62
\r lib/layouts/iopart.layout:136
\r
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:155
\r lib/layouts/iopart.layout:180
\r
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:113
\r
5322 #: lib/layouts/iucr.layout:178
\r lib/layouts/jasatex.layout:64
\r
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
\r lib/layouts/jasatex.layout:110
\r
5324 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
\r lib/layouts/jasatex.layout:171
\r
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
\r lib/layouts/jss.layout:52
\r
5326 #: lib/layouts/jss.layout:91
\r lib/layouts/kluwer.layout:114
\r
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
\r lib/layouts/latex8.layout:90
\r
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:109
\r lib/layouts/llncs.layout:184
\r
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:221
\r lib/layouts/llncs.layout:248
\r
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
\r lib/layouts/moderncv.layout:84
\r
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
\r lib/layouts/moderncv.layout:476
\r
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:104
\r
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:260
\r
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
\r lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
\r lib/layouts/svmult.layout:49
\r
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r
5341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
\r
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
\r
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
\r
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5353 msgstr "Aldez aurretikoa"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5356 msgid "Publication Month"
5357 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5360 msgid "Publication Month:"
5361 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5364 msgid "Publication Year"
5365 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5368 msgid "Publication Year:"
5369 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5376 msgid "Publication Volume:"
5377 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5380 msgid "Publication Issue"
5381 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5384 msgid "Publication Issue:"
5385 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5397 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:174
\r
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5407 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5408 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5411 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5415 msgstr "Gako-hitzak"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5427 msgstr "Gako-hitzak:"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5431 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5435 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5438 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5441 #: lib/layouts/foils.layout:149
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5445 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:132
\r
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5452 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5453 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5479 msgid "Acknowledgement"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5485 msgid "Acknowledgement."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5490 msgid "Figure Notes"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5504 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5506 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5508 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5511 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5521 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5523 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5531 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5533 msgstr "TestuNagusia"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5541 msgid "Text of a note in a figure"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5552 msgstr "Taularen oharra"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5557 msgstr "Taularen oharra"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5561 msgid "Text of a note in a table"
5562 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:220
\r
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
\r
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
\r
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
\r
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
\r
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:61
\r lib/layouts/theorems.inc:64
\r
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5589 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
\r
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
\r
5629 msgid "Case \\thecase."
5630 msgstr "\\thecase kasua."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
\r
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
\r
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems.inc:288
\r
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:291
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5651 msgstr "Aldarrikapena"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
\r
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
\r
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
\r
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
\r
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems.inc:134
\r
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:137
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:253
\r
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
\r
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
\r
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
\r lib/layouts/theorems.inc:70
\r
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:80
\r lib/layouts/theorems.inc:83
\r
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:267
\r
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
\r
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
\r
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems.inc:177
\r
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:180
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
\r
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems.inc:194
\r
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:197
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
\r
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
\r
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
\r
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
\r
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems.inc:228
\r
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:231
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:246
\r
5798 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:98
\r lib/layouts/theorems.inc:101
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
\r
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems.inc:211
\r
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:214
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
\r
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
\r
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:106
\r lib/layouts/theorems.inc:116
\r
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:119
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5868 msgstr "Proposizioa"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
\r
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
\r
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
\r
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r lib/layouts/theorems.inc:271
\r
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:274
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
\r
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
\r
5893 msgid "Remark \\theremark."
5894 msgstr " \\theremark. oharra"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
\r
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
\r
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
\r
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
\r
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
\r
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
\r
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems.inc:245
\r
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:248
\r
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
\r
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
\r
5916 msgid "Solution \\thesolution."
5917 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5920 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
5924 #: lib/layouts/fixme.module:186
\r
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5945 msgstr "Epigrafea: "
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5966 msgid "Standard in Title"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5970 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5972 msgid "Author Footnote"
5973 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5978 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
5982 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
5987 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
5991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
5996 msgid "IEEE Transactions"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6007 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6023 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6034 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6037 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6039 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6041 #: lib/layouts/foils.layout:127
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:112
\r
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6061 msgid "IEEE membership"
6062 msgstr "IEEE-ko kidea"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6080 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6082 #: lib/layouts/foils.layout:135
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:122
\r
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6100 msgid "Short Author|S"
6101 msgstr "Lasterbideak|L"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6104 msgid "A short version of the author name"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6110 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6115 msgstr "Egilearen marka"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6119 msgid "Author Affiliation"
6120 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6123 msgid "Author affiliation"
6124 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6129 msgstr "Egilearen marka"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6133 msgstr "Egilearen marka"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6136 msgid "Special Paper Notice"
6137 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6140 msgid "After Title Text"
6141 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6144 msgid "Page headings"
6145 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6150 msgstr "Ezker-goiburua"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6153 msgid "Left side of the header line"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6159 msgstr "MarkatuBiak"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6162 msgid "Publication ID"
6163 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6167 msgstr "Laburpena---"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6170 msgid "Index Terms---"
6171 msgstr "Indizearen terminoak---"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6175 msgid "Paragraph Start"
6176 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6181 msgstr "Lehen goiburua:"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6184 msgid "First character of first word"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6199 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6219 msgid "Peer Review Title"
6220 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6224 msgid "PeerReviewTitle"
6225 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6235 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6238 msgstr "TituluLabur"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6241 msgid "Short title for the appendix"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6247 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6248 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6249 #: lib/layouts/foils.layout:212
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6251 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6254 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6255 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6256 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6257 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6258 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6266 msgid "Bibliography"
6267 msgstr "Bibliografia"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6272 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6283 msgstr "Erreferentziak"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6287 msgstr "Bibliografia"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6294 msgid "Optional photo for biography"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6298 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6314 msgid "Name of the author"
6315 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6318 msgid "Biography without photo"
6319 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6322 msgid "BiographyNoPhoto"
6323 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6327 #: lib/layouts/foils.layout:221
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
\r
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
\r
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:26
\r
6335 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
\r
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6343 msgid "Alternative Proof String"
6344 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6348 msgid "An alternative proof string"
6349 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6352 #: lib/layouts/foils.layout:284
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6365 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6366 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6372 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6375 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6379 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6387 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6397 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6415 msgstr "Posta-kodea"
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6421 msgstr "Posta-kodea"
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6435 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6439 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6441 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6443 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6449 msgid "Giant Snippet"
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6454 msgid "More Giant Snippet"
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6459 msgid "Most Giant Snippet"
6462 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6463 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6466 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6474 msgstr "Azpititulua"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6481 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6482 msgid "Offprint Requests to:"
6483 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6486 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6490 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6491 msgid "Correspondence to:"
6492 msgstr "Korrespondentzia:"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6495 msgid "Acknowledgements."
6496 msgstr "Aitorpenak."
6498 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6501 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6505 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:60
\r
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6512 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6520 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6523 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6526 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:69
\r
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6539 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6542 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6547 #: lib/layouts/paper.layout:78
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6552 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6553 msgid "Subsubsection"
6554 msgstr "Azpiazpiatala"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6560 #: lib/layouts/foils.layout:142
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6561 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6572 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6573 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6577 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6578 msgid "institutemark"
6579 msgstr "erakundemarka"
6581 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6583 msgid "Institute Mark"
6584 msgstr "ErakundeMarka"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6588 msgid "Abstract (unstructured)"
6589 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6595 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6597 msgid "Abstract (structured)"
6598 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6605 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6606 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6613 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6614 msgid "Aims of your work"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6621 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6622 msgid "Methods used in your work"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6629 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6630 msgid "Results of your work"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6636 msgstr "Gako-hitzak:"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6645 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6656 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6664 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6665 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6671 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6672 #: lib/layouts/paper.layout:103
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6681 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6685 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6686 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6694 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:85
\r
6695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6705 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6709 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6719 msgid "Altaffilation"
6720 msgstr "AfiliazioAltua"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6728 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6732 msgid "Alternative affiliation:"
6733 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6747 msgid "altaffilmark"
6748 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6751 msgid "altaffiliation mark"
6752 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6755 msgid "Subject headings:"
6756 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6759 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6764 msgid "Acknowledgements"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6768 msgid "[Acknowledgements]"
6769 msgstr "[Aitorpenak]"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6773 msgstr "JarriIrudia"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6776 msgid "Place Figure here:"
6777 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6784 msgid "Place Table here:"
6785 msgstr "Jarri taula hemen:"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6789 msgstr "[Eranskina]"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6796 msgid "NoteToEditor"
6797 msgstr "OharraEditoreari"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6800 msgid "Note to Editor:"
6801 msgstr "Oharra editoreari:"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6808 msgid "References. ---"
6809 msgstr "Erreferentziak. ---"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6812 msgid "TableComments"
6813 msgstr "IruzkinTaula"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6817 msgstr "Oharra. ---"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6821 msgstr "Taularen oharra"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6825 msgstr "Taularen oharra:"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6828 msgid "tablenotemark"
6829 msgstr "taula_ohar_marka"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6832 msgid "tablenote mark"
6833 msgstr "taula_ohar marka"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6837 msgstr "IrudiEpigrafea"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6844 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6849 msgstr "Erraztasuna"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6853 msgstr "Erraztasuna:"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6857 msgstr "Objektu-izena"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6864 msgid "Recognized Name"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6868 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6873 msgstr "Datu-multzoa"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6877 msgstr "Datu-multzoa:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6880 msgid "Separate the dataset ID from text"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6884 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6901 msgid "Short Title|S"
6902 msgstr "Titulu laburtua|T"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6905 msgid "Short title which will appear in the running header"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6911 msgstr "Izen &laburra:"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6915 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6916 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6919 msgid "Alt Affiliation"
6920 msgstr "Beste afiliazioa"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6923 msgid "Also Affiliation"
6924 msgstr "Afiliazioa berdina"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6951 msgid "Abbreviations"
6952 msgstr "AMS erlazioak"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6956 msgid "Abbreviations:"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6964 msgid "List of Schemes"
6965 msgstr "Eskemen zerrenda"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6972 msgid "List of Charts"
6973 msgstr "Diagramen zerrenda"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6976 msgid "Graph[[mathematical]]"
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6980 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6981 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6985 msgid "SupplementalInfo"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
6989 msgid "Supporting Information Available"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
6995 msgstr "Aurk-egilea"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
6998 msgid "Graphical TOC Entry"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7003 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7007 msgstr "ohar bibliografikoa"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7018 #: lib/languages:719
\r
7022 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7023 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7026 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7027 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7031 msgid "ACM SIGGRAPH"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7035 msgid "TOG online ID"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7046 msgstr "AGU bolumena"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Zenbakirik ez"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7056 msgstr "Zenbakirik ez"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7060 msgid "Article number:"
7061 msgstr "PACS zenbakia:"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7064 msgid "TOG article DOI"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7069 msgid "Article DOI:"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7073 msgid "TOG project URL"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7077 msgid "Project URL:"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7081 msgid "TOG video URL"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7087 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7090 msgid "TOG data URL"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7099 msgid "TOG code URL"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7105 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7110 msgstr "Aurk. egilea:"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7115 msgstr "Aurk. egilea:"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7122 msgid "Teaser image:"
7123 msgstr "Teaser irudia:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7126 msgid "CR categories"
7127 msgstr "CR kategoriak"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7131 msgid "CR Categories:"
7132 msgstr "CR kategoriak"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7140 msgstr "CR kategoria"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7145 msgstr "A-S zenbakia"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7149 msgid "Number of the category"
7150 msgstr "Maila kopurua"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7155 msgstr "CR kategoria"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7162 msgid "Third-level of the category"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7168 msgstr "TituluLabur"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7173 msgstr "Titulu laburtua:"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7182 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7195 msgid "Acknowledgments"
7198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7203 msgid "Articles (DocBook)"
7206 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7211 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7219 msgid "Affiliation Mark"
7220 msgstr "Afiliazioaren marka"
7222 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7223 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7227 msgid "Author affiliation:"
7228 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7231 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7232 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:87
\r
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7244 msgid "Acknowledgments."
7245 msgstr "Aitorpenak."
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7253 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7260 msgid "SpecialSection"
7261 msgstr "AtalBerezia"
7263 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7264 msgid "SpecialSection*"
7265 msgstr "AtalBerezia*"
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r
7271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r
7272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7275 msgstr "Zenbatu gabea"
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7289 msgid "Subsubsection*"
7290 msgstr "Azpiazpiatala*"
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7293 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7297 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7298 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7300 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7302 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7305 msgstr "&Laster-markak"
7307 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7308 msgid "Chapter Exercises"
7309 msgstr "Kapitulu ariketak"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7312 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7317 msgstr "EskuinGoiburua"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7320 msgid "Right header:"
7321 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7327 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7328 msgid "Short title:"
7329 msgstr "Titulu laburtua:"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7335 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7336 msgid "ThreeAuthors"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7343 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7344 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7345 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7347 msgid "Affiliation:"
7348 msgstr "Afiliazioa:"
7350 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7351 msgid "TwoAffiliations"
7352 msgstr "BiAfiliazio"
7354 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7355 msgid "ThreeAffiliations"
7356 msgstr "HiruAfiliazio"
7358 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7359 msgid "FourAffiliations"
7360 msgstr "LauAfiliazio"
7362 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7363 msgid "Acknowledgements:"
7364 msgstr "Aitorpenak:"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7370 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7375 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7385 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7390 msgstr "DoituIrudia"
7392 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7394 msgstr "DoituBit-mapa"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7397 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7399 #: lib/layouts/paper.layout:96
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7402 msgid "Subparagraph"
7403 msgstr "Azpiparagrafoa"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7408 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7413 msgid "Custom Item|s"
7414 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7419 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7420 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7423 msgid "A customized item string"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7430 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7433 msgid "(\\alph{enumii})"
7434 msgstr "(\\alph{enumii})"
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7437 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7453 msgstr "Ezker-goiburua"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7457 msgid "Left header:"
7458 msgstr "Ezker-goiburua:"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7462 msgid "FiveAffiliations"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7467 msgid "SixAffiliations"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7473 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
\r
7477 #: lib/layouts/fixme.module:103
\r
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7498 msgid "Author Note:"
7499 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7509 msgstr "Atarikoa soilik"
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7524 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7526 msgid "Arabic Article"
7527 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7530 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7533 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7534 msgid "Article (Standard Class)"
7537 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7539 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:48
\r
7540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7547 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7559 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7561 msgid "Presentations"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7572 msgid "Overlay Specifications|v"
7573 msgstr "Hautatu atala|H"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7577 msgid "Overlay specifications for this list"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7583 msgid "Item Overlay Specifications"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7600 msgid "Overlay specifications for this item"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7605 msgid "Mini Template"
7606 msgstr "&Txantiloia"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7609 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7614 msgid "Longest label|s"
7615 msgstr "Eti&keta luzeena"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7624 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:207
\r lib/layouts/moderncv.layout:233
\r
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
\r
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r
7629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
\r
7631 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
\r
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
\r
7633 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7650 msgid "Mode Specification|S"
7651 msgstr "Eraman atala gora|g"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7665 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7668 msgid "Section \\arabic{section}"
7669 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7673 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7676 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7679 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7680 msgid "\\Alph{section}"
7681 msgstr "\\Alph{section}"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7699 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7709 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7733 msgid "Overlay specifications for this frame"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7737 msgid "Default Overlay Specifications"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7741 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7747 msgid "Frame Options"
7748 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:41
\r
7753 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
\r lib/layouts/fixme.module:63
\r
7754 #: lib/layouts/fixme.module:98
\r lib/layouts/fixme.module:140
\r
7755 #: lib/layouts/fixme.module:181
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7756 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:71
\r
7757 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7764 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7770 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7773 msgid "Enter the frame title here"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7779 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7783 msgid "Frame (plain)"
7784 msgstr "LaTeX (soila)"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7788 msgid "FragileFrame"
7789 msgstr "HasierakoMarkoa"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7793 msgid "Frame (fragile)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7798 msgstr "MarkoaBerriro"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7808 msgid "Repeat frame with label"
7809 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7814 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7826 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Titulu laburtua|T"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7859 msgid "Column Options"
7860 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7863 msgid "Column options (see beamer manual)"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7868 msgid "Column Placement Options"
7869 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7872 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7876 msgid "ColumnsCenterAligned"
7877 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7880 msgid "Columns (center aligned)"
7881 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7884 msgid "ColumnsTopAligned"
7885 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7888 msgid "Columns (top aligned)"
7889 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7899 msgstr "Gainjarriak"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7903 msgid "Pause number"
7904 msgstr "Orri-zenbakia"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7916 msgstr "Gaininprimatu"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7920 msgid "Overprint Area Width"
7921 msgstr "Gaininprimatu"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7925 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7935 msgstr "GainjarpenArea"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7939 msgstr "Gainjarpen_area"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7943 msgid "Overlay Area Width"
7944 msgstr "GainjarpenArea"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7948 msgid "The width of the overlay area"
7949 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7953 msgid "Overlay Area Height"
7954 msgstr "GainjarpenArea"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7962 msgid "The height of the overlay area"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7968 msgstr "Kendu estalkia"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7971 msgid "Uncovered on slides"
7972 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7980 msgid "Only on slides"
7981 msgstr "Gardenkietan soilik"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
7997 msgid "Action Specification|S"
7998 msgstr "Hautatu atala|H"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8003 msgstr "Blokeko elementuak"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8006 msgid "Enter the block title here"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8010 msgid "ExampleBlock"
8011 msgstr "AdibideBlokea"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8014 msgid "Example Block:"
8015 msgstr "Adibidearen blokea:"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8019 msgstr "AbisuBlokea"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8022 msgid "Alert Block:"
8023 msgstr "Abisuaren blokea:"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8029 msgstr "Titulua jartzea"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8032 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8036 msgid "Title (Plain Frame)"
8037 msgstr "Titulua (marko soila)"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8041 msgid "Short Subtitle|S"
8042 msgstr "Titulu laburtua|T"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8045 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8049 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8054 msgid "Short Institute|S"
8055 msgstr "Titulu laburtua|T"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8062 msgid "InstituteMark"
8063 msgstr "ErakundeMarka"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Titulu laburtua|T"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TituluGrafikoa"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:312
\r
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
\r
8098 msgstr "Korolarioa."
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8107 msgid "Action Specifications|S"
8108 msgstr "Hautatu atala|H"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
\r
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
\r lib/layouts/theorems.inc:33
\r
8114 msgid "Additional Theorem Text"
8115 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
\r
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:34
\r
8120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:326
\r
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
\r
8126 msgstr "Definizioa."
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8130 msgstr "Definizioak"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8133 msgid "Definitions."
8134 msgstr "Definizioak."
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
\r
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
\r
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
\r
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
\r
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
\r
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
\r
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
\r
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
\r
8157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
\r
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems.inc:152
\r
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:155
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
\r
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:305
\r
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
\r
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:298
\r
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
\r
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8185 msgstr "OharElementua"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8215 msgstr "Testu ikuskorra"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8220 msgstr "Testu ikuskaitza"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8225 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8229 msgid "Default Text"
8230 msgstr "Lehenetsia|t"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8234 msgid "Enter the default text here"
8235 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8240 msgstr "Ohar berria:"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8244 msgid "Note Options"
8245 msgstr "Matematikako aukerak"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8248 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8253 msgstr "ArtikuluModua"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8260 msgid "PresentationMode"
8261 msgstr "AurkezpenModua"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8264 msgid "Presentation"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8270 #: src/insets/Inset.cpp:100
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8275 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8277 msgid "List of Tables"
8278 msgstr "Taulen zerrenda"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8288 msgid "List of Figures"
8289 msgstr "Irudien zerrenda"
8291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8293 msgid "Beamerposter"
8294 msgstr "Ohar berria:"
8296 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8297 msgid "Book (Standard Class)"
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8307 msgstr "Azpiindizea"
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8311 msgstr "Elkarrizketa"
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8315 msgstr "Kontakizuna"
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8322 msgid "ACT \\arabic{act}"
8323 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8331 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8346 msgid "Parenthetical"
8347 msgstr "Parentesikoa"
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8364 msgid "Right Address"
8365 msgstr "Eskuin helbidea"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8372 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8374 msgstr "Hari nagusia"
8376 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8378 msgstr "Hari nagusia:"
8380 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8384 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8388 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8389 msgid "SubVariation"
8390 msgstr "Azpialdaera"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8393 msgid "Subvariation:"
8394 msgstr "Azpialdaera:"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8397 msgid "SubVariation2"
8398 msgstr "2. azpialdaera"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8401 msgid "Subvariation(2):"
8402 msgstr "2. azpialdaera:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8405 msgid "SubVariation3"
8406 msgstr "3. azpialdaera"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8409 msgid "Subvariation(3):"
8410 msgstr "3. azpialdaera:"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8413 msgid "SubVariation4"
8414 msgstr "4. azpialdaera"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8417 msgid "Subvariation(4):"
8418 msgstr "4. azpialdaera:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8421 msgid "SubVariation5"
8422 msgstr "5. azpialdaera"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8425 msgid "Subvariation(5):"
8426 msgstr "5. azpialdaera:"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8430 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8434 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8440 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8441 msgid "[chessboard]"
8442 msgstr "[xake-taula]"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8445 msgid "BoardCentered"
8446 msgstr "TaulaZentratua"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8449 msgid "[centered board]"
8450 msgstr "[taula zentratua]"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8456 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8458 msgstr "Nabarmendu:"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8464 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8468 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8470 msgstr "ZaldiaMugitu"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8474 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8477 msgid "Springer cl2emult"
8480 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8482 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8483 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8485 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8488 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8500 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8502 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8535 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8540 msgid "Send To Address"
8541 msgstr "Bidali helbidera"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8547 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8558 msgstr "Nire helbidea"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8561 msgid "Sender Address:"
8562 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8565 msgid "Return address"
8566 msgstr "Itzulerako helbidea"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8570 msgid "Backaddress:"
8571 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8574 msgid "Postal comment"
8575 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8578 msgid "Postal Remark:"
8579 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8598 msgstr "Zure erref.:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8609 msgstr "Gure erref.:"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8645 msgstr "BehekoTestua"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8648 msgid "Bottom text:"
8649 msgstr "Beheko testua:"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8653 msgstr "Arearen kodea"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8657 msgstr "Arearen kodea:"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8685 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8716 msgstr "Ireki-unea:"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8723 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8739 msgid "Here you can insert a signature scan"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8772 msgid "Post Scriptum:"
8773 msgstr "Post Scriptum:"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8776 msgid "SenderAddress"
8777 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8782 msgstr "Itzulerako helbidea"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8785 msgid "RetourAdresse"
8786 msgstr "ItzulHelbidea"
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8794 msgstr "Posta-kodea"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8802 msgstr "BereSinadura"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8807 msgstr "Zure gutuna"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8810 msgid "IhrSchreiben"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8818 msgid "Unterschrift"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8851 msgstr "Erreferentzia"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8859 msgstr "Tratamendua"
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8863 msgstr "Testu laburra"
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8889 msgstr "Banatzailea"
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8893 msgid "DocBook Book (SGML)"
8894 msgstr "DocBook (XML)"
8896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8899 msgid "Books (DocBook)"
8902 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8904 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8905 msgstr "DocBook (XML)"
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8912 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8914 msgid "DocBook Article (SGML)"
8915 msgstr "DocBook (XML)"
8917 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8918 msgid "Inderscience A4 Journals"
8921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8926 msgid "Econometrica"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8931 msgstr "Nonahiko titulua"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8934 msgid "Running Title:"
8935 msgstr "Nonahiko titulua:"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8939 msgstr "Nonahiko egilea"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "Nonahiko egilea:"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Separaten helbidea:"
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Matematikako aukerak"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8972 msgstr "Web helbidea"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8975 msgid "Web address:"
8976 msgstr "Web helbidea:"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8979 msgid "Authors Block"
8980 msgstr "Egileen blokea"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8983 msgid "Authors Block:"
8984 msgstr "Egileen blokea:"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8995 msgstr "Eskertzaren testua"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8998 msgid "Thanks \\theThanks:"
8999 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9002 msgid "Thanks Reference"
9003 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9007 msgstr "Eskertzen erref."
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9010 msgid "Internet Address Reference"
9011 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9014 msgid "Internet Addess Ref"
9015 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9018 msgid "Corresponding Author"
9019 msgstr "Dagokion egilea"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9022 msgid "Name (First Name)"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9030 msgid "Name (Surname)"
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9042 msgid "By Same Author (bib)"
9043 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9047 msgstr "berdinaren arabera"
9049 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9050 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9053 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9057 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9059 msgstr "LaTeX titulua"
9061 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9065 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9069 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9071 msgstr "Aldizkaria:"
9073 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9077 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9079 msgstr "MS_zenbakia:"
9081 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9083 msgstr "LehenEgilea"
9085 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9086 msgid "1st_author_surname:"
9087 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9089 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9096 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9101 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9106 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9111 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9113 msgstr "Desplazamendua"
9115 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9116 msgid "reprint_reqs_to:"
9117 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9120 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9125 msgid "Author Option"
9126 msgstr "Matematikako aukerak"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9130 msgid "Optional argument for the author"
9131 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9134 msgid "Author Address"
9135 msgstr "Egilearen helbidea"
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9138 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9139 msgid "Author Email"
9140 msgstr "Egilearen helb. elek."
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9148 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9150 msgstr "Egilearen URLa"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9159 msgid "Thanks Option"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9163 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9167 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9175 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9179 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9183 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9191 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9195 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9207 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9211 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9215 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9219 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9223 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9224 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9227 msgid "Case \\arabic{case}"
9228 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9235 msgid "BeginFrontmatter"
9236 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9239 msgid "Begin frontmatter"
9240 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9243 msgid "EndFrontmatter"
9244 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9247 msgid "End frontmatter"
9248 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9251 msgid "Titlenotemark"
9252 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9255 msgid "Titlenote mark"
9256 msgstr "Titulu_ohar marka"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9259 msgid "Title footnote"
9260 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9264 msgid "Footnote Label"
9265 msgstr "oin-oharren etiketa"
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9268 msgid "Label you refer to in the title"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9272 msgid "Title footnote:"
9273 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9277 msgid "Author Label"
9278 msgstr "Egilearen helb. elek."
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9281 msgid "Label you will reference in the address"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9286 msgstr "Egile_marka"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9289 msgid "Author footnote"
9290 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9293 msgid "Author footnote:"
9294 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9298 msgid "Author Footnote Label"
9299 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9302 msgid "Label you refer to for an author"
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9306 msgid "CorAuthormark"
9307 msgstr "DagokionEgileMarka"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9310 msgid "CorAuthor mark"
9311 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9314 msgid "Corresponding author"
9315 msgstr "Dagokion egilea"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9318 msgid "Corresponding author text:"
9319 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9323 msgid "Address Label"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9327 msgid "Label of the author you refer to"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9333 msgstr "A-ErrenkInternet"
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9339 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9340 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9343 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9345 msgstr "Gako-hitzak:"
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9348 msgid "Europass CV (2013)"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9353 msgid "Curricula Vitae"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9369 msgid "Name (footer):"
9370 msgstr "Azken orri-oina:"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9375 msgstr "&Fitxategia:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9379 msgid "Mobile phone number"
9380 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9385 msgstr "Helbide nagusia"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9390 msgstr "Helbide nagusia"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9393 msgid "InstantMessaging"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9398 msgid "Instant Messaging:"
9399 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9407 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9416 msgid "Date of birth:"
9417 msgstr "&Data-formatua:"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9426 msgid "Nationality:"
9427 msgstr "Erraztasuna:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9440 msgid "BeforePicture"
9441 msgstr "Kontrolen irudiak"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9444 msgid "Space before picture:"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9458 msgid "Resize photo to this width"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9463 msgid "AfterPicture"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9467 msgid "Space after picture:"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9473 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9474 msgid "Vertical Space"
9475 msgstr "Tarte bertikala"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9481 msgid "Additional vertical space"
9482 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9490 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9501 msgstr "ElementuZerrenda"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9510 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9524 msgid "Title level:"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9529 msgid "Text (right side)"
9530 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9535 msgstr "BuletdunElementua"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9540 msgstr "Buletdun elementua:"
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9544 msgid "BlueItemInset"
9545 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9548 msgid "Blue subitems"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9559 msgstr "Zerrendako elementua:"
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9567 msgid "MotherTongue"
9568 msgstr "Ama-hizkuntza"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9571 msgid "Mother Tongue:"
9572 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9576 msgstr "HizkGoiburua"
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9579 msgid "Language Header:"
9580 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9588 msgid "Name of the language"
9589 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9597 msgid "Level how good you think you can listen"
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9606 msgid "Level how good you think you can read"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9615 msgid "Level how good you think you can conversate"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9628 msgid "LastLanguage"
9629 msgstr "AzkenHizkuntza"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "Azken hizkuntza:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9637 msgstr "HizkOrri-oina"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9640 msgid "Language Footer:"
9641 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9649 msgstr "CVaren amaiera"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9654 msgstr "Nabarmendu:"
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9662 msgid "Footer name:"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9668 msgstr "&Fitxategia:"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9676 msgid "Size the photo is resized to"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9685 msgid "The title as it appears in the header"
9686 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9689 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9693 msgid "BulletedItem"
9694 msgstr "BuletdunElementua"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9697 msgid "Bulleted Item:"
9698 msgstr "Buletdun elementua:"
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9706 msgstr "CVaren hasiera"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9709 msgid "PersonalInfo"
9710 msgstr "Datu pertsonalak"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9713 msgid "Personal Info"
9714 msgstr "Datu pertsonalak"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9718 msgid "VerticalSpace"
9719 msgstr "Tarte bertikala"
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9723 msgid "Vertical space"
9724 msgstr "Tarte &bertikala:"
9726 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9727 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9731 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9735 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9738 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9739 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9747 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9751 #: lib/layouts/foils.layout:63
\r
9752 msgid "ShortFoilhead"
9753 msgstr "OrriburuLaburra"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:69
\r
9756 msgid "Rotatefoilhead"
9757 msgstr "BiratuOrriburua"
9759 #: lib/layouts/foils.layout:75
\r
9760 msgid "ShortRotatefoilhead"
9761 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9763 #: lib/layouts/foils.layout:84
\r
9765 msgstr "ZerrendaMarka"
9767 #: lib/layouts/foils.layout:99
\r
9771 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
9773 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9775 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
9779 #: lib/layouts/foils.layout:162
\r
9781 msgstr "Nere logotipoa"
9783 #: lib/layouts/foils.layout:170
\r
9785 msgstr "Nere logotipoa:"
9787 #: lib/layouts/foils.layout:179
\r
9791 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9792 msgid "Restriction:"
9793 msgstr "Murrizketa:"
9795 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9798 msgstr "Ezker-goiburua"
9800 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9802 msgid "Left Header:"
9803 msgstr "Ezker-goiburua:"
9805 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9807 msgid "Right Header"
9808 msgstr "Eskuin-goiburua"
9810 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9812 msgid "Right Header:"
9813 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9815 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9816 msgid "Right Footer"
9817 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9819 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9820 msgid "Right Footer:"
9821 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9823 #: lib/layouts/foils.layout:235
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9828 #: lib/layouts/foils.layout:249
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9829 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9833 #: lib/layouts/foils.layout:256
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9834 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9835 msgid "Corollary #."
9836 msgstr "Korolarioa #."
9838 #: lib/layouts/foils.layout:263
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9839 msgid "Proposition #."
9840 msgstr "Proposizioa #."
9842 #: lib/layouts/foils.layout:270
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9844 msgid "Definition #."
9845 msgstr "Definizioa #."
9847 #: lib/layouts/foils.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
9852 #: lib/layouts/foils.layout:302
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
9857 #: lib/layouts/foils.layout:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
\r
9860 msgstr "Korolarioa*"
9862 #: lib/layouts/foils.layout:316
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
9864 msgid "Proposition*"
9865 msgstr "Proposizioa*"
9867 #: lib/layouts/foils.layout:319
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
\r
9868 msgid "Proposition."
9869 msgstr "Proposizioa."
9871 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
9874 msgstr "Definizioa*"
9876 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9877 msgid "French Letter (frletter)"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9881 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9903 msgstr "Gehikuntza:"
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9919 msgid "ReturnAddress"
9920 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9923 msgid "ReturnAddress:"
9924 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9929 msgstr "Nire erref:"
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9934 msgstr "Zure erref:"
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9938 msgstr "Zure gutuna:"
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9986 msgstr "BankuKodea:"
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9990 msgstr "BankuKontua"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9993 msgid "BankAccount:"
9994 msgstr "BankuKontua:"
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9998 msgid "PostalComment"
9999 msgstr "GutunIruzkina"
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10002 msgid "PostalComment:"
10003 msgstr "GutunIruzkina:"
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10007 msgstr "Erreferentzia:"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10014 msgid "G-Brief (V. 2)"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10019 msgstr "A-ErrenkIzena"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10023 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10027 msgstr "B-ErrenkIzena"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10031 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10035 msgstr "C-ErrenkIzena"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10039 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10043 msgstr "D-ErrenkIzena"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10047 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10051 msgstr "E-ErrenkIzena"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10055 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10059 msgstr "F-ErrenkIzena"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10063 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10067 msgstr "G-ErrenkIzena"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10071 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10074 msgid "AddressRowA"
10075 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10078 msgid "AddressRowA:"
10079 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10082 msgid "AddressRowB"
10083 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10086 msgid "AddressRowB:"
10087 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10090 msgid "AddressRowC"
10091 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10094 msgid "AddressRowC:"
10095 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10098 msgid "AddressRowD"
10099 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10102 msgid "AddressRowD:"
10103 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10106 msgid "AddressRowE"
10107 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10110 msgid "AddressRowE:"
10111 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10114 msgid "AddressRowF"
10115 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10118 msgid "AddressRowF:"
10119 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10122 msgid "TelephoneRowA"
10123 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10126 msgid "TelephoneRowA:"
10127 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10130 msgid "TelephoneRowB"
10131 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10134 msgid "TelephoneRowB:"
10135 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10138 msgid "TelephoneRowC"
10139 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10142 msgid "TelephoneRowC:"
10143 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10146 msgid "TelephoneRowD"
10147 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10150 msgid "TelephoneRowD:"
10151 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10154 msgid "TelephoneRowE"
10155 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10158 msgid "TelephoneRowE:"
10159 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10162 msgid "TelephoneRowF"
10163 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10166 msgid "TelephoneRowF:"
10167 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10170 msgid "InternetRowA"
10171 msgstr "A-ErrenkInternet"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10174 msgid "InternetRowA:"
10175 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10178 msgid "InternetRowB"
10179 msgstr "B-ErrenkInternet"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10182 msgid "InternetRowB:"
10183 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10186 msgid "InternetRowC"
10187 msgstr "C-ErrenkInternet"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10190 msgid "InternetRowC:"
10191 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10194 msgid "InternetRowD"
10195 msgstr "D-ErrenkInternet"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10198 msgid "InternetRowD:"
10199 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10202 msgid "InternetRowE"
10203 msgstr "E-ErrenkInternet"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10206 msgid "InternetRowE:"
10207 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10210 msgid "InternetRowF"
10211 msgstr "F-ErrenkInternet"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10214 msgid "InternetRowF:"
10215 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10219 msgstr "A-ErrenkBankua"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10223 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10227 msgstr "B-ErrenkBankua"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10231 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10235 msgstr "C-ErrenkBankua"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10239 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10243 msgstr "D-ErrenkBankua"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10247 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10251 msgstr "E-ErrenkBankua"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10255 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10259 msgstr "F-ErrenkBankua"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10263 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10267 msgid "Hebrew Article"
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10272 msgstr "Aldarrikapena #."
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10280 msgstr "Oharrak #."
10282 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10285 msgstr "Frogapena:"
10287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10289 msgid "Hebrew Letter"
10292 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10296 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10300 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10304 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10306 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10318 msgstr "Jarraitzen"
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10321 msgid "(continuing)"
10322 msgstr "(jarraitzen)"
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10329 msgid "TITLE OVER:"
10330 msgstr "TITULU GAINA:"
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10334 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10337 msgid "INTERCUT WITH:"
10338 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10342 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10354 msgid "Author Names"
10355 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10358 msgid "Author names that will appear in the header line"
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10375 msgstr "Berraztertua"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10378 msgid "Classification Codes"
10379 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10382 msgid "TableCaption"
10383 msgstr "Taula-epigrafea"
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10386 msgid "Table caption"
10387 msgstr "Taularen epigrafea"
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10391 msgstr "ErrefAipua"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10394 msgid "Cite reference"
10395 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10399 msgstr "ElementuZerrenda"
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10403 msgstr "ErromatarZerrenda"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Zenbaketa"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
\r
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
\r lib/layouts/theorems.inc:47
\r
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
\r
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
10427 msgid "Corollary \\thecorollary."
10428 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
\r
10432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
10434 msgid "Lemma \\thelemma."
10435 msgstr "\\thelemma. lema"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
\r
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
10441 msgid "Proposition \\theproposition."
10442 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
\r
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
\r
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10465 msgid "Question \\thequestion."
10466 msgstr "\\thequestion. galdera."
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
\r
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10471 msgid "Claim \\theclaim."
10472 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
\r
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
10478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10479 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
\r
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10487 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10488 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10491 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10496 msgstr "Konbinazioa"
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10499 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10503 msgid "Short title that will appear in header line"
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10508 msgstr "Berraztertu"
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10539 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10547 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10551 msgstr "bidali_hona"
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10554 msgid "submit to paper:"
10555 msgstr "bidali aldizkariari:"
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10558 msgid "Bibliography (plain)"
10559 msgstr "Bibliografia (soila)"
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10562 msgid "Bibliography heading"
10563 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10565 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10566 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10569 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10571 msgstr "LABURPENA:"
10573 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10577 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10582 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10583 msgstr "AITORPENAK"
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10586 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10591 msgid "\\thesection."
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10596 msgid "\\thesection"
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10601 msgid "\\thesubsection."
10602 msgstr "\\Alph{subsection}."
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10606 msgid "\\thesubsubsection."
10607 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10619 msgstr "Herrialdea"
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10623 msgid "Main Author"
10624 msgstr "Nonahiko egilea"
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10629 msgid "Affiliation Key"
10630 msgstr "Afiliazioa"
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10634 msgid "Affiliation key of the author"
10635 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10646 msgstr "Dagokion egilea:"
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10655 msgid "Affiliation key of the co-author"
10656 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10660 msgid "Short Author"
10661 msgstr "Lasterbideak|L"
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10665 msgid "Short author:"
10666 msgstr "Lasterbideak|L"
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10670 msgid "Affiliation key"
10671 msgstr "Afiliazioa"
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10676 msgstr "&Gako-hitza:"
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10688 msgid "PDB reference"
10689 msgstr "Hobespenak"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10693 msgid "PDB reference:"
10694 msgstr "Hobespenak"
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10698 msgid "Optional name"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10703 msgid "NDB reference"
10704 msgstr "<erreferentzia>"
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10708 msgid "NDB reference:"
10709 msgstr "Erreferentzia:"
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10715 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10716 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10719 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10720 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10723 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10724 msgid "Alternative Affiliation"
10725 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10729 msgid "Affiliation Prefix"
10730 msgstr "Afiliazioaren marka"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10733 msgid "A prefix like 'Also at '"
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10737 msgid "PACS numbers:"
10738 msgstr "PACS zenbakiak:"
10740 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10741 msgid "Preprint number"
10742 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10745 msgid "Preprint number:"
10746 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10749 msgid "Online citation"
10750 msgstr "Lineako aipamena"
10752 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10754 msgid "Japanese Book (jbook)"
10757 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10758 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10761 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10762 msgid "Japanese Report (jreport)"
10765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10766 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10769 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10771 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10774 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10775 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10778 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10780 msgid "Plain Keywords"
10781 msgstr "Gako-hitzak"
10783 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10785 msgid "Plain Keywords:"
10786 msgstr "Gako-hitzak:"
10788 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10790 msgid "Plain Title"
10791 msgstr "TituluLabur"
10793 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10795 msgid "Plain Title:"
10796 msgstr "TituluLabur"
10798 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10800 msgid "Short Title:"
10801 msgstr "TituluLabur"
10803 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10805 msgid "Plain Author"
10806 msgstr "Nonahiko egilea"
10808 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10810 msgid "Plain Author:"
10811 msgstr "Nonahiko egilea:"
10813 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10818 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10823 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10828 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10832 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10833 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10839 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10843 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10848 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10853 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10855 msgid "Code Output"
10858 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10863 msgid "AddressForOffprints"
10864 msgstr "SeparataHelbidea"
10866 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10867 msgid "Address for Offprints:"
10868 msgstr "Separaten helbidea:"
10870 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10871 msgid "RunningTitle"
10872 msgstr "NonahikoTitulua"
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10875 msgid "Running title:"
10876 msgstr "Nonahiko titulua:"
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10879 msgid "RunningAuthor"
10880 msgstr "NonahikoEgilea"
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10883 msgid "Running author:"
10884 msgstr "Nonahiko egilea:"
10886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10890 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10891 msgid "Letter (Standard Class)"
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10895 msgid "French Letter (lettre)"
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10899 msgid "NoTelephone"
10900 msgstr "Telefonorik ez"
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10910 msgstr "Tokirik ez"
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10915 msgstr "Datarik ez"
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10918 msgid "Post Scriptum"
10919 msgstr "Post Scriptum"
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10922 msgid "EndOfMessage"
10923 msgstr "Mezuaren amaiera"
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10927 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10954 msgid "EndOfMessage."
10955 msgstr "Mezuaren amaiera."
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10959 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10966 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10971 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10974 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10979 msgid "Running LaTeX Title"
10980 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10984 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10989 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10992 msgid "Author Running"
10993 msgstr "Nonahiko egilea"
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10996 msgid "Author Running:"
10997 msgstr "Nonahiko egilea:"
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11001 msgstr "Aurk-egilea"
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11004 msgid "TOC Author:"
11005 msgstr "Aurk. egilea:"
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
\r
11014 msgstr "Aldarrikapena."
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11017 msgid "Conjecture #."
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11022 msgstr "Adibidea #."
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11025 msgid "Exercise #."
11026 msgstr "Ariketa #."
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11034 msgstr "Buruketa #."
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
11038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
\r
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11044 msgid "Property #."
11045 msgstr "Jabegotza #."
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11048 msgid "Question #."
11049 msgstr "Galdera #."
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11056 msgid "Solution #."
11057 msgstr "Emaitza #."
11059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11073 msgid "Short Title (TOC)|S"
11074 msgstr "Titulu laburtua|T"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11078 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11079 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11086 msgid "Short Title (Header)"
11087 msgstr "Titulu laburtua|T"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11092 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11097 msgstr "Kapitulua*"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11101 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11102 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11106 msgid "The section as it appears in the running headers"
11107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11116 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11121 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11122 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11126 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11131 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11132 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11136 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11141 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11142 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11146 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11147 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11150 msgid "Chapterprecis"
11151 msgstr "KapituluZehaztua"
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11159 msgid "Epigraph Source|S"
11160 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11165 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11168 msgid "The source/author of this epigraph"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11173 msgstr "Olerki-titulua"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11177 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11182 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11183 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11187 msgstr "Olerki-titulua*"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11205 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11209 msgid "Style Options"
11210 msgstr "Matematikako aukerak"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11213 msgid "Options for the CV style"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11223 msgid "CV Color Scheme:"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11232 msgid "CV Icon Set:"
11233 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11237 msgid "CVColumnWidth"
11238 msgstr "Zutabe zabalera %"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11242 msgid "Column Width:"
11243 msgstr "Zutabe zabalera %"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11247 msgid "PDF Page Mode"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11271 msgid "Family Name:"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11279 msgid "Optional address line"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11292 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11313 msgstr "Gehigarria"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11317 msgid "Extra Info:"
11318 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11325 msgid "Height the photo is resized to"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11334 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11338 msgid "EmptySection"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11342 msgid "Empty Section"
11343 msgstr "Atal hutsa"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11346 msgid "CloseSection"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11352 msgstr "&Zutabeak:"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11356 msgid "Optional width"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11365 msgid "Header content"
11366 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11386 msgid "ItemWithComment"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11391 msgid "Item with Comment:"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11401 msgstr "ZerrendakoElementua"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11405 msgstr "Zerrendako elementua:"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11409 msgstr "ElementuBikoitza"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "Elementu bikoitza:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11417 msgid "Left Summary"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11422 msgid "Left summary"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11428 msgstr "Testu zabala"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11433 msgstr "LaTeX testua"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11437 msgid "Right Summary"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11442 msgid "Right summary"
11443 msgstr "Eskuin-goiburua"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11447 msgid "DoubleListItem"
11448 msgstr "ElementuBikoitza"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11452 msgid "Double List Item:"
11453 msgstr "Elementu bikoitza:"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11458 msgstr "Zerrendako elementua:"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11463 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11467 msgstr "Ordenagailua"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "Olerki-titulua"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "MatGutunak"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "MatGutunak"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "MatGutunak"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11496 msgid "Close Letter"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11506 msgid "Company Name"
11507 msgstr "Informazioaren izena:"
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11511 msgid "Company name"
11512 msgstr "Adarraren izena"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11521 msgid "Alternative Name"
11522 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11525 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11531 msgstr "Itxi-unea:"
11533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11545 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11546 msgid "Paper (Standard Class)"
11549 #: lib/layouts/paper.layout:149
\r
11551 msgstr "Azpititulua"
11553 #: lib/layouts/paper.layout:161
\r
11554 msgid "Institution"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11565 msgstr "GardenkiZabala"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11579 msgid "Slide Option"
11580 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11583 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11588 msgstr "GardenkiAmaiera"
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11596 msgstr "GardenkiZabala"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11600 msgstr "GardenkiHutsa"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11603 msgid "Empty slide:"
11604 msgstr "Gardenki hutsa:"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11607 msgid "\\arabic{section}"
11608 msgstr "\\arabic{section}"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11612 msgid "Section Option"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11621 msgid "Itemize Type"
11622 msgstr "ElementuMota1"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11625 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:56
\r
11629 #: lib/layouts/paralist.module:27
\r
11631 msgid "Itemize Options"
11632 msgstr "Elementuen zerrenda"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11635 #: lib/layouts/enumitem.module:57
\r lib/layouts/enumitem.module:65
\r
11636 #: lib/layouts/enumitem.module:73
\r lib/layouts/enumitem.module:110
\r
11637 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11641 msgid "ItemizeType1"
11642 msgstr "ElementuMota1"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11646 msgid "Enumerate Type"
11647 msgstr "ZenbatuaMota1"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11650 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:64
\r
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:109
\r lib/layouts/paralist.module:34
\r
11656 msgid "Enumerate Options"
11657 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11660 msgid "EnumerateType1"
11661 msgstr "ZenbatuaMota1"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11669 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11674 msgid "Left Column"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11678 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11683 msgid "List of Algorithms"
11684 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11689 msgstr "Gardenkietan soilik"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11698 msgid "Overlay Specification|S"
11699 msgstr "Hautatu atala|H"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11702 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11708 msgstr "Gardenkietan soilik"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11713 msgstr "Gardenkia*"
11715 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11717 msgid "Recipe Book"
11720 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11721 msgid "\\thechapter"
11722 msgstr "\\thechapter"
11724 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11728 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11732 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11733 msgid "Ingredients"
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11738 msgid "Ingredients Header"
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11742 msgid "Specify an optional ingredients header"
11745 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11746 msgid "Ingredients:"
11749 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11750 msgid "Report (Standard Class)"
11753 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11754 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11758 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11762 msgid "Affiliation (alternate)"
11763 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11766 msgid "Affiliation (alternate):"
11767 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11771 msgid "Alternate Affiliation Option"
11772 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11779 msgid "Affiliation (none)"
11780 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11783 msgid "No affiliation"
11784 msgstr "Afiliaziorik ez"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11787 msgid "Electronic Address:"
11788 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11792 msgid "Electronic Address Option|s"
11793 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11796 msgid "Optional argument to the email command"
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11801 msgid "Author URL Option"
11802 msgstr "Egilearen URLa"
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11805 msgid "Optional argument to the homepage command"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11809 msgid "Collaboration"
11810 msgstr "Lankidetza"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11813 msgid "Collaboration:"
11814 msgstr "Lankidetza:"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11818 msgstr "Aurreinprimaketa"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11822 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11826 msgid "acknowledgments"
11827 msgstr "aitorpenak"
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11830 msgid "Ruled Table"
11831 msgstr "Taula marrekin"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11840 msgstr "Irauli orrialdea"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11844 msgstr "Testu zabala"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11851 msgid "List of Videos"
11852 msgstr "Bideoen zerrenda"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11856 msgstr "Esteka mugikorra"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11861 msgstr "Esteka mugikorra"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11865 msgid "lowercase text"
11866 msgstr "minuskulak"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11870 msgid "Online cite"
11871 msgstr "Lineako aipamena"
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11875 msgid "online cite"
11876 msgstr "Lineako aipamena"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11880 msgid "Text behind"
11881 msgstr "Testuaren zabalera %"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11884 msgid "text behind the cite"
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11888 msgid "REVTeX (V. 4)"
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11892 msgid "AltAffiliation"
11893 msgstr "AfiliazioAltua"
11895 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11897 msgstr "Esker ona:"
11899 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11900 msgid "PACS number:"
11901 msgstr "PACS zenbakia:"
11903 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11906 msgstr "Posta-kodea"
11908 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11912 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11915 msgstr "Ezkerrean|z"
11917 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11920 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11925 msgstr "Letra-tamaina"
11927 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11928 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11931 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11936 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11938 msgid "Right logo:"
11939 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11943 msgid "Caption Width"
11946 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11947 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11950 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11951 msgid "KOMA-Script Article"
11954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11955 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11958 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11959 msgid "KOMA-Script Book"
11962 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11964 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11965 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11973 #: lib/layouts/enumitem.module:84
\r
11975 msgstr "Etiketatua"
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11994 msgid "Specialmail"
11995 msgstr "Gutun berezia"
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11998 msgid "Specialmail:"
11999 msgstr "Gutun berezia:"
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12007 msgstr "Zure erref"
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12011 msgstr "Zure gutuna"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12014 msgid "Your letter of:"
12015 msgstr "Zure gutuna:"
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12019 msgstr "Nire erref"
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12026 msgid "Customer no.:"
12027 msgstr "Bezero zbkia.:"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12034 msgid "Invoice no.:"
12035 msgstr "Faktura zbkia.:"
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12038 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12042 msgid "NextAddress"
12043 msgstr "Hurrengo helbidea"
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12046 msgid "Next Address:"
12047 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12050 msgid "Sender Name:"
12051 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12054 msgid "Sender Phone:"
12055 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12058 msgid "Sender Fax:"
12059 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12062 msgid "Sender E-Mail:"
12063 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12066 msgid "Sender URL:"
12067 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12079 msgstr "GutunAmaiera"
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12082 msgid "End of letter"
12083 msgstr "Gutunaren amaiera"
12085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12086 msgid "KOMA-Script Report"
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12094 msgid "LandscapeSlide"
12095 msgstr "GardenkiHorizontala"
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12099 msgid "Landscape Slide"
12100 msgstr "Gardenki horizontala:"
12102 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12103 msgid "PortraitSlide"
12104 msgstr "GardenkiBertikala"
12106 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12108 msgid "Portrait Slide"
12109 msgstr "Gardenki bertikala:"
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12112 msgid "SlideHeading"
12113 msgstr "GardenkiGoiburua"
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12116 msgid "SlideSubHeading"
12117 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12120 msgid "ListOfSlides"
12121 msgstr "GardenkiZerrenda"
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12125 msgid "List of Slides"
12126 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12129 msgid "SlideContents"
12130 msgstr "GardenkiEdukiak"
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12134 msgid "Slide Contents"
12135 msgstr "GardenkiEdukiak"
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12138 msgid "ProgressContents"
12139 msgstr "ProzesuenEdukia"
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12143 msgid "Progress Contents"
12144 msgstr "ProzesuenEdukia"
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12147 msgid "Landscape Slide:"
12148 msgstr "Gardenki horizontala:"
12150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12151 msgid "Portrait Slide:"
12152 msgstr "Gardenki bertikala:"
12154 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12156 msgstr "Gardenkia*"
12158 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12159 msgid "[List Of Slides]"
12160 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12163 msgid "[Slide Contents]"
12164 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12167 msgid "[Progress Contents]"
12168 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12170 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12171 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12174 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
12176 msgid "Conjecture*"
12177 msgstr "Hipotesia*"
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12183 msgstr "Algoritmoa*"
12185 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12189 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12191 msgid "The title as it appears in the running headers"
12192 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12195 msgid "Subjectclass"
12196 msgstr "Gai-sailkapena"
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12199 msgid "AMS subject classifications:"
12200 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12203 msgid "ACM SIGPLAN"
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12208 msgid "Name of the conference"
12209 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12212 msgid "Conference:"
12213 msgstr "Hitzaldia:"
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12216 msgid "CopyrightYear"
12217 msgstr "CopyrightUrtea"
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12224 msgid "Copyrightdata"
12225 msgstr "CopyrightDatuak"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12228 msgid "Copyright data:"
12229 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12233 msgid "TitleBanner"
12234 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12238 msgid "Title banner:"
12239 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12243 msgid "PreprintFooter"
12244 msgstr "Aurreinprimaketa"
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12248 msgid "Preprint footer:"
12249 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12257 msgid "Digital Object Identifier:"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12270 msgstr "Terminoak:"
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12275 msgstr "Marko bakuna|b"
12277 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12281 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12282 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12285 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12286 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12289 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12291 msgstr "Gardenki berria:"
12293 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12295 msgstr "Gainjarria"
12297 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12298 msgid "New Overlay:"
12299 msgstr "Gainjarri berria:"
12301 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12303 msgstr "Ohar berria:"
12305 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12306 msgid "InvisibleText"
12307 msgstr "Testu ikuskaitza"
12309 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12310 msgid "<Invisible Text Follows>"
12311 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12313 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12314 msgid "VisibleText"
12315 msgstr "Testu ikuskorra"
12317 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12330 msgid "Authorinfo:"
12331 msgstr "EgileInfo:"
12333 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12335 msgstr "AITORPENAK"
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12338 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12341 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12342 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12344 msgstr "Goi-oharra"
12346 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12347 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12348 msgid "Headnote (optional):"
12349 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12351 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12355 msgstr "eskerrik asko"
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12364 msgid "Institute #"
12365 msgstr "Erakundea #"
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12375 msgid "Dedication:"
12376 msgstr "Eskaintza:"
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12380 msgid "Corr Author:"
12381 msgstr "Dagokion egilea:"
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12384 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12391 msgstr "Separatak:"
12393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12394 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12399 msgstr "Azpiklasea"
12401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12402 msgid "Mathematics Subject Classification"
12403 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12410 msgid "CR Subject Classification"
12411 msgstr "CR gaien sailkapena"
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12414 msgid "Solution \\thesolution"
12415 msgstr "\\thesolution emaitza"
12417 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12418 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12421 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12422 msgid "Springer SV Mono"
12425 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12427 msgstr "Frogapena(QED)"
12429 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12430 msgid "Proof(smartQED)"
12431 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12434 msgid "Springer SV Mult"
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12441 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12443 msgstr "Titulua*: "
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12446 msgid "Contributors"
12447 msgstr "Laguntzaileak"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12450 msgid "List of Contributors"
12451 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12454 msgid "Contributor List"
12455 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12464 msgid "For editors"
12465 msgstr "Editoreentzako"
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12468 msgid "PartBacktext"
12469 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12472 msgid "Running Chapter"
12473 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12480 msgid "ChapSubtitle"
12481 msgstr "KapAzpititulua"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12485 msgstr "kapGehigarria"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12489 msgstr "KapGehigarria"
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12494 msgstr "Hitzaurrea"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12503 msgstr "MottoKapitulua"
12505 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12506 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12509 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12510 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12513 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12514 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12517 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12518 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12526 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12529 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12533 msgstr "Alboko oharra"
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12537 msgstr "alboko oharra"
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12541 msgstr "Albo-oharra"
12543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12545 msgstr "albo-oharra"
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12549 msgstr "Burutazio berria"
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12552 msgid "new thought"
12553 msgstr "burutazio berria"
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12557 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12561 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12565 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12569 msgstr "maiuskula txikiak"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12573 msgstr "Zabalera osoa"
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12576 msgid "MarginTable"
12577 msgstr "Albo-taula"
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12580 msgid "MarginFigure"
12581 msgstr "Albo-irudia"
12583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12584 msgid "Tufte Handout"
12587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12593 msgstr "helb. el.:"
12595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12597 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12601 msgid "General terms:"
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12617 msgstr "Hitzez hitz"
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12630 msgid "Citation-number"
12631 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12646 msgid "Issue-number"
12647 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12651 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12654 msgid "Issue-months"
12655 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12658 msgid "Subsubparagraph"
12659 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12662 msgid "-- Header --"
12663 msgstr "-- Goiburua --"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12666 msgid "Special-section"
12667 msgstr "Atal berezia"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12670 msgid "Special-section:"
12671 msgstr "Atal berezia:"
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12674 msgid "AGU-journal"
12675 msgstr "AGU aldizkaria"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12678 msgid "AGU-journal:"
12679 msgstr "AGU aldizkaria:"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12682 msgid "Citation-number:"
12683 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12687 msgstr "AGU bolumena"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12690 msgid "AGU-volume:"
12691 msgstr "AGU bolumena:"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12695 msgstr "AGU zenbakia"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12699 msgstr "AGU zenbakia:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12703 msgstr "Copyright-a:"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12706 msgid "Index-terms"
12707 msgstr "Indizearen terminoak"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12710 msgid "Index-terms..."
12711 msgstr "Indizearen terminoak..."
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12715 msgstr "Indizearen terminoa"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12718 msgid "Index-term:"
12719 msgstr "Indizearen terminoa:"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12723 msgstr "Termino-gurutzatua"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12726 msgid "Cross-term:"
12727 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12730 msgid "Supplementary"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12734 msgid "Supplementary..."
12735 msgstr "Osagarria..."
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12739 msgstr "Ohar-osagarria"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12742 msgid "Sup-mat-note:"
12743 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12747 msgstr "Aipua-bestea"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12750 msgid "Cite-other:"
12751 msgstr "Aipua-bestea:"
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12755 msgstr "Berraztertua:"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12759 msgstr "Ident-lerroa"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12762 msgid "Ident-line:"
12763 msgstr "Ident-lerroa:"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12767 msgstr "GoiburuArrunta"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12771 msgstr "GoiburuArrunta:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12774 msgid "Published-online:"
12775 msgstr "Linean argitaratuta:"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12786 msgid "Posting-order"
12787 msgstr "Bidaltze-ordena"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12790 msgid "Posting-order:"
12791 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12795 msgstr "AGU-orriak"
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12799 msgstr "AGU-orriak:"
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12827 msgstr "Datu-multzoa"
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12831 msgstr "Datu-multzoa:"
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12847 msgstr "SS titulua"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12859 msgstr "Erakundearen saila"
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12863 msgstr "Erakundearen izena"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12867 msgstr "Posta-kodea"
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12872 msgstr "Paragrafoa*"
12874 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12878 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12880 msgstr "CCC kodea:"
12882 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12886 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12888 msgstr "Id papera:"
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12892 msgstr "Egile-helbidea"
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12895 msgid "Author Address:"
12896 msgstr "Egile-helbidea:"
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12899 msgid "SlugComment"
12900 msgstr "SlugIruzkina"
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12903 msgid "Slug Comment:"
12904 msgstr "Slug iruzkina:"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12912 msgstr "Plano-mahaia"
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12920 msgid "Short title which appears in the running headers"
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12924 msgid "Current Address"
12925 msgstr "Uneko helbidea"
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12928 msgid "Current address:"
12929 msgstr "Uneko helbidea:"
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12932 msgid "E-mail address:"
12933 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12936 msgid "Key words and phrases:"
12937 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12945 msgstr "Itzultzailea"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12948 msgid "Translator:"
12949 msgstr "Itzultzailea:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12953 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12957 msgstr "Direktorioa"
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12961 msgstr "Teklen konbinazioa"
12963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12965 msgstr "Maius tekla"
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12969 msgstr "Interfazearen menua"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12972 msgid "GuiMenuItem"
12973 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12977 msgstr "Interfazeko botoia"
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12981 msgstr "Menuaren aukera"
12983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12988 msgid "Subparagraph*"
12989 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12992 msgid "Authorgroup"
12993 msgstr "Egile-taldea"
12995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12996 msgid "RevisionHistory"
12997 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13000 msgid "Revision History"
13001 msgstr "Historia berraztertzea"
13003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13005 msgstr "Berraztertzea"
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13008 msgid "RevisionRemark"
13009 msgstr "OharraBerraztertzea"
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r lib/layouts/litinsets.inc:16
\r
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13021 msgid "\\arabic{chapter}"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13025 msgid "\\Alph{chapter}"
13026 msgstr "\\Alph{chapter}"
13028 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13029 msgid "\\arabic{footnote}"
13030 msgstr "\\arabic{footnote}"
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13033 msgid "\\Roman{section}."
13034 msgstr "\\Roman{section}."
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13038 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13041 msgid "\\Alph{subsection}."
13042 msgstr "\\Alph{subsection}."
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13045 msgid "\\arabic{subsection}."
13046 msgstr "\\arabic{subsection}."
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13053 msgid "\\alph{subsubsection}."
13054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13057 msgid "\\alph{paragraph}."
13058 msgstr "\\alph{paragraph}."
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13062 msgid "\\alph{enumii})"
13063 msgstr "(\\alph{enumii})"
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13067 msgstr "GehituZati"
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13071 msgstr "GehituKapi"
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13075 msgstr "GehituAtal"
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13079 msgstr "GehituKapi*"
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13083 msgstr "GehituAtal*"
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13091 msgstr "Argitaratzaileak"
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13095 msgstr "Tituluburua"
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13098 msgid "Uppertitleback"
13099 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13102 msgid "Lowertitleback"
13103 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13107 msgstr "TituluOsagarria"
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13131 msgid "Dictum Author"
13132 msgstr "LehenEgilea"
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13135 msgid "The author of this dictum"
13138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13140 msgstr "DEFINITU GABEA"
13142 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13146 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13154 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13163 msgid "\\Roman{part}"
13164 msgstr "\\Roman{part}"
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13167 msgid "Part \\Roman{part}"
13168 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13172 msgstr "Kapitulua ##"
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13180 msgid "Paragraph ##"
13181 msgstr "Paragrafoa ##"
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13184 msgid "\\arabic{enumi}."
13185 msgstr "\\arabic{enumi}."
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13188 msgid "\\roman{enumiii}."
13189 msgstr "\\roman{enumiii}."
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13192 msgid "\\Alph{enumiv}."
13193 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13196 msgid "Equation ##"
13197 msgstr "Ekuazioa ##"
13199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13200 msgid "Footnote ##"
13201 msgstr "Oin-oharra ##"
13203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13204 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13220 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13226 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13227 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13231 msgid "Listings[[inset]]"
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
13244 msgid "LongTableNoNumber"
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13250 msgstr "oharren etiketa"
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13254 msgstr "Aurrebista"
13256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13259 msgstr "Hitzez hitz"
13261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13262 msgid "Part \\thepart"
13263 msgstr "\\thepart. zatia"
13265 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13266 msgid "Chapter \\thechapter"
13267 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13270 msgid "Appendix \\thechapter"
13271 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13273 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
\r lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
13274 msgid "Ligature Break|k"
13275 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13277 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
\r lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
13278 msgid "End of Sentence|E"
13279 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13281 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
\r lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
13285 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
\r lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
13286 msgid "Menu Separator|M"
13287 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13289 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
\r lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13293 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
13294 msgid "Breakable Slash|a"
13295 msgstr "Barra zatigarria|a"
13297 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
13298 msgid "Protected Hyphen|y"
13299 msgstr "Marra babestua|b"
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13302 msgid "Front Matter"
13303 msgstr "Aldez aurretikoa"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13306 msgid "--- Front Matter ---"
13307 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13310 msgid "Main Matter"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr "--- Gorputza ---"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr "Osagarriak"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr "--- Osagarriak ---"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13328 msgstr "TituluLabur"
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13332 msgid "Title of this part"
13333 msgstr "Titulu_ohar marka"
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13336 msgid "Run-in headings"
13337 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13340 msgid "Sub-run-in headings"
13341 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13344 msgid "Author data:"
13345 msgstr "Egilearen data:"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13349 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13352 msgid "TOC author:"
13353 msgstr "Aurk. egilea:"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13356 msgid "Running Title"
13357 msgstr "Nonahiko titulua"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13360 msgid "Running Author"
13361 msgstr "Nonahiko egilea"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13364 msgid "Running chapter:"
13365 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13368 msgid "Running Section"
13369 msgstr "Nonahiko atala"
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13372 msgid "Running section:"
13373 msgstr "Nonahiko atala:"
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13377 msgstr "Abstraktua*"
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13380 msgid "Abstract* (not printed)"
13381 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13385 msgid "Alternative name"
13386 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13388 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13390 msgid "Longest Description Label"
13391 msgstr "Azalpena: "
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13395 msgid "Longest description label"
13396 msgstr "Eti&keta luzeena"
13398 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13404 msgstr "SV-koadrogrisa"
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
\r
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
13409 msgid "Fact \\thefact."
13410 msgstr "\\thefact. egitatea"
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
\r
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
13415 msgid "Definition \\thedefinition."
13416 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
\r
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
13421 msgid "Example \\theexample."
13422 msgstr "\\theexample. adibidea"
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
\r
13425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
\r
13427 msgid "Problem \\theproblem."
13428 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
\r
13431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
\r
13433 msgid "Exercise \\theexercise."
13434 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
\r lib/layouts/theorems.inc:74
\r
13437 msgid "Corollary \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
\r lib/layouts/theorems.inc:92
\r
13441 msgid "Lemma \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. lema"
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
\r lib/layouts/theorems.inc:110
\r
13445 msgid "Proposition \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
\r lib/layouts/theorems.inc:128
\r
13449 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
\r lib/layouts/theorems.inc:146
\r
13453 msgid "Fact \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
\r lib/layouts/theorems.inc:164
\r
13457 msgid "Definition \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
\r lib/layouts/theorems.inc:188
\r
13461 msgid "Example \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
\r lib/layouts/theorems.inc:205
\r
13465 msgid "Problem \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
\r lib/layouts/theorems.inc:222
\r
13469 msgid "Exercise \\thetheorem."
13470 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
\r lib/layouts/theorems.inc:239
\r
13474 msgid "Solution \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
\r lib/layouts/theorems.inc:257
\r
13478 msgid "Remark \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
\r lib/layouts/theorems.inc:282
\r
13482 msgid "Claim \\thetheorem."
13483 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13486 msgid "Case \\arabic{casei}."
13487 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13490 msgid "Case \\roman{caseii}."
13491 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13494 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13495 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13498 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13499 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
13513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
13522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
13524 msgstr "Aldarrikapena*"
13526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13528 msgid "Alternative proof string"
13529 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
\r
13532 msgid "Conjecture."
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
\r
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
\r
13547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
\r
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
\r
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
\r
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
\r
13562 msgid "Alternative optional name or title"
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
13566 msgid "Prop \\theprop."
13567 msgstr "\\theprop. prop"
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
\r
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
\r
13576 msgstr "\\theprob."
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
\r
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
\r
13584 msgid "# [number of Prob]"
13585 msgstr "[Problema zenbakia]."
13587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
\r
13589 msgid "Label of Problem"
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
\r
13593 msgid "Label of the corresponding problem"
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
\r
13597 msgid "Property \\theproperty."
13598 msgstr "\\theproperty propietatea."
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
\r
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13602 msgid "Note \\thenote."
13603 msgstr "\\thenote. oharra."
13605 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13607 msgid "Algorithm2e"
13608 msgstr "Algoritmoa"
13610 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13612 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13613 "brewed algorithm floats."
13616 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13617 msgid "Default (basic)"
13618 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13620 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13621 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13622 msgid "Citation engine"
13623 msgstr "Aipamenaren motorra"
13625 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13626 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13628 msgstr "aipatu gabe"
13630 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13631 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13632 msgid "Add to bibliography only."
13633 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13637 msgid "Multilingual Captions"
13638 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13642 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13643 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13645 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13646 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13649 msgid "Caption setup"
13650 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13654 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13658 msgid "Caption setup:"
13659 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13668 msgstr "Titulua jartzea"
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13672 msgid "Main Language Short Title"
13673 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13677 msgid "Short title for the main(document) language"
13678 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13682 msgid "Main Language Text"
13683 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13687 msgid "Text in the main(document) language"
13688 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13691 msgid "Second Language Short Title"
13694 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13696 msgid "Short title for the second language"
13697 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13699 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13703 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13708 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13709 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13711 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13712 msgid "Braille (default)"
13713 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13715 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13719 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13720 msgid "Braille (textsize)"
13721 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13724 msgid "Braille (dots on)"
13725 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13727 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13728 msgid "Braille_dots_on"
13729 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13731 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13732 msgid "Braille (dots off)"
13733 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13735 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13736 msgid "Braille_dots_off"
13737 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13739 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13740 msgid "Braille (mirror on)"
13741 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13743 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13744 msgid "Braille_mirror_on"
13745 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13747 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13748 msgid "Braille (mirror off)"
13749 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13751 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13752 msgid "Braille_mirror_off"
13753 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13755 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13757 msgstr "Braille-koadroa"
13759 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13760 msgid "Braille box"
13761 msgstr "Braille koadroa"
13763 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13765 msgid "Change bars"
13766 msgstr "aldaketa-barra"
13768 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13770 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13771 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13775 msgid "Custom Header/Footerlines"
13776 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13780 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13781 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13782 "Page Layout to 'fancy'!"
13784 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13785 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13786 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13789 msgid "Header/Footer"
13790 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13794 msgid "Even Header"
13795 msgstr "Erdiko goiburua"
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13798 msgid "Alternative text for the even header"
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13802 msgid "Center Header"
13803 msgstr "Erdiko goiburua"
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13806 msgid "Center Header:"
13807 msgstr "Erdiko goiburua:"
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13810 msgid "Left Footer"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13814 msgid "Left Footer:"
13815 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13818 msgid "Center Footer"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina"
13821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13822 msgid "Center Footer:"
13823 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13827 msgstr "Amaierako oharra"
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13834 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13835 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13838 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13841 msgstr "Amaierako oharra"
13843 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13845 msgstr "amaierako oharra"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13848 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13849 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13853 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13854 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13856 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13857 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13858 "Erabiltzailearen Gida-n."
13860 #: lib/layouts/enumitem.module:72
\r
13862 msgid "Description Options"
13863 msgstr "Azalpena: "
13865 #: lib/layouts/enumitem.module:106
\r
13866 msgid "Enumerate-Resume"
13867 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13870 msgid "Number Equations by Section"
13871 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13875 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13876 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13878 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13879 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13882 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13883 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13886 msgid "Number Figures by Section"
13887 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13891 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13892 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13894 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13895 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13899 msgstr "CM zuzenketa"
13901 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13903 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13904 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13905 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13907 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13908 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13909 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13914 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13918 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13919 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13920 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13921 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13922 "may provide more bugfixes in future versions."
13924 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13925 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13926 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13927 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13928 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13931 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13935 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13937 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13938 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13939 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13940 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13941 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13942 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13943 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13944 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13948 #: lib/layouts/fixme.module:21
\r
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:35
\r
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:51
\r
13963 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13967 #: lib/layouts/fixme.module:64
\r lib/layouts/fixme.module:99
\r
13968 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r lib/layouts/fixme.module:182
\r
13970 msgid "Fixme Note Options|s"
13971 msgstr "Matematikako aukerak"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:65
\r lib/layouts/fixme.module:100
\r
13974 #: lib/layouts/fixme.module:142
\r lib/layouts/fixme.module:183
\r
13975 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13978 #: lib/layouts/fixme.module:70
\r
13980 msgid "Fixme Warning"
13983 #: lib/layouts/fixme.module:72
\r
13986 msgstr "Esportatze-abisua!"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13990 msgid "Fixme Error"
13991 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13993 #: lib/layouts/fixme.module:78
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14000 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r
14001 msgid "Fixme Fatal"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:84
\r
14009 #: lib/layouts/fixme.module:93
\r
14010 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:95
\r
14014 msgid "Fixme (Targeted)"
14017 #: lib/layouts/fixme.module:105
\r
14019 msgid "Fixme Note|x"
14022 #: lib/layouts/fixme.module:106
\r
14024 msgid "Insert the FIXME note here"
14025 msgstr "Txertatu oharra"
14027 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14028 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14031 #: lib/layouts/fixme.module:113
\r
14032 msgid "Warning (Targeted)"
14035 #: lib/layouts/fixme.module:117
\r
14036 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14039 #: lib/layouts/fixme.module:119
\r
14040 msgid "Error (Targeted)"
14043 #: lib/layouts/fixme.module:123
\r
14044 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14047 #: lib/layouts/fixme.module:125
\r
14048 msgid "Fatal (Targeted)"
14051 #: lib/layouts/fixme.module:134
\r
14052 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14055 #: lib/layouts/fixme.module:136
\r
14056 msgid "Fixme (Multipar)"
14059 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
14061 msgid "Fixme Summary"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:148
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
14065 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r
14069 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:155
\r
14073 msgid "Warning (Multipar)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14077 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14081 msgid "Error (Multipar)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14085 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14089 msgid "Fatal (Multipar)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:176
\r
14093 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:178
\r
14097 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:193
\r
14102 msgid "Annotated Text"
14103 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14105 #: lib/layouts/fixme.module:195
\r
14107 msgid "Annotated Text|x"
14108 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14110 #: lib/layouts/fixme.module:196
\r
14112 msgid "Insert the text to annotate here"
14113 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:201
\r
14116 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14120 msgid "Warning (MP Targ.)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:207
\r
14124 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:209
\r
14128 msgid "Error (MP Targ.)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:213
\r
14132 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:215
\r
14136 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:225
\r
14144 #: lib/layouts/fixme.module:229
\r
14149 #: lib/layouts/fixme.module:233
\r
14152 msgstr "Esportatze-abisua!"
14154 #: lib/layouts/fixme.module:237
\r
14157 msgstr "Esportatze-abisua!"
14159 #: lib/layouts/fixme.module:241
\r
14164 #: lib/layouts/fixme.module:245
\r
14169 #: lib/layouts/fixme.module:249
\r
14174 #: lib/layouts/fixme.module:253
\r
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14180 msgid "Foot to End"
14181 msgstr "Oina amaierara"
14183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14185 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14186 "code where you want the endnotes to appear."
14188 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14189 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14193 msgid "GraphicBoxes"
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14197 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14216 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14234 msgid "Width of the box"
14235 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14249 msgstr "&Jatorria:"
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14264 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14268 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14270 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14271 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14274 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14275 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14276 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14278 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14280 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14281 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14283 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14286 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14287 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14288 "in LyX's examples folder."
14290 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14291 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14292 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14294 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14297 msgstr "A-S zenbakia"
14299 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14301 msgid "H-P statement"
14304 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14306 msgid "Statement Text"
14307 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14309 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14310 msgid "Text for statements that require some information"
14313 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14317 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14319 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14320 "manual for a detailed description."
14322 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14323 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14325 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14326 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14327 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14329 msgstr "Hasierakoa"
14331 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14332 msgid "Option(s) for the initial"
14335 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14337 msgid "Initial letter(s)"
14340 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14342 msgid "Rest of Initial"
14343 msgstr "Hasierakoa"
14345 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14346 msgid "Rest of initial word or text"
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14354 msgid "bibliography entry"
14355 msgstr "bibliografi-sarrera"
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14358 msgid "Bibliography entry."
14359 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14365 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14366 msgid "short title"
14367 msgstr "titulu laburtua"
14369 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14370 msgid "Rnw (knitr)"
14371 msgstr "Rnw (knitr)"
14373 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14376 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14377 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14378 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14380 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14381 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14382 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14383 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14385 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14386 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14388 msgstr "literarioa"
14390 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14391 msgid "Sweave Options"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14394 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14395 msgid "Sweave opts"
14396 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14399 msgid "S/R expression"
14400 msgstr "S/R adierazpena"
14402 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14404 msgstr "S/R adier."
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14407 msgid "LilyPond Book"
14408 msgstr "LilyPond liburua"
14410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14415 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14416 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14420 #: lib/external_templates:320
\r
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14426 msgid "LilyPond Options"
14427 msgstr "LilyPond liburua"
14429 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14431 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14436 msgid "Linguistics"
14437 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14441 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14442 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14445 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14446 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14447 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14450 msgid "Numbered Example (multiline)"
14451 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14459 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14463 msgstr "Adibideak:"
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14467 msgid "Custom Numbering|s"
14468 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14472 msgid "Customize the numeration"
14473 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14477 msgstr "Azpiadibidea"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14480 msgid "Subexample:"
14481 msgstr "Azpiadibidea:"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14489 msgid "Translation"
14490 msgstr "Itzultzailea"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14494 msgid "Glosse Translation|s"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14499 msgid "Add a translation for the glosse"
14500 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14508 msgid "Structure Tree"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:158
\r
14517 msgstr "Adierazpena"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:160
\r
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:174
\r
14525 msgstr "Kontzeptuak"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:176
\r
14529 msgstr "kontzeptua"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:190
\r
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:192
\r
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:205
\r
14540 msgid "GroupGlossedWords"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:207
\r
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:217
\r
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:222
\r
14553 msgid "List of Tableaux"
14554 msgstr "Taulen zerrenda"
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14557 msgid "Logical Markup"
14558 msgstr "Markaketa logikoa"
14560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14565 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14566 "enfasia, bortitza eta kodea."
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14570 msgstr "karaktere-estiloa"
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14593 msgid "Minimalistic"
14594 msgstr "Minimalistikoa"
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14599 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14600 "minimalistikoak balira bezala."
14602 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14603 msgid "Multiple Columns"
14604 msgstr "Zutabe anitza"
14606 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14609 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14610 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14611 "detailed description of multiple columns."
14613 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14614 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14615 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14618 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14620 msgid "Number of Columns"
14621 msgstr "Zutabe kopurua"
14623 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14625 msgid "Insert the number of columns here"
14626 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14628 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14630 msgid "An optional preface"
14631 msgstr "Tarte gehigarria"
14633 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14635 msgid "Space Before Page Break"
14636 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14638 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14644 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14648 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14653 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14655 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14656 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14657 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14660 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14664 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14666 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14668 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14670 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14671 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14675 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14676 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14677 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14678 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14679 "extended to use a similar optional argument."
14682 #: lib/layouts/paralist.module:28
\r lib/layouts/paralist.module:35
\r
14683 #: lib/layouts/paralist.module:50
\r lib/layouts/paralist.module:59
\r
14684 #: lib/layouts/paralist.module:71
\r lib/layouts/paralist.module:80
\r
14685 #: lib/layouts/paralist.module:89
\r lib/layouts/paralist.module:101
\r
14686 #: lib/layouts/paralist.module:110
\r lib/layouts/paralist.module:119
\r
14687 #: lib/layouts/paralist.module:131
\r
14689 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14690 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14692 #: lib/layouts/paralist.module:45
\r
14694 msgid "AsParagraphItem"
14695 msgstr "Paragrafoa"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:49
\r
14699 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14700 msgstr "Elementuen zerrenda"
14702 #: lib/layouts/paralist.module:54
\r
14704 msgid "InParagraphItem"
14705 msgstr "Paragrafoa"
14707 #: lib/layouts/paralist.module:58
\r
14709 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14710 msgstr "Elementuen zerrenda"
14712 #: lib/layouts/paralist.module:63
\r
14714 msgid "CompactItem"
14715 msgstr "OharElementua"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:70
\r
14719 msgid "Compact Itemize Options"
14720 msgstr "Elementuen zerrenda"
14722 #: lib/layouts/paralist.module:75
\r
14724 msgid "AsParagraphEnum"
14725 msgstr "Paragrafoa"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:79
\r
14729 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14730 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14732 #: lib/layouts/paralist.module:84
\r
14734 msgid "InParagraphEnum"
14735 msgstr "Paragrafoa"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:88
\r
14739 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14740 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14742 #: lib/layouts/paralist.module:93
\r
14744 msgid "CompactEnum"
14745 msgstr "Informazioaren izena:"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:100
\r
14749 msgid "Compact Enumerate Options"
14750 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:105
\r
14754 msgid "AsParagraphDescr"
14755 msgstr "Paragrafoa"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:109
\r
14759 msgid "As Paragraph Description Options"
14760 msgstr "Azalpena: "
14762 #: lib/layouts/paralist.module:114
\r
14764 msgid "InParagraphDescr"
14765 msgstr "Paragrafoa"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:118
\r
14769 msgid "In Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Azalpena: "
14772 #: lib/layouts/paralist.module:123
\r
14774 msgid "CompactDescr"
14775 msgstr "Ordenagailua"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:130
\r
14779 msgid "Compact Description Options"
14780 msgstr "Azalpena: "
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14784 msgid "PDF Comments"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14789 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14790 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14791 "and the package documentation for details."
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14795 msgid "Define Avatar"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14800 msgid "PDF-comment"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14804 msgid "PDF-comment avatar:"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14809 msgid "Name of the Avatar"
14810 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14813 msgid "Define PDF-Comment Style"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14818 msgid "PDF-comment style:"
14819 msgstr "iruzkinen etiketa"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14823 msgid "Name of the style"
14824 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14827 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14831 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14836 msgid "Name of the list style"
14837 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14840 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14844 msgid "PDF-comment list style:"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14848 msgid "PDF-Comment-Setup"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14853 msgid "PDF (Setup)"
14854 msgstr "PDF (XeTeX)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14858 msgid "PDF-Comment setup options"
14859 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14867 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14872 msgid "PDF-Annotation"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14881 msgid "PDFComment Options"
14882 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14885 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14891 msgstr "Orri-marjinak"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14895 msgid "PDF (Margin)"
14896 msgstr "Orri-marjinak"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14912 msgid "PDF-Freetext"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14917 msgid "PDF (Freetext)"
14918 msgstr "PDF (pdflatex)"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14927 msgid "PDF (Square)"
14928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14937 msgid "PDF (Circle)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14951 msgid "PDF-Sideline"
14952 msgstr "Alboko oharra"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14956 msgid "PDF (Sideline)"
14957 msgstr "PDF (pdflatex)"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14961 msgid "Insert the comment here"
14962 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14970 msgid "PDF (Reply)"
14971 msgstr "PDF (pdflatex)"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14974 msgid "PDF-Tooltip"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14979 msgid "PDF (Tooltip)"
14980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14984 msgid "Tooltip Text"
14985 msgstr "Kopiatu testua|o"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14993 msgid "Insert the tooltip text here"
14994 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14998 msgid "List of PDF Comments"
14999 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
15003 msgid "[List of PDF Comments]"
15004 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15008 msgid "List Options|s"
15009 msgstr "Matematikako aukerak"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15012 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15018 msgstr "Inprimakia"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15022 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15023 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15024 "documentation of hyperref for details."
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15028 msgid "Begin PDF Form"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15034 msgstr "Aurk. egilea:"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15038 msgid "PDF Form Parameters"
15039 msgstr "Parametro gehiago"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15047 msgid "Insert PDF form parameters here"
15048 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15051 msgid "End PDF Form"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15056 msgid "PDF Link Setup"
15057 msgstr "PDF (XeTeX)"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15061 msgid "PDF link setup"
15062 msgstr "PDF (XeTeX)"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15072 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15077 msgstr "Menuaren aukera"
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15086 msgid "Insert the label here"
15087 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15092 msgstr "Interfazeko botoia"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15096 msgid "SubmitButton"
15097 msgstr "Interfazeko botoia"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15101 msgid "ResetButton"
15102 msgstr "Berrezarri"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15111 msgid "The name of the PDF action"
15112 msgstr "Biraketaren jatorria"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15116 msgid "Text Field Style"
15117 msgstr "Testu-estiloa"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15121 msgid "Default text field style"
15122 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15126 msgid "Submit Button Style"
15127 msgstr "Aipamen-estiloa"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15131 msgid "Default submit button style"
15132 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15136 msgid "Push Button Style"
15137 msgstr "Aipamen-estiloa"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15141 msgid "Default push button style"
15142 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15146 msgid "Check Box Style"
15147 msgstr "Testu-estiloa"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15151 msgid "Default check box style"
15152 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15156 msgid "Reset Button Style"
15157 msgstr "Aipamen-estiloa"
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15161 msgid "Default reset button style"
15162 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15166 msgid "List Box Style"
15167 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15171 msgid "Default list box style"
15172 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15176 msgid "Combo Box Style"
15177 msgstr "E&steken koloreak"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15181 msgid "Default combo box style"
15182 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15185 msgid "Popdown Box Style"
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15190 msgid "Default popdown box style"
15191 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15195 msgid "Radio Box Style"
15196 msgstr "Aipamen-estiloa"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15200 msgid "Default radio box style"
15201 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15204 msgid "Risk and Safety Statements"
15205 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15213 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15214 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15215 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15219 msgstr "A-S zenbakia"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15223 msgstr "A-S esaldia"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15226 msgid "Safety phrase"
15227 msgstr "Segurua esaldia"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15231 msgid "Phrase Text"
15232 msgstr "Eskertzaren testua"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15240 msgstr "S esaldia:"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15244 msgid "Section Boxes"
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15252 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15259 msgid "Section Box"
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15264 msgid "Section Box Width|S"
15265 msgstr "Hautapena|H"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:41
\r
15277 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15279 msgid "Section Box Heading"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15284 msgid "Insert the section box header here"
15285 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15289 msgid "SubsectionBox"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15294 msgid "Subsection Box"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15299 msgid "SubsubsectionBox"
15300 msgstr "Azpiazpiatala"
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15304 msgid "Subsubsection Box"
15305 msgstr "Azpiazpiatala"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15310 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15316 "standard Paragraph Shapes'."
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15322 msgstr "URLen etiketa"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15326 msgid "ShapedParagraphs"
15327 msgstr "Paragrafoa"
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15367 msgstr "Jaregin itzala"
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15379 msgid "Triangle up"
15380 msgstr "bigtriangleup"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15384 msgid "Triangle down"
15385 msgstr "triangledown"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
15389 msgid "Triangle left"
15390 msgstr "triangleleft"
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
15394 msgid "Triangle right"
15395 msgstr "triangleright"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
15402 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
15407 msgid "Shape specification"
15408 msgstr "AtalBerezia"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15411 msgid "Specification of the shape"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15419 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15423 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15428 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15429 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15432 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15433 msgid "Sweave Input File"
15434 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15437 msgid "Number Tables by Section"
15438 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15442 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15443 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15445 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15446 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15449 msgid "Fancy Colored Boxes"
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15454 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15455 "the tcolorbox documentation for details."
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15465 msgid "Color Box Options"
15466 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15469 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15473 msgid "Dynamic Color Box"
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15477 msgid "Color Box (Dynamic)"
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15482 msgid "Fit Color Box"
15483 msgstr "Letra-kolorea"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15486 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15491 msgid "Raster Color Box"
15492 msgstr "Letra-kolorea"
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15496 msgid "Subtitle Options"
15497 msgstr "Matematikako aukerak"
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15501 msgid "Insert the options here"
15502 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15506 msgid "Color Box Separator"
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15511 msgid "Color Boxes"
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15520 msgid "Color Box Line"
15521 msgstr "E&steken koloreak"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15524 msgid "Color Box Setup"
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15529 msgid "New Color Box Type"
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15534 msgid "New Box Options"
15535 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15538 msgid "Options for the new box type (optional)"
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15543 msgid "Name of the new box type"
15544 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15557 msgid "Default Value"
15558 msgstr "Lehenetsia|t"
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15566 msgid "Custom Color Box 1"
15567 msgstr "Letra-kolorea"
15569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15571 msgid "More Color Box Options"
15572 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15576 msgid "Insert more color box options here"
15577 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15581 msgid "Custom Color Box 2"
15582 msgstr "Letra-kolorea"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15586 msgid "Custom Color Box 3"
15587 msgstr "Letra-kolorea"
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15591 msgid "Custom Color Box 4"
15592 msgstr "Letra-kolorea"
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15596 msgid "Custom Color Box 5"
15597 msgstr "Letra-kolorea"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15601 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15614 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15615 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15616 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15617 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15618 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15619 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15620 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15624 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15636 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15637 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15638 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15639 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15640 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15641 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15642 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15645 msgid "Criterion \\thecriterion."
15646 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15651 msgstr "Irizpidea*"
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15656 msgstr "Irizpidea."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15660 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15665 msgstr "Algoritmoa."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15668 msgid "Axiom \\theaxiom."
15669 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15682 msgid "Condition \\thecondition."
15683 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15688 msgstr "Baldintza*"
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15693 msgstr "Baldintza."
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15706 msgid "Notation \\thenotation."
15707 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15720 msgid "Summary \\thesummary."
15721 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15726 msgstr "Laburpena*"
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15731 msgstr "Laburpena."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15735 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15739 msgid "Acknowledgement*"
15740 msgstr "Aitorpena*"
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15744 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15748 msgid "Conclusion*"
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15753 msgid "Conclusion."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15770 msgid "Assumption \\theassumption."
15771 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15775 msgid "Assumption*"
15776 msgstr "Hipotesia*"
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15780 msgid "Assumption."
15781 msgstr "Hipotesia."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15795 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15802 "in both numbered and non-numbered forms."
15804 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15805 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15806 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15807 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15817 msgid "Criterion \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15825 msgid "Axiom \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15829 msgid "Condition \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15833 msgid "Note \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15837 msgid "Notation \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15841 msgid "Summary \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15853 msgid "Assumption \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15857 msgid "Question \\thetheorem."
15858 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15861 msgid "Theorems (AMS)"
15862 msgstr "Teoremak (AMS)"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15866 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15867 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15871 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15872 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15873 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15874 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15877 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15878 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15890 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15891 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15892 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15893 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15894 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15895 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15896 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15900 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15910 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15911 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15912 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15913 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15914 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15915 "berrezartzen da zenbaketa."
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15919 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15925 "chapter environment."
15927 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15928 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15929 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15932 msgid "Named Theorems"
15933 msgstr "Izendatutako teoremak"
15935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15939 "'Additional Theorem Text' argument."
15941 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15942 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
\r
15945 msgid "Named Theorem"
15946 msgstr "Izendatutako teoremak"
15948 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
\r
15949 msgid "Named Theorem."
15950 msgstr "Izendatutako teoremak."
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15953 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15954 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15964 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15965 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15966 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15967 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15968 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15969 "berrezartzen da zenbaketa."
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15972 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15973 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15980 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15981 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15985 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15990 "using the extended AMS machinery."
15992 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15993 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
16001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16003 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16005 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16006 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16007 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16012 msgstr "Taularen oharra"
16014 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16018 "provides a paragraph style."
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:17
\r
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:31
\r
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:42
\r
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:43
\r
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:53
\r
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16045 msgid "TODO (Margin)"
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:72
\r lib/layouts/todonotes.module:84
\r
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:73
\r lib/layouts/todonotes.module:102
\r
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
\r
16062 msgid "TODO (Inline)"
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:94
\r lib/layouts/todonotes.module:96
\r
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:112
\r
16078 #: lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16080 msgid "Todo[Inline]"
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16085 msgid "Todo[margin]"
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16090 msgid "MissingFigure"
16091 msgstr "Fitxategia falta da"
16093 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16095 msgid "Variable-width Minipages"
16096 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16098 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16100 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16101 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16102 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16103 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16104 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16108 msgid "Minipage (Var. Width)"
16111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16113 msgid "Minipage (var.)"
16116 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16118 msgid "Vert. Adjustment"
16119 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16122 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16128 msgstr "Etiketa-zabalera"
16130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16134 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16135 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16137 msgstr "Ezikusi egin"
16139 #: lib/languages:106
\r
16141 msgstr "Afrikaansa"
16143 #: lib/languages:114
\r
16147 #: lib/languages:123
\r
16148 msgid "English (USA)"
16149 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16151 #: lib/languages:135
\r
16153 msgid "Greek (ancient)"
16154 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16156 #: lib/languages:152
\r
16157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16158 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16160 #: lib/languages:163
\r
16161 msgid "Arabic (Arabi)"
16162 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16164 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16168 #: lib/languages:184
\r
16169 msgid "English (Australia)"
16170 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16172 #: lib/languages:196
\r
16173 msgid "German (Austria, old spelling)"
16174 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16176 #: lib/languages:208
\r
16177 msgid "German (Austria)"
16178 msgstr "Alemana (Austria)"
16180 #: lib/languages:218
\r
16182 msgstr "Indonesiera"
16184 #: lib/languages:228
\r
16186 msgstr "Malaysiera"
16188 #: lib/languages:237
\r
16192 #: lib/languages:251
\r
16194 msgstr "Bielorrusiera"
16196 #: lib/languages:260
\r
16197 msgid "Portuguese (Brazil)"
16198 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16200 #: lib/languages:270
\r
16204 #: lib/languages:279
\r
16205 msgid "English (UK)"
16206 msgstr "Ingelesa (EB)"
16208 #: lib/languages:289
\r
16210 msgstr "Bulgariera"
16212 #: lib/languages:300
\r
16213 msgid "English (Canada)"
16214 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16216 #: lib/languages:311
\r
16217 msgid "French (Canada)"
16218 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16220 #: lib/languages:321
\r
16224 #: lib/languages:333
\r
16225 msgid "Chinese (simplified)"
16226 msgstr "Txinatar soildua"
16228 #: lib/languages:343
\r
16229 msgid "Chinese (traditional)"
16230 msgstr "Txinatar tradizionala"
16232 #: lib/languages:353
\r
16236 #: lib/languages:360
\r
16240 #: lib/languages:369
\r
16244 #: lib/languages:379
\r
16248 #: lib/languages:390
\r
16249 msgid "Divehi (Maldivian)"
16252 #: lib/languages:397
\r
16254 msgstr "Nederlandera"
16256 #: lib/languages:408
\r
16260 #: lib/languages:420
\r
16262 msgstr "Esperantoa"
16264 #: lib/languages:429
\r
16268 #: lib/languages:443
\r
16272 #: lib/languages:457
\r
16274 msgstr "Finlandiera"
16276 #: lib/languages:468
\r
16280 #: lib/languages:484
\r
16284 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16288 #: lib/languages:507
\r
16289 msgid "German (old spelling)"
16290 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16292 #: lib/languages:518
\r
16296 #: lib/languages:533
\r
16297 msgid "German (Switzerland)"
16298 msgstr "Alemana (Suitza)"
16300 #: lib/languages:547
\r
16302 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16303 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16305 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16310 #: lib/languages:570
\r
16311 msgid "Greek (polytonic)"
16312 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16314 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16318 #: lib/languages:598
\r
16322 #: lib/languages:616
\r
16324 msgstr "Islandiera"
16326 #: lib/languages:627
\r
16327 msgid "Interlingua"
16328 msgstr "Interlingua"
16330 #: lib/languages:636
\r
16334 #: lib/languages:645
\r
16338 #: lib/languages:660
\r
16342 #: lib/languages:673
\r
16343 msgid "Japanese (CJK)"
16346 #: lib/languages:682
\r
16350 #: lib/languages:692
\r
16354 #: lib/languages:701
\r
16357 msgstr "Zure gutuna"
16359 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16363 #: lib/languages:729
\r
16367 #: lib/languages:742
\r
16369 msgstr "Lituaniera"
16371 #: lib/languages:753
\r
16372 msgid "Lower Sorbian"
16373 msgstr "Behe Sorabiera"
16375 #: lib/languages:762
\r
16377 msgstr "Hungariera"
16379 #: lib/languages:773
\r
16382 msgstr "Gujeratiera"
16384 #: lib/languages:783
\r
16386 msgstr "Mongoliera"
16388 #: lib/languages:792
\r
16389 msgid "English (New Zealand)"
16390 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16392 #: lib/languages:802
\r
16393 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16394 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16396 #: lib/languages:812
\r
16397 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16398 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16400 #: lib/languages:823
\r
16404 #: lib/languages:841
\r
16408 #: lib/languages:852
\r
16412 #: lib/languages:862
\r
16414 msgstr "Errumaniera"
16416 #: lib/languages:872
\r
16420 #: lib/languages:883
\r
16422 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16424 #: lib/languages:892
\r
16427 msgstr "Sans Serif"
16429 #: lib/languages:899
\r
16433 #: lib/languages:908
\r
16437 #: lib/languages:920
\r
16438 msgid "Serbian (Latin)"
16439 msgstr "Serbiera (latina)"
16441 #: lib/languages:930
\r
16443 msgstr "Eslovakiera"
16445 #: lib/languages:940
\r
16447 msgstr "Esloveniera"
16449 #: lib/languages:949
\r
16453 #: lib/languages:963
\r
16454 msgid "Spanish (Mexico)"
16455 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16457 #: lib/languages:975
\r
16461 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16465 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16469 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16471 msgstr "Thailandiera"
16473 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16477 #: lib/languages:1031
\r
16481 #: lib/languages:1046
\r
16483 msgstr "Turkmeniera"
16485 #: lib/languages:1056
\r
16489 #: lib/languages:1067
\r
16490 msgid "Upper Sorbian"
16491 msgstr "Goi Sorabiera"
16493 #: lib/languages:1088
\r
16495 msgstr "Vietnamera"
16497 #: lib/languages:1099
\r
16501 #: lib/latexfonts:82
\r
16502 msgid "AE (Almost European)"
16503 msgstr "AE (Almost European)"
16505 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16507 msgstr "Bera Serif"
16509 #: lib/latexfonts:104
\r
16513 #: lib/latexfonts:110
\r
16514 msgid "Concrete Roman"
16515 msgstr "Concrete Roman"
16517 #: lib/latexfonts:116
\r
16518 msgid "Zapf Chancery"
16519 msgstr "Zapf Chancery"
16521 #: lib/latexfonts:122
\r
16523 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16524 msgstr "Bitstream Charter"
16526 #: lib/latexfonts:128
\r
16527 msgid "Computer Modern Roman"
16528 msgstr "Computer Modern Roman"
16530 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16531 msgid "URW Garamond"
16534 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16538 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16539 msgid "Latin Modern Roman"
16540 msgstr "Latin Modern Roman"
16542 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16545 msgstr "Bitstream Charter"
16547 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16551 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16552 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16555 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16559 #: lib/latexfonts:273
\r
16560 msgid "New Century Schoolbook"
16561 msgstr "New Century Schoolbook"
16563 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16564 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16568 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16569 #: lib/latexfonts:339
\r
16570 msgid "Times Roman"
16571 msgstr "Times Roman"
16573 #: lib/latexfonts:345
\r
16574 msgid "TeX Gyre Bonum"
16577 #: lib/latexfonts:351
\r
16578 msgid "TeX Gyre Chorus"
16581 #: lib/latexfonts:357
\r
16582 msgid "TeX Gyre Pagella"
16585 #: lib/latexfonts:363
\r
16586 msgid "TeX Gyre Schola"
16589 #: lib/latexfonts:369
\r
16590 msgid "TeX Gyre Termes"
16593 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16594 #: lib/latexfonts:401
\r
16595 msgid "Utopia (Fourier)"
16598 #: lib/latexfonts:412
\r
16599 msgid "Avant Garde"
16600 msgstr "Avant Garde"
16602 #: lib/latexfonts:418
\r
16606 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16610 #: lib/latexfonts:444
\r
16614 #: lib/latexfonts:451
\r
16615 msgid "Computer Modern Sans"
16616 msgstr "Computer Modern Sans"
16618 #: lib/latexfonts:457
\r
16622 #: lib/latexfonts:465
\r
16626 #: lib/latexfonts:472
\r
16627 msgid "Iwona (Light)"
16630 #: lib/latexfonts:479
\r
16631 msgid "Iwona (Condensed)"
16634 #: lib/latexfonts:486
\r
16635 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16638 #: lib/latexfonts:493
\r
16643 #: lib/latexfonts:500
\r
16645 msgid "Kurier (Light)"
16646 msgstr "CM Typewriter Light"
16648 #: lib/latexfonts:507
\r
16649 msgid "Kurier (Condensed)"
16652 #: lib/latexfonts:514
\r
16653 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16656 #: lib/latexfonts:521
\r
16657 msgid "Latin Modern Sans"
16658 msgstr "Latin Modern Sans"
16660 #: lib/latexfonts:528
\r
16661 msgid "TeX Gyre Adventor"
16664 #: lib/latexfonts:534
\r
16665 msgid "TeX Gyre Heros"
16668 #: lib/latexfonts:540
\r
16669 msgid "URW Classico (Optima)"
16672 #: lib/latexfonts:552
\r
16676 #: lib/latexfonts:560
\r
16677 msgid "CM Typewriter Light"
16678 msgstr "CM Typewriter Light"
16680 #: lib/latexfonts:567
\r
16681 msgid "Computer Modern Typewriter"
16682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16684 #: lib/latexfonts:573
\r
16688 #: lib/latexfonts:580
\r
16690 msgid "Libertine Mono"
16693 #: lib/latexfonts:587
\r
16694 msgid "Latin Modern Typewriter"
16695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16697 #: lib/latexfonts:594
\r
16701 #: lib/latexfonts:601
\r
16703 msgid "TeX Gyre Cursor"
16704 msgstr "LaTeX errorea"
16706 #: lib/latexfonts:607
\r
16708 msgid "TX Typewriter"
16709 msgstr "Idazmakina"
16711 #: lib/latexfonts:619
\r
16715 #: lib/latexfonts:625
\r
16716 msgid "URW Garamond (New TX)"
16719 #: lib/latexfonts:633
\r
16721 msgid "Iwona (Math)"
16722 msgstr "Matematikak"
16724 #: lib/latexfonts:646
\r
16725 msgid "Kurier (Math)"
16728 #: lib/latexfonts:659
\r
16729 msgid "Libertine (New TX)"
16732 #: lib/latexfonts:667
\r
16733 msgid "Minion Pro (New TX)"
16736 #: lib/latexfonts:676
\r
16738 msgid "Times Roman (New TX)"
16739 msgstr "Times Roman"
16741 #: lib/encodings:31
\r
16742 msgid "Unicode (utf8)"
16743 msgstr "Unicode (utf8)"
16745 #: lib/encodings:36
\r
16746 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16747 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16749 #: lib/encodings:40
\r
16750 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16751 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16753 #: lib/encodings:43
\r
16754 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16755 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16757 #: lib/encodings:46
\r
16758 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16759 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16761 #: lib/encodings:49
\r
16762 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16763 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16765 #: lib/encodings:52
\r
16766 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16767 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16769 #: lib/encodings:55
\r
16770 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16771 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16773 #: lib/encodings:59
\r
16774 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16775 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16777 #: lib/encodings:63
\r
16778 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16779 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16781 #: lib/encodings:66
\r
16782 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16783 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16785 #: lib/encodings:69
\r
16786 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16787 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16789 #: lib/encodings:73
\r
16790 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16791 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16793 #: lib/encodings:76
\r
16794 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16795 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16797 #: lib/encodings:79
\r
16798 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16799 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16801 #: lib/encodings:82
\r
16802 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16803 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16805 #: lib/encodings:85
\r
16806 msgid "DOS (CP 437)"
16807 msgstr "DOS (CP 437)"
16809 #: lib/encodings:89
\r
16810 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16811 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16813 #: lib/encodings:92
\r
16814 msgid "Western European (CP 850)"
16815 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16817 #: lib/encodings:95
\r
16818 msgid "Central European (CP 852)"
16819 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16821 #: lib/encodings:98
\r
16822 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16823 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16825 #: lib/encodings:101
\r
16826 msgid "Western European (CP 858)"
16827 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16829 #: lib/encodings:104
\r
16830 msgid "Hebrew (CP 862)"
16831 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16833 #: lib/encodings:107
\r
16834 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16835 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16837 #: lib/encodings:110
\r
16838 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16839 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16841 #: lib/encodings:113
\r
16842 msgid "Central European (CP 1250)"
16843 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16845 #: lib/encodings:116
\r
16846 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16847 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16849 #: lib/encodings:120
\r
16850 msgid "Western European (CP 1252)"
16851 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16853 #: lib/encodings:123
\r
16854 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16855 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16857 #: lib/encodings:127
\r
16858 msgid "Arabic (CP 1256)"
16859 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16861 #: lib/encodings:130
\r
16862 msgid "Baltic (CP 1257)"
16863 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16865 #: lib/encodings:133
\r
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16869 #: lib/encodings:136
\r
16870 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16871 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16873 #: lib/encodings:139
\r
16874 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16877 #: lib/encodings:142
\r
16878 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16879 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16881 #: lib/encodings:153
\r
16883 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16884 msgstr "Txinatar tradizionala"
16886 #: lib/encodings:163
\r
16888 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16889 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16891 #: lib/encodings:170
\r
16892 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16895 #: lib/encodings:174
\r
16896 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16897 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16899 #: lib/encodings:178
\r
16900 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16901 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16903 #: lib/encodings:182
\r
16904 msgid "Korean (EUC-KR)"
16905 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16907 #: lib/encodings:186
\r
16908 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16909 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16911 #: lib/encodings:190
\r
16912 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16913 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16915 #: lib/encodings:194
\r
16916 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16917 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16919 #: lib/encodings:201
\r
16921 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16922 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16924 #: lib/encodings:203
\r
16926 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16927 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16929 #: lib/encodings:205
\r
16931 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16932 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16934 #: lib/encodings:207
\r
16936 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16937 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16939 #: lib/encodings:214
\r
16940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16941 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16943 #: lib/encodings:219
\r
16944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16947 #: lib/encodings:223
\r
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16952 msgid "Array Environment|y"
16953 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16956 msgid "Cases Environment|C"
16957 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16960 msgid "Aligned Environment|l"
16961 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16964 msgid "AlignedAt Environment|v"
16965 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16968 msgid "Gathered Environment|h"
16969 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16972 msgid "Split Environment|S"
16973 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16976 msgid "Delimiters...|r"
16977 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16980 msgid "Matrix...|x"
16981 msgstr "Matrizea...|a"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16988 msgid "AMS align Environment|a"
16989 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16992 msgid "AMS alignat Environment|t"
16993 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16996 msgid "AMS flalign Environment|f"
16997 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
17000 msgid "AMS gather Environment|g"
17001 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17004 msgid "AMS multline Environment|m"
17005 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17008 msgid "Inline Formula|I"
17009 msgstr "Lerroko formula|l"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17012 msgid "Displayed Formula|D"
17013 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17016 msgid "Eqnarray Environment|E"
17017 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17020 msgid "AMS Environment|A"
17021 msgstr "AMS ingurunea|A"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17024 msgid "Number Whole Formula|N"
17025 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17028 msgid "Number This Line|u"
17029 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17032 msgid "Equation Label|L"
17033 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17036 msgid "Copy as Reference|R"
17037 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17040 msgid "Split Cell|C"
17041 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17045 msgstr "Txertatu|T"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17048 msgid "Add Line Above|o"
17049 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17052 msgid "Add Line Below|B"
17053 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17056 msgid "Delete Line Above|v"
17057 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17060 msgid "Delete Line Below|w"
17061 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17064 msgid "Add Line to Left"
17065 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17068 msgid "Add Line to Right"
17069 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17072 msgid "Delete Line to Left"
17073 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17076 msgid "Delete Line to Right"
17077 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17080 msgid "Show Math Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17088 msgid "Show Table Toolbar"
17089 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17093 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17096 msgid "Next Cross-Reference|N"
17097 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17100 msgid "Go to Label|G"
17101 msgstr "Joan etiketara|t"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17104 msgid "<Reference>|R"
17105 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17108 msgid "(<Reference>)|e"
17109 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17113 msgstr "<Orrialdea>|O"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17116 msgid "On Page <Page>|O"
17117 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17121 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17124 msgid "Formatted Reference|t"
17125 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17128 msgid "Textual Reference|x"
17129 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17145 msgid "Settings...|S"
17146 msgstr "Ezarpenak...|E"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17150 msgstr "Joan atzera|J"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17153 msgid "Copy as Reference|C"
17154 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17158 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17161 msgid "Open Inset|O"
17162 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17165 msgid "Close Inset|C"
17166 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17170 msgid "Dissolve Inset|D"
17171 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17174 msgid "Show Label|L"
17175 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17178 msgid "Frameless|l"
17179 msgstr "Markorik gabe|M"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17182 msgid "Simple Frame|F"
17183 msgstr "Marko bakuna|b"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17187 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17190 msgid "Oval, Thin|a"
17191 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17194 msgid "Oval, Thick|v"
17195 msgstr "obalatua, lodia|l"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17198 msgid "Drop Shadow|w"
17199 msgstr "Jaregin itzala|i"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17202 msgid "Shaded Background|B"
17203 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17206 msgid "Double Frame|u"
17207 msgstr "Marko bikoitza|b"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17211 msgstr "LyX oharra|o"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17215 msgstr "Iruzkina|I"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17218 msgid "Greyed Out|G"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17222 msgid "Open All Notes|A"
17223 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17226 msgid "Close All Notes|l"
17227 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17234 msgid "Horizontal Phantom|H"
17235 msgstr "Mamu horizontala|h"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17238 msgid "Vertical Phantom|V"
17239 msgstr "Mamu bertikala|b"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17242 msgid "Interword Space|w"
17243 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17246 msgid "Protected Space|o"
17247 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17250 msgid "Visible Space|a"
17251 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17255 msgid "Thin Space|T"
17256 msgstr "Tarte txikia|T"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17259 msgid "Negative Thin Space|N"
17260 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17263 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17267 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17268 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17271 msgid "Quad Space|Q"
17272 msgstr "Koadratin tartea|K"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17275 msgid "Double Quad Space|u"
17276 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17279 msgid "Horizontal Fill|F"
17280 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17283 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17284 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17287 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17308 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17311 msgid "Custom Length|C"
17312 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17315 msgid "Medium Space|M"
17316 msgstr "Tarte ertaina|e"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17319 msgid "Thick Space|h"
17320 msgstr "Tarte handia|h"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17323 msgid "Negative Medium Space|u"
17324 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17327 msgid "Negative Thick Space|i"
17328 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17332 msgstr "Lehenetsia|L"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17335 msgid "SmallSkip|S"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17352 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17355 msgid "Settings...|e"
17356 msgstr "Ezarpenak...|E"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
17368 msgstr "Berritsua|B"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
17371 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17372 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
17376 msgstr "Zerrenda|Z"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
17379 msgid "Edit Included File...|E"
17380 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
17384 msgstr "Orrialde berria|b"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
17387 msgid "Page Break|a"
17388 msgstr "Orri-jauzia|j"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
17391 msgid "Clear Page|C"
17392 msgstr "Orrialde garbia|G"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
17395 msgid "Clear Double Page|D"
17396 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
17399 msgid "Ragged Line Break|R"
17400 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
17403 msgid "Justified Line Break|J"
17404 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
17408 msgid "Plain Separator|P"
17409 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
17413 msgid "Paragraph Break|B"
17414 msgstr "Paragrafoa"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1368
17418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1373
17424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1314
17430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
17435 msgid "Paste Recent|e"
17436 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
17439 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17440 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
17444 msgid "Forward Search|F"
17445 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
17448 msgid "Move Paragraph Up|o"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
17452 msgid "Move Paragraph Down|v"
17453 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
17456 msgid "Promote Section|r"
17457 msgstr "Igo atala|I"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17460 msgid "Demote Section|m"
17461 msgstr "Jaitsi atala|J"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17464 msgid "Move Section Down|D"
17465 msgstr "Eraman atala behera|b"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17468 msgid "Move Section Up|U"
17469 msgstr "Eraman atala gora|g"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17472 msgid "Insert Regular Expression"
17473 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17476 msgid "Accept Change|c"
17477 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17480 msgid "Reject Change|j"
17481 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17484 msgid "Apply Last Text Style|A"
17485 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17489 msgid "Text Style|x"
17490 msgstr "Testu-estiloa|s"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17493 msgid "Paragraph Settings...|P"
17494 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17497 msgid "Fullscreen Mode"
17498 msgstr "Pantaila osoa"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17502 msgid "Close Current View"
17503 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17510 msgid "Anything Non-Empty|o"
17511 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17515 msgstr "Edozer hitz|i"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17518 msgid "Any Number|N"
17519 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17522 msgid "User Defined|U"
17523 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17526 msgid "Append Argument"
17527 msgstr "Erantsi argumentua"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17530 msgid "Remove Last Argument"
17531 msgstr "Kendu azken argumentua"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17539 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17542 msgid "Insert Optional Argument"
17543 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17546 msgid "Remove Optional Argument"
17547 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17555 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17559 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17563 msgstr "Birkargatu|B"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17567 msgid "Edit Externally...|x"
17568 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17580 msgstr "Ezkerrean|z"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17584 msgstr "Eskuinean|s"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17588 msgstr "Ezkerrean|z"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17596 msgstr "Eskuinean|s"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17603 msgid "Multicolumn|u"
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17608 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17611 msgid "Append Row|A"
17612 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17615 msgid "Delete Row|D"
17616 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17620 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17624 msgid "Move Row Up"
17625 msgstr "Eraman atala gora|g"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17629 msgid "Move Row Down"
17630 msgstr "Eraman atala behera|b"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17633 msgid "Append Column|p"
17634 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17637 msgid "Delete Column|e"
17638 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17641 msgid "Copy Column|y"
17642 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17645 msgid "Move Column Right|v"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17649 msgid "Move Column Left"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17654 msgid "Multi-page Table|g"
17655 msgstr "Taula marrekin"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17659 msgid "Formal Style|m"
17660 msgstr "Formatuarekin"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17669 msgid "Alignment|i"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17674 msgid "Columns/Rows|C"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17679 msgstr "Fitxategia|F"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17683 msgstr "Bide-izena|B"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17690 msgid "File Revision|R"
17691 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17694 msgid "Tree Revision|T"
17695 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17698 msgid "Revision Author|A"
17699 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17702 msgid "Revision Date|D"
17703 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17706 msgid "Revision Time|i"
17707 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17710 msgid "LyX Version|X"
17711 msgstr "LyX bertsioa|X"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17714 msgid "Document Info|D"
17715 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17718 msgid "Copy Text|o"
17719 msgstr "Kopiatu testua|o"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17722 msgid "Activate Branch|A"
17723 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17726 msgid "Deactivate Branch|e"
17727 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17731 msgid "Activate Branch in Master|M"
17732 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17736 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17737 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17741 msgid "Add Unknown Branch|w"
17742 msgstr "Adar ezezaguna"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17745 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17746 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17749 msgid "All Indexes|A"
17750 msgstr "Indize guztiak|g"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17754 msgstr "Azpiindizeak|z"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17757 msgid "Reject Change|R"
17758 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17761 msgid "Promote Section|P"
17762 msgstr "Igo atala|I"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17765 msgid "Demote Section|D"
17766 msgstr "Jaitsi atala|J"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17769 msgid "Move Section Down|w"
17770 msgstr "Eraman atala behera|b"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17773 msgid "Select Section|S"
17774 msgstr "Hautatu atala|H"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17778 msgid "Wrap by Preview|y"
17779 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17791 msgstr "Txertatu|T"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17799 msgstr "Dokumentua|D"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17807 msgstr "Laguntza|L"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17814 msgid "New from Template...|m"
17815 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17819 msgstr "Ireki...|I"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17822 msgid "Open Recent|t"
17823 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17831 msgstr "Itxi denak"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17838 msgid "Save As...|A"
17839 msgstr "Gorde honela...|h"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17843 msgstr "Gorde denak|d"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17846 msgid "Revert to Saved|R"
17847 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17850 msgid "Version Control|V"
17851 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17855 msgstr "Inportatu|I"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17859 msgstr "Esportatu|E"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17866 msgid "New Window|W"
17867 msgstr "Leiho berria|L"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17870 msgid "Close Window|d"
17871 msgstr "Itxi leihoa|x"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17878 msgid "Register...|R"
17879 msgstr "Erregistratu...|E"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17882 msgid "Check In Changes...|I"
17883 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17886 msgid "Check Out for Edit|O"
17887 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17897 msgstr "&Aldatu izena"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17901 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17904 msgid "Revert to Repository Version|v"
17905 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17908 msgid "Undo Last Check In|U"
17909 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17912 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17913 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17916 msgid "Show History...|H"
17917 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17920 msgid "Use Locking Property|L"
17921 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17924 msgid "Export As...|s"
17925 msgstr "Esportatu honela...|s"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17929 msgid "More Formats & Options...|r"
17930 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17938 msgstr "Berregin|B"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17941 msgid "Paste Special"
17942 msgstr "Itsaste berezia"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17945 msgid "Select Whole Inset"
17946 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17950 msgstr "Hautatu denak"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17958 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17961 msgid "Text Style|S"
17962 msgstr "Testu-estiloa|s"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17970 msgstr "Matematika|M"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17973 msgid "Rows & Columns|C"
17974 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17977 msgid "Increase List Depth|I"
17978 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17981 msgid "Decrease List Depth|D"
17982 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17985 msgid "Dissolve Inset"
17986 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17989 msgid "TeX Code Settings...|C"
17990 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17993 msgid "Float Settings...|a"
17994 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17998 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
18001 msgid "Note Settings...|N"
18002 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18005 msgid "Phantom Settings...|h"
18006 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18009 msgid "Branch Settings...|B"
18010 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18013 msgid "Box Settings...|x"
18014 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18017 msgid "Index Entry Settings...|y"
18018 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18021 msgid "Index Settings...|x"
18022 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18025 msgid "Info Settings...|n"
18026 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18029 msgid "Listings Settings...|g"
18030 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18033 msgid "Table Settings...|a"
18034 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18037 msgid "Paste from HTML|H"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18041 msgid "Paste from LaTeX|L"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18046 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18049 msgid "Paste as PDF"
18050 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18053 msgid "Paste as PNG"
18054 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18057 msgid "Paste as JPEG"
18058 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18062 msgid "Paste as EMF"
18063 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18066 msgid "Plain Text|T"
18067 msgstr "Testu soila|o"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18071 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18074 msgid "Selection|S"
18075 msgstr "Hautapena|H"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18078 msgid "Selection, Join Lines|i"
18079 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18082 msgid "Dissolve Text Style"
18083 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18086 msgid "Customized...|C"
18087 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18090 msgid "Capitalize|a"
18091 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18094 msgid "Uppercase|U"
18095 msgstr "Maiuskulak|i"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18098 msgid "Lowercase|L"
18099 msgstr "Minuskulak|n"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18103 msgid "Formal Style|F"
18104 msgstr "Formatuarekin"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18107 msgid "Multicolumn|M"
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18112 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18116 msgstr "Goiko marra|G"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18119 msgid "Bottom Line|B"
18120 msgstr "Beheko marra|B"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18123 msgid "Left Line|L"
18124 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18127 msgid "Right Line|R"
18128 msgstr "Eskuineko marra|s"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18148 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18151 msgid "Add Column|u"
18152 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18155 msgid "Copy Column|p"
18156 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18159 msgid "Change Limits Type|L"
18160 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18163 msgid "Macro Definition"
18164 msgstr "Makroaren definizioa"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18167 msgid "Change Formula Type|F"
18168 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18171 msgid "Text Style|T"
18172 msgstr "Testu-estiloa|T"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18176 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18179 msgid "Add Line Above|A"
18180 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18183 msgid "Delete Line Above|D"
18184 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18187 msgid "Delete Line Below|e"
18188 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18192 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18193 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18197 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18202 msgstr "Lehenetsia|t"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18206 msgstr "Bistaratu|B"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18213 msgid "Math Normal Font|N"
18214 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18217 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18218 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18221 msgid "Math Formal Script Family|o"
18222 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18225 msgid "Math Fraktur Family|F"
18226 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18229 msgid "Math Roman Family|R"
18230 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18233 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18234 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18237 msgid "Math Bold Series|B"
18238 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18241 msgid "Text Normal Font|T"
18242 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18245 msgid "Text Roman Family"
18246 msgstr "Testua, erromatar familia"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18249 msgid "Text Sans Serif Family"
18250 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18253 msgid "Text Typewriter Family"
18254 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18257 msgid "Text Bold Series"
18258 msgstr "Testua, serie lodiak"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18261 msgid "Text Medium Series"
18262 msgstr "Testua, serie ertainak"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18265 msgid "Text Italic Shape"
18266 msgstr "Testua forma etzana"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18269 msgid "Text Small Caps Shape"
18270 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18273 msgid "Text Slanted Shape"
18274 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18277 msgid "Text Upright Shape"
18278 msgstr "Testua, zutikako forma"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18289 msgid "Mathematica|a"
18290 msgstr "Mathematica|a"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18293 msgid "Maple, Simplify|S"
18294 msgstr "Maple, sinplea|s"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
18297 msgid "Maple, Factor|F"
18298 msgstr "Maple, faktorea|f"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
18301 msgid "Maple, Evalm|E"
18302 msgstr "Maple, Evalm|E"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
18305 msgid "Maple, Evalf|v"
18306 msgstr "Maple, Evalf|v"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
18309 msgid "Open All Insets|O"
18310 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
18313 msgid "Close All Insets|C"
18314 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
18317 msgid "Unfold Math Macro|n"
18318 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
18321 msgid "Fold Math Macro|d"
18322 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
18326 msgid "Outline Pane|u"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
18331 msgid "Source Pane|S"
18332 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
18336 msgid "Messages Pane|g"
18337 msgstr "Ikusi mezua|I"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
18341 msgstr "Tresna-barrak|T"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
18344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
18348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18349 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
18352 msgid "Close Current View|w"
18353 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
18356 msgid "Fullscreen|l"
18357 msgstr "Pantaila osoa|P"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
18361 msgstr "Matematika|M"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
18364 msgid "Special Character|p"
18365 msgstr "Karaktere berezia|K"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
18368 msgid "Formatting|o"
18369 msgstr "Tipografia berezia|g"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
18372 msgid "List / TOC|i"
18373 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
18377 msgstr "Mugikorra|M"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
18388 msgid "Custom Insets"
18389 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
18393 msgstr "Fitxategia|F"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
18397 msgid "Box[[Menu]]|x"
18398 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
18401 msgid "Citation...|C"
18402 msgstr "Aipamena...|A"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
18405 msgid "Cross-Reference...|R"
18406 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
18410 msgstr "Etiketa...|E"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
18413 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18414 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
18418 msgstr "Taula...|T"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
18421 msgid "Graphics...|G"
18422 msgstr "Grafikoak...|G"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
18429 msgid "Hyperlink...|k"
18430 msgstr "Hiperesteka...|H"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
18434 msgstr "Oin-oharra|n"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
18437 msgid "Marginal Note|M"
18438 msgstr "Albo-oharra|M"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
18445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18446 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
18450 msgstr "Aurrebista|A"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
18453 msgid "Symbols...|b"
18454 msgstr "Ikurrak...|k"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
18457 msgid "Ordinary Quote|Q"
18458 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
18461 msgid "Single Quote|S"
18462 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
18466 msgid "Visible Space|V"
18467 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18470 msgid "Phonetic Symbols|P"
18471 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18481 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18486 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18490 msgid "LaTeX Logo|a"
18491 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18495 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18496 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18499 msgid "Superscript|S"
18500 msgstr "Goi-indizea|G"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18503 msgid "Subscript|u"
18504 msgstr "Azpiindizea|A"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18507 msgid "Protected Space|P"
18508 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18511 msgid "Horizontal Space...|o"
18512 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18515 msgid "Horizontal Line...|L"
18516 msgstr "Marra horizontala...|h"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18519 msgid "Vertical Space...|V"
18520 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18527 msgid "Display Formula|D"
18528 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18531 msgid "Numbered Formula|N"
18532 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18535 msgid "Figure Wrap Float|F"
18536 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18539 msgid "Table Wrap Float|T"
18540 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18543 msgid "Table of Contents|C"
18544 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18548 msgid "List of Listings|L"
18549 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18552 msgid "Nomenclature|N"
18553 msgstr "Nomenklatura|N"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18556 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18557 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18560 msgid "LyX Document...|X"
18561 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18564 msgid "Plain Text...|T"
18565 msgstr "Testu soila...|s"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18568 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18569 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18572 msgid "External Material...|M"
18573 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18576 msgid "Child Document...|d"
18577 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18581 msgstr "Iruzkina|I"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18584 msgid "Insert New Branch...|I"
18585 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18588 msgid "Change Tracking|C"
18589 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18592 msgid "Build Program|B"
18593 msgstr "Eraiki programa|E"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18596 msgid "LaTeX Log|L"
18597 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18601 msgid "Start Appendix Here|x"
18602 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18605 msgid "View Master Document|M"
18606 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18609 msgid "Update Master Document|a"
18610 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18614 msgid "Compressed|o"
18615 msgstr "Konprimituta|K"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18618 msgid "Disable Editing|E"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18622 msgid "Track Changes|T"
18623 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18626 msgid "Merge Changes...|M"
18627 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18630 msgid "Accept Change|A"
18631 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18634 msgid "Accept All Changes|c"
18635 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18638 msgid "Reject All Changes|e"
18639 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18642 msgid "Show Changes in Output|S"
18643 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18646 msgid "Bookmarks|B"
18647 msgstr "Laster-markak|L"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18650 msgid "Next Note|N"
18651 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18654 msgid "Next Change|C"
18655 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18658 msgid "Next Cross-Reference|R"
18659 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18662 msgid "Go to Label|L"
18663 msgstr "Joan etiketara|t"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18666 msgid "Save Bookmark 1|S"
18667 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18670 msgid "Save Bookmark 2"
18671 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18674 msgid "Save Bookmark 3"
18675 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18678 msgid "Save Bookmark 4"
18679 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18682 msgid "Save Bookmark 5"
18683 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18686 msgid "Clear Bookmarks|C"
18687 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18690 msgid "Navigate Back|B"
18691 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18694 msgid "Spellchecker...|S"
18695 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18698 msgid "Thesaurus...|T"
18699 msgstr "Thesaurus...|T"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18702 msgid "Statistics...|a"
18703 msgstr "Estatistikak|a"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18706 msgid "Check TeX|h"
18707 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18710 msgid "TeX Information|I"
18711 msgstr "TeX informazioa|i"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18714 msgid "Compare...|C"
18715 msgstr "Konparatu...|K"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18718 msgid "Reconfigure|R"
18719 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18722 msgid "Preferences...|P"
18723 msgstr "Hobespenak...|H"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18726 msgid "Introduction|I"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18731 msgstr "Tutoretza|T"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18734 msgid "User's Guide|U"
18735 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18738 msgid "Additional Features|F"
18739 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18742 msgid "Embedded Objects|O"
18743 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18746 msgid "Customization|C"
18747 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18750 msgid "Shortcuts|S"
18751 msgstr "Lasterbideak|L"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18754 msgid "LyX Functions|y"
18755 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18758 msgid "LaTeX Configuration|L"
18759 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18762 msgid "Specific Manuals|p"
18763 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18766 msgid "About LyX|X"
18767 msgstr "LyX-i buruz|L"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18771 msgid "Beamer Presentations|B"
18772 msgstr "Aurkezpena"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18781 msgid "Colored boxes|r"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18786 msgid "Feynman-diagram|F"
18787 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18792 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18801 msgid "Linguistics|L"
18802 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18806 msgid "Multilingual Captions|C"
18807 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18811 msgid "PDF comments|D"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18816 msgid "PDF forms|o"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18822 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r lib/configure.py:638
\r
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r
18831 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18834 msgid "New document"
18835 msgstr "Dokumentu berria"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18838 msgid "Open document"
18839 msgstr "Ireki dokumentua"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18842 msgid "Save document"
18843 msgstr "Gorde dokumentua"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18846 msgid "Check spelling"
18847 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18851 msgid "Spellcheck continuously"
18852 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1347
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1357
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18863 msgid "Find and replace"
18864 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18867 msgid "Find and replace (advanced)"
18868 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18871 msgid "Navigate back"
18872 msgstr "Arakatu atzerantz"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18875 msgid "Toggle emphasis"
18876 msgstr "Txandakatu enfasia"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18879 msgid "Toggle noun"
18880 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18884 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18887 msgid "Insert math"
18888 msgstr "Txertatu matematika"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18891 msgid "Insert graphics"
18892 msgstr "Txertatu grafikoak"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18895 msgid "Insert table"
18896 msgstr "Txertatu taula"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18899 msgid "Toggle outline"
18900 msgstr "Txandakatu eskema"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18903 msgid "Toggle math toolbar"
18904 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18907 msgid "Toggle table toolbar"
18908 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18911 msgid "View/Update"
18912 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18923 msgid "View master document"
18924 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18927 msgid "Update master document"
18928 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18931 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18932 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18935 msgid "View other formats"
18936 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18939 msgid "Update other formats"
18940 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18944 msgstr "Gehigarria"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18947 msgid "Numbered list"
18948 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18951 msgid "Itemized list"
18952 msgstr "Elementuen zerrenda"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18955 msgid "Increase depth"
18956 msgstr "Handiagotu sakonera"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18959 msgid "Decrease depth"
18960 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18963 msgid "Insert figure float"
18964 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18967 msgid "Insert table float"
18968 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18971 msgid "Insert label"
18972 msgstr "Txertatu etiketa"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18975 msgid "Insert cross-reference"
18976 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18979 msgid "Insert citation"
18980 msgstr "Txertatu aipamena"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18983 msgid "Insert index entry"
18984 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18987 msgid "Insert nomenclature entry"
18988 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18991 msgid "Insert footnote"
18992 msgstr "Txertatu oin-oharra"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18995 msgid "Insert margin note"
18996 msgstr "Txertatu albo-oharra"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19000 msgid "Insert LyX note"
19001 msgstr "Txertatu oharra"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19005 msgstr "Txertatu kutxa"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19008 msgid "Insert hyperlink"
19009 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19012 msgid "Insert TeX code"
19013 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19016 msgid "Insert math macro"
19017 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19020 msgid "Include file"
19021 msgstr "Sartu fitxategia"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19025 msgstr "Testu-estiloa"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19028 msgid "Paragraph settings"
19029 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19033 msgstr "Gehitu errenkada"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19037 msgstr "Gehitu zutabea"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19041 msgstr "Ezabatu errenkada"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19044 msgid "Delete column"
19045 msgstr "Ezabatu zutabea"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19048 msgid "Move row up"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19052 msgid "Move column left"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19057 msgid "Move row down"
19058 msgstr "Eraman atala behera|b"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19062 msgid "Move column right"
19063 msgstr "Behean eskuinean"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19066 msgid "Set top line"
19067 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19070 msgid "Set bottom line"
19071 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19074 msgid "Set left line"
19075 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19078 msgid "Set right line"
19079 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19082 msgid "Set border lines"
19083 msgstr "Ezarri ertzak"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19086 msgid "Set all lines"
19087 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19090 msgid "Unset all lines"
19091 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19095 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19098 msgid "Align center"
19099 msgstr "Lerrokatu erdian"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19102 msgid "Align right"
19103 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19106 msgid "Align on decimal"
19107 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19111 msgstr "Lerrokatu goian"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19114 msgid "Align middle"
19115 msgstr "Lerrokatu erdian"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19118 msgid "Align bottom"
19119 msgstr "Lerrokatu behean"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19123 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19124 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19128 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19129 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19132 msgid "Set multi-column"
19133 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19136 msgid "Set multi-row"
19137 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19141 msgstr "Matematika"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19144 msgid "Set display mode"
19145 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19149 msgstr "Azpiindizea"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19152 msgid "Superscript"
19153 msgstr "Goi-indizea"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19156 msgid "Insert square root"
19157 msgstr "Txertatu erro karratua"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19160 msgid "Insert root"
19161 msgstr "Txertatu erroa"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19164 msgid "Insert standard fraction"
19165 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19169 msgstr "Txertatu batuketa"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19172 msgid "Insert integral"
19173 msgstr "Txertatu integrala"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19176 msgid "Insert product"
19177 msgstr "Txertatu biderketa"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19181 msgstr "Txertatu ( )"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19185 msgstr "Txertatu [ ]"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19189 msgstr "Txertatu { }"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19192 msgid "Insert delimiters"
19193 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19196 msgid "Insert matrix"
19197 msgstr "Txertatu matrizea"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19200 msgid "Insert cases environment"
19201 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19204 msgid "Toggle math panels"
19205 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19208 msgid "Math Macros"
19209 msgstr "Mat. makroak"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19212 msgid "Remove last argument"
19213 msgstr "Kendu azken argumentua"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19216 msgid "Append argument"
19217 msgstr "Erantsi argumentua"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19220 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19221 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19224 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19225 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19228 msgid "Remove optional argument"
19229 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19232 msgid "Insert optional argument"
19233 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19236 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19237 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19240 msgid "Append argument eating from the right"
19241 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19244 msgid "Append optional argument eating from the right"
19245 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
19249 msgid "Phonetic Symbols"
19250 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
19253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
19257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
19266 msgid "IPA Other Symbols"
19267 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
19270 msgid "IPA Suprasegmentals"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
19274 msgid "IPA Diacritics"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
19278 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
19282 msgid "Command Buffer"
19283 msgstr "Komandoaren bufferra"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
19286 msgid "Review[[Toolbar]]"
19287 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
19290 msgid "Track changes"
19291 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
19294 msgid "Show changes in output"
19295 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
19298 msgid "Next change"
19299 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
19302 msgid "Accept change inside selection"
19303 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
19306 msgid "Reject change inside selection"
19307 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
19310 msgid "Merge changes"
19311 msgstr "Batu aldaketak"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
19314 msgid "Accept all changes"
19315 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
19318 msgid "Reject all changes"
19319 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
19322 msgid "Insert note"
19323 msgstr "Txertatu oharra"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
19327 msgstr "Hurrengo oharra"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
19331 msgid "LyX Documentation Tools"
19332 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
19336 msgstr "Informazioa"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
19340 msgid "Menu Separator"
19341 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
19346 msgstr "Nere logotipoa"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
19351 msgstr "LaTeX egunkaria"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
19356 msgstr "LaTeX egunkaria"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
19360 msgid "LaTeX2e Logo"
19361 msgstr "LaTeX egunkaria"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
19364 msgid "View Other Formats"
19365 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
19368 msgid "Update Other Formats"
19369 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19372 msgid "Version Control"
19373 msgstr "Bertsio-kontrola"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
19377 msgstr "Erregistratu"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
19380 msgid "Check-out for edit"
19381 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
19384 msgid "Check-in changes"
19385 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
19388 msgid "View revision log"
19389 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
19392 msgid "Revert changes"
19393 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
19396 msgid "Compare with older revision"
19397 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
19400 msgid "Compare with last revision"
19401 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
19404 msgid "Insert Version Info"
19405 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
19408 msgid "Use SVN file locking property"
19409 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
19412 msgid "Update local directory from repository"
19413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
19416 msgid "Math Panels"
19417 msgstr "Matematikaren panelak"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
19420 msgid "Math spacings"
19421 msgstr "Matematikaren tarteak"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19434 msgstr "Letra-tipoak"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
19441 msgid "Frame decorations"
19442 msgstr "Marko-apaingarriak"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
19445 msgid "Big operators"
19446 msgstr "Eragile handiak"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
19449 msgid "Miscellaneous"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
19459 msgid "Arrows (extended)"
19460 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
19468 msgid "Operators (extended)"
19469 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
19477 msgid "Relations (extended)"
19478 msgstr "Hedatutako Latina A"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
19482 msgid "Negative relations (extended)"
19483 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19490 msgid "Delimiters (fixed size)"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19495 msgid "Miscellaneous (extended)"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19635 msgid "Thin space\t\\,"
19636 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19639 msgid "Medium space\t\\:"
19640 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19643 msgid "Thick space\t\\;"
19644 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19648 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19652 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19655 msgid "Negative space\t\\!"
19656 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19659 msgid "Phantom\t\\phantom"
19660 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19664 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19667 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19668 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19671 msgid "Smash \\smash"
19672 msgstr "Talka \\smash"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19676 msgid "Top smash \\smasht"
19677 msgstr "Talka \\smash"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19681 msgid "Bottom smash \\smashb"
19682 msgstr "Talka \\smash"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19685 msgid "Left overlap \\mathllap"
19686 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19689 msgid "Center overlap \\mathclap"
19690 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19693 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19694 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19701 msgid "Square root\t\\sqrt"
19702 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19705 msgid "Other root\t\\root"
19706 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19710 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19714 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19718 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19722 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19725 msgid "Standard\t\\frac"
19726 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19730 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19733 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19734 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19737 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19738 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19742 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19746 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19750 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19754 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19758 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19762 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19766 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19769 msgid "Binomial\t\\binom"
19770 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19774 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19778 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19781 msgid "Roman\t\\mathrm"
19782 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19785 msgid "Bold\t\\mathbf"
19786 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19790 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19797 msgid "Italic\t\\mathit"
19798 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19802 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19806 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19814 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19818 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19822 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19826 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19830 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19834 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19838 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19845 msgid "Frame Decorations"
19846 msgstr "Marko-apaingarriak"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19850 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19854 msgstr "tilde (tileta)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19858 msgstr "bar (marra gainean)"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19862 msgstr "grave (kamutsa)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19866 msgstr "dot (puntua)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19870 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19874 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19878 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19886 msgstr "vec (bektorea)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19890 msgstr "acute (zorrotza)"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19894 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19898 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19902 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19906 msgstr "breve (laburra)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19911 msgstr "mat. lerroa"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19915 msgstr "overline (marra goian)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19922 msgid "overleftarrow"
19923 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19926 msgid "overrightarrow"
19927 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19930 msgid "overleftrightarrow"
19931 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19935 msgstr "underline (marra azpian)"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19939 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19942 msgid "underleftarrow"
19943 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19946 msgid "underrightarrow"
19947 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19950 msgid "underleftrightarrow"
19951 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19970 msgid "Insert left/right side scripts"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19975 msgid "Insert right side scripts"
19976 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19980 msgid "Insert left side scripts"
19981 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19985 msgid "Insert side scripts"
19986 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19990 msgstr "overset (multzoa goian)"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19994 msgstr "underset (multzoa azpian)"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20001 msgid "stackrelthree"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20006 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20010 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20014 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20018 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20021 msgid "updownarrow"
20022 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20025 msgid "leftrightarrow"
20026 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20030 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20034 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20038 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20042 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20045 msgid "Updownarrow"
20046 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20049 msgid "Leftrightarrow"
20050 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20053 msgid "Longleftrightarrow"
20054 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20057 msgid "Longleftarrow"
20058 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20061 msgid "Longrightarrow"
20062 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20065 msgid "longleftrightarrow"
20066 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20069 msgid "longleftarrow"
20070 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20073 msgid "longrightarrow"
20074 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20077 msgid "leftharpoondown"
20078 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20081 msgid "rightharpoondown"
20082 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20086 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20090 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20094 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20098 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20101 msgid "leftharpoonup"
20102 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20105 msgid "rightharpoonup"
20106 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20109 msgid "hookleftarrow"
20110 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20113 msgid "hookrightarrow"
20114 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20118 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20122 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20125 msgid "rightleftharpoons"
20126 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20153 msgid "bigtriangleup"
20154 msgstr "bigtriangleup"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20169 msgid "bigtriangledown"
20170 msgstr "bigtriangledown"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20185 msgid "triangleright"
20186 msgstr "triangleright"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20201 msgid "triangleleft"
20202 msgstr "triangleleft"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20210 msgstr "star (izarra)"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
20247 msgstr "bullet (buleta)"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
20260 msgstr "smallsmile"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
20360 msgstr "sqsubseteq"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
20364 msgstr "sqsupseteq"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
20375 msgid "in[[math relation]]"
20376 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
20405 msgstr "Desaktibatua"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
20415 msgstr "Islandiera"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
20448 msgstr "varepsilon"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20622 msgstr "varepsilon"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20746 msgid "diamondsuit"
20747 msgstr "diamondsuit"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20762 msgid "textrm \\AA"
20763 msgstr "textrm \\AA"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20767 msgstr "textrm \\O"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20770 msgid "mathcircumflex"
20771 msgstr "mathcircumflex"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20784 msgstr "mat. makroa"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20788 msgid "mathparagraph"
20789 msgstr "\\alph{paragraph}."
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20793 msgid "mathsection"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20841 msgid "Big Operators"
20842 msgstr "Eragile handiak"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20906 msgid "ointctrclockwiseop"
20907 msgstr "ointctrclockwiseop"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20910 msgid "ointctrclockwise"
20911 msgstr "ointctrclockwise"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20914 msgid "ointclockwiseop"
20915 msgstr "ointclockwiseop"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20918 msgid "ointclockwise"
20919 msgstr "ointclockwise"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20950 msgid "landupintop"
20951 msgstr "landupintop"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20954 msgid "landdownint"
20955 msgstr "landdownint"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20958 msgid "landdownintop"
20959 msgstr "landdownintop"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20964 msgstr "&Inprimatu"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20983 msgid "varointclockwise"
20984 msgstr "ointclockwise"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20988 msgid "varointclockwiseop"
20989 msgstr "ointclockwiseop"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20993 msgid "varointctrclockwise"
20994 msgstr "ointctrclockwise"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20998 msgid "varointctrclockwiseop"
20999 msgstr "ointctrclockwiseop"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21090 msgid "vartriangle"
21091 msgstr "vartriangle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21094 msgid "triangledown"
21095 msgstr "triangledown"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21115 msgid "wasylozenge"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21128 msgid "measuredangle"
21129 msgstr "measuredangle"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21134 msgstr "vartriangle"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21162 msgstr "varnothing"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21165 msgid "blacktriangle"
21166 msgstr "blacktriangle"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21169 msgid "blacktriangledown"
21170 msgstr "blacktriangledown"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21173 msgid "blacksquare"
21174 msgstr "blacksquare"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21177 msgid "blacklozenge"
21178 msgstr "blacklozenge"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21185 msgid "sphericalangle"
21186 msgstr "sphericalangle"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21190 msgstr "complement"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21207 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21211 msgid "varcopyright"
21212 msgstr "Copyright-a"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
21224 msgid "invdiameter"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
21242 msgstr "Aurkezpena"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
21255 msgid "blacksmiley"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
21279 msgid "Rightcircle"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
21291 msgid "RIGHTCIRCLE"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
21301 msgid "RIGHTcircle"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
21311 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
21351 msgstr "star (izarra)"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
21376 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
21381 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
21386 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
21389 msgid "quarternote"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
21395 msgstr "Taularen oharra"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
21418 msgstr "Aldizkaria"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
21439 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
21444 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
21458 msgstr "Interfazearen menua"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
21528 msgid "sagittarius"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
21532 msgid "capricornus"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
21558 msgid "APLdownarrowbox"
21559 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21572 msgid "APLleftarrowbox"
21573 msgstr "Lleftarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21581 msgid "APLrightarrowbox"
21582 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21587 msgstr "star (izarra)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21595 msgid "APLuparrowbox"
21596 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21599 msgid "dashleftarrow"
21600 msgstr "dashleftarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21603 msgid "dashrightarrow"
21604 msgstr "dashrightarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21607 msgid "leftleftarrows"
21608 msgstr "leftleftarrows"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21611 msgid "leftrightarrows"
21612 msgstr "leftrightarrows"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21615 msgid "rightrightarrows"
21616 msgstr "rightrightarrows"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21619 msgid "rightleftarrows"
21620 msgstr "rightleftarrows"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21624 msgstr "Lleftarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21627 msgid "Rrightarrow"
21628 msgstr "Rrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21631 msgid "twoheadleftarrow"
21632 msgstr "twoheadleftarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21635 msgid "twoheadrightarrow"
21636 msgstr "twoheadrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21639 msgid "leftarrowtail"
21640 msgstr "leftarrowtail"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21643 msgid "rightarrowtail"
21644 msgstr "rightarrowtail"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21647 msgid "looparrowleft"
21648 msgstr "looparrowleft"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21651 msgid "looparrowright"
21652 msgstr "looparrowright"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21655 msgid "curvearrowleft"
21656 msgstr "curvearrowleft"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21659 msgid "curvearrowright"
21660 msgstr "curvearrowright"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21663 msgid "circlearrowleft"
21664 msgstr "circlearrowleft"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21667 msgid "circlearrowright"
21668 msgstr "circlearrowright"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21680 msgstr "upuparrows"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21683 msgid "downdownarrows"
21684 msgstr "downdownarrows"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21687 msgid "upharpoonleft"
21688 msgstr "upharpoonleft"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21691 msgid "upharpoonright"
21692 msgstr "upharpoonright"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21695 msgid "downharpoonleft"
21696 msgstr "downharpoonleft"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21699 msgid "downharpoonright"
21700 msgstr "downharpoonright"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21703 msgid "leftrightharpoons"
21704 msgstr "leftrightharpoons"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21707 msgid "rightsquigarrow"
21708 msgstr "rightsquigarrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21711 msgid "leftrightsquigarrow"
21712 msgstr "leftrightsquigarrow"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21716 msgstr "nleftarrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21719 msgid "nrightarrow"
21720 msgstr "nrightarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21723 msgid "nleftrightarrow"
21724 msgstr "nleftrightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21728 msgstr "nLeftarrow"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21731 msgid "nRightarrow"
21732 msgstr "nRightarrow"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21735 msgid "nLeftrightarrow"
21736 msgstr "nLeftrightarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21744 msgid "shortleftarrow"
21745 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21749 msgid "shortrightarrow"
21750 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21754 msgid "shortuparrow"
21755 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21759 msgid "shortdownarrow"
21760 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21764 msgid "leftrightarroweq"
21765 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21769 msgid "curlyveedownarrow"
21770 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21774 msgid "curlyveeuparrow"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21780 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21785 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21790 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21795 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21799 msgid "curlywedgeuparrow"
21800 msgstr "curlywedge"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21804 msgid "curlywedgedownarrow"
21805 msgstr "curlywedge"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21809 msgid "leftrightarrowtriangle"
21810 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21814 msgid "leftarrowtriangle"
21815 msgstr "leftarrowtail"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21819 msgid "rightarrowtriangle"
21820 msgstr "rightarrowtail"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21825 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21830 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21839 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21843 msgid "longmapsfrom"
21844 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21848 msgid "Longmapsfrom"
21849 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21854 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21858 msgid "xrightarrow"
21859 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21878 msgid "eqslantless"
21879 msgstr "eqslantless"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21883 msgstr "eqslantgtr"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21909 msgstr "lessapprox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21957 msgstr "lesseqqgtr"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21961 msgstr "gtreqqless"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21976 msgid "thickapprox"
21977 msgstr "thickapprox"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22012 msgid "preccurlyeq"
22013 msgstr "preccurlyeq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22016 msgid "succcurlyeq"
22017 msgstr "succcurlyeq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22020 msgid "curlyeqprec"
22021 msgstr "curlyeqprec"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22024 msgid "curlyeqsucc"
22025 msgstr "curlyeqsucc"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22037 msgstr "precapprox"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22041 msgstr "succapprox"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22044 msgid "vartriangleleft"
22045 msgstr "vartriangleleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22048 msgid "vartriangleright"
22049 msgstr "vartriangleright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22052 msgid "trianglelefteq"
22053 msgstr "trianglelefteq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22056 msgid "trianglerighteq"
22057 msgstr "trianglerighteq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22072 msgid "risingdotseq"
22073 msgstr "risingdotseq"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22076 msgid "fallingdotseq"
22077 msgstr "fallingdotseq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22096 msgid "shortparallel"
22097 msgstr "shortparallel"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22101 msgstr "smallsmile"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22105 msgstr "smallfrown"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22108 msgid "blacktriangleleft"
22109 msgstr "blacktriangleleft"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22112 msgid "blacktriangleright"
22113 msgstr "blacktriangleright"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22125 msgid "wasytherefore"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22129 msgid "backepsilon"
22130 msgstr "backepsilon"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22146 msgid "trianglelefteqslant"
22147 msgstr "trianglelefteq"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22151 msgid "trianglerighteqslant"
22152 msgstr "trianglerighteq"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22176 msgid "subsetpluseq"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22181 msgid "supsetpluseq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
22233 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
22238 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
22265 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
22275 msgstr "Kolore gabea"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
22284 msgstr "Letra-kolorea"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
22288 msgid "colonapprox"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
22293 msgid "Colonapprox"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
22356 msgid "Negative Relations (extended)"
22357 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
22466 msgid "precnapprox"
22467 msgstr "precnapprox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
22470 msgid "succnapprox"
22471 msgstr "succnapprox"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
22483 msgstr "subsetneqq"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
22487 msgstr "supsetneqq"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
22504 msgstr "nsupseteqq"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
22524 msgid "varsubsetneq"
22525 msgstr "varsubsetneq"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
22528 msgid "varsupsetneq"
22529 msgstr "varsupsetneq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
22532 msgid "varsubsetneqq"
22533 msgstr "varsubsetneqq"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
22536 msgid "varsupsetneqq"
22537 msgstr "varsupsetneqq"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
22540 msgid "ntriangleleft"
22541 msgstr "ntriangleleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
22544 msgid "ntriangleright"
22545 msgstr "ntriangleright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
22548 msgid "ntrianglelefteq"
22549 msgstr "ntrianglelefteq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
22552 msgid "ntrianglerighteq"
22553 msgstr "ntrianglerighteq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
22576 msgid "nshortparallel"
22577 msgstr "nshortparallel"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
22581 msgid "ntrianglelefteqslant"
22582 msgstr "ntrianglelefteq"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
22586 msgid "ntrianglerighteqslant"
22587 msgstr "ntrianglerighteq"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
22594 msgid "smallsetminus"
22595 msgstr "smallsetminus"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
22614 msgid "doublebarwedge"
22615 msgstr "doublebarwedge"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22666 msgid "divideontimes"
22667 msgstr "divideontimes"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22678 msgid "leftthreetimes"
22679 msgstr "leftthreetimes"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22682 msgid "rightthreetimes"
22683 msgstr "rightthreetimes"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22687 msgstr "curlywedge"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22694 msgid "circleddash"
22695 msgstr "circleddash"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22699 msgstr "circledast"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22702 msgid "circledcirc"
22703 msgstr "circledcirc"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22723 msgid "bigcurlyvee"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22728 msgid "bigcurlywedge"
22729 msgstr "curlywedge"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22742 msgid "bigparallel"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22746 msgid "biginterleave"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22772 msgstr "Goian ezkerrean"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22799 msgid "ogreaterthan"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22813 msgid "varcurlyvee"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22818 msgid "varcurlywedge"
22819 msgstr "curlywedge"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22879 msgid "varolessthan"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22883 msgid "varogreaterthan"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22947 msgid "llparenthesis"
22948 msgstr "Parentesikoa"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22952 msgid "rrparenthesis"
22953 msgstr "Parentesikoa"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22956 msgid "binampersand"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22960 msgid "bindnasrepma"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22964 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22968 msgid "Voiced bilabial plosive"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22972 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22976 msgid "Voiced alveolar plosive"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22980 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22984 msgid "Voiced retroflex plosive"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22988 msgid "Voiceless palatal plosive"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22992 msgid "Voiced palatal plosive"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22996 msgid "Voiceless velar plosive"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23000 msgid "Voiced velar plosive"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23004 msgid "Voiceless uvular plosive"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23008 msgid "Voiced uvular plosive"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23012 msgid "Glottal plosive"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23016 msgid "Voiced bilabial nasal"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23020 msgid "Voiced labiodental nasal"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23024 msgid "Voiced alveolar nasal"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23028 msgid "Voiced retroflex nasal"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23032 msgid "Voiced palatal nasal"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23036 msgid "Voiced velar nasal"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23040 msgid "Voiced uvular nasal"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23044 msgid "Voiced bilabial trill"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23048 msgid "Voiced alveolar trill"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23052 msgid "Voiced uvular trill"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23056 msgid "Voiced alveolar tap"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23060 msgid "Voiced retroflex flap"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23064 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23068 msgid "Voiced bilabial fricative"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23072 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23076 msgid "Voiced labiodental fricative"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23080 msgid "Voiceless dental fricative"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23084 msgid "Voiced dental fricative"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23088 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23092 msgid "Voiced alveolar fricative"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23096 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23100 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23104 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23108 msgid "Voiced retroflex fricative"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23112 msgid "Voiceless palatal fricative"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23116 msgid "Voiced palatal fricative"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23120 msgid "Voiceless velar fricative"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23124 msgid "Voiced velar fricative"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23128 msgid "Voiceless uvular fricative"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23132 msgid "Voiced uvular fricative"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23136 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23140 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23144 msgid "Voiceless glottal fricative"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23148 msgid "Voiced glottal fricative"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23152 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23156 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23160 msgid "Voiced labiodental approximant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23164 msgid "Voiced alveolar approximant"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23168 msgid "Voiced retroflex approximant"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23172 msgid "Voiced palatal approximant"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23176 msgid "Voiced velar approximant"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23180 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23184 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23188 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23192 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23196 msgid "Bilabial click"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23200 msgid "Dental click"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23204 msgid "(Post)alveolar click"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23208 msgid "Palatoalveolar click"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23212 msgid "Alveolar lateral click"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23216 msgid "Voiced bilabial implosive"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
23220 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
23224 msgid "Voiced palatal implosive"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
23228 msgid "Voiced velar implosive"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
23232 msgid "Voiced uvular implosive"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
23236 msgid "Ejective mark"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
23240 msgid "Close front unrounded vowel"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
23244 msgid "Close front rounded vowel"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
23248 msgid "Close central unrounded vowel"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
23252 msgid "Close central rounded vowel"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
23256 msgid "Close back unrounded vowel"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
23261 msgid "Close back rounded vowel"
23262 msgstr "oharren atzeko planoa"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
23265 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
23269 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
23273 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
23277 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
23281 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
23285 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
23289 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
23293 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
23297 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
23301 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
23305 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
23309 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
23313 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
23317 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
23321 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
23325 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
23329 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
23333 msgid "Near-open vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
23337 msgid "Open front unrounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
23341 msgid "Open front rounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
23345 msgid "Open back unrounded vowel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
23349 msgid "Open back rounded vowel"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
23353 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
23357 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
23361 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
23365 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
23369 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
23373 msgid "Epiglottal plosive"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
23377 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
23381 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
23385 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
23389 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23394 msgid "Top tie bar"
23395 msgstr "Goian erdian"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23399 msgid "Bottom tie bar"
23400 msgstr "Behean erdian"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
23412 msgid "Extra short"
23413 msgstr "Editatu lasterbidea"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
23416 msgid "Primary stress"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
23421 msgid "Secondary stress"
23422 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
23425 msgid "Minor (foot) group"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
23429 msgid "Major (intonation) group"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
23434 msgid "Syllable break"
23435 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
23438 msgid "Linking (absence of a break)"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
23446 msgid "Voiceless (above)"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
23455 msgid "Breathy voiced"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
23459 msgid "Creaky voiced"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
23463 msgid "Linguolabial"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
23486 msgid "More rounded"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
23490 msgid "Less rounded"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
23496 msgstr "&Aurreratua"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
23504 msgid "Centralized"
23505 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
23508 msgid "Mid-centralized"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
23516 msgid "Non-syllabic"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
23526 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
23538 msgid "Pharyngialized"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
23542 msgid "Velarized or pharyngialized"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
23548 msgstr "Berraztertua"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
23553 msgstr "Minuskulak"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
23556 msgid "Advanced tongue root"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
23560 msgid "Retracted tongue root"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
23568 msgid "Nasal release"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
23572 msgid "Lateral release"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
23577 msgid "No audible release"
23578 msgstr "marko bikoitza"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
23581 msgid "Extra high (accent)"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
23585 msgid "Extra high (tone letter)"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
23589 msgid "High (accent)"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
23593 msgid "High (tone letter)"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
23597 msgid "Mid (accent)"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
23602 msgid "Mid (tone letter)"
23603 msgstr "Gutunaren amaiera"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
23606 msgid "Low (accent)"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
23611 msgid "Low (tone letter)"
23612 msgstr "Gutunaren amaiera"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
23615 msgid "Extra low (accent)"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
23619 msgid "Extra low (tone letter)"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
23633 msgid "Rising (accent)"
23634 msgstr "Argumentua falta da"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
23638 msgid "Rising (tone letter)"
23639 msgstr "Gutunaren amaiera"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
23642 msgid "Falling (accent)"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
23646 msgid "Falling (tone letter)"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
23650 msgid "High rising (accent)"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
23654 msgid "High rising (tone letter)"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
23658 msgid "Low rising (accent)"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
23662 msgid "Low rising (tone letter)"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
23666 msgid "Rising-falling (accent)"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
23670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
23674 msgid "Global rise"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
23678 msgid "Global fall"
23681 #: lib/external_templates:40
\r
23682 msgid "GnumericSpreadsheet"
23683 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23685 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23686 msgid "Spreadsheet"
23687 msgstr "Kalkulu-orria"
23689 #: lib/external_templates:43
\r
23692 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23693 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23696 "both for gnumeric and excel files.\n"
23698 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23700 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23701 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23702 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23705 #: lib/external_templates:80
\r
23706 msgid "RasterImage"
23707 msgstr "Bilbe-irudia"
23709 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23710 msgid "Raster image"
23711 msgstr "Bilbe-irudia"
23713 #: lib/external_templates:88
\r
23716 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23719 #: lib/external_templates:152
\r
23721 msgid "VectorGraphics"
23724 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23726 msgid "Vector graphics"
23727 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23729 #: lib/external_templates:155
\r
23731 "A vector graphics file.\n"
23732 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23733 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23734 "the final output.\n"
23735 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23736 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23737 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23740 #: lib/external_templates:217
\r
23744 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23745 msgid "Xfig figure"
23746 msgstr "Xfig irudia"
23748 #: lib/external_templates:220
\r
23749 msgid "An Xfig figure.\n"
23750 msgstr "Xfig irudia.\n"
23752 #: lib/external_templates:270
\r
23753 msgid "ChessDiagram"
23754 msgstr "Xake-taula"
23756 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23757 msgid "Chess diagram"
23758 msgstr "Xake-taula"
23760 #: lib/external_templates:273
\r
23762 "A chess position diagram.\n"
23763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23765 "the position that you want to display.\n"
23766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23767 "and remember to type in a relative path\n"
23768 "to the LyX document location.\n"
23769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23770 "to enable general editing of the board.\n"
23771 "You might also check out the\n"
23772 "'Options->Test legality' option, and\n"
23773 "remember to middle and right click to\n"
23774 "insert new material in the board.\n"
23775 "In order for this to work, you have to\n"
23776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23777 "that TeX will find it, and you will need\n"
23778 "to install the skak package from CTAN.\n"
23780 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23781 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23782 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23783 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23784 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23785 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23786 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23787 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23789 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23790 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23791 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23792 "material berria txertatzeko.\n"
23793 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23794 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23795 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23797 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23798 msgid "Lilypond typeset music"
23799 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23801 #: lib/external_templates:323
\r
23803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23808 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23809 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23810 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23811 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23813 #: lib/external_templates:369
\r
23817 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23819 msgstr "PDF orrialdeak"
23821 #: lib/external_templates:372
\r
23824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23830 "* pages=- (to include all pages)\n"
23831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23833 "inserted in their original size.\n"
23834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23835 "for further options and details.\n"
23837 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23838 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23839 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23841 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23842 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23843 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23844 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23845 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23846 "tamainan txertatzen dira.\n"
23847 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23848 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23850 #: lib/external_templates:415
\r
23853 "Read 'info date' for more information.\n"
23856 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23858 #: lib/external_templates:444
\r
23862 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23863 msgid "Dia diagram"
23864 msgstr "Dia diagrama"
23866 #: lib/external_templates:447
\r
23867 msgid "Dia diagram.\n"
23868 msgstr "Dia diagrama.\n"
23870 #: lib/configure.py:590
\r
23874 #: lib/configure.py:590
\r
23879 #: lib/configure.py:593
\r
23883 #: lib/configure.py:596
\r
23887 #: lib/configure.py:599
\r
23891 #: lib/configure.py:599
\r
23893 msgid "sxd|OpenDocument"
23894 msgstr "OpenDocument"
23896 #: lib/configure.py:602
\r
23900 #: lib/configure.py:605
\r
23904 #: lib/configure.py:608
\r
23908 #: lib/configure.py:608
\r
23912 #: lib/configure.py:611
\r
23916 #: lib/configure.py:612
\r
23920 #: lib/configure.py:613
\r
23924 #: lib/configure.py:613
\r
23928 #: lib/configure.py:614
\r
23932 #: lib/configure.py:615
\r
23936 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23940 #: lib/configure.py:617
\r
23944 #: lib/configure.py:618
\r
23948 #: lib/configure.py:619
\r
23952 #: lib/configure.py:620
\r
23956 #: lib/configure.py:628
\r
23957 msgid "Plain text (chess output)"
23958 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23960 #: lib/configure.py:629
\r
23961 msgid "Plain text (image)"
23962 msgstr "Testu soila (irudia)"
23964 #: lib/configure.py:630
\r
23965 msgid "Plain text (Xfig output)"
23966 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23968 #: lib/configure.py:631
\r
23969 msgid "date (output)"
23970 msgstr "data (irteera)"
23972 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23977 #: lib/configure.py:632
\r
23981 #: lib/configure.py:633
\r
23982 msgid "DocBook (XML)"
23983 msgstr "DocBook (XML)"
23985 #: lib/configure.py:634
\r
23986 msgid "Graphviz Dot"
23987 msgstr "Graphviz Dot"
23989 #: lib/configure.py:635
\r
23990 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23991 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23993 #: lib/configure.py:636
\r
23994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23997 #: lib/configure.py:637
\r
24001 #: lib/configure.py:637
\r
24005 #: lib/configure.py:639
\r
24009 #: lib/configure.py:641
\r
24010 msgid "LilyPond music"
24011 msgstr "LilyPond musika"
24013 #: lib/configure.py:642
\r
24014 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24015 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24017 #: lib/configure.py:643
\r
24018 msgid "LaTeX (plain)"
24019 msgstr "LaTeX (soila)"
24021 #: lib/configure.py:643
\r
24022 msgid "LaTeX (plain)|L"
24023 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24025 #: lib/configure.py:644
\r
24026 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24027 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24029 #: lib/configure.py:645
\r
24030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24033 #: lib/configure.py:646
\r
24034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24035 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24037 #: lib/configure.py:647
\r
24039 msgid "LaTeX (clipboard)"
24040 msgstr "LaTeX (soila)"
24042 #: lib/configure.py:648
\r
24044 msgstr "Testu soila"
24046 #: lib/configure.py:648
\r
24047 msgid "Plain text|a"
24048 msgstr "Testu soila|s"
24050 #: lib/configure.py:649
\r
24051 msgid "Plain text (pstotext)"
24052 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24054 #: lib/configure.py:650
\r
24055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24056 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24058 #: lib/configure.py:651
\r
24059 msgid "Plain text (catdvi)"
24060 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24062 #: lib/configure.py:652
\r
24063 msgid "Plain Text, Join Lines"
24064 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24066 #: lib/configure.py:653
\r
24067 msgid "Info (Beamer)"
24070 #: lib/configure.py:656
\r
24071 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24072 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24074 #: lib/configure.py:657
\r
24075 msgid "Excel spreadsheet"
24076 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24078 #: lib/configure.py:658
\r
24080 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24081 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24083 #: lib/configure.py:661
\r
24087 #: lib/configure.py:661
\r
24091 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24095 #: lib/configure.py:674
\r
24099 #: lib/configure.py:675
\r
24100 msgid "EPS (uncropped)"
24101 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24103 #: lib/configure.py:676
\r
24105 msgid "EPS (cropped)"
24106 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24108 #: lib/configure.py:677
\r
24110 msgstr "Postscript"
24112 #: lib/configure.py:677
\r
24113 msgid "Postscript|t"
24114 msgstr "Postscript|t"
24116 #: lib/configure.py:682
\r
24117 msgid "PDF (ps2pdf)"
24118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24120 #: lib/configure.py:682
\r
24121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24122 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24124 #: lib/configure.py:683
\r
24125 msgid "PDF (pdflatex)"
24126 msgstr "PDF (pdflatex)"
24128 #: lib/configure.py:683
\r
24129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24130 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24132 #: lib/configure.py:684
\r
24133 msgid "PDF (dvipdfm)"
24134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24136 #: lib/configure.py:684
\r
24137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24138 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24140 #: lib/configure.py:685
\r
24141 msgid "PDF (XeTeX)"
24142 msgstr "PDF (XeTeX)"
24144 #: lib/configure.py:685
\r
24145 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24146 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24148 #: lib/configure.py:686
\r
24149 msgid "PDF (LuaTeX)"
24150 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24152 #: lib/configure.py:686
\r
24153 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24154 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24156 #: lib/configure.py:687
\r
24158 msgid "PDF (graphics)"
24161 #: lib/configure.py:688
\r
24163 msgid "PDF (cropped)"
24164 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24166 #: lib/configure.py:689
\r
24168 msgid "PDF (lower resolution)"
24169 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24171 #: lib/configure.py:692
\r
24175 #: lib/configure.py:692
\r
24179 #: lib/configure.py:693
\r
24180 msgid "DVI (LuaTeX)"
24181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24183 #: lib/configure.py:693
\r
24184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24187 #: lib/configure.py:696
\r
24191 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24195 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24199 #: lib/configure.py:702
\r
24203 #: lib/configure.py:705
\r
24205 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24206 msgstr "OpenDocument"
24208 #: lib/configure.py:706
\r
24210 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24211 msgstr "OpenDocument"
24213 #: lib/configure.py:707
\r
24215 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24216 msgstr "OpenDocument"
24218 #: lib/configure.py:708
\r
24219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24222 #: lib/configure.py:711
\r
24223 msgid "Rich Text Format"
24224 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24226 #: lib/configure.py:712
\r
24230 #: lib/configure.py:712
\r
24234 #: lib/configure.py:713
\r
24235 msgid "MS Word Office Open XML"
24238 #: lib/configure.py:713
\r
24239 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24242 #: lib/configure.py:716
\r
24243 msgid "date command"
24244 msgstr "'date' komandoa"
24246 #: lib/configure.py:717
\r
24247 msgid "Table (CSV)"
24248 msgstr "Taula (CSV)"
24250 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24255 #: lib/configure.py:720
\r
24259 #: lib/configure.py:721
\r
24263 #: lib/configure.py:722
\r
24267 #: lib/configure.py:723
\r
24271 #: lib/configure.py:724
\r
24275 #: lib/configure.py:725
\r
24280 #: lib/configure.py:726
\r
24281 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24284 #: lib/configure.py:727
\r
24285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24288 #: lib/configure.py:728
\r
24289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24292 #: lib/configure.py:729
\r
24293 msgid "LyX Preview"
24294 msgstr "LyX aurrebista"
24296 #: lib/configure.py:730
\r
24300 #: lib/configure.py:731
\r
24304 #: lib/configure.py:732
\r
24308 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24309 msgid "Windows Metafile"
24310 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24312 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24313 msgid "Enhanced Metafile"
24314 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24316 #: lib/configure.py:847
\r
24318 msgstr "LyX blogeatzailea"
24320 #: lib/configure.py:1075
\r
24321 msgid "LyX Archive (zip)"
24322 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24324 #: lib/configure.py:1078
\r
24325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24326 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24328 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24330 msgid "%1$s and %2$s"
24331 msgstr "%1$s eta %2$s"
24333 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24335 msgid "%1$s et al."
24336 msgstr "%1$s et al."
24338 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24339 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24343 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24345 msgstr "Urterik ez"
24347 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24348 msgid "Bibliography entry not found!"
24349 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24351 #: src/Buffer.cpp:403
24352 msgid "Disk Error: "
24353 msgstr "Diskoaren errorea: "
24355 #: src/Buffer.cpp:404
24358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24360 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24363 #: src/Buffer.cpp:525
24364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24365 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24367 #: src/Buffer.cpp:527
24368 msgid "Attempting to close changed document!"
24369 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24371 #: src/Buffer.cpp:536
24373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24374 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24376 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24379 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24381 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24382 msgid "Document header error"
24383 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24385 #: src/Buffer.cpp:948
24386 msgid "\\begin_header is missing"
24387 msgstr "\\begin_header falta da"
24389 #: src/Buffer.cpp:971
24390 msgid "\\begin_document is missing"
24391 msgstr "\\begin_document falta da"
24393 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24394 #: src/Buffer.cpp:2783
24395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24396 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24398 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24401 "xcolor/ulem are installed.\n"
24402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24405 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24406 "instalatu gabe daudelako.\n"
24407 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24410 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24413 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24417 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24418 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24419 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24422 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24427 #: src/Buffer.cpp:1132
24428 msgid "File Not Found"
24429 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24431 #: src/Buffer.cpp:1133
24433 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24434 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24436 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24437 msgid "Document format failure"
24438 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24440 #: src/Buffer.cpp:1162
24442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24443 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24445 #: src/Buffer.cpp:1231
24447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24448 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24450 #: src/Buffer.cpp:1258
24451 msgid "Conversion failed"
24452 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24454 #: src/Buffer.cpp:1259
24457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24458 "it could not be created."
24460 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24461 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24463 #: src/Buffer.cpp:1269
24464 msgid "Conversion script not found"
24465 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24467 #: src/Buffer.cpp:1270
24470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24471 "could not be found."
24473 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24476 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24477 msgid "Conversion script failed"
24478 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24480 #: src/Buffer.cpp:1294
24483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24486 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24489 #: src/Buffer.cpp:1301
24492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24495 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24498 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24499 msgid "File is read-only"
24500 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24502 #: src/Buffer.cpp:1358
24504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24506 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24508 #: src/Buffer.cpp:1367
24511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24512 "overwrite this file?"
24514 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24517 #: src/Buffer.cpp:1369
24518 msgid "Overwrite modified file?"
24519 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24521 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24525 msgstr "&Gainidatzi"
24527 #: src/Buffer.cpp:1433
24528 msgid "Backup failure"
24529 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24531 #: src/Buffer.cpp:1434
24534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24535 "Please check whether the directory exists and is writable."
24537 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24538 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24540 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24542 msgid "Write failure"
24543 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24545 #: src/Buffer.cpp:1471
24548 "The file has successfully been saved as:\n"
24550 "But LyX could not move it to:\n"
24552 "Your original file has been backed up to:\n"
24556 #: src/Buffer.cpp:1482
24559 "Cannot move saved file to:\n"
24561 "But the file has successfully been saved as:\n"
24565 #: src/Buffer.cpp:1498
24567 msgid "Saving document %1$s..."
24568 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24570 #: src/Buffer.cpp:1513
24571 msgid " could not write file!"
24572 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24574 #: src/Buffer.cpp:1521
24578 #: src/Buffer.cpp:1536
24580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24581 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24583 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24585 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24586 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24588 #: src/Buffer.cpp:1549
24589 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24590 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24592 #: src/Buffer.cpp:1563
24593 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24594 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24596 #: src/Buffer.cpp:1577
24597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24598 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24600 #: src/Buffer.cpp:1666
24601 msgid "Iconv software exception Detected"
24602 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24604 #: src/Buffer.cpp:1666
24607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24609 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24611 #: src/Buffer.cpp:1694
24613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24615 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24618 #: src/Buffer.cpp:1697
24620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24621 "chosen encoding.\n"
24622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24624 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24626 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24628 #: src/Buffer.cpp:1704
24629 msgid "iconv conversion failed"
24630 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24632 #: src/Buffer.cpp:1709
24633 msgid "conversion failed"
24634 msgstr "bihurketak huts egin du"
24636 #: src/Buffer.cpp:1820
24637 msgid "Uncodable character in file path"
24638 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24640 #: src/Buffer.cpp:1822
24643 "The path of your document\n"
24645 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24646 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24647 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24648 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24650 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24651 "(such as utf8) or change the file path name."
24653 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24655 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24656 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24657 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24658 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24659 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24660 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24662 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24663 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24665 #: src/Buffer.cpp:2168
24666 msgid "Running chktex..."
24667 msgstr "chktex exekutatzen..."
24669 #: src/Buffer.cpp:2182
24670 msgid "chktex failure"
24671 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24673 #: src/Buffer.cpp:2183
24674 msgid "Could not run chktex successfully."
24675 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24677 #: src/Buffer.cpp:2475
24679 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24680 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24682 #: src/Buffer.cpp:2579
24684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24685 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24687 #: src/Buffer.cpp:2588
24689 msgid "Error generating literate programming code."
24690 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24692 #: src/Buffer.cpp:2668
24694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24695 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24697 #: src/Buffer.cpp:2703
24699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24700 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24702 #: src/Buffer.cpp:2760
24704 msgid "Error viewing the output file."
24705 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24707 #: src/Buffer.cpp:3652
24709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24710 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24712 #: src/Buffer.cpp:3656
24714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24715 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24717 #: src/Buffer.cpp:3710
24718 msgid "Preview source code"
24719 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24721 #: src/Buffer.cpp:3712
24722 msgid "Preview preamble"
24723 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24725 #: src/Buffer.cpp:3714
24726 msgid "Preview body"
24727 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24729 #: src/Buffer.cpp:3729
24730 msgid "Plain text does not have a preamble."
24733 #: src/Buffer.cpp:3834
24735 msgid "Auto-saving %1$s"
24736 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24738 #: src/Buffer.cpp:3890
24739 msgid "Autosave failed!"
24740 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24742 #: src/Buffer.cpp:3951
24743 msgid "Autosaving current document..."
24744 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24746 #: src/Buffer.cpp:4074
24747 msgid "Couldn't export file"
24748 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24750 #: src/Buffer.cpp:4075
24752 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24753 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24755 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24756 msgid "File name error"
24757 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24759 #: src/Buffer.cpp:4137
24760 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24761 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24763 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24764 msgid "Document export cancelled."
24765 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24767 #: src/Buffer.cpp:4254
24769 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24770 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24772 #: src/Buffer.cpp:4261
24774 msgid "Document exported as %1$s"
24775 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24777 #: src/Buffer.cpp:4334
24780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24782 "Recover emergency save?"
24784 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24786 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24788 #: src/Buffer.cpp:4337
24789 msgid "Load emergency save?"
24790 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24792 #: src/Buffer.cpp:4338
24794 msgstr "&Berreskuratu"
24796 #: src/Buffer.cpp:4338
24797 msgid "&Load Original"
24798 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24800 #: src/Buffer.cpp:4349
24803 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24804 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24806 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24807 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24808 "fitxategi batean gordetzeaz."
24810 #: src/Buffer.cpp:4356
24811 msgid "Document was successfully recovered."
24812 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24814 #: src/Buffer.cpp:4358
24815 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24816 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24818 #: src/Buffer.cpp:4359
24821 "Remove emergency file now?\n"
24824 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24827 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24828 msgid "Delete emergency file?"
24829 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24831 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24835 #: src/Buffer.cpp:4368
24836 msgid "Emergency file deleted"
24837 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24839 #: src/Buffer.cpp:4369
24840 msgid "Do not forget to save your file now!"
24841 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24843 #: src/Buffer.cpp:4376
24844 msgid "Remove emergency file now?"
24845 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24847 #: src/Buffer.cpp:4399
24850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24852 "Load the backup instead?"
24854 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24856 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24858 #: src/Buffer.cpp:4401
24859 msgid "Load backup?"
24860 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24862 #: src/Buffer.cpp:4402
24863 msgid "&Load backup"
24864 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24866 #: src/Buffer.cpp:4402
24867 msgid "Load &original"
24868 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24870 #: src/Buffer.cpp:4412
24873 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24874 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24876 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24877 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24878 "fitxategi batean gordetzeaz."
24880 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24881 msgid "Senseless!!! "
24882 msgstr "Zentzugabea. "
24884 #: src/Buffer.cpp:4972
24886 msgid "Document %1$s reloaded."
24887 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24889 #: src/Buffer.cpp:4975
24891 msgid "Could not reload document %1$s."
24892 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24894 #: src/BufferParams.cpp:474
24897 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24898 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24900 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24901 "matematikak txertatzen badira."
24903 #: src/BufferParams.cpp:476
24906 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24907 "are inserted into formulas"
24909 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24910 "matematikak txertatzen badira."
24912 #: src/BufferParams.cpp:478
24915 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24918 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24919 "txertatzen denean"
24921 #: src/BufferParams.cpp:480
24923 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24924 "inserted into formulas"
24926 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24927 "txertatzen direnean"
24929 #: src/BufferParams.cpp:482
24931 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24934 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24935 "txertatzen denean"
24937 #: src/BufferParams.cpp:484
24939 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24940 "inserted into formulas"
24942 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24943 "bat txertatzen denean"
24945 #: src/BufferParams.cpp:486
24947 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24948 "inserted into formulas"
24950 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24951 "txertatzen denean"
24953 #: src/BufferParams.cpp:488
24956 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24957 "subscript is inserted into formulas"
24959 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24960 "txertatzen denean"
24962 #: src/BufferParams.cpp:490
24965 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24966 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24968 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24969 "matematikak txertatzen badira."
24971 #: src/BufferParams.cpp:492
24973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24974 "decoration 'utilde'"
24976 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
24977 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
24979 #: src/BufferParams.cpp:664
24982 "The selected document class\n"
24984 "requires external files that are not available.\n"
24985 "The document class can still be used, but the\n"
24986 "document cannot be compiled until the following\n"
24987 "prerequisites are installed:\n"
24989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24990 "User's Guide for more information."
24992 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
24993 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
24994 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
24995 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
24996 "instalatu arte:\n"
24998 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
24999 "informazio gehiagorako."
25001 #: src/BufferParams.cpp:673
25002 msgid "Document class not available"
25003 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25005 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25007 msgid "Uncodable characters"
25008 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25010 #: src/BufferParams.cpp:1898
25013 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25014 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25017 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25018 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25021 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25023 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25025 msgid "LyX Warning: "
25026 msgstr "LyX abisua: "
25028 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25029 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25031 msgid "uncodable character"
25032 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25034 #: src/BufferParams.cpp:2004
25036 msgid "Uncodable character in user preamble"
25037 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25039 #: src/BufferParams.cpp:2006
25042 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25043 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25044 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25047 "Please select an appropriate document encoding\n"
25048 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25050 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25052 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25053 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25054 "LaTeX fitxategian.\n"
25056 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25057 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25059 #: src/BufferParams.cpp:2211
25062 "The layout file:\n"
25064 "could not be found. A default textclass with default\n"
25065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25068 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25069 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25070 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25072 #: src/BufferParams.cpp:2217
25073 msgid "Document class not found"
25074 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25076 #: src/BufferParams.cpp:2224
25079 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25081 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25082 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25085 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25086 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25087 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25090 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25091 msgid "Could not load class"
25092 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25094 #: src/BufferParams.cpp:2280
25095 msgid "Error reading internal layout information"
25096 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25098 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25100 msgstr "Irakurketako errorea"
25102 #: src/BufferView.cpp:192
25103 msgid "No more insets"
25104 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25106 #: src/BufferView.cpp:756
25107 msgid "Save bookmark"
25108 msgstr "Gorde laster-marka"
25110 #: src/BufferView.cpp:979
25111 msgid "Converting document to new document class..."
25112 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25114 #: src/BufferView.cpp:1023
25115 msgid "Document is read-only"
25116 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25118 #: src/BufferView.cpp:1032
25119 msgid "This portion of the document is deleted."
25120 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25122 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25124 msgid "Absolute filename expected."
25125 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25127 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25130 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25132 #: src/BufferView.cpp:1350
25133 msgid "No further undo information"
25134 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25136 #: src/BufferView.cpp:1360
25137 msgid "No further redo information"
25138 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25140 #: src/BufferView.cpp:1583
25142 msgstr "Marka desaktibatua"
25144 #: src/BufferView.cpp:1589
25146 msgstr "Marka aktibatua"
25148 #: src/BufferView.cpp:1596
25149 msgid "Mark removed"
25150 msgstr "Marka ezabatuta"
25152 #: src/BufferView.cpp:1599
25154 msgstr "Marka ezarrita"
25156 #: src/BufferView.cpp:1655
25157 msgid "Statistics for the selection:"
25158 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25160 #: src/BufferView.cpp:1657
25161 msgid "Statistics for the document:"
25162 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25164 #: src/BufferView.cpp:1660
25169 #: src/BufferView.cpp:1662
25173 #: src/BufferView.cpp:1665
25175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25176 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25178 #: src/BufferView.cpp:1668
25179 msgid "One character (including blanks)"
25180 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25182 #: src/BufferView.cpp:1671
25184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25185 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25187 #: src/BufferView.cpp:1674
25188 msgid "One character (excluding blanks)"
25189 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25191 #: src/BufferView.cpp:1676
25193 msgstr "Estatistikak"
25195 #: src/BufferView.cpp:1858
25198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25199 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25201 #: src/BufferView.cpp:1860
25203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25204 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25206 #: src/BufferView.cpp:1868
25207 msgid "Branch name"
25208 msgstr "Adarraren izena"
25210 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25211 msgid "Branch already exists"
25212 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25214 #: src/BufferView.cpp:2355
25215 msgid "Inverse Search Failed"
25216 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25218 #: src/BufferView.cpp:2356
25220 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25221 "You need to update the viewed document."
25223 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25224 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25226 #: src/BufferView.cpp:2737
25228 msgid "Inserting document %1$s..."
25229 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25231 #: src/BufferView.cpp:2748
25233 msgid "Document %1$s inserted."
25234 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25236 #: src/BufferView.cpp:2750
25238 msgid "Could not insert document %1$s"
25239 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25241 #: src/BufferView.cpp:3159
25244 "Could not read the specified document\n"
25246 "due to the error: %2$s"
25248 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25250 "honako erroreagatik: %2$s"
25252 #: src/BufferView.cpp:3161
25253 msgid "Could not read file"
25254 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25256 #: src/BufferView.cpp:3168
25260 " is not readable."
25263 " ez da irakurgarria."
25265 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25266 msgid "Could not open file"
25267 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25269 #: src/BufferView.cpp:3176
25270 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25271 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25273 #: src/BufferView.cpp:3177
25275 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25276 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25277 "If this does not give the correct result\n"
25278 "then please change the encoding of the file\n"
25279 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25281 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25282 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25283 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25284 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25285 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25287 #: src/Changes.cpp:374
25288 msgid "Uncodable character in author name"
25289 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25291 #: src/Changes.cpp:375
25294 "The author name '%1$s',\n"
25295 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25296 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25297 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25299 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25300 "or change the spelling of the author name."
25302 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25304 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25305 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25306 "LaTeX fitxategian.\n"
25308 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25309 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25311 #: src/Chktex.cpp:62
25313 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25314 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25316 #: src/Chktex.cpp:64
25317 msgid "ChkTeX warning id # "
25318 msgstr "ChkTeX abisua: "
25320 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25323 msgstr "bat ere ez"
25325 #: src/Color.cpp:204
25329 #: src/Color.cpp:205
25333 #: src/Color.cpp:206
25337 #: src/Color.cpp:207
25342 #: src/Color.cpp:208
25346 #: src/Color.cpp:209
25350 #: src/Color.cpp:210
25353 msgstr "SV-koadrogrisa"
25355 #: src/Color.cpp:211
25359 #: src/Color.cpp:212
25362 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25364 #: src/Color.cpp:213
25368 #: src/Color.cpp:214
25372 #: src/Color.cpp:215
25376 #: src/Color.cpp:216
25381 #: src/Color.cpp:217
25385 #: src/Color.cpp:218
25389 #: src/Color.cpp:219
25393 #: src/Color.cpp:220
25397 #: src/Color.cpp:221
25401 #: src/Color.cpp:222
25405 #: src/Color.cpp:223
25409 #: src/Color.cpp:224
25411 msgstr "atzeko planoa"
25413 #: src/Color.cpp:225
25417 #: src/Color.cpp:226
25421 #: src/Color.cpp:227
25422 msgid "selected text"
25423 msgstr "hautatutako testua"
25425 #: src/Color.cpp:229
25427 msgstr "LaTeX testua"
25429 #: src/Color.cpp:230
25430 msgid "inline completion"
25431 msgstr "lerroko osaketa"
25433 #: src/Color.cpp:232
25434 msgid "non-unique inline completion"
25435 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25437 #: src/Color.cpp:234
25438 msgid "previewed snippet"
25439 msgstr "aurreikusitako zatia"
25441 #: src/Color.cpp:235
25443 msgstr "oharren etiketa"
25445 #: src/Color.cpp:236
25446 msgid "note background"
25447 msgstr "oharren atzeko planoa"
25449 #: src/Color.cpp:237
25450 msgid "comment label"
25451 msgstr "iruzkinen etiketa"
25453 #: src/Color.cpp:238
25454 msgid "comment background"
25455 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25457 #: src/Color.cpp:239
25458 msgid "greyedout inset label"
25459 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25461 #: src/Color.cpp:240
25462 msgid "greyedout inset text"
25463 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25465 #: src/Color.cpp:241
25466 msgid "greyedout inset background"
25467 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25469 #: src/Color.cpp:242
25470 msgid "phantom inset text"
25471 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25473 #: src/Color.cpp:243
25475 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25477 #: src/Color.cpp:244
25478 msgid "listings background"
25479 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25481 #: src/Color.cpp:245
25482 msgid "branch label"
25483 msgstr "adarren etiketa"
25485 #: src/Color.cpp:246
25486 msgid "footnote label"
25487 msgstr "oin-oharren etiketa"
25489 #: src/Color.cpp:247
25490 msgid "index label"
25491 msgstr "indizeen etiketa"
25493 #: src/Color.cpp:248
25494 msgid "margin note label"
25495 msgstr "albo-oharren etiketa"
25497 #: src/Color.cpp:249
25499 msgstr "URLen etiketa"
25501 #: src/Color.cpp:250
25503 msgstr "URLen testua"
25505 #: src/Color.cpp:251
25507 msgstr "sakonera-barra"
25509 #: src/Color.cpp:252
25511 msgid "scroll indicator"
25512 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25514 #: src/Color.cpp:253
25518 #: src/Color.cpp:254
25519 msgid "command inset"
25520 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25522 #: src/Color.cpp:255
25523 msgid "command inset background"
25524 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25526 #: src/Color.cpp:256
25527 msgid "command inset frame"
25528 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25530 #: src/Color.cpp:257
25531 msgid "special character"
25532 msgstr "karaktere berezia"
25534 #: src/Color.cpp:258
25536 msgstr "matematika"
25538 #: src/Color.cpp:259
25539 msgid "math background"
25540 msgstr "mat. atzeko planoa"
25542 #: src/Color.cpp:260
25543 msgid "graphics background"
25544 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25546 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25547 msgid "math macro background"
25548 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25550 #: src/Color.cpp:262
25552 msgstr "mat. markoa"
25554 #: src/Color.cpp:263
25555 msgid "math corners"
25556 msgstr "mat. ertzak"
25558 #: src/Color.cpp:264
25560 msgstr "mat. lerroa"
25562 #: src/Color.cpp:266
25563 msgid "math macro hovered background"
25564 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25566 #: src/Color.cpp:267
25567 msgid "math macro label"
25568 msgstr "mat. makroen etiketa"
25570 #: src/Color.cpp:268
25571 msgid "math macro frame"
25572 msgstr "mat. makroen markoa"
25574 #: src/Color.cpp:269
25575 msgid "math macro blended out"
25576 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25578 #: src/Color.cpp:270
25579 msgid "math macro old parameter"
25580 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25582 #: src/Color.cpp:271
25583 msgid "math macro new parameter"
25584 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25586 #: src/Color.cpp:272
25587 msgid "collapsable inset text"
25588 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25590 #: src/Color.cpp:273
25591 msgid "collapsable inset frame"
25592 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25594 #: src/Color.cpp:274
25595 msgid "inset background"
25596 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25598 #: src/Color.cpp:275
25599 msgid "inset frame"
25600 msgstr "txertakuntzen markoa"
25602 #: src/Color.cpp:276
25603 msgid "LaTeX error"
25604 msgstr "LaTeX errorea"
25606 #: src/Color.cpp:277
25607 msgid "end-of-line marker"
25608 msgstr "lerro-amaierako marka"
25610 #: src/Color.cpp:278
25611 msgid "appendix marker"
25612 msgstr "eranskinen marka"
25614 #: src/Color.cpp:279
25616 msgstr "aldaketa-barra"
25618 #: src/Color.cpp:280
25619 msgid "deleted text"
25620 msgstr "ezabatutako testua"
25622 #: src/Color.cpp:281
25624 msgstr "gehitutako testua"
25626 #: src/Color.cpp:282
25627 msgid "changed text 1st author"
25628 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25630 #: src/Color.cpp:283
25631 msgid "changed text 2nd author"
25632 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25634 #: src/Color.cpp:284
25635 msgid "changed text 3rd author"
25636 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25638 #: src/Color.cpp:285
25639 msgid "changed text 4th author"
25640 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25642 #: src/Color.cpp:286
25643 msgid "changed text 5th author"
25644 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25646 #: src/Color.cpp:287
25647 msgid "deleted text modifier"
25648 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25650 #: src/Color.cpp:288
25651 msgid "added space markers"
25652 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25654 #: src/Color.cpp:289
25656 msgstr "taula-marra"
25658 #: src/Color.cpp:290
25659 msgid "table on/off line"
25660 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25662 #: src/Color.cpp:292
25663 msgid "bottom area"
25664 msgstr "beheko area"
25666 #: src/Color.cpp:293
25668 msgstr "orrialde berria"
25670 #: src/Color.cpp:294
25671 msgid "page break / line break"
25672 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25674 #: src/Color.cpp:295
25675 msgid "frame of button"
25676 msgstr "botoien markoa"
25678 #: src/Color.cpp:296
25679 msgid "button background"
25680 msgstr "botoien atzeko planoa"
25682 #: src/Color.cpp:297
25683 msgid "button background under focus"
25684 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25686 #: src/Color.cpp:298
25687 msgid "paragraph marker"
25688 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25690 #: src/Color.cpp:299
25691 msgid "preview frame"
25692 msgstr "aurrebistaren markoa"
25694 #: src/Color.cpp:300
25698 #: src/Color.cpp:301
25699 msgid "regexp frame"
25700 msgstr "ad. erreg. markoa"
25702 #: src/Color.cpp:302
25704 msgstr "ezikusi egin"
25706 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25707 #: src/Converter.cpp:589
25708 msgid "Cannot convert file"
25709 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25711 #: src/Converter.cpp:329
25714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25715 "Define a converter in the preferences."
25717 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25718 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25720 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25721 msgid "Executing command: "
25722 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25724 #: src/Converter.cpp:518
25725 msgid "Build errors"
25726 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25728 #: src/Converter.cpp:519
25729 msgid "There were errors during the build process."
25730 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25732 #: src/Converter.cpp:524
25735 "An error occurred while running:\n"
25738 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25741 #: src/Converter.cpp:547
25743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25744 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25746 #: src/Converter.cpp:591
25748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25749 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25751 #: src/Converter.cpp:592
25753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25754 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25756 #: src/Converter.cpp:648
25757 msgid "Running LaTeX..."
25758 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25760 #: src/Converter.cpp:670
25763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25766 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25767 "egunkaria aurkitu."
25769 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25770 msgid "LaTeX failed"
25771 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25773 #: src/Converter.cpp:676
25776 "The external program\n"
25778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25779 "program's error (check the logs). "
25782 #: src/Converter.cpp:682
25783 msgid "Output is empty"
25784 msgstr "Irteera hutsa dago"
25786 #: src/Converter.cpp:683
25788 msgid "No output file was generated."
25789 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25791 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25793 msgstr ", txertakuntza: "
25795 #: src/Cursor.cpp:2113
25799 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25800 msgid ", Position: "
25801 msgstr ", posizioa: "
25803 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25809 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25811 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25813 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25814 msgid "Unknown branch"
25815 msgstr "Adar ezezaguna"
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25819 msgstr "&Ez gehitu"
25821 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25824 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25826 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25827 msgid "Layout Not Found"
25828 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25830 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25834 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25837 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25843 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25846 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25847 msgid "Undefined flex inset"
25848 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25850 #: src/Exporter.cpp:45
25853 "The file %1$s already exists.\n"
25855 "Do you want to overwrite that file?"
25857 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25859 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25861 #: src/Exporter.cpp:48
25862 msgid "Overwrite file?"
25863 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25865 #: src/Exporter.cpp:50
25867 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25869 #: src/Exporter.cpp:51
25870 msgid "Overwrite &all"
25871 msgstr "Gainidatzi &denak"
25873 #: src/Exporter.cpp:51
25874 msgid "&Cancel export"
25875 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25877 #: src/Exporter.cpp:97
25878 msgid "Couldn't copy file"
25879 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25881 #: src/Exporter.cpp:98
25883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25884 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25890 msgstr "Erromatarra"
25892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25896 msgstr "Sans Serif"
25898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25902 msgstr "Idazmakina"
25908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25927 msgstr "Inklinatua"
25931 msgstr "Maiuskula txikiak"
25933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25935 msgstr "Handiagotu"
25937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25939 msgstr "Txikiagotu"
25943 msgstr "Txandakatu"
25945 #: src/Font.cpp:162
25947 msgid "Emphasis %1$s, "
25948 msgstr "Enfasia %1$s, "
25950 #: src/Font.cpp:165
25952 msgid "Underline %1$s, "
25953 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25955 #: src/Font.cpp:168
25957 msgid "Strikeout %1$s, "
25958 msgstr "Marratua %1$s, "
25960 #: src/Font.cpp:171
25962 msgid "Double underline %1$s, "
25963 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25965 #: src/Font.cpp:174
25967 msgid "Wavy underline %1$s, "
25968 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25970 #: src/Font.cpp:177
25972 msgid "Noun %1$s, "
25973 msgstr "Izena %1$s, "
25975 #: src/Font.cpp:191
25977 msgid "Language: %1$s, "
25978 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
25980 #: src/Font.cpp:194
25982 msgid "Number %1$s"
25983 msgstr "Zenbakia %1$s"
25985 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25986 msgid "Cannot view file"
25987 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
25989 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25991 msgid "File does not exist: %1$s"
25992 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
25994 #: src/Format.cpp:675
25996 msgid "No information for viewing %1$s"
25997 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
25999 #: src/Format.cpp:685
26001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26002 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26004 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26005 msgid "Cannot edit file"
26006 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26008 #: src/Format.cpp:744
26009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26010 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26012 #: src/Format.cpp:757
26014 msgid "No information for editing %1$s"
26015 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26017 #: src/Format.cpp:768
26019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26020 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26022 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26023 msgid "Could not find bind file"
26024 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26026 #: src/KeyMap.cpp:228
26029 "Unable to find the bind file\n"
26031 "Please check your installation."
26033 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26035 "Egiaztatu instalazioa."
26037 #: src/KeyMap.cpp:235
26038 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26039 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26041 #: src/KeyMap.cpp:236
26043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26044 "Please check your installation."
26046 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26047 "Egiaztatu instalazioa."
26049 #: src/KeyMap.cpp:243
26052 "Unable to find the bind file\n"
26054 "Falling back to default."
26056 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26058 "Lehenetsira itzultzen."
26060 #: src/KeySequence.cpp:181
26062 msgstr " aukerak: "
26064 #: src/LaTeX.cpp:57
26066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26067 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26069 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26070 msgid "Running Index Processor."
26071 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26073 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26074 msgid "Running BibTeX."
26075 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26077 #: src/LaTeX.cpp:470
26078 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26079 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26081 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26083 msgid "BibTeX error: "
26084 msgstr "LaTeX errorea"
26086 #: src/LaTeX.cpp:1317
26088 msgid "Biber error: "
26089 msgstr "Diskoaren errorea: "
26091 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26093 msgid "Font not available"
26094 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26096 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26099 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26100 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26104 msgid "Could not read configuration file"
26105 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26110 "Error while reading the configuration file\n"
26112 "Please check your installation."
26114 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26116 "Egiaztatu instalazioa."
26119 msgid "The following files could not be loaded:"
26120 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26125 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26128 msgid "Cannot remove temporary directory"
26129 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26139 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26143 msgid "Missing filename for this operation."
26144 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26152 msgid "No textclass is found"
26153 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26161 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26162 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26163 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26166 msgid "&Reconfigure"
26167 msgstr "&Birkonfiguratu"
26170 msgid "&Without LaTeX"
26171 msgstr "&LaTeX gabe"
26173 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26179 "SIGHUP signal caught!\n"
26182 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26187 "SIGFPE signal caught!\n"
26190 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26195 "SIGSEGV signal caught!\n"
26196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26201 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26202 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26203 "daturik galduko.\n"
26205 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26206 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26207 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26211 msgid "LyX crashed!"
26212 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26214 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26219 msgid "Could not create temporary directory"
26220 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26225 "Could not create a temporary directory in\n"
26227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26229 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26230 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26231 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26232 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26234 #: src/LyX.cpp:1033
26235 msgid "Missing user LyX directory"
26236 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26238 #: src/LyX.cpp:1034
26241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26242 "It is needed to keep your own configuration."
26244 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26245 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26247 #: src/LyX.cpp:1039
26248 msgid "&Create directory"
26249 msgstr "&Sortu direktorioa"
26251 #: src/LyX.cpp:1040
26253 msgstr "&Irten LyX-etik"
26255 #: src/LyX.cpp:1041
26256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26257 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26259 #: src/LyX.cpp:1045
26261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26262 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26264 #: src/LyX.cpp:1050
26265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26266 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26268 #: src/LyX.cpp:1123
26269 msgid "List of supported debug flags:"
26270 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26272 #: src/LyX.cpp:1127
26274 msgid "Setting debug level to %1$s"
26275 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26277 #: src/LyX.cpp:1138
26280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26281 "Command line switches (case sensitive):\n"
26282 "\t-help summarize LyX usage\n"
26283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26287 " select the features to debug.\n"
26288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26289 "\t-x [--execute] command\n"
26290 " where command is a lyx command.\n"
26291 "\t-e [--export] fmt\n"
26292 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26293 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26295 " to see which parameter (which differs from the format "
26297 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26298 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26299 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26300 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26301 " and filename is the destination filename.\n"
26302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26303 " where fmt is the import format of choice\n"
26304 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26306 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26307 " specifying whether all files, main file only, or no "
26309 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26311 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26313 "\t-n [--no-remote]\n"
26314 " open documents in a new instance\n"
26315 "\t-r [--remote]\n"
26316 " open documents in an already running instance\n"
26317 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26318 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26319 "\t-version summarize version and build info\n"
26320 "Check the LyX man page for more details."
26322 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26323 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26324 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26325 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26326 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26327 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26328 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26329 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26330 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26331 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26332 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26333 "\t-e [--export] frmt\n"
26334 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26335 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26336 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26337 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26339 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26340 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26341 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26343 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26344 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26345 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26346 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26347 " esportatzean adierazten duten.\n"
26348 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26349 "\t-n [--no-remote]\n"
26350 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26351 "\t-r [--remote]\n"
26352 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26353 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26354 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26355 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26356 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26358 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26359 msgid " Git commit hash "
26362 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26363 msgid "No system directory"
26364 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26366 #: src/LyX.cpp:1196
26367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26368 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26370 #: src/LyX.cpp:1207
26371 msgid "No user directory"
26372 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26374 #: src/LyX.cpp:1208
26375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26376 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26378 #: src/LyX.cpp:1219
26379 msgid "Incomplete command"
26380 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26382 #: src/LyX.cpp:1220
26383 msgid "Missing command string after --execute switch"
26384 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26386 #: src/LyX.cpp:1231
26387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26389 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26391 #: src/LyX.cpp:1236
26392 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26393 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26395 #: src/LyX.cpp:1249
26396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26398 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26400 #: src/LyX.cpp:1262
26401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26403 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26405 #: src/LyX.cpp:1267
26406 msgid "Missing filename for --import"
26407 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26409 #: src/LyXRC.cpp:2886
26411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26414 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26415 "drive\" hitzen ordez."
26417 #: src/LyXRC.cpp:2890
26419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26422 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26425 #: src/LyXRC.cpp:2898
26427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26428 "automatically by what you type."
26430 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26433 #: src/LyXRC.cpp:2902
26435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26438 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26439 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26441 #: src/LyXRC.cpp:2906
26443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26445 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26446 "automatikoki gordeko."
26448 #: src/LyXRC.cpp:2913
26450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26451 "the backup file in the same directory as the original file."
26453 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26454 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26456 #: src/LyXRC.cpp:2917
26458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26461 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26462 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26464 #: src/LyXRC.cpp:2921
26465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26467 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26469 #: src/LyXRC.cpp:2925
26471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26472 "its global and local bind/ directories."
26474 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26475 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26477 #: src/LyXRC.cpp:2929
26478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26479 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26481 #: src/LyXRC.cpp:2933
26483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26486 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26487 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26489 #: src/LyXRC.cpp:2943
26491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26494 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26495 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26497 #: src/LyXRC.cpp:2951
26499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26501 "the top of the screen"
26503 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26504 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26505 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26507 #: src/LyXRC.cpp:2955
26508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26510 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26512 #: src/LyXRC.cpp:2959
26514 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26516 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26519 #: src/LyXRC.cpp:2963
26521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26524 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26525 "kurtsorea barruan dagoenean."
26527 #: src/LyXRC.cpp:2968
26530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26533 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26534 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26536 #: src/LyXRC.cpp:2972
26538 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26539 "look in its global and local commands/ directories."
26541 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26542 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26544 #: src/LyXRC.cpp:2976
26547 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26548 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26550 #: src/LyXRC.cpp:2980
26551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26552 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26554 #: src/LyXRC.cpp:2984
26556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26557 "shown after the change has been made.)"
26559 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26560 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26562 #: src/LyXRC.cpp:2988
26563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26564 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26566 #: src/LyXRC.cpp:2992
26568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26569 "LyX was started from."
26571 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26574 #: src/LyXRC.cpp:2996
26575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26576 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26578 #: src/LyXRC.cpp:3000
26580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26581 "value selects the directory LyX was started from."
26583 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26586 #: src/LyXRC.cpp:3004
26588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26589 "recommended for non-English languages."
26591 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26592 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3011
26596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26600 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26601 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26602 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26604 #: src/LyXRC.cpp:3015
26605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26607 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26610 #: src/LyXRC.cpp:3019
26612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26613 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26615 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26616 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26618 #: src/LyXRC.cpp:3028
26620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26623 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26624 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3032
26628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26631 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3036
26635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26637 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3040
26641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26643 "name of the second language."
26645 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26646 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26647 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3044
26650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26651 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26653 #: src/LyXRC.cpp:3048
26654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26655 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3052
26659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26662 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26663 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26665 #: src/LyXRC.cpp:3056
26667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26670 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
26671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26673 #: src/LyXRC.cpp:3060
26675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26676 "document is the default language."
26678 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26681 #: src/LyXRC.cpp:3064
26682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26683 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3068
26686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26687 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26689 #: src/LyXRC.cpp:3072
26690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26691 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3076
26695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26698 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26699 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3080
26702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26703 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3085
26706 msgid "The completion popup delay."
26707 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26709 #: src/LyXRC.cpp:3089
26710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26711 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3093
26714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26715 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3097
26719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26721 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26724 #: src/LyXRC.cpp:3101
26726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26729 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26730 "dagoela adierazteko."
26732 #: src/LyXRC.cpp:3105
26733 msgid "The inline completion delay."
26734 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26736 #: src/LyXRC.cpp:3109
26737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26738 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3113
26741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26742 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26744 #: src/LyXRC.cpp:3117
26745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26746 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26748 #: src/LyXRC.cpp:3121
26749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26750 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3125
26754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26756 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26757 "%1$d erakuts daiteke."
26759 #: src/LyXRC.cpp:3136
26760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26762 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3140
26765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26767 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26769 #: src/LyXRC.cpp:3144
26770 msgid "Scale the preview size to suit."
26771 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26773 #: src/LyXRC.cpp:3148
26774 msgid "The option to print out in landscape."
26775 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26777 #: src/LyXRC.cpp:3152
26778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26779 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26781 #: src/LyXRC.cpp:3156
26782 msgid "The option to specify paper type."
26783 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26785 #: src/LyXRC.cpp:3160
26787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26789 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26790 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3164
26794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26798 #: src/LyXRC.cpp:3168
26800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26801 "wrong, override the setting here."
26803 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26804 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26806 #: src/LyXRC.cpp:3174
26807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26808 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26810 #: src/LyXRC.cpp:3183
26812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26816 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26817 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26818 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26819 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3187
26822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26823 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26825 #: src/LyXRC.cpp:3192
26828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26829 "roughly the same size as on paper."
26831 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26832 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3196
26835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26836 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3200
26840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26841 "\".out\". Only for advanced users."
26843 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26844 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26846 #: src/LyXRC.cpp:3207
26847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26848 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3211
26852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26853 "when you quit LyX."
26855 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26856 "irtetzean ezabatuko dira."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3215
26859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26860 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3219
26864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26865 "value selects the directory LyX was started from."
26867 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26870 #: src/LyXRC.cpp:3236
26872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26873 "will look in its global and local ui/ directories."
26875 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26876 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3246
26880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26883 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26884 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3250
26887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26888 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3254
26892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26894 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26897 #: src/LyXRC.cpp:3258
26898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26900 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26903 #: src/LyXVC.cpp:105
26905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26906 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26908 #: src/LyXVC.cpp:107
26909 msgid "Retrieve from version control?"
26910 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26912 #: src/LyXVC.cpp:108
26914 msgstr "&Berreskuratu"
26916 #: src/LyXVC.cpp:142
26917 msgid "Document not saved"
26918 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26920 #: src/LyXVC.cpp:143
26921 msgid "You must save the document before it can be registered."
26922 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26924 #: src/LyXVC.cpp:179
26925 msgid "LyX VC: Initial description"
26926 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26928 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26929 msgid "(no initial description)"
26930 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26932 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26934 msgid "LyX VC: Log message"
26935 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26937 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26938 #: src/LyXVC.cpp:236
26939 msgid "(no log message)"
26940 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26942 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26943 msgid "LyX VC: Log Message"
26944 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26946 #: src/LyXVC.cpp:292
26949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26952 "Do you want to revert to the older version?"
26954 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26955 "galdu eraziko ditu.\n"
26957 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26959 #: src/LyXVC.cpp:297
26960 msgid "Revert to stored version of document?"
26961 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26963 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26965 msgstr "&Leheneratu"
26967 #: src/Paragraph.cpp:1958
26968 msgid "Senseless with this layout!"
26969 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26971 #: src/Paragraph.cpp:2019
26972 msgid "Alignment not permitted"
26973 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
26975 #: src/Paragraph.cpp:2020
26977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26978 "Setting to default."
26980 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
26981 "Lehenetsira ezartzen."
26983 #: src/Text.cpp:428
26984 msgid "Unknown Inset"
26985 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
26987 #: src/Text.cpp:540
26989 msgid "Change tracking author index missing"
26990 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
26992 #: src/Text.cpp:541
26995 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26996 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26997 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26998 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27001 #: src/Text.cpp:558
27002 msgid "Unknown token"
27003 msgstr "Token ezezaguna"
27005 #: src/Text.cpp:1023
27007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27010 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27012 #: src/Text.cpp:1032
27013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27014 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27016 #: src/Text.cpp:1046
27017 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27020 #: src/Text.cpp:1888
27021 msgid "[Change Tracking] "
27022 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27024 #: src/Text.cpp:1894
27026 msgstr "Aldaketa: "
27028 #: src/Text.cpp:1898
27032 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27033 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27036 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27038 #: src/Text.cpp:1913
27040 msgid ", Depth: %1$d"
27041 msgstr ", sakonera: %1$d"
27043 #: src/Text.cpp:1919
27044 msgid ", Spacing: "
27045 msgstr ", tartea: "
27047 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27049 msgstr "Bat eta erdi"
27051 #: src/Text.cpp:1931
27055 #: src/Text.cpp:1941
27056 msgid ", Paragraph: "
27057 msgstr ", paragrafoa: "
27059 #: src/Text.cpp:1942
27063 #: src/Text.cpp:1949
27065 msgstr ", karakterea: 0x"
27067 #: src/Text.cpp:1951
27068 msgid ", Boundary: "
27071 #: src/Text2.cpp:407
27072 msgid "No font change defined."
27073 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27075 #: src/Text2.cpp:447
27076 msgid "Nothing to index!"
27077 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27079 #: src/Text2.cpp:449
27080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27081 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27083 #: src/Text3.cpp:191
27084 msgid "Math editor mode"
27085 msgstr "Mat. editore-modua"
27087 #: src/Text3.cpp:193
27088 msgid "No valid math formula"
27089 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27091 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27092 msgid "Already in regular expression mode"
27093 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27095 #: src/Text3.cpp:214
27096 msgid "Regexp editor mode"
27097 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27099 #: src/Text3.cpp:1433
27103 #: src/Text3.cpp:1434
27105 msgstr " ezezaguna"
27107 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27108 msgid "Missing argument"
27109 msgstr "Argumentua falta da"
27111 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27112 msgid "Character set"
27113 msgstr "Karaktere-multzoa"
27115 #: src/Text3.cpp:2357
27117 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27118 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27120 #: src/Text3.cpp:2358
27122 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27123 "The thesaurus is not functional.\n"
27124 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27128 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27129 msgid "Paragraph layout set"
27130 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27132 #: src/TextClass.cpp:129
27133 msgid "Plain Layout"
27134 msgstr "Estilo soila"
27136 #: src/TextClass.cpp:818
27137 msgid "Missing File"
27138 msgstr "Fitxategia falta da"
27140 #: src/TextClass.cpp:819
27141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27142 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27144 #: src/TextClass.cpp:822
27145 msgid "Corrupt File"
27146 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27148 #: src/TextClass.cpp:823
27149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27150 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27152 #: src/TextClass.cpp:1523
27155 "The module %1$s has been requested by\n"
27156 "this document but has not been found in the list of\n"
27157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27160 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27161 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27162 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27165 #: src/TextClass.cpp:1528
27166 msgid "Module not available"
27167 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27169 #: src/TextClass.cpp:1534
27172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27175 "Missing prerequisites:\n"
27177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27179 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27180 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27181 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27182 "Falta diren eskakizunak:\n"
27184 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27186 #: src/TextClass.cpp:1541
27187 msgid "Package not available"
27188 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27190 #: src/TextClass.cpp:1546
27192 msgid "Error reading module %1$s\n"
27193 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27195 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27196 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27197 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27198 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27200 msgid "Revision control error."
27201 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27203 #: src/VCBackend.cpp:62
27206 "Some problem occurred while running the command:\n"
27209 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27212 #: src/VCBackend.cpp:628
27216 #: src/VCBackend.cpp:630
27217 msgid "Locally Modified"
27218 msgstr "Lokalean aldatuta"
27220 #: src/VCBackend.cpp:632
27221 msgid "Locally Added"
27222 msgstr "Lokalean gehituta"
27224 #: src/VCBackend.cpp:634
27225 msgid "Needs Merge"
27226 msgstr "Batzea eskatzen du"
27228 #: src/VCBackend.cpp:636
27229 msgid "Needs Checkout"
27230 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27232 #: src/VCBackend.cpp:638
27233 msgid "No CVS file"
27234 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27236 #: src/VCBackend.cpp:640
27237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27238 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27240 #: src/VCBackend.cpp:866
27242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27243 "You have to update from repository first or revert your changes."
27245 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27246 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27248 #: src/VCBackend.cpp:871
27251 "Bad status when checking in changes.\n"
27256 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27261 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27264 "Error when updating from repository.\n"
27265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27270 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27271 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27274 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27275 "irekitzen saiatuko da LyX."
27277 #: src/VCBackend.cpp:954
27280 "There were detected changes in the working directory:\n"
27283 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27284 "revert back to the repository version."
27286 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27289 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27290 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27292 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27293 #: src/VCBackend.cpp:1521
27294 msgid "Changes detected"
27295 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27297 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27299 msgstr "&Bertan behera utzi"
27301 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27302 msgid "View &Log ..."
27303 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27305 #: src/VCBackend.cpp:979
27308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27314 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27315 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27318 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27319 "irekitzen saiatuko da LyX."
27321 #: src/VCBackend.cpp:1038
27324 "The document %1$s is not in repository.\n"
27325 "You have to check in the first revision before you can revert."
27327 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27328 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27330 #: src/VCBackend.cpp:1046
27333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27334 "The status '%2$s' is unexpected."
27336 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27337 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27339 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27340 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27341 msgid "Error: Could not generate logfile."
27342 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27344 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27350 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27351 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27352 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27354 #: src/VCBackend.cpp:1447
27356 "Error while acquiring write lock.\n"
27357 "Another user is most probably editing\n"
27358 "the current document now!\n"
27359 "Also check the access to the repository."
27361 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27362 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27363 "dokumentua editatzen.\n"
27364 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27366 #: src/VCBackend.cpp:1453
27368 "Error while releasing write lock.\n"
27369 "Check the access to the repository."
27371 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27372 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27374 #: src/VCBackend.cpp:1512
27377 "There were detected changes in the working directory:\n"
27380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27385 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27387 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27388 "dira hobetsiak.\n"
27392 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27398 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27404 #: src/VCBackend.cpp:1581
27406 msgid "SVN File Locking"
27407 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27409 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27410 msgid "Locking property unset."
27411 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27413 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27414 msgid "Locking property set."
27415 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27417 #: src/VCBackend.cpp:1583
27418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27419 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27421 #: src/VSpace.cpp:162
27422 msgid "Default skip"
27423 msgstr "Lehenetsia"
27425 #: src/VSpace.cpp:165
27429 #: src/VSpace.cpp:168
27430 msgid "Medium skip"
27433 #: src/VSpace.cpp:171
27437 #: src/VSpace.cpp:174
27438 msgid "Vertical fill"
27439 msgstr "Betegarri bertikala"
27441 #: src/VSpace.cpp:181
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27451 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27453 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27456 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27457 msgid "Reload saved document?"
27458 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27462 msgid "Yes, &Reload"
27463 msgstr "&Birkargatu"
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27467 msgid "No, &Keep Changes"
27468 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27470 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27474 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27476 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27477 msgid "File not readable!"
27478 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27485 "Do you want to create a new document?"
27487 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27489 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27491 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27492 msgid "Create new document?"
27493 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27499 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27502 "The specified document template\n"
27504 "could not be read."
27508 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27510 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27511 msgid "Could not read template"
27512 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27515 msgid "Standard[[Bullets]]"
27516 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27520 msgstr "Matematikak"
27522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27540 msgid "Unavailable:"
27541 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27545 msgid "Unavailable: %1$s"
27546 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27552 msgid "Uncategorized"
27553 msgstr "CR kategoriak"
27555 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27556 msgid "Directories"
27557 msgstr "Direktorioak"
27559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27561 msgstr "Fitxategia"
27563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27564 msgid "Master document"
27565 msgstr "Dokumentu maisua"
27567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27569 msgstr "Ireki fitxategiak"
27571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27573 msgstr "Eskuliburuak"
27575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27578 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27579 "Continue searching from the beginning?"
27581 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27582 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27587 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27588 "Continue searching from the end?"
27590 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27591 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27594 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27596 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27599 msgid "Advanced search cancelled by user"
27600 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27604 msgid "Wrap search?"
27605 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27608 msgid "Nothing to search"
27609 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27612 msgid "No open document(s) in which to search"
27613 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27616 msgid "Advanced Find and Replace"
27617 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27622 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27626 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27631 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27636 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27641 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27646 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27649 msgid "for this version of LyX."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27655 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27661 "1995--%1$s LyX Team"
27663 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27664 "1995--%1$s LyX Taldea"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27671 "any later version."
27673 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27674 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27675 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27676 "ondorengo edozein bertsio."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27688 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27689 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27690 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27691 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27692 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27693 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27694 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27698 msgid "not released yet"
27699 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27704 "LyX Version %1$s\n"
27707 "LyX %1$s bertsioa\n"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27711 msgid "Built from git commit hash "
27714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27715 msgid "Library directory: "
27716 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27719 msgid "User directory: "
27720 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27724 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27729 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27734 msgstr "LyX-i buruz"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27745 msgstr "%1(r)i buruz"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27749 msgid "Preferences"
27750 msgstr "Hobespenak"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27753 msgid "Reconfigure"
27754 msgstr "Birkonfiguratu"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27758 msgstr "Irten %1(e)tik"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27761 msgid "Nothing to do"
27762 msgstr "Ezin ezer egin"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27765 msgid "Unknown action"
27766 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27769 msgid "Command not handled"
27770 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27773 msgid "Command disabled"
27774 msgstr "Komandoa desgaitua"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27778 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27779 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27782 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27786 msgid "Running configure..."
27787 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27790 msgid "Reloading configuration..."
27791 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27794 msgid "System reconfiguration failed"
27795 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27800 "The system reconfiguration has failed.\n"
27801 "Default textclass is used but LyX may\n"
27802 "not be able to work properly.\n"
27803 "Please reconfigure again if needed."
27805 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27806 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27808 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27811 msgid "System reconfigured"
27812 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27816 "The system has been reconfigured.\n"
27817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27818 "updated document class specifications."
27820 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27821 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27822 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27830 msgid "Opening help file %1$s..."
27831 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27835 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27841 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27846 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27847 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27852 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27855 msgid "Unable to save document defaults"
27856 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27860 msgid "Unknown function."
27861 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27864 msgid "The current document was closed."
27865 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27870 "documents and exit.\n"
27874 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27875 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27881 msgid "Software exception Detected"
27882 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27887 "unsaved documents and exit."
27889 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27890 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27894 msgid "Could not find UI definition file"
27895 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27900 "Error while reading the included file\n"
27902 "Please check your installation."
27904 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27906 "Egiaztatu instalazioa."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27909 msgid "Could not find default UI file"
27910 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27914 "LyX could not find the default UI file!\n"
27915 "Please check your installation."
27917 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27918 "Egiaztatu instalazioa."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27923 "Error while reading the configuration file\n"
27925 "Falling back to default.\n"
27926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27927 "check which User Interface file you are using."
27929 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27931 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27932 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27933 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27936 msgid "BibTeX Bibliography"
27937 msgstr "BibTex bibliografia"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27947 msgid "Documents|#o#O"
27948 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27952 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27955 msgid "Select a BibTeX database to add"
27956 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27960 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27963 msgid "Select a BibTeX style"
27964 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27968 msgstr "Markorik gabe"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27971 msgid "Simple rectangular frame"
27972 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27975 msgid "Oval frame, thin"
27976 msgstr "Marko obalatua, mehea"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27979 msgid "Oval frame, thick"
27980 msgstr "Marko obalatua, lodia"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27983 msgid "Drop shadow"
27984 msgstr "Jaregin itzala"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27987 msgid "Shaded background"
27988 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27991 msgid "Double rectangular frame"
27992 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27999 msgid "Total Height"
28000 msgstr "Guztirako altuera"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28016 msgid "Filename Suffix"
28017 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28038 msgid "Enter new branch name"
28039 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28047 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28048 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28055 msgid "Renaming failed"
28056 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28059 msgid "The branch could not be renamed."
28060 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28063 msgid "Merge Changes"
28064 msgstr "Batu aldaketak"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28072 "%1$s(e)k aldatua\n"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28077 msgid "Change made at %1$s\n"
28078 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28087 msgstr "Aldaketarik gabe"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28091 msgstr "Maiuskula txikiak"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28100 msgstr "Berrezarri"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28104 msgstr "Azpimarratua"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28107 msgid "Double underbar"
28108 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28111 msgid "Wavy underbar"
28112 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28120 msgstr "Kolore gabea"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28124 msgstr "Testu-estiloa"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28131 msgid "LinkBack PDF"
28132 msgstr "LinkBack PDF"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28145 msgstr "%1$s fitxategiak"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28149 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28156 msgstr "Bertan behera utzita."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28159 msgid "Overwrite external file?"
28160 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28166 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28169 msgid "List of previous commands"
28170 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28173 msgid "Next command"
28174 msgstr "Hurrengo komandoa"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28177 msgid "Compare LyX files"
28178 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28181 msgid "Select document"
28182 msgstr "Hautatu dokumentua"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28188 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28191 msgid "Error while comparing documents."
28192 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28196 msgstr "Abortatuta"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28203 msgid "Aborting process..."
28204 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28207 msgid "differences"
28208 msgstr "desberdintasunak"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28211 msgid "Compare different revisions"
28212 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28215 msgid "big[[delimiter size]]"
28216 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28219 msgid "Big[[delimiter size]]"
28220 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28224 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28228 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28231 msgid "Math Delimiter"
28232 msgstr "Matematika mugatzailea"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28237 msgstr "(Bat ere ez)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28244 msgid "Module not found!"
28245 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28248 msgid "Press button to check validity..."
28249 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28252 msgid "Conversion Failed!"
28253 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28256 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28257 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28260 msgid "Layout is valid!"
28261 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28264 msgid "Layout is invalid!"
28265 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28268 msgid "Convert to current format"
28269 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28272 msgid "Document Settings"
28273 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28277 msgid "Child Document"
28278 msgstr "Ume-dokumentua"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28281 msgid "Include to Output"
28282 msgstr "Sartu irteeran"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28297 msgid "None (no fontenc)"
28298 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28305 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28307 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28323 msgstr "sofistikatua"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28334 msgid "US executive"
28335 msgstr "US exekutiboa"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28450 msgid "Language Default (no inputenc)"
28451 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28482 msgid "Appears in TOC"
28483 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28486 msgid "Author-year"
28487 msgstr "Egile-urtea"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28500 msgid "Load automatically"
28501 msgstr "automatikoki"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28504 msgid "Load always"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28509 msgid "Do not load"
28510 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28519 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28523 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28524 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28528 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28529 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28534 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28535 msgstr "%1$s eta %2$s"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28540 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28541 "all required packages (%2$s) installed."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28548 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28551 msgid "Document Class"
28552 msgstr "Dokumentu-klasea"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28555 msgid "Child Documents"
28556 msgstr "Ume-dokumentuak"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28563 msgid "Local Layout"
28564 msgstr "Lokaleko diseinua"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28567 msgid "Text Layout"
28568 msgstr "Testu-diseinua"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28571 msgid "Page Margins"
28572 msgstr "Orri-marjinak"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28579 msgid "Numbering & TOC"
28580 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28587 msgid "PDF Properties"
28588 msgstr "PDFaren propietateak"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28591 msgid "Math Options"
28592 msgstr "Matematikako aukerak"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28595 msgid "Float Placement"
28596 msgstr "Mugikor-kokapena"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28607 msgid "LaTeX Preamble"
28608 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28612 msgid "&Default..."
28613 msgstr "&Lehenetsia..."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28620 msgid " (not installed)"
28621 msgstr " (instalatu gabe)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28624 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28629 msgid " (not available)"
28630 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28634 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28635 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28640 msgid "Class Default"
28641 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28644 msgid "Layouts|#o#O"
28645 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28649 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28653 msgid "Local layout file"
28654 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28660 "file, not one in the system or user directory.\n"
28661 "Your document will not work with this layout if you\n"
28662 "move the layout file to a different directory."
28664 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28665 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28666 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28667 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28671 msgid "&Set Layout"
28672 msgstr "&Ezarri diseinua"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28675 msgid "Unable to read local layout file."
28676 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28680 msgid "This is a local layout file."
28681 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28684 msgid "Select master document"
28685 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28689 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28694 msgid "Unapplied changes"
28695 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28704 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28705 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28715 msgid "Unable to set document class."
28716 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28721 msgstr "%1$s, %2$s"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28726 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28730 msgid "%1$s (unavailable)"
28731 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28734 msgid "Module provided by document class."
28735 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28739 msgid "Category: %1$s."
28740 msgstr "Kategoria: %1$s."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28744 msgid "Package(s) required: %1$s."
28745 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28753 msgid "Modules required: %1$s."
28754 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28758 msgid "Modules excluded: %1$s."
28759 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28762 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28763 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28766 msgid "[No options predefined]"
28767 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28770 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28771 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28774 msgid "&Use Hyperref Support"
28775 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28778 msgid "Can't set layout!"
28779 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28783 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28784 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28788 msgstr "Ez da aurkitu"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28791 msgid "Assigned master does not include this file"
28792 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28797 "You must include this file in the document\n"
28798 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28801 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28802 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28805 msgid "Could not load master"
28806 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28811 "The master document '%1$s'\n"
28812 "could not be loaded."
28814 "%1$s dokumentu maisua\n"
28815 "ezin izan da kargatu."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28819 msgstr "Literarioa"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28827 msgstr "Erroreen zerrenda"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28832 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28836 msgstr "Goian ezkerrean"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28839 msgid "Bottom left"
28840 msgstr "Behean ezkerrean"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28843 msgid "Baseline left"
28844 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28848 msgstr "Goian erdian"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28851 msgid "Bottom center"
28852 msgstr "Behean erdian"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28855 msgid "Baseline center"
28856 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28860 msgstr "Goian eskuinean"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28863 msgid "Bottom right"
28864 msgstr "Behean eskuinean"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28867 msgid "Baseline right"
28868 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28871 msgid "External Material"
28872 msgstr "Kanpo-materiala"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28879 msgid "Select external file"
28880 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28883 msgid "automatically"
28884 msgstr "automatikoki"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28891 msgid "Dissolve previous group?"
28892 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28897 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28898 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28899 "because this graphic was its only member.\n"
28900 "How do you want to proceed?"
28902 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28903 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28904 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28905 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28909 msgid "Stick with group '%1$s'"
28910 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28914 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28915 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28920 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28921 "the group will be dissolved,\n"
28922 "because this graphic was its only member.\n"
28923 "How do you want to proceed?"
28925 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28926 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28927 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28928 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28932 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28933 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28936 msgid "Enter unique group name:"
28937 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28940 msgid "Group already defined!"
28941 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28945 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28946 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28950 msgid "Set max. &width:"
28951 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28955 msgid "Set max. &height:"
28956 msgstr "Ezarri &altuera:"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28960 msgid "Maximal width of image in output"
28961 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28965 msgid "Maximal height of image in output"
28966 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28981 msgid "in[[unit of measure]]"
28982 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28985 msgid "Select graphics file"
28986 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28989 msgid "Clipart|#C#c"
28990 msgstr "Galeria|#G#g"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28994 msgid "Interword Space"
28995 msgstr "Hitzen arteko tartea"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29000 msgstr "Tarte txikia"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29003 msgid "Medium Space"
29004 msgstr "Tarte ertaina"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29007 msgid "Thick Space"
29008 msgstr "Tarte handia"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29012 msgid "Negative Thin Space"
29013 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29017 msgid "Negative Medium Space"
29018 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29022 msgid "Negative Thick Space"
29023 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29027 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29030 msgid "Quad (1 em)"
29031 msgstr "Koadratina (1 em)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29034 msgid "Double Quad (2 em)"
29035 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29039 msgid "Horizontal Fill"
29040 msgstr "Betegarri horizontala"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29043 msgid "Visible Space"
29044 msgstr "Tartea ikusgai"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29052 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29053 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29054 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29062 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29065 msgid "Select document to include"
29066 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29070 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29073 msgid "Index Entry Settings"
29074 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29077 msgid "Label Color"
29078 msgstr "Etiketaren kolorea"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29081 msgid "Cannot remove standard index"
29082 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29085 msgid "The default index cannot be removed."
29086 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29089 msgid "Enter new index name"
29090 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29095 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29104 msgstr "lasterbidea"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29108 msgstr "lasterbideak"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29120 msgstr "testu-klasea"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29155 msgid "No language"
29156 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29159 msgid "Program Listing Settings"
29160 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29164 msgstr "Dialektorik ez"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29168 msgstr "LaTeX egunkaria"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29175 msgid "Literate Programming Build Log"
29176 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29179 msgid "lyx2lyx Error Log"
29180 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29183 msgid "Version Control Log"
29184 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29187 msgid "Log file not found."
29188 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29191 msgid "No literate programming build log file found."
29192 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29195 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29196 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29199 msgid "No version control log file found."
29200 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29225 msgstr "Txertatu matrizea"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29230 msgstr "Txertatu matrizea"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29235 msgstr "Txertatu matrizea"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29240 msgstr "Txertatu matrizea"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29245 msgstr "Txertatu matrizea"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29248 msgid "Math Matrix"
29249 msgstr "Matematika matrizea"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29252 msgid "Note Settings"
29253 msgstr "Oharren ezarpenak"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29256 msgid "Paragraph Settings"
29257 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29265 "the items is used."
29267 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29268 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29269 "honen zabalerak.\n"
29271 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29272 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29275 msgid "Phantom Settings"
29276 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29279 msgid "System files|#S#s"
29280 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29283 msgid "User files|#U#u"
29284 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29287 msgid "Look & Feel"
29288 msgstr "Itxura eta izaera"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29291 msgid "Language Settings"
29292 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29295 msgid "File Handling"
29296 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29299 msgid "Keyboard/Mouse"
29300 msgstr "Teklatua/Sagua"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29303 msgid "Input Completion"
29304 msgstr "Sarreren osaketa"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29309 msgstr "&Komandoa:"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29312 msgid "Screen Fonts"
29313 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29317 msgstr "Bide-izenak"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29320 msgid "Select directory for example files"
29321 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29324 msgid "Select a document templates directory"
29325 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29328 msgid "Select a temporary directory"
29329 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29332 msgid "Select a backups directory"
29333 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29336 msgid "Select a document directory"
29337 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29341 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29345 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29349 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29353 msgid "Spellchecker"
29354 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29374 msgstr "Bihurtzaileak"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29377 msgid "File Formats"
29378 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29381 msgid "Format in use"
29382 msgstr "Darabilen formatua"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29386 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29387 "converter. Please remove the converter first."
29389 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29390 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29393 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29395 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29396 "bihurtzailea lehendabizi."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29399 msgid "LyX needs to be restarted!"
29400 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29404 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29407 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29408 "berrabiarazi ostean."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29411 msgid "User Interface"
29412 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29424 msgid "Document Handling"
29425 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29433 msgstr "Lasterbideak"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29441 msgstr "Lasterbidea"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29445 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29448 msgid "Mathematical Symbols"
29449 msgstr "Matematikako ikurrak"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29452 msgid "Document and Window"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29457 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29460 msgid "System and Miscellaneous"
29461 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29465 msgstr "&Leheneratu"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29469 msgid "Failed to create shortcut"
29470 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29474 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29477 msgid "Invalid or empty key sequence"
29478 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29483 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29484 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29486 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29488 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29492 msgid "Redefine shortcut?"
29493 msgstr "Editatu lasterbidea"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29498 msgstr "&Aurredefinituta:"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29502 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29506 msgstr "Identitatea"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29509 msgid "Choose bind file"
29510 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29514 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29517 msgid "Choose UI file"
29518 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29522 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29525 msgid "Choose keyboard map"
29526 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29530 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29533 msgid "Longest label width"
29534 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29537 msgid "Index Settings"
29538 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29541 msgid "<All indexes>"
29542 msgstr "<Indize guztiak>"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29545 msgid "Progress/Debug Messages"
29546 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29549 msgid "Debug Level"
29550 msgstr "Arazketa-maila"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29557 msgid "Cross-reference"
29558 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29562 msgstr "&Joan atzerantz"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29566 msgstr "Joan atzera"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29569 msgid "Jump to label"
29570 msgstr "Joan etiketara"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29573 msgid "<No prefix>"
29574 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29577 msgid "Find and Replace"
29578 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29583 "End of file reached while searching forward.\n"
29584 "Continue searching from the beginning?"
29586 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29587 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29592 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29593 "Continue searching from the end?"
29595 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29596 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29600 msgid "String not found."
29601 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29604 msgid "Export or Send Document"
29605 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29609 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29612 msgid "Error -> Cannot load file!"
29613 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29617 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29623 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29627 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29630 msgid "Basic Latin"
29631 msgstr "Oinarrizko Latina"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29634 msgid "Latin-1 Supplement"
29635 msgstr "Latin-1 osagarria"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29638 msgid "Latin Extended-A"
29639 msgstr "Hedatutako Latina A"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29642 msgid "Latin Extended-B"
29643 msgstr "Hedatutako Latina B"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29646 msgid "IPA Extensions"
29647 msgstr "IPAren luzapenak"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29650 msgid "Spacing Modifier Letters"
29651 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29654 msgid "Combining Diacritical Marks"
29655 msgstr "Marka diakritikoak"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29667 msgstr "Devanagaria"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29671 msgstr "Bengaliera"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29679 msgstr "Gujeratiera"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29687 msgstr "Kannadiera"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29691 msgstr "Malayalama"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29694 msgid "Hangul Jamo"
29695 msgstr "Hangul Jamoa"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29698 msgid "Phonetic Extensions"
29699 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29702 msgid "Latin Extended Additional"
29703 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29706 msgid "Greek Extended"
29707 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29710 msgid "General Punctuation"
29711 msgstr "Puntuazio orokorra"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29714 msgid "Superscripts and Subscripts"
29715 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29718 msgid "Currency Symbols"
29719 msgstr "Moneta-ikurrak"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29723 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29726 msgid "Letterlike Symbols"
29727 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29730 msgid "Number Forms"
29731 msgstr "Zenbakien formak"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29734 msgid "Mathematical Operators"
29735 msgstr "Eragile matematikoak"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29738 msgid "Miscellaneous Technical"
29739 msgstr "Hainbat teknika"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29742 msgid "Control Pictures"
29743 msgstr "Kontrolen irudiak"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29746 msgid "Optical Character Recognition"
29747 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29751 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29754 msgid "Box Drawing"
29755 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29758 msgid "Block Elements"
29759 msgstr "Blokeko elementuak"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29762 msgid "Geometric Shapes"
29763 msgstr "Forma geometrikoak"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29766 msgid "Miscellaneous Symbols"
29767 msgstr "Hainbat ikur"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29771 msgstr "Apaingarriak"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29775 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29779 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29795 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29803 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29806 msgid "CJK Compatibility"
29807 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29810 msgid "CJK Unified Ideographs"
29811 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29814 msgid "Hangul Syllables"
29815 msgstr "Hangul silabak"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29818 msgid "High Surrogates"
29819 msgstr "Ordezko altuak"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29822 msgid "Private Use High Surrogates"
29823 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29826 msgid "Low Surrogates"
29827 msgstr "Ordezko baxuak"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29830 msgid "Private Use Area"
29831 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29835 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29839 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29843 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29846 msgid "Combining Half Marks"
29847 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29850 msgid "CJK Compatibility Forms"
29851 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29854 msgid "Small Form Variants"
29855 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29859 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29863 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29866 msgid "Linear B Syllabary"
29867 msgstr "B silabario lineala"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29870 msgid "Linear B Ideograms"
29871 msgstr "B ideograma linealak"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29874 msgid "Aegean Numbers"
29875 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29878 msgid "Ancient Greek Numbers"
29879 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29883 msgstr "Etzan zaharra"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29891 msgstr "Ugaritikoa"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29894 msgid "Old Persian"
29895 msgstr "Persiera zaharra"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29910 msgid "Cypriot Syllabary"
29911 msgstr "Zipreko silabarioa"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29915 msgstr "Kharoshthi"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29919 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29922 msgid "Musical Symbols"
29923 msgstr "Musika-ikurrak"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29927 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29931 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29935 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29939 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29943 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29950 msgid "Variation Selectors Supplement"
29951 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29955 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29959 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29962 msgid "Character: "
29963 msgstr "Karakterea: "
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29966 msgid "Code Point: "
29967 msgstr "Kodearen puntua: "
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29974 msgid "Insert Table"
29975 msgstr "Txertatu taula"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29978 msgid "TeX Information"
29979 msgstr "TeX informazioa"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29982 msgid "No thesaurus available for this language!"
29983 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29995 msgstr "desaktibatua"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29999 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30000 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30007 msgid "unknown version"
30008 msgstr "bertsio ezezaguna"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30011 msgid "Small-sized icons"
30012 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30015 msgid "Normal-sized icons"
30016 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30019 msgid "Big-sized icons"
30020 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30024 msgid "Huge-sized icons"
30025 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30029 msgid "Giant-sized icons"
30030 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30034 msgid "Successful export to format: %1$s"
30035 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30040 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30045 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30050 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30054 msgstr "Irten LyX-etik"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30058 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30061 msgid "Welcome to LyX!"
30062 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30065 msgid "Automatic save done."
30066 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30069 msgid "Automatic save failed!"
30070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30073 msgid "Command not allowed without any document open"
30074 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30079 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30082 msgid "Select template file"
30083 msgstr "Hautatu txantiloia"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30086 msgid "Templates|#T#t"
30087 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30090 msgid "Document not loaded."
30091 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30094 msgid "Select document to open"
30095 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30099 msgid "Examples|#E#e"
30100 msgstr "Adibideak|#A#a"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30105 msgid "Invalid filename"
30106 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30111 "The directory in the given path\n"
30115 "Emandako bide-izenean\n"
30117 "ez da direktorioa existitzen."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30121 msgid "Opening document %1$s..."
30122 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30126 msgid "Document %1$s opened."
30127 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30130 msgid "Version control detected."
30131 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30135 msgid "Could not open document %1$s"
30136 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30139 msgid "Couldn't import file"
30140 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30144 msgid "No information for importing the format %1$s."
30145 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30149 msgid "Select %1$s file to import"
30150 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30163 "The document %1$s already exists.\n"
30165 "Do you want to overwrite that document?"
30167 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30169 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30173 msgid "Overwrite document?"
30174 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30178 msgid "Importing %1$s..."
30179 msgstr "%1$s inportatzen..."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30183 msgstr "inportatua."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30186 msgid "file not imported!"
30187 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30191 msgstr "fitxategiberria"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30194 msgid "Select LyX document to insert"
30195 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30198 msgid "Choose a filename to save document as"
30199 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30206 "is already open in your current session.\n"
30207 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30208 "Do you want to choose a new filename?"
30212 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30213 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30214 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30217 msgid "Chosen File Already Open"
30218 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30224 msgstr "&Aldatu izena"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30229 "The document %1$s is already registered.\n"
30231 "Do you want to choose a new name?"
30233 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30235 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30244 msgid "Copy document?"
30245 msgstr "Itxi dokumentua"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30253 msgid "Choose a filename to export the document as"
30254 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30257 msgid "Guess from extension (*.*)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30263 "The document %1$s could not be saved.\n"
30265 "Do you want to rename the document and try again?"
30267 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30269 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30272 msgid "Rename and save?"
30273 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30277 msgstr "&Saiatu berriro"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30283 "Would you like to close or hide the document?\n"
30285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30286 "the menu: View->Hidden->...\n"
30288 "To remove this question, set your preference in:\n"
30289 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30294 msgid "Close or hide document?"
30295 msgstr "Itxi dokumentua"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30300 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30303 msgid "Close document"
30304 msgstr "Itxi dokumentua"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30308 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30315 "Do you want to save the document?"
30317 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30319 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30322 msgid "Save new document?"
30323 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30332 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30334 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30337 msgid "Save changed document?"
30338 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30349 "Do you want to save the document?"
30351 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30353 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30362 "Kanpoan aldatu da\n"
30363 "%1$s dokumentua.\n"
30365 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30368 msgid "Reload externally changed document?"
30369 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30373 msgstr "&Birkargatu"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30377 msgid "Document could not be checked in."
30378 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30381 msgid "Error when setting the locking property."
30382 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30385 msgid "Directory is not accessible."
30386 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30390 msgid "Opening child document %1$s..."
30391 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30395 msgid "No buffer for file: %1$s."
30396 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30399 msgid "Export Error"
30400 msgstr "Errorea esportatzean"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30403 msgid "Error cloning the Buffer."
30404 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30407 msgid "Exporting ..."
30408 msgstr "Esportatzen..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30411 msgid "Previewing ..."
30412 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30415 msgid "Document not loaded"
30416 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30419 msgid "Select file to insert"
30420 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30423 msgid "All Files (*)"
30424 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30430 "version of the document %1$s?"
30432 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30433 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30436 msgid "Revert to saved document?"
30437 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30440 msgid "Saving all documents..."
30441 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30444 msgid "All documents saved."
30445 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30449 msgid "%1$s unknown command!"
30450 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30453 msgid "Please, preview the document first."
30454 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30457 msgid "Couldn't proceed."
30458 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30462 msgid "LaTeX Source"
30463 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30466 msgid "DocBook Source"
30467 msgstr "DocBook-en iturburua"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30470 msgid "Literate Source"
30471 msgstr "Literate-ren iturburua"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30474 msgid " (version control, locking)"
30475 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30478 msgid " (version control)"
30479 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30483 msgstr " (aldatuta)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30486 msgid " (read only)"
30487 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30491 msgstr "Itxi fitxategia"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30495 msgid "%1 (read only)"
30496 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30500 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30504 msgstr "Itxi fitxa"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30507 msgid "Wrap Float Settings"
30508 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30511 msgid "Click to detach"
30512 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30516 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30517 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30520 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30521 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30525 msgid "%1$s (unknown)"
30526 msgstr " (ezezaguna)"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30530 msgstr "Gehiago...|G"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30534 msgstr "Talderik ez"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30537 msgid "More Spelling Suggestions"
30538 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30541 msgid "Add to personal dictionary|n"
30542 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30545 msgid "Ignore all|I"
30546 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30550 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30554 msgstr "Hizkuntza|H"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30557 msgid "More Languages ...|M"
30558 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30562 msgstr "Ezkutatuta|t"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30565 msgid "<No Documents Open>"
30566 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30570 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30573 msgid "View (Other Formats)|F"
30574 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30577 msgid "Update (Other Formats)|p"
30578 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30582 msgid "View [%1$s]|V"
30583 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30587 msgid "Update [%1$s]|U"
30588 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30591 msgid "No Custom Insets Defined!"
30592 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30596 msgid "(No Document Open)"
30597 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30600 msgid "Master Document"
30601 msgstr "Dokumentu maisua"
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30605 msgid "Open Outliner..."
30606 msgstr "&Ireki talde berria..."
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30609 msgid "Other Lists"
30610 msgstr "Beste zerrendak"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30614 msgid "(Empty Table of Contents)"
30615 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30618 msgid "Other Toolbars"
30619 msgstr "Beste tresna-barrak"
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30622 msgid "No Branches Set for Document!"
30623 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30626 msgid "Index List|I"
30627 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30630 msgid "Index Entry|d"
30631 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30635 msgid "Index: %1$s"
30636 msgstr "Indizea: %1$s"
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30640 msgid "Index Entry (%1$s)"
30641 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30644 msgid "No Citation in Scope!"
30645 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30649 msgid "No citations selected!"
30650 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30654 msgid "Caption (%1$s)"
30655 msgstr "Epigrafeak"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30659 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30660 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30664 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30665 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30668 msgid "No Action Defined!"
30669 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30671 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30675 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30677 msgstr "Garbitu testua"
30679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30681 msgid "Export %1$s"
30682 msgstr "Esportatu %1$s"
30684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30686 msgid "Import %1$s"
30687 msgstr "Inportatu %1$s"
30689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30691 msgid "Update %1$s"
30692 msgstr "Eguneratu %1$s"
30694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30697 msgstr "Ikusi %1$s"
30699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30705 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30708 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30712 msgid "Could not update TeX information"
30713 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30717 msgid "The script `%1$s' failed."
30718 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30722 msgstr "Fitxategi denak "
30724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30725 msgid "Table of Contents"
30726 msgstr "Gaien aurkibidea"
30728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30735 msgid "External material"
30736 msgstr "Kanpo-materiala"
30738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30741 msgstr "Oin-oharra|n"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30749 msgid "Index Entries"
30750 msgstr "Indize-sarrera"
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30754 msgid "Marginal notes"
30755 msgstr "Albo-oharra"
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30758 msgid "Math macros"
30759 msgstr "Matematikako makroak"
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30763 msgid "Nomenclature Entries"
30764 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30777 msgid "Labels and References"
30778 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30788 msgstr "Zentzugabea."
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30792 msgid "unknown type!"
30793 msgstr "mota ezezaguna."
30795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30797 msgid "Index Entries (%1$s)"
30798 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30803 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30806 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30807 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30811 msgid "Problematic filename for DVI"
30812 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30817 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30818 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30820 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30821 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30823 #: src/insets/Inset.cpp:88
30824 msgid "Bibliography Entry"
30825 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30827 #: src/insets/Inset.cpp:94
30831 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30835 #: src/insets/Inset.cpp:114
30836 msgid "Horizontal Space"
30837 msgstr "Tarte horizontala"
30839 #: src/insets/Inset.cpp:163
30840 msgid "Horizontal Math Space"
30841 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30845 msgid "Unknown Argument"
30846 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30848 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30849 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30853 msgid "Keys must be unique!"
30854 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30859 "The key %1$s already exists,\n"
30860 "it will be changed to %2$s."
30862 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30863 "Hona aldatuko da: %2$s."
30865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30868 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30869 "If you proceed, all of them will be opened."
30871 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30872 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30875 msgid "Open Databases?"
30876 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30883 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30884 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30888 msgstr "Datu-baseak:"
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30891 msgid "Style File:"
30892 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30896 msgstr "Zerrendak:"
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30899 msgid "included in TOC"
30900 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30903 msgid "Export Warning!"
30904 msgstr "Esportatze-abisua!"
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30908 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30909 "BibTeX will be unable to find them."
30911 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30912 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30916 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30917 "BibTeX will be unable to find it."
30919 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30920 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30923 msgid "simple frame"
30924 msgstr "marko bakuna"
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30928 msgstr "markorik gabe"
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30931 msgid "simple frame, page breaks"
30932 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30936 msgstr "obalatua, mehea"
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30939 msgid "oval, thick"
30940 msgstr "obalatua, lodia"
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30943 msgid "drop shadow"
30944 msgstr "jaregin itzala"
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30947 msgid "shaded background"
30948 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30951 msgid "double frame"
30952 msgstr "marko bikoitza"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30956 msgid "%1$s (%2$s)"
30957 msgstr "%1$s (%2$s)"
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30962 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30975 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30981 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
30983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30988 msgid "Branch (child only): "
30989 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30993 msgid "Branch (master only): "
30994 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30997 msgid "Branch (undefined): "
30998 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31006 msgid "Branch state changes in master document"
31007 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31012 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31013 "sure to save the master."
31016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31022 msgid "No bibliography defined!"
31023 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31026 msgid "LaTeX Command: "
31027 msgstr "LaTeX komandoa: "
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31030 msgid "InsetCommand Error: "
31031 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31034 msgid "Incompatible command name."
31035 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31038 msgid "InsetCommandParams Error: "
31039 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31042 msgid "InsetCommandParams: "
31043 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31046 msgid "Unknown parameter name: "
31047 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31051 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31056 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31057 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31060 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31061 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31066 msgid "External template %1$s is not installed"
31067 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31071 msgstr "mugikorra: "
31073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31075 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31076 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31084 msgstr "azpimugikorra: "
31086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31087 msgid " (sideways)"
31088 msgstr " (alboratua)"
31090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31092 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31096 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31097 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31101 msgstr "oin-oharra"
31103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31106 "Could not copy the file\n"
31108 "into the temporary directory."
31110 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31112 "aldi baterako direktorioan."
31114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31117 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31121 msgid "Graphics file: %1$s"
31122 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31126 msgid "Hyperlink: "
31127 msgstr "&Hiperestekak"
31129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31132 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31136 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31137 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31150 msgstr "fitxategia"
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31154 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31155 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31158 msgid "Verbatim Input"
31159 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31162 msgid "Verbatim Input*"
31163 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31166 msgid "Include (excluded)"
31167 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31176 msgid "Recursive input"
31177 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31182 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31184 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31190 "Could not load included file\n"
31192 "Please, check whether it actually exists."
31194 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31195 "Begiratu existitzen den edo ez."
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31198 msgid "Missing included file"
31199 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31204 "Included file `%1$s'\n"
31205 "has textclass `%2$s'\n"
31206 "while parent file has textclass `%3$s'."
31208 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31209 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31210 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31213 msgid "Different textclasses"
31214 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31219 "Included file `%1$s'\n"
31220 "uses module `%2$s'\n"
31221 "which is not used in parent file."
31223 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31224 "'%2$s' modulua du\n"
31225 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31228 msgid "Module not found"
31229 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31235 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31237 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31238 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31241 msgid "Export failure"
31242 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31245 msgid "Unsupported Inclusion"
31246 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31251 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31252 "Offending file:\n"
31255 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31256 "irteera sortzean.\n"
31257 "Iraindutako fitxategia:\n"
31260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31261 msgid "Index sorting failed"
31262 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31267 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31268 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31269 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31270 "explained in the User Guide."
31272 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31273 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31274 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31275 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31278 msgid "Index Entry"
31279 msgstr "Indize-sarrera"
31281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31282 msgid "Unknown index type!"
31283 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31286 msgid "All indexes"
31287 msgstr "Indize guztiak"
31289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31291 msgstr "azpiindizea"
31293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31295 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31296 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31299 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31300 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31305 msgstr "definitu gabe"
31307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31316 msgid "No version control"
31317 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31320 msgid "Label names must be unique!"
31321 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31326 "The label %1$s already exists,\n"
31327 "it will be changed to %2$s."
31329 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31330 "hona aldatuko da: %2$s."
31332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31333 msgid "DUPLICATE: "
31334 msgstr "BIKOIZTU: "
31336 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31337 msgid "Horizontal line"
31338 msgstr "Marra horizontala"
31340 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31341 msgid "no more lstline delimiters available"
31342 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31344 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31345 msgid "Running out of delimiters"
31346 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31348 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31354 "must investigate!"
31356 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31357 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31358 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31359 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31360 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31363 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31365 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31370 "The following characters in one of the program listings are\n"
31371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31373 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31374 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31375 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31378 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31379 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31385 "The following characters in one of the program listings are\n"
31386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31389 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31390 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31394 msgid "A value is expected."
31395 msgstr "Balio bat espero da."
31397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31404 msgid "Unbalanced braces!"
31405 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31408 msgid "Please specify true or false."
31409 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31412 msgid "Only true or false is allowed."
31413 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31416 msgid "Please specify an integer value."
31417 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31420 msgid "An integer is expected."
31421 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31425 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31429 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31433 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31434 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31438 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31439 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31443 msgid "Please specify one of %1$s."
31444 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31448 msgid "Try one of %1$s."
31449 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31453 msgid "I guess you mean %1$s."
31454 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31459 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31464 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31469 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31477 "ren azpimultzo bat"
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31482 "right, bottom left and top left corner."
31484 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31485 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31488 msgid "Enter something like \\color{white}"
31489 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31492 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31493 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31496 msgid "auto, last or a number"
31497 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31503 "defining a listing inset)"
31505 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31506 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31507 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31511 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31515 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31516 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31517 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31520 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31521 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31525 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31526 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31530 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31531 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31535 msgid "Parameter %1$s: "
31536 msgstr "%1$s parametroa: "
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31540 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31541 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31546 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31550 msgstr "Orrialde berria"
31552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31554 msgstr "Orri-jauzia"
31556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31558 msgstr "Orrialde garbia"
31560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31561 msgid "Clear Double Page"
31562 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31569 msgid "Nomenclature Symbol: "
31570 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31573 msgid "Description: "
31574 msgstr "Azalpena: "
31576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31578 msgstr "Klasifikazioa: "
31580 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31608 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31610 msgstr "HAUTSITA: "
31612 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31616 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31620 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31624 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31625 msgid "Page Number"
31626 msgstr "Orri-zenbakia"
31628 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31630 msgstr "Orrialdea: "
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31633 msgid "Textual Page Number"
31634 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31638 msgstr "Testu-orria: "
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31641 msgid "Standard+Textual Page"
31642 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31646 msgstr "Erref+Testua: "
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31650 msgstr "Formatuarekin"
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31654 msgstr "Formatua: "
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31657 msgid "Reference to Name"
31658 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31662 msgstr "IzenaErref:"
31664 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31666 msgstr "Azpiindizea"
31668 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31669 msgid "superscript"
31670 msgstr "goi-indizea"
31672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31673 msgid "Protected Space"
31674 msgstr "Zuriune babestua"
31676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31678 msgstr "Koadratin tartea"
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31681 msgid "Double Quad Space"
31682 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31686 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31690 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31693 msgid "Protected Horizontal Fill"
31694 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31697 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31698 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31701 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31702 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31706 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31710 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31714 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31718 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31722 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31723 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31727 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31728 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31730 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31731 msgid "List of Listings"
31732 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31735 msgid "Unknown TOC type"
31736 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31740 msgid "Selections not supported."
31741 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31744 msgid "Multi-column in current or destination column."
31747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31748 msgid "Multi-row in current or destination row."
31751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31752 msgid "Selection size should match clipboard content."
31753 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31765 msgstr "Ez erakutsia."
31767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31769 msgstr "Kargatzen..."
31771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31772 msgid "Converting to loadable format..."
31773 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31777 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31780 msgid "Scaling etc..."
31781 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31784 msgid "Ready to display"
31785 msgstr "Bistaratzeko prest"
31787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31788 msgid "No file found!"
31789 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31792 msgid "Error converting to loadable format"
31793 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31796 msgid "Error loading file into memory"
31797 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31800 msgid "Error generating the pixmap"
31801 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31805 msgstr "Irudirik ez"
31807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31808 msgid "Preview loading"
31809 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31812 msgid "Preview ready"
31813 msgstr "Aurrebista prest"
31815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31816 msgid "Preview failed"
31817 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31819 #: src/lengthcommon.cpp:41
31820 msgid "cc[[unit of measure]]"
31821 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31823 #: src/lengthcommon.cpp:41
31827 #: src/lengthcommon.cpp:41
31831 #: src/lengthcommon.cpp:42
31835 #: src/lengthcommon.cpp:42
31836 msgid "mu[[unit of measure]]"
31837 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31839 #: src/lengthcommon.cpp:42
31843 #: src/lengthcommon.cpp:43
31847 #: src/lengthcommon.cpp:43
31851 #: src/lengthcommon.cpp:43
31852 msgid "Text Width %"
31853 msgstr "Testuaren zabalera %"
31855 #: src/lengthcommon.cpp:44
31856 msgid "Column Width %"
31857 msgstr "Zutabe zabalera %"
31859 #: src/lengthcommon.cpp:44
31860 msgid "Page Width %"
31861 msgstr "Orriaren zabalera %"
31863 #: src/lengthcommon.cpp:44
31864 msgid "Line Width %"
31865 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31867 #: src/lengthcommon.cpp:45
31868 msgid "Text Height %"
31869 msgstr "Testuaren altuera %"
31871 #: src/lengthcommon.cpp:45
31872 msgid "Page Height %"
31873 msgstr "Orriaren altuera %"
31875 #: src/lyxfind.cpp:127
31876 msgid "Search error"
31877 msgstr "Bilaketako errorea"
31879 #: src/lyxfind.cpp:127
31880 msgid "Search string is empty"
31881 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31883 #: src/lyxfind.cpp:371
31884 msgid "String found."
31885 msgstr "Katea aurkituta."
31887 #: src/lyxfind.cpp:373
31888 msgid "String has been replaced."
31889 msgstr "Katea ordeztu da."
31891 #: src/lyxfind.cpp:376
31893 msgid "%1$d strings have been replaced."
31894 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31896 #: src/lyxfind.cpp:1450
31897 msgid "Invalid regular expression!"
31898 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31900 #: src/lyxfind.cpp:1455
31901 msgid "Match not found!"
31902 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31904 #: src/lyxfind.cpp:1459
31905 msgid "Match found!"
31906 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31908 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31909 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31911 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31912 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31914 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31917 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31922 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31927 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31929 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31931 msgid "Color: %1$s"
31934 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31936 msgid "Decoration: %1$s"
31937 msgstr "&Apainketa:"
31939 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31941 msgid "Environment: %1$s"
31942 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31945 msgid "Cursor not in table"
31946 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31949 msgid "Only one row"
31950 msgstr "Errenkada bat soilik"
31952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31953 msgid "Only one column"
31954 msgstr "Zutabe bat soilik"
31956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31957 msgid "No hline to delete"
31958 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31961 msgid "No vline to delete"
31962 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31967 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31975 msgid "Bad math environment"
31976 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
31978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31980 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31981 "Change the math formula type and try again."
31983 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
31984 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
31986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31988 msgstr "Zenbakirik ez"
31990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31993 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
31995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31998 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32003 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32008 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32011 msgid "create new math text environment ($...$)"
32012 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32015 msgid "entered math text mode (textrm)"
32016 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32019 msgid "Regular expression editor mode"
32020 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32024 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32027 msgid "Standard[[mathref]]"
32028 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32032 msgstr "ErrefGisakoa"
32034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32035 msgid "FormatRef: "
32036 msgstr "FormatuErref: "
32038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32041 msgstr "Ikusi %1$s"
32043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32046 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32050 msgid "Macro: %1$s"
32051 msgstr " Makroa: %1$s: "
32053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32059 msgstr "mat. makroa"
32061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32064 msgstr "Mat. makroak"
32066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32071 #: src/output.cpp:37
32074 "Could not open the specified document\n"
32077 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32080 #: src/output_plaintext.cpp:144
32082 msgstr "Laburpena: "
32084 #: src/output_plaintext.cpp:156
32085 msgid "References: "
32086 msgstr "Erreferentziak: "
32088 #: src/support/Package.cpp:169
32089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32090 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32092 #: src/support/Package.cpp:173
32096 #: src/support/Package.cpp:526
32097 msgid "LyX binary not found"
32098 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32100 #: src/support/Package.cpp:527
32103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32104 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32106 #: src/support/Package.cpp:646
32109 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32111 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32112 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32114 "Ezin da bilatutako \n"
32116 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32117 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32118 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32120 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32121 msgid "File not found"
32122 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32124 #: src/support/Package.cpp:719
32127 "Invalid %1$s switch.\n"
32128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32130 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32131 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32133 #: src/support/Package.cpp:746
32136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32139 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32140 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32142 #: src/support/Package.cpp:770
32145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32146 "%2$s is not a directory."
32148 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32149 "%2$s ez da direktorio bat."
32151 #: src/support/Package.cpp:772
32152 msgid "Directory not found"
32153 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32155 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32160 "has not yet completed.\n"
32162 "Do you want to stop it?"
32165 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32167 "Nahi duzu gelditzea?"
32169 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32170 msgid "Stop command?"
32171 msgstr "Gelditu komandoa?"
32173 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32177 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32178 msgid "Let it &run"
32179 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32181 #: src/support/debug.cpp:42
32182 msgid "No debugging messages"
32183 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32185 #: src/support/debug.cpp:43
32186 msgid "General information"
32187 msgstr "Informazio orokorra"
32189 #: src/support/debug.cpp:44
32190 msgid "Program initialisation"
32191 msgstr "Programaren hasieratzea"
32193 #: src/support/debug.cpp:45
32194 msgid "Keyboard events handling"
32195 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32197 #: src/support/debug.cpp:46
32198 msgid "GUI handling"
32199 msgstr "GUI kudeaketa"
32201 #: src/support/debug.cpp:47
32202 msgid "Lyxlex grammar parser"
32203 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32205 #: src/support/debug.cpp:48
32206 msgid "Configuration files reading"
32207 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32209 #: src/support/debug.cpp:49
32210 msgid "Custom keyboard definition"
32211 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32213 #: src/support/debug.cpp:50
32214 msgid "LaTeX generation/execution"
32215 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32217 #: src/support/debug.cpp:51
32218 msgid "Math editor"
32219 msgstr "Mat. editorea"
32221 #: src/support/debug.cpp:52
32222 msgid "Font handling"
32223 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32225 #: src/support/debug.cpp:53
32226 msgid "Textclass files reading"
32227 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32229 #: src/support/debug.cpp:54
32230 msgid "Version control"
32231 msgstr "Bertsio-kontrola"
32233 #: src/support/debug.cpp:55
32234 msgid "External control interface"
32235 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32237 #: src/support/debug.cpp:56
32238 msgid "Undo/Redo mechanism"
32239 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32241 #: src/support/debug.cpp:57
32242 msgid "User commands"
32243 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32245 #: src/support/debug.cpp:58
32246 msgid "The LyX Lexer"
32247 msgstr "LyX Lexer-a"
32249 #: src/support/debug.cpp:59
32250 msgid "Dependency information"
32251 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32253 #: src/support/debug.cpp:60
32255 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32257 #: src/support/debug.cpp:61
32258 msgid "Files used by LyX"
32259 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32261 #: src/support/debug.cpp:62
32262 msgid "Workarea events"
32263 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32265 #: src/support/debug.cpp:63
32267 msgid "Clipboard handling"
32268 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32270 #: src/support/debug.cpp:64
32271 msgid "Graphics conversion and loading"
32272 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32274 #: src/support/debug.cpp:65
32275 msgid "Change tracking"
32276 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32278 #: src/support/debug.cpp:66
32279 msgid "External template/inset messages"
32280 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32282 #: src/support/debug.cpp:67
32283 msgid "RowPainter profiling"
32284 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32286 #: src/support/debug.cpp:68
32287 msgid "Scrolling debugging"
32288 msgstr "Arazketa korritzea"
32290 #: src/support/debug.cpp:70
32292 msgstr "EskEzk/Bidi"
32294 #: src/support/debug.cpp:71
32295 msgid "Locale/Internationalisation"
32296 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32298 #: src/support/debug.cpp:72
32299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32300 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32302 #: src/support/debug.cpp:73
32303 msgid "Find and replace mechanism"
32304 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32306 #: src/support/debug.cpp:74
32307 msgid "Developers' general debug messages"
32308 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32310 #: src/support/debug.cpp:75
32311 msgid "All debugging messages"
32312 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32314 #: src/support/debug.cpp:154
32316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32317 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32319 #: src/support/lassert.cpp:60
32322 "Assertion %1$s violated in\n"
32323 "file: %2$s, line: %3$s"
32326 #: src/support/lassert.cpp:70
32328 "It should be safe to continue, but you\n"
32329 "may wish to save your work and restart LyX."
32332 #: src/support/lassert.cpp:73
32335 msgstr "Esportatze-abisua!"
32337 #: src/support/lassert.cpp:80
32339 "There has been an error with this document.\n"
32340 "LyX will attempt to close it safely."
32343 #: src/support/lassert.cpp:83
32345 msgid "Buffer Error!"
32346 msgstr "Irakurketako errorea"
32348 #: src/support/lassert.cpp:90
32350 "LyX has encountered an application error\n"
32351 "and will now shut down."
32354 #: src/support/lassert.cpp:93
32356 msgid "Fatal Exception!"
32357 msgstr "Taularen epigrafea"
32359 #: src/support/os_win32.cpp:482
32360 msgid "System file not found"
32361 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32363 #: src/support/os_win32.cpp:483
32365 "Unable to load shfolder.dll\n"
32368 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32371 #: src/support/os_win32.cpp:488
32372 msgid "System function not found"
32373 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32375 #: src/support/os_win32.cpp:489
32377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32378 "Don't know how to proceed. Sorry."
32380 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32381 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32383 #: src/support/userinfo.cpp:45
32384 msgid "Unknown user"
32385 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32387 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32388 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32390 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32391 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32393 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32394 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32396 #~ msgid "Document &class"
32397 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32399 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32400 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32402 #~ msgid "Forward search"
32403 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32405 #~ msgid "Printer Command Options"
32406 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32408 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32409 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32411 #~ msgid "File ex&tension:"
32412 #~ msgstr "&Luzapena:"
32414 #~ msgid "Option used to print to a file."
32415 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32417 #~ msgid "Print to &file:"
32418 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32420 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32422 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32424 #~ msgid "Set &printer:"
32425 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32428 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32430 #~ msgid "Spool &printer:"
32431 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32433 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32434 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32436 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32437 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32439 #~ msgid "Re&verse pages:"
32440 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32442 #~ msgid "&Number of copies:"
32443 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32445 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32446 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32448 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32449 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32451 #~ msgid "Co&llated:"
32452 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32454 #~ msgid "Pa&ge range:"
32455 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32457 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32458 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32460 #~ msgid "&Odd pages:"
32461 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32463 #~ msgid "&Even pages:"
32464 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32466 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32467 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32469 #~ msgid "E&xtra options:"
32470 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32472 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32474 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32477 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32478 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32479 #~ "your printers."
32481 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32482 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32483 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32485 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32486 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32488 #~ msgid "Name of the default printer"
32489 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32491 #~ msgid "Default &printer:"
32492 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32494 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32495 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32498 #~ msgstr "Orrialdeak"
32500 #~ msgid "Page number to print from"
32501 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32503 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32504 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32506 #~ msgid "Page number to print to"
32507 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32509 #~ msgid "Print all pages"
32510 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32513 #~ msgstr "Nondi&k"
32515 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32516 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32518 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32519 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32521 #~ msgid "Print in reverse order"
32522 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32524 #~ msgid "Re&verse order"
32525 #~ msgstr "&Alderantziz"
32528 #~ msgstr "&Kopiak"
32530 #~ msgid "Number of copies"
32531 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32533 #~ msgid "Collate copies"
32534 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32536 #~ msgid "&Collate"
32537 #~ msgstr "&Tartekatu"
32540 #~ msgstr "&Inprimatu"
32542 #~ msgid "Print Destination"
32543 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32545 #~ msgid "Send output to the printer"
32546 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32548 #~ msgid "P&rinter:"
32549 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32551 #~ msgid "Send output to the given printer"
32552 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32554 #~ msgid "Send output to a file"
32555 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32557 #~ msgid "&Longtable"
32558 #~ msgstr "&Taula luzea"
32560 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32561 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32565 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32569 #~ msgstr "Zerrendak:"
32571 #~ msgid "Top Line|n"
32572 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32574 #~ msgid "Bottom Line|i"
32575 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32577 #~ msgid "Print...|P"
32578 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32581 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32583 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32584 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32590 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32591 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32593 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32594 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32596 #~ msgid "Print document failed"
32597 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32599 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32600 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32602 #~ msgid "Unknown document class"
32603 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32607 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32609 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32610 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32612 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32613 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32615 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32616 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32618 #~ msgid "Error running external commands."
32619 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32621 #~ msgid "Included File Invalid"
32622 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32625 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32627 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32629 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32631 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32632 #~ "eguneratu beharko duzu."
32634 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32635 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32637 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32638 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32640 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32641 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32644 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32645 #~ "environment variable PRINTER."
32647 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32648 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32650 #~ msgid "The option to print only even pages."
32651 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32654 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32655 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32657 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32658 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32660 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32662 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32664 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32665 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32667 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32668 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32670 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32671 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32674 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32675 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32676 #~ "and arguments."
32678 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32679 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32682 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32683 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32685 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32686 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32687 #~ "izenarekin batera."
32689 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32691 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32692 #~ "pasatzeko aukera."
32694 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32696 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32697 #~ "pasatzeko aukera."
32700 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32703 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32705 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32707 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32709 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32710 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32731 #~ msgstr "Magenta"
32737 #~ msgstr "Inprimagailua"
32739 #~ msgid "Print Document"
32740 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32742 #~ msgid "Print to file"
32743 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32745 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32746 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32748 #~ msgid "Open Navigator..."
32749 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32751 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32752 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32756 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32759 #~ msgid "&Vertical factor:"
32760 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32763 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32764 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32767 #~ msgid "Rotation"
32768 #~ msgstr "Notazioa"
32771 #~ msgid "&Rotation:"
32772 #~ msgstr "Notazioa"
32775 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32777 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32778 #~ "euskarria gaitzeko."
32781 #~ msgid "Enable &RTL support"
32782 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32787 #~ msgid "EndOfSlide"
32788 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32790 #~ msgid "--Separator--"
32791 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32793 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32794 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32796 #~ msgid "TeX Code|X"
32797 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32799 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32801 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32807 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32808 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32810 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32811 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32813 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32814 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32817 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32819 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32820 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32823 #~ msgstr "E&sparrua"
32826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32827 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32829 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32830 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32833 #~ msgstr "&Behera"
32836 #~ msgid "Split Environment|l"
32837 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32840 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32841 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32844 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32845 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32848 #~ msgid "Alternative theorem string"
32849 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32851 #~ msgid "Default Format"
32852 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32855 #~ msgid "Key Words."
32856 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32858 #~ msgid "Multilingual captions"
32859 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32862 #~ msgstr "Ebakina"
32864 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32865 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32867 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32868 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32870 #~ msgid "End Multiple Columns"
32871 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32873 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32874 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32879 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32880 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32882 #~ msgid "Use AMS &math package"
32883 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32885 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32886 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32888 #~ msgid "Use &esint package"
32889 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32891 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32892 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32895 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32897 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32898 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32900 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32901 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32903 #~ msgid "Use mh&chem package"
32904 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32907 #~ msgstr "&Lehena:"
32910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32911 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32913 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32914 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32917 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32918 #~ "actually to print."
32920 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32922 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32923 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32925 #~ msgid "Table w&idth:"
32926 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32928 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32929 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32931 #~ msgid "institute mark"
32932 #~ msgstr "erakunde marka"
32934 #~ msgid "Fig. ---"
32935 #~ msgstr "Irud. ---"
32937 #~ msgid "Computing Review Categories"
32938 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32940 #~ msgid "CenteredCaption"
32941 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32944 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32946 #~ msgid "Latin on"
32947 #~ msgstr "Latina aktibo"
32949 #~ msgid "LatinOff"
32950 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32952 #~ msgid "Latin off"
32953 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32955 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32956 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32958 #~ msgid "EndFrame"
32959 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32961 #~ msgid "________________________________"
32962 #~ msgstr "________________________________"
32964 #~ msgid "Institute mark"
32965 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32967 #~ msgid "Maintext"
32968 #~ msgstr "Testu nagusia"
32974 #~ msgstr "Tartea:"
32976 #~ msgid "Computer:"
32977 #~ msgstr "Ordenagailua:"
32979 #~ msgid "Close Section"
32980 #~ msgstr "Itxi atala"
32982 #~ msgid "Table Caption"
32983 #~ msgstr "Taula epigrafea"
32985 #~ msgid "Captionabove"
32986 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
32988 #~ msgid "Captionbelow"
32989 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
32994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32995 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
32997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32998 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33001 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33003 #~ msgid "Settings...|g"
33004 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33006 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33007 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33009 #~ msgid "Braille Manual|B"
33010 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33013 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33014 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33016 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33017 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33021 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33024 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33026 #~ msgid "Rotate cell"
33027 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33029 #~ msgid "AMS arrows"
33030 #~ msgstr "AMS geziak"
33032 #~ msgid "AMS relations"
33033 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33035 #~ msgid "AMS operators"
33036 #~ msgstr "AMS eragileak"
33038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33039 #~ msgstr "AMS hainbat"
33041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33042 #~ msgstr "AMS hainbat"
33044 #~ msgid "AMS Arrows"
33045 #~ msgstr "AMS geziak"
33047 #~ msgid "AMS Relations"
33048 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33050 #~ msgid "AMS Operators"
33051 #~ msgstr "AMS eragileak"
33053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33054 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33060 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33063 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33072 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33075 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33081 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33083 #~ msgid "Specify the default paper size."
33084 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33086 #~ msgid "Memory problem"
33087 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33090 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33095 #~ msgid "List of Graphics"
33096 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33098 #~ msgid "List of Equations"
33099 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33101 #~ msgid "List of Index Entries"
33102 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33104 #~ msgid "List of Marginal notes"
33105 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33107 #~ msgid "List of Notes"
33108 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33110 #~ msgid "List of Citations"
33111 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33113 #~ msgid "List of Branches"
33114 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33116 #~ msgid "List of Changes"
33117 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33119 #~ msgid "Automatic help"
33120 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33125 #~ msgid "Documents"
33126 #~ msgstr "Dokumentuak"
33129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33130 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33132 #~ msgid "elsewhere"
33133 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33135 #~ msgid "Multilingual caption:"
33136 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33138 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33139 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33141 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33142 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33144 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33145 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33147 #~ msgid "Use mathtools package"
33148 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33150 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33151 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33153 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33154 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33156 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33157 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33160 #~ msgstr "&Berria:"
33163 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33164 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33165 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33167 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33168 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33169 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33171 #~ msgid "&Output Format:"
33172 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33178 #~ msgstr "Urratsa"
33180 #~ msgid "Step \\thestep."
33181 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33183 #~ msgid "Appendices Section"
33184 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33186 #~ msgid "--- Appendices ---"
33187 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33192 #~ msgid "Preface:"
33193 #~ msgstr "Prefazioa:"
33195 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33196 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33199 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33202 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33205 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33208 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33211 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33212 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33214 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33215 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33216 #~ "artistikoa erabiltzen."